po: Update translations
authorSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>
Fri, 7 Apr 2017 12:06:07 +0000 (15:06 +0300)
committerSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>
Fri, 7 Apr 2017 12:06:07 +0000 (15:06 +0300)
po/hu.po

index 927f805..7d09634 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of gst-plugins-base
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:14+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:47+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
-"használja."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
-"használja."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "Nem kereshető a CD."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nem olvasható a CD."
 
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
 
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
 
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
 
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
 
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
+msgstr "Nem hozható létre „decodebin3” elem."
 
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
+msgstr "Nem hozható létre „urisourcebin” elem."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
 msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
 #, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
 msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
 msgid "The autovideosink element is not working."
 msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
 msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
 msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
 msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
 msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "A forráselem érvénytelen."
 
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
 
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
 
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3 címke"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
 msgid "APE tag"
 msgstr "APE címke"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "ICY internetrádió"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media beszéd"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "CYUV veszteségmentes"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Veszteségmentes MSZH"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Időzített szöveg"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Felirat"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
 msgid "MPL2 subtitle format"
 msgstr "MPL2 feliratformátum"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
 msgid "DKS subtitle format"
 msgstr "DKS feliratformátum"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
 msgid "QTtext subtitle format"
 msgstr "QTtext feliratformátum"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami feliratformátum"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "TMPlayer feliratformátum"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate feliratformátum"
 
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
 msgid "WebVTT subtitle format"
-msgstr "Kate feliratformátum"
+msgstr "WebVTT feliratformátum"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
 msgid "Uncompressed video"
 msgstr "Tömörítetlen videó"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
 msgid "Uncompressed gray"
 msgstr "Tömörítetlen szürke"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
 #, c-format
 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
 msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
 #, c-format
 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
 msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
 #, c-format
 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
 #, c-format
 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
 msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
 msgid "Uncompressed audio"
 msgstr "Tömörítetlen hang"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
 msgstr "Nyers %d bites %s hang"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Hang CD forrás"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
 msgid "DVD source"
 msgstr "DVD forrás"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s protokollforrás"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "%s videó RTP dekódoló"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "%s hang RTP dekódoló"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP dekódoló"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "%s szétválasztó"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s dekódoló"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "%s videó RTP kódoló"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "%s hang RTP kódoló"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "%s RTP kódoló"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "%s egyesítő"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "%s kódoló"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "GStreamer elem: %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Ismeretlen forráselem"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Ismeretlen elem"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
 
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "track ID"
 msgstr "számazonosító"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "MusicBrainz számazonosító"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "artist ID"
 msgstr "előadó-azonosító"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
 msgid "album ID"
 msgstr "Albumazonosító"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
 msgid "album artist ID"
 msgstr "Albumelőadó azonosítója"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "szám TRM azonosítója"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "felvétel zársebessége"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
 msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
 msgid "capturing focal ratio"
 msgstr "felvétel fókuszaránya"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
 msgid "capturing focal length"
 msgstr "felvétel fókusztávolsága"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
 
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
-msgstr "felvétel fókusztávolsága"
+msgstr "felvétel 35 mm egyenértékes fókusztávolsága"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
+msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "A kép felvételéhez használt lencse 35 mm egyenértékes fókusztávolsága mm-ben"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
 msgid "capturing digital zoom ratio"
 msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
 msgid "capturing iso speed"
 msgstr "felvétel ISO sebessége"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
 msgid "capturing exposure program"
 msgstr "felvétel expozíciós programja"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
 msgid "capturing exposure mode"
 msgstr "felvétel expozíciós módja"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
 msgid "capturing exposure compensation"
 msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
 msgid "capturing scene capture type"
 msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
 msgid "capturing gain adjustment"
 msgstr "felvétel erősítésmódosítása"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
 msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
 msgid "capturing white balance"
 msgstr "felvétel fehéregyensúlya"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
 msgid "capturing contrast"
 msgstr "felvétel kontrasztja"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
 msgid "capturing saturation"
 msgstr "felvétel telítettsége"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
 msgid "capturing sharpness"
 msgstr "felvétel élessége"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
 msgid "capturing flash fired"
 msgstr "felvétel vakuja"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt vaku"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
 msgid "capturing flash mode"
 msgstr "felvétel vakumódja"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
 msgid "capturing metering mode"
 msgstr "felvétel mérési módja"
 
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
 msgid "capturing source"
 msgstr "felvétel forrása"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
 msgid "The source or type of device used for the capture"
 msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
 msgid "image horizontal ppi"
 msgstr "kép vízszintes ppi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
 msgid "image vertical ppi"
 msgstr "kép függőleges ppi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
 msgid "ID3v2 frame"
 msgstr "ID3v2 keret"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
 msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
 msgid "musical-key"
 msgstr "zenei kulcs"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
 msgid "Initial key in which the sound starts"
 msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul"
 
+#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
 
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök "
-"hozzáadására/eltávolítására."
+#: tools/gst-device-monitor.c:158
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök hozzáadására/eltávolítására."
 
+#: tools/gst-play.c:275
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Hangerő: %.0f%%"
 
+#: tools/gst-play.c:314
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Pufferelés…"
 
+#: tools/gst-play.c:335
 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
 msgstr "Óra elveszítve, egy új kiválasztása\n"
 
+#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
+#: tools/gst-play.c:1070
 msgid "Reached end of play list."
 msgstr "A lejátszólista vége elérve."
 
+#: tools/gst-play.c:493
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
+#: tools/gst-play.c:551
 #, c-format
 msgid "Now playing %s\n"
 msgstr "Most játszott: %s\n"
 
+#: tools/gst-play.c:614
 #, c-format
 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
 msgstr "Hamarosan befejeződik, következő cím előkészítése: %s"
 
+#: tools/gst-play.c:859
 #, c-format
 msgid "Playback rate: %.2f"
 msgstr "Lejátszási sebesség: %.2f"
 
+#: tools/gst-play.c:863
 #, c-format
 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f"
 
+#: tools/gst-play.c:1010
 msgid "space"
 msgstr "szóköz"
 
+#: tools/gst-play.c:1010
 msgid "pause/unpause"
 msgstr "szünet/folytatás"
 
+#: tools/gst-play.c:1011
 msgid "q or ESC"
 msgstr "q vagy ESC"
 
+#: tools/gst-play.c:1011
 msgid "quit"
 msgstr "kilépés"
 
+#: tools/gst-play.c:1012
 msgid "> or n"
 msgstr "> vagy n"
 
+#: tools/gst-play.c:1012
 msgid "play next"
 msgstr "következő lejátszása"
 
+#: tools/gst-play.c:1013
 msgid "< or b"
 msgstr "< vagy b"
 
+#: tools/gst-play.c:1013
 msgid "play previous"
 msgstr "előző lejátszása"
 
+#: tools/gst-play.c:1014
 msgid "seek forward"
 msgstr "tekerés előre"
 
+#: tools/gst-play.c:1015
 msgid "seek backward"
 msgstr "tekerés hátra"
 
+#: tools/gst-play.c:1016
 msgid "volume up"
 msgstr "hangerő fel"
 
+#: tools/gst-play.c:1017
 msgid "volume down"
 msgstr "hangerő le"
 
+#: tools/gst-play.c:1018
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "lejátszási sebesség növelése"
 
+#: tools/gst-play.c:1019
 msgid "decrease playback rate"
 msgstr "lejátszási sebesség csökkentése"
 
+#: tools/gst-play.c:1020
 msgid "change playback direction"
 msgstr "lejátszási irány megváltoztatása"
 
+#: tools/gst-play.c:1021
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása"
 
+#: tools/gst-play.c:1022
 msgid "change audio track"
 msgstr "hangsáv megváltoztatása"
 
+#: tools/gst-play.c:1023
 msgid "change video track"
 msgstr "videosáv megváltoztatása"
 
+#: tools/gst-play.c:1024
 msgid "change subtitle track"
 msgstr "feliratsáv megváltoztatása"
 
+#: tools/gst-play.c:1025
 msgid "seek to beginning"
 msgstr "tekerés az elejére"
 
+#: tools/gst-play.c:1026
 msgid "show keyboard shortcuts"
 msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése"
 
+#: tools/gst-play.c:1029
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:"
 
+#: tools/gst-play.c:1161
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása"
 
+#: tools/gst-play.c:1163
 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
-msgstr ""
-"Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának "
-"beállításával"
+msgstr "Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának beállításával"
 
+#: tools/gst-play.c:1168
 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
 msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)"
 
+#: tools/gst-play.c:1170
 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
 msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)"
 
+#: tools/gst-play.c:1172
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
 
+#: tools/gst-play.c:1174
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Lejátszólista keverése"
 
+#: tools/gst-play.c:1177
 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
 msgstr "Interaktív vezérlés letiltása a billentyűzeten keresztül"
 
+#: tools/gst-play.c:1179
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
+#: tools/gst-play.c:1181
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl"
 
+#: tools/gst-play.c:1183
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
 
+#: tools/gst-play.c:1254
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
 msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …"
 
+#: tools/gst-play.c:1258
 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
 msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz."
 
+#: tools/gst-play.c:1298
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
-msgstr ""
-"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"
-
-#~ msgid "Internal data stream error."
-#~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
-
-#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
-#~ "telepítve."
-
-#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-#~ msgstr "Tömörítetlen %s YUV %s"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Fő hangerő"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Basszus"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Magas"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Szintet."
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Vonalbemenet"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "PC hangszóró"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Lejátszás"
-
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Felvétel"
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
-
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
-
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
-
-#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
-
-#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-#~ msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
-
-#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-#~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
-#~ "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
-#~ "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
-
-#~ msgid "This is not a media file"
-#~ msgstr "Ez nem egy médiafájl"
-
-#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-#~ msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
-
-#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-#~ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
-
-#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-#~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Nyers PCM hang"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Nincs megadva eszköz."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
-#~ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
+msgstr "Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"