- _build/meson-logs
- "_build/${env:CI_JOB_NAME}-report.xml"
-freebsd-11-x86_64:
+freebsd-12-x86_64:
stage: build
only:
- branches@GNOME/glib
# gitlab-runner and dbus service because we need /var/lib/dbus/machine-id.
# To compile GLib, you still have to install the following packages:
# desktop-file-utils gettext libiconv meson pkgconf python3 shared-mime-info
- - freebsd-11
+ - freebsd-12
needs: []
variables:
# CPPFLAGS is required because libintl doesn't use pkg-config.
# https://github.com/mesonbuild/meson/issues/1635
# https://github.com/mesonbuild/meson/issues/2881
LDFLAGS: -L/usr/local/lib -Wl,--disable-new-dtags
- # FreeBSD doesn't have C.UTF-8 locale.
- LANG: en_US.UTF-8
+ # FreeBSD supports C.UTF-8 locale since 12.1.
+ LANG: C.UTF-8
before_script:
- bash .gitlab-ci/show-execution-environment.sh
script:
- meson ${MESON_COMMON_OPTIONS} --localstatedir=/var -Db_lundef=false -Diconv=external -Dxattr=false _build
- ninja -C _build
- bash -x ./.gitlab-ci/run-tests.sh
+ except:
+ - tags
artifacts:
reports:
junit: "_build/${CI_JOB_NAME}-report.xml"
- "_build/meson-logs"
- "_build/${CI_JOB_NAME}-report.xml"
-freebsd-12-x86_64:
+freebsd-13-x86_64:
stage: build
only:
- branches@GNOME/glib
tags:
- - freebsd-12
+ - freebsd-13
needs: []
variables:
CPPFLAGS: -I/usr/local/include
LDFLAGS: -L/usr/local/lib -Wl,--disable-new-dtags
- # FreeBSD supports C.UTF-8 locale since 12.1.
LANG: C.UTF-8
before_script:
- bash .gitlab-ci/show-execution-environment.sh
+Overview of changes in GLib 2.70.0
+==================================
+
+* Bugs fixed:
+ - !2248 ci: Replace FreeBSD 11 with FreeBSD 13
+
+* Translation updates:
+ - Croatian
+ - Danish
+ - English (United Kingdom)
+ - French
+ - German
+ - Hungarian
+ - Polish
+ - Swedish
+ - Turkish
+
+
Overview of changes in GLib 2.69.3
==================================
project('glib', 'c', 'cpp',
- version : '2.69.3',
+ version : '2.70.0',
# NOTE: We keep this pinned at 0.49 because that's what Debian 10 ships
meson_version : '>= 0.49.2',
default_options : [
-# Danish translation for glib.\r
-# Copyright (C) 2001-2019 Free Software Foundation, Inc.\r
-# This file is distributed under the same license as the glib package.\r
-#\r
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.\r
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.\r
-# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002 - 2003.\r
-# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.\r
-# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.\r
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013.\r
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.\r
-# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019.\r
-#\r
-# Konventioner:\r
-#\r
-# attribute -> attribut\r
-# header -> teksthoved\r
-# message -> besked\r
-# message body -> beskedtekst\r
-# override (objektorienteret programmering) -> overskrive\r
-# property -> egenskab\r
-# signature -> signatur\r
-# volume -> diskenhed (OBS. Diskuteres nu på listen, skal måske ændres)\r
-#\r
-# trash -> papirkurv ?\r
-#\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: glib master\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"\r
-"POT-Creation-Date: 2021-01-13 14:35+0000\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2020-02-22 00:00+0000\n"\r
-"Last-Translator: scootergrisen\n"\r
-"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"\r
-"Language: da\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication.c:500\r
-msgid "GApplication options"\r
-msgstr "GApplication-indstillinger"\r
-\r
-#: gio/gapplication.c:500\r
-msgid "Show GApplication options"\r
-msgstr "Vis GApplication-indstillinger"\r
-\r
-#: gio/gapplication.c:545\r
-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"\r
-msgstr "Indtast GApplication-tjenestetilstand (brug fra D-Bus-tjenestefiler)"\r
-\r
-#: gio/gapplication.c:557\r
-msgid "Override the application’s ID"\r
-msgstr "Tilsidesæt programmets id"\r
-\r
-#: gio/gapplication.c:569\r
-msgid "Replace the running instance"\r
-msgstr "Erstat den kørende instans"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227\r
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567\r
-msgid "Print help"\r
-msgstr "Udskriv hjælp"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562\r
-msgid "[COMMAND]"\r
-msgstr "[KOMMANDO]"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228\r
-msgid "Print version"\r
-msgstr "Udskriv version"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573\r
-msgid "Print version information and exit"\r
-msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:52\r
-msgid "List applications"\r
-msgstr "Vis programmer"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:53\r
-msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"\r
-msgstr ""\r
-"Vis de installerede D-Bus-programmer som kan aktiveres (efter .desktop-filer)"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:55\r
-msgid "Launch an application"\r
-msgstr "Kør et program"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:56\r
-msgid "Launch the application (with optional files to open)"\r
-msgstr "Kør programmet (med valgfri filer der skal åbnes)"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:57\r
-msgid "APPID [FILE…]"\r
-msgstr "APPID [FIL …]"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:59\r
-msgid "Activate an action"\r
-msgstr "Aktivér en handling"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:60\r
-msgid "Invoke an action on the application"\r
-msgstr "Udfør en handling på programmet"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:61\r
-msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"\r
-msgstr "APPID HANDLING [PARAMETER]"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:63\r
-msgid "List available actions"\r
-msgstr "Vis tilgængelige handlinger"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:64\r
-msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"\r
-msgstr "Vis statiske handlinger for et program (fra .desktop-fil)"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71\r
-msgid "APPID"\r
-msgstr "APPID"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:106\r
-#: gio/gio-tool.c:224\r
-msgid "COMMAND"\r
-msgstr "KOMMANDO"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:70\r
-msgid "The command to print detailed help for"\r
-msgstr "Kommandoen, der skal vises uddybende hjælp for"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:71\r
-msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"\r
-msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.eksempel.fremviser)"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772\r
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566\r
-msgid "FILE"\r
-msgstr "FIL"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:72\r
-msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"\r
-msgstr "Valgfri relative eller absolutte filnavne, eller URI'er der skal åbnes"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:73\r
-msgid "ACTION"\r
-msgstr "HANDLING"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:73\r
-msgid "The action name to invoke"\r
-msgstr "Navnet på handlingen, der skal køres"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:74\r
-msgid "PARAMETER"\r
-msgstr "PARAMETER"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:74\r
-msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"\r
-msgstr "Valgfri parameter til handlingen i GVariant-format"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Unknown command %s\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Ukendt kommando “%s”\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:101\r
-msgid "Usage:\n"\r
-msgstr "Brug:\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556\r
-#: gio/gsettings-tool.c:694\r
-msgid "Arguments:\n"\r
-msgstr "Argumenter:\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224\r
-msgid "[ARGS…]"\r
-msgstr "[ARG …]"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:134\r
-#, c-format\r
-msgid "Commands:\n"\r
-msgstr "Kommandoer:\n"\r
-\r
-#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.\r
-#: gio/gapplication-tool.c:146\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Brug “%s help KOMMANDO” for at få uddybende hjælp.\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:165\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"%s command requires an application id to directly follow\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"%s-kommandoen kræver et program-id, som skal følge direkte\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:171\r
-#, c-format\r
-msgid "invalid application id: “%s”\n"\r
-msgstr "ugyldig program-id: “%s”\n"\r
-\r
-#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'\r
-#: gio/gapplication-tool.c:182\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"“%s” takes no arguments\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"“%s” tager ikke nogen argumenter\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:266\r
-#, c-format\r
-msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"\r
-msgstr "kan ikke forbinde til D-Bus: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:286\r
-#, c-format\r
-msgid "error sending %s message to application: %s\n"\r
-msgstr "fejl ved afsendelse af meddelelse %s til program: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:317\r
-msgid "action name must be given after application id\n"\r
-msgstr "der skal gives et handlingsnavn efter program-id\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:325\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"invalid action name: “%s”\n"\r
-"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"\r
-msgstr ""\r
-"ugyldigt handlingsnavn: “%s”\n"\r
-"handlingsnavne kan kun bestå af alfanumeriske tegn, “-” og “.”\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:344\r
-#, c-format\r
-msgid "error parsing action parameter: %s\n"\r
-msgstr "fejl ved fortolkning af handlingsparameter: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:356\r
-msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"\r
-msgstr "handlinger tager maksimalt en enkelt parameter\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:411\r
-msgid "list-actions command takes only the application id"\r
-msgstr "kommandoen list-actions tager kun program-id"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:421\r
-#, c-format\r
-msgid "unable to find desktop file for application %s\n"\r
-msgstr "kan ikke finde skrivebordsfil for programmet %s\n"\r
-\r
-#: gio/gapplication-tool.c:466\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"unrecognised command: %s\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"ukendt kommando: %s\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498\r
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617\r
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049\r
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277\r
-#, c-format\r
-msgid "Too large count value passed to %s"\r
-msgstr "For stor talværdi givet til %s"\r
-\r
-#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575\r
-#: gio/gdataoutputstream.c:562\r
-msgid "Seek not supported on base stream"\r
-msgstr "Søgning understøttes ikke af basisstrømmen"\r
-\r
-#: gio/gbufferedinputstream.c:937\r
-msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"\r
-msgstr "Kan ikke afkorte GBufferedInputStream"\r
-\r
-#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300\r
-#: gio/goutputstream.c:2198\r
-msgid "Stream is already closed"\r
-msgstr "Strømmen er allerede lukket"\r
-\r
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592\r
-msgid "Truncate not supported on base stream"\r
-msgstr "Afkortning understøttes ikke af basisstrømmen"\r
-\r
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1864 gio/gdbusprivate.c:1416\r
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897\r
-#, c-format\r
-msgid "Operation was cancelled"\r
-msgstr "Operationen blev afbrudt"\r
-\r
-#: gio/gcharsetconverter.c:260\r
-msgid "Invalid object, not initialized"\r
-msgstr "Ugyldigt objekt, ikke initialiseret"\r
-\r
-#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309\r
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"\r
-msgstr "Ufuldstændig flerbytesekvens i inddata"\r
-\r
-#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324\r
-msgid "Not enough space in destination"\r
-msgstr "Ikke nok plads på destinationen"\r
-\r
-#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848\r
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878\r
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461\r
-#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328\r
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"\r
-msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"\r
-\r
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792\r
-#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473\r
-#, c-format\r
-msgid "Error during conversion: %s"\r
-msgstr "Fejl under konvertering: %s"\r
-\r
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143\r
-msgid "Cancellable initialization not supported"\r
-msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392\r
-#, c-format\r
-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"\r
-msgstr "Konvertering fra tegnsæt “%s” til “%s” er ikke understøttet"\r
-\r
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"\r
-msgstr "Kunne ikke konvertere fra “%s” til “%s”"\r
-\r
-#: gio/gcontenttype.c:452\r
-#, c-format\r
-msgid "%s type"\r
-msgstr "%s-type"\r
-\r
-#: gio/gcontenttype-win32.c:192\r
-msgid "Unknown type"\r
-msgstr "Ukendt type"\r
-\r
-#: gio/gcontenttype-win32.c:194\r
-#, c-format\r
-msgid "%s filetype"\r
-msgstr "%s-filtype"\r
-\r
-#: gio/gcredentials.c:323\r
-msgid "GCredentials contains invalid data"\r
-msgstr "GCredentials indeholder ugyldige data"\r
-\r
-#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667\r
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"\r
-msgstr "GCredentials er ikke implementeret på dette operativsystem"\r
-\r
-#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556\r
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"\r
-msgstr "Der er ingen understøttelse for GCredentials på din platform"\r
-\r
-#: gio/gcredentials.c:607\r
-msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"\r
-msgstr "GCredentials indeholder ikke en proces-id på dette operativsystem"\r
-\r
-#: gio/gcredentials.c:661\r
-msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"\r
-msgstr "Falske akkreditiver er ikke mulige på dette operativsystem"\r
-\r
-#: gio/gdatainputstream.c:304\r
-msgid "Unexpected early end-of-stream"\r
-msgstr "Uventet tidlig strømafslutning"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322\r
-#, c-format\r
-msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"\r
-msgstr "Ikke-understøttet nøgle “%s” i adresseindgang “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:172\r
-#, c-format\r
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"\r
-msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:181\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "\r
-"keys)"\r
-msgstr ""\r
-"Adressen “%s” er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, dir, tmpdir "\r
-"eller abstract)"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274\r
-#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348\r
-#, c-format\r
-msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"\r
-msgstr "Fejl i adressen “%s” — attributten “%s” er fejlformateret"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"\r
-msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport “%s” for adressen “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:462\r
-#, c-format\r
-msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"\r
-msgstr "Adresseelementet “%s” indeholder intet kolon (:)"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:471\r
-#, c-format\r
-msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"\r
-msgstr "Transportnavn i adresseelementet “%s” må ikke være tomt"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:492\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "\r
-"sign"\r
-msgstr ""\r
-"Nøgle-/værdiparret %d, “%s” i adresseelementet “%s” indeholder ikke et "\r
-"lighedstegn"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:503\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"\r
-msgstr ""\r
-"Nøgle-/værdiparret %d, “%s” i adresseelementet “%s” må ikke have en tom nøgle"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:517\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "\r
-"“%s”"\r
-msgstr ""\r
-"Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, “%s” i "\r
-"adresseelementet “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:589\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "\r
-"“path” or “abstract” to be set"\r
-msgstr ""\r
-"Fejl i adressen “%s” — unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne "\r
-"“path” eller “abstract” er givet"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:625\r
-#, c-format\r
-msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"\r
-msgstr ""\r
-"Fejl i adressen “%s” — værtsattributten mangler eller er fejlformateret"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:639\r
-#, c-format\r
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"\r
-msgstr "Fejl i adressen “%s” — portattributten mangler eller er fejlformateret"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:653\r
-#, c-format\r
-msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"\r
-msgstr ""\r
-"Fejl i adressen “%s” — noncefile-attributten mangler eller er fejlformateret"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:674\r
-msgid "Error auto-launching: "\r
-msgstr "Fejl ved automatisk opstart: "\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:727\r
-#, c-format\r
-msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved åbning af “nonce”-filen “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:746\r
-#, c-format\r
-msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved læsning af “nonce”-filen “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:755\r
-#, c-format\r
-msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"\r
-msgstr "Fejl ved læsning af “nonce”-filen “%s”. Forventede 16 byte, fandt %d"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:773\r
-#, c-format\r
-msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"\r
-msgstr "Fejl under skrivning af indhold af “nonce”-filen “%s” til strømmen:"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:988\r
-msgid "The given address is empty"\r
-msgstr "Den givne adresse er tom"\r
-\r
-# nå ja, det er ikke grimmere på dansk end på engelsk\r
-#: gio/gdbusaddress.c:1101\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"\r
-msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus når setuid"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:1108\r
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "\r
-msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: "\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:1115\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"\r
-msgstr "Kan ikke køre D-Bus automatisk uden $DISPLAY til X11"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:1157\r
-#, c-format\r
-msgid "Error spawning command line “%s”: "\r
-msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen “%s”: "\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:1226\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"\r
-msgstr ""\r
-"Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette "\r
-"operativsystem)"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:1367 gio/gdbusconnection.c:7224\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "\r
-"— unknown value “%s”"\r
-msgstr ""\r
-"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "\r
-"ukendt værdi “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:1376 gio/gdbusconnection.c:7233\r
-msgid ""\r
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "\r
-"variable is not set"\r
-msgstr ""\r
-"Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke "\r
-"er angivet"\r
-\r
-#: gio/gdbusaddress.c:1386\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown bus type %d"\r
-msgstr "Ukendt bustype %d"\r
-\r
-#: gio/gdbusauth.c:294\r
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"\r
-msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på at læse en linje"\r
-\r
-#: gio/gdbusauth.c:338\r
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"\r
-msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på (sikkert) at læse en linje"\r
-\r
-#: gio/gdbusauth.c:482\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"\r
-msgstr ""\r
-"Forsøgte alle tilgængelige godkendelsesmekanismer (forsøgt: %s) "\r
-"(tilgængelige: %s)"\r
-\r
-#: gio/gdbusauth.c:1167\r
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"\r
-msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298\r
-#, c-format\r
-msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger for mappen “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"\r
-msgstr ""\r
-"Rettigheder for mappen “%s” er fejlformateret. Forventede tilstanden 0700, "\r
-"fandt 0%o"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357\r
-#, c-format\r
-msgid "Error creating directory “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1048 gio/gfile.c:1286\r
-#: gio/gfile.c:1424 gio/gfile.c:1662 gio/gfile.c:1717 gio/gfile.c:1775\r
-#: gio/gfile.c:1859 gio/gfile.c:1916 gio/gfile.c:1980 gio/gfile.c:2035\r
-#: gio/gfile.c:3749 gio/gfile.c:3804 gio/gfile.c:4097 gio/gfile.c:4567\r
-#: gio/gfile.c:4978 gio/gfile.c:5063 gio/gfile.c:5153 gio/gfile.c:5250\r
-#: gio/gfile.c:5337 gio/gfile.c:5438 gio/gfile.c:8148 gio/gfile.c:8238\r
-#: gio/gfile.c:8322 gio/win32/gwinhttpfile.c:453\r
-msgid "Operation not supported"\r
-msgstr "Operationen understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402\r
-#, c-format\r
-msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "\r
-msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen “%s” til læsning: "\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747\r
-#, c-format\r
-msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"\r
-msgstr "Linje %d i nøgleringen på “%s” med indholdet “%s” er fejlformateret"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"\r
-msgstr ""\r
-"Første symbol i linje %d af nøgleringen på “%s” med indholdet “%s” er "\r
-"fejlformateret"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"\r
-msgstr ""\r
-"Andet symbol i linje %d af nøgleringen på “%s” med indholdet “%s” er "\r
-"fejlformateret"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477\r
-#, c-format\r
-msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"\r
-msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen på “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523\r
-#, c-format\r
-msgid "Error creating lock file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved oprettelse af låsefil “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587\r
-#, c-format\r
-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved sletning af forældet låsefil “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626\r
-#, c-format\r
-msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved lukning af låsefil (uden link) “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637\r
-#, c-format\r
-msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved fjernelse af link til låsefil “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714\r
-#, c-format\r
-msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "\r
-msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen “%s” til skrivning: "\r
-\r
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908\r
-#, c-format\r
-msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "\r
-msgstr "(Yderligere kunne låsen for “%s” ikke opgives: %s) "\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2397\r
-msgid "The connection is closed"\r
-msgstr "Forbindelsen er lukket"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:1894\r
-msgid "Timeout was reached"\r
-msgstr "Tiden løb ud"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:2519\r
-msgid ""\r
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"\r
-msgstr ""\r
-"Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse på "\r
-"klientsiden"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:4170 gio/gdbusconnection.c:4517\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"\r
-msgstr ""\r
-"Ingen grænseflade “org.freedesktop.DBus.Properties” på objekt ved stien %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:4312\r
-#, c-format\r
-msgid "No such property “%s”"\r
-msgstr "Ingen sådan egenskab “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:4324\r
-#, c-format\r
-msgid "Property “%s” is not readable"\r
-msgstr "Egenskaben “%s” kan ikke læses"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:4335\r
-#, c-format\r
-msgid "Property “%s” is not writable"\r
-msgstr "Egenskaben “%s” er skrivebeskyttet"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:4355\r
-#, c-format\r
-msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"\r
-msgstr ""\r
-"Fejl ved anvendelse af egenskaben “%s”: Forventede typen “%s”, men fik “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:4460 gio/gdbusconnection.c:4668\r
-#: gio/gdbusconnection.c:6664\r
-#, c-format\r
-msgid "No such interface “%s”"\r
-msgstr "Ingen sådan grænseflade “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:4886 gio/gdbusconnection.c:7173\r
-#, c-format\r
-msgid "No such interface “%s” on object at path %s"\r
-msgstr "Ingen sådan grænseflade “%s” på objektet ved stien %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:4984\r
-#, c-format\r
-msgid "No such method “%s”"\r
-msgstr "Ingen sådan metode “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:5015\r
-#, c-format\r
-msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"\r
-msgstr "Beskedtypen “%s” er ikke den forventede type, “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:5213\r
-#, c-format\r
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"\r
-msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s på %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:5439\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to retrieve property %s.%s"\r
-msgstr "Kan ikke hente egenskaben %s.%s"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:5495\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to set property %s.%s"\r
-msgstr "Kan ikke sætte egenskaben %s.%s"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:5673\r
-#, c-format\r
-msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"\r
-msgstr "Metoden “%s” returnerede typen “%s”, men forventede “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:6775\r
-#, c-format\r
-msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"\r
-msgstr "Metoden “%s” på grænsefladen “%s” med signatur “%s” findes ikke"\r
-\r
-#: gio/gdbusconnection.c:6896\r
-#, c-format\r
-msgid "A subtree is already exported for %s"\r
-msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1266\r
-msgid "type is INVALID"\r
-msgstr "typen er INVALID"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1277\r
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"\r
-msgstr ""\r
-"Meddelelse for METHOD_CALL: Et af teksthovederne PATH eller MEMBER mangler"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1288\r
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"\r
-msgstr "Meddelelse for METHOD_RETURN: Teksthovedet REPLY_SERIAL mangler"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1300\r
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"\r
-msgstr "FEJLmeddelelse: Teksthovedet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1313\r
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"\r
-msgstr "SIGNALmeddelelse: Teksthovedet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1321\r
-msgid ""\r
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"\r
-"freedesktop/DBus/Local"\r
-msgstr ""\r
-"SIGNALmeddelelse: Teksthovedet PATH bruger den reserverede værdi /org/"\r
-"freedesktop/DBus/Local"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1329\r
-msgid ""\r
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."\r
-"freedesktop.DBus.Local"\r
-msgstr ""\r
-"SIGNALbesked: Teksthovedet INTERFACE bruger den reserverede værdi org."\r
-"freedesktop.DBus.Local"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437\r
-#, c-format\r
-msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"\r
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"\r
-msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu"\r
-msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1391\r
-#, c-format\r
-msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"\r
-msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen “%s”, men fandt byte %d"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1410\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "\r
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"\r
-msgstr ""\r
-"Forventede gyldig UTF-8-streng, men fandt ugyldige byte ved afsæt %d "\r
-"(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var "\r
-"“%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911\r
-msgid "Value nested too deeply"\r
-msgstr "Værdien er for dybt indlejret"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1620\r
-#, c-format\r
-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"\r
-msgstr "Den fortolkede værdi “%s” er ikke en gyldig objektsti til D-Bus"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1642\r
-#, c-format\r
-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"\r
-msgstr "Fortolket værdi “%s” er ikke en gyldig D-Bus-signatur"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1689\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."\r
-msgid_plural ""\r
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."\r
-msgstr[0] ""\r
-"Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte "\r
-"(64 MiB)."\r
-msgstr[1] ""\r
-"Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte "\r
-"(64 MiB)."\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1709\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "\r
-"bytes, but found to be %u bytes in length"\r
-msgstr ""\r
-"Stødte på et array af typen “a%c”, som ventes at have en længde som er et "\r
-"multiplum af %u byte, men som havde længde %u byte"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1895\r
-#, c-format\r
-msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"\r
-msgstr "Fortolket værdi “%s” for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:1936\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"\r
-msgstr ""\r
-"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng “%s” fra D-Bus-wire-"\r
-"formatet"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2121\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "\r
-"0x%02x"\r
-msgstr ""\r
-"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (“l”) eller "\r
-"0x42 (“B”), men fandt værdien 0x%02x"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2134\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"\r
-msgstr "Ugyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784\r
-msgid "Signature header found but is not of type signature"\r
-msgstr "Signaturteksthoved fundet, men er ikke af typen signatur"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2200\r
-#, c-format\r
-msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"\r
-msgstr ""\r
-"Signaturteksthoved med signaturen “%s” fundet, men beskedteksten er tom"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2215\r
-#, c-format\r
-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"\r
-msgstr "Fortolket værdi “%s” er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2247\r
-#, c-format\r
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"\r
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"\r
-msgstr[0] "Intet signaturteksthoved i beskeden, men beskedteksten er %u byte"\r
-msgstr[1] "Intet signaturteksthoved i beskeden, men beskedteksten er %u byte"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2257\r
-msgid "Cannot deserialize message: "\r
-msgstr "Kan ikke deserialisere besked: "\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2601\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"\r
-msgstr ""\r
-"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng “%s” til D-Bus-wire-"\r
-"formatet"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2738\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"\r
-msgstr ""\r
-"Antal fildeskriptorer i meddelelsen (%d) er forskelligt fra teksthovedet (%d)"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2746\r
-msgid "Cannot serialize message: "\r
-msgstr "Kan ikke serialisere besked: "\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2799\r
-#, c-format\r
-msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"\r
-msgstr "Beskedteksten har signatur “%s”, men der er intet signaturteksthoved"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2809\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "\r
-"“%s”"\r
-msgstr ""\r
-"Beskedteksten har typesignatur “%s”, men signaturen i teksthovedet er “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:2825\r
-#, c-format\r
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"\r
-msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i teksthovedet er “(%s)”"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:3378\r
-#, c-format\r
-msgid "Error return with body of type “%s”"\r
-msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbusmessage.c:3386\r
-msgid "Error return with empty body"\r
-msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst"\r
-\r
-#: gio/gdbusprivate.c:2246\r
-#, c-format\r
-msgid "(Type any character to close this window)\n"\r
-msgstr "(Tryk på en tast for at lukke dette vindue)\n"\r
-\r
-#: gio/gdbusprivate.c:2420\r
-#, c-format\r
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"\r
-msgstr "Sessions-dbus kører ikke, og autostart mislykkedes"\r
-\r
-#: gio/gdbusprivate.c:2443\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to get Hardware profile: %s"\r
-msgstr "Kan ikke hente hardwareprofil: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusprivate.c:2488\r
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "\r
-msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "\r
-\r
-#: gio/gdbusproxy.c:1562\r
-#, c-format\r
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "\r
-msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: "\r
-\r
-#: gio/gdbusproxy.c:1585\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"\r
-msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(“%s”)"\r
-\r
-# Ved ikke helt hvad proxy dækker over her\r
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "\r
-"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"\r
-msgstr ""\r
-"Kan ikke kalde metode; proxy er for et velkendt navn %s uden ejer, og proxy "\r
-"blev konstrueret med flaget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"\r
-\r
-#: gio/gdbusserver.c:755\r
-msgid "Abstract namespace not supported"\r
-msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/gdbusserver.c:848\r
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"\r
-msgstr "Kan ikke angive “nonce”-fil ved oprettelse af server"\r
-\r
-#: gio/gdbusserver.c:930\r
-#, c-format\r
-msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved skrivning af “nonce”-fil i “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gdbusserver.c:1103\r
-#, c-format\r
-msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"\r
-msgstr "Strengen “%s” er ikke en gyldig D-Bus-GUID"\r
-\r
-#: gio/gdbusserver.c:1143\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"\r
-msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport “%s”"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:111\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Commands:\n"\r
-" help Shows this information\n"\r
-" introspect Introspect a remote object\n"\r
-" monitor Monitor a remote object\n"\r
-" call Invoke a method on a remote object\n"\r
-" emit Emit a signal\n"\r
-" wait Wait for a bus name to appear\n"\r
-"\n"\r
-"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Kommandoer:\n"\r
-" help Viser denne information\n"\r
-" introspect Introspicér et fjernobjekt\n"\r
-" monitor Overvåg et fjernobjekt\n"\r
-" call Kald en metode på et fjernobjekt\n"\r
-" emit Udsend et signal\n"\r
-" wait Vent på at et busnavn fremkommer\n"\r
-"\n"\r
-"Brug “%s KOMMANDO --help” for at få hjælp om hver kommando.\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:268 gio/gdbus-tool.c:340\r
-#: gio/gdbus-tool.c:364 gio/gdbus-tool.c:854 gio/gdbus-tool.c:1231\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1719\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s\n"\r
-msgstr "Fejl: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:281 gio/gdbus-tool.c:1735\r
-#, c-format\r
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"\r
-msgstr "Fejl ved fortolkning af XML til introspektion: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:250\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s is not a valid name\n"\r
-msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt navn\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:398\r
-msgid "Connect to the system bus"\r
-msgstr "Forbind til systembussen"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:399\r
-msgid "Connect to the session bus"\r
-msgstr "Forbind til sessionsbussen"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:400\r
-msgid "Connect to given D-Bus address"\r
-msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:410\r
-msgid "Connection Endpoint Options:"\r
-msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:411\r
-msgid "Options specifying the connection endpoint"\r
-msgstr "Tilvalg, der angiver forbindelsens slutpunkt"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:434\r
-#, c-format\r
-msgid "No connection endpoint specified"\r
-msgstr "Intet slutpunkt for forbindelsen angivet"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:444\r
-#, c-format\r
-msgid "Multiple connection endpoints specified"\r
-msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:517\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"\r
-msgstr "Advarsel: Grænsefladen “%s” findes ikke ifølge introspektionsdata\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:526\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "\r
-"interface “%s”\n"\r
-msgstr ""\r
-"Advarsel: Metoden “%s” findes ikke i grænsefladen “%s” ifølge "\r
-"introspektionsdata\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:588\r
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"\r
-msgstr "Valgfri destination for signal (unikt navn)"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:589\r
-msgid "Object path to emit signal on"\r
-msgstr "Objektsti, der skal udsendes et signal fra"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:590\r
-msgid "Signal and interface name"\r
-msgstr "Signal- og grænsefladenavn"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:623\r
-msgid "Emit a signal."\r
-msgstr "Udsend et signal."\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:678 gio/gdbus-tool.c:992 gio/gdbus-tool.c:1822\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2054 gio/gdbus-tool.c:2274\r
-#, c-format\r
-msgid "Error connecting: %s\n"\r
-msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:698\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"\r
-msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt unikt busnavn.\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:717 gio/gdbus-tool.c:1035 gio/gdbus-tool.c:1865\r
-msgid "Error: Object path is not specified\n"\r
-msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:740 gio/gdbus-tool.c:1055 gio/gdbus-tool.c:1885\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2125\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"\r
-msgstr "Fejl: “%s” er ikke en gyldig objektsti\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:760\r
-msgid "Error: Signal name is not specified\n"\r
-msgstr "Fejl: Signalnavnet er ikke angivet\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:774\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"\r
-msgstr "Fejl: Signalnavnet “%s” er ugyldigt\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:786\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"\r
-msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt grænsefladenavn\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:792\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"\r
-msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt medlemsnavn\n"\r
-\r
-#. Use the original non-"parse-me-harder" error\r
-#: gio/gdbus-tool.c:829 gio/gdbus-tool.c:1167\r
-#, c-format\r
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"\r
-msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:861\r
-#, c-format\r
-msgid "Error flushing connection: %s\n"\r
-msgstr "Fejl ved tømning (flush) af forbindelse: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:888\r
-msgid "Destination name to invoke method on"\r
-msgstr "Destinationsnavnet, som metoden skal kaldes på"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:889\r
-msgid "Object path to invoke method on"\r
-msgstr "Objektstien, som metoden skal kaldes på"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:890\r
-msgid "Method and interface name"\r
-msgstr "Metode- og grænsefladenavn"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:891\r
-msgid "Timeout in seconds"\r
-msgstr "Tidsudløb i sekunder"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:937\r
-msgid "Invoke a method on a remote object."\r
-msgstr "Kald en metode på et fjernobjekt."\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1839 gio/gdbus-tool.c:2079\r
-msgid "Error: Destination is not specified\n"\r
-msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1856 gio/gdbus-tool.c:2090\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"\r
-msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt busnavn\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1070\r
-msgid "Error: Method name is not specified\n"\r
-msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1081\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"\r
-msgstr "Fejl: Metodenavnet “%s” er ugyldigt\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1159\r
-#, c-format\r
-msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"\r
-msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen “%s”: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1185\r
-#, c-format\r
-msgid "Error adding handle %d: %s\n"\r
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af håndtag: %d: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1681\r
-msgid "Destination name to introspect"\r
-msgstr "Destinationsnavnet, der skal introspiceres"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1682\r
-msgid "Object path to introspect"\r
-msgstr "Objektstien, der skal introspiceres"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1683\r
-msgid "Print XML"\r
-msgstr "Udskriv XML"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1684\r
-msgid "Introspect children"\r
-msgstr "Foretag introspektion af underelementer"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1685\r
-msgid "Only print properties"\r
-msgstr "Vis kun egenskaber"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1774\r
-msgid "Introspect a remote object."\r
-msgstr "Introspicér et fjernobjekt."\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1980\r
-msgid "Destination name to monitor"\r
-msgstr "Navn på destination, der skal overvåges"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:1981\r
-msgid "Object path to monitor"\r
-msgstr "Objektsti, der skal overvåges"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2006\r
-msgid "Monitor a remote object."\r
-msgstr "Overvåg et fjernobjekt."\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2064\r
-msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"\r
-msgstr "Fejl: Kan ikke overvåge en ikke-meddelelsesbus-forbindelse\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2188\r
-msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"\r
-msgstr "Tjeneste som skal aktiveres, før den anden afventes (velkendt navn)"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2191\r
-msgid ""\r
-"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "\r
-"(default)"\r
-msgstr ""\r
-"Ventetid før afslutning med fejl (sekunder); 0 for ingen tidsgrænse "\r
-"(standard)"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2239\r
-msgid "[OPTION…] BUS-NAME"\r
-msgstr "[TILVALG …] BUSNAVN"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2240\r
-msgid "Wait for a bus name to appear."\r
-msgstr "Vent på at et busnavn fremkommer."\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2316\r
-msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"\r
-msgstr "Fejl: Der skal angives en tjeneste at aktivere for.\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2321\r
-msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"\r
-msgstr "Fejl: Der skal angives en tjeneste at vente på.\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2326\r
-msgid "Error: Too many arguments.\n"\r
-msgstr "Fejl: For mange argumenter.\n"\r
-\r
-#: gio/gdbus-tool.c:2334 gio/gdbus-tool.c:2341\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"\r
-msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt velkendt busnavn.\n"\r
-\r
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4927\r
-msgid "Unnamed"\r
-msgstr "Unavngivet"\r
-\r
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2516\r
-msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"\r
-msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt"\r
-\r
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2797\r
-msgid "Unable to find terminal required for application"\r
-msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program"\r
-\r
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3448\r
-#, c-format\r
-msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"\r
-msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s"\r
-\r
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3452\r
-#, c-format\r
-msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"\r
-msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s"\r
-\r
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3694 gio/gdesktopappinfo.c:3718\r
-msgid "Application information lacks an identifier"\r
-msgstr "Programinformation mangler en identifikator"\r
-\r
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3954\r
-#, c-format\r
-msgid "Can’t create user desktop file %s"\r
-msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s"\r
-\r
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4090\r
-#, c-format\r
-msgid "Custom definition for %s"\r
-msgstr "Tilpasset definition for %s"\r
-\r
-#: gio/gdrive.c:417\r
-msgid "drive doesn’t implement eject"\r
-msgstr "drevet implementerer ikke eject"\r
-\r
-#. Translators: This is an error\r
-#. * message for drive objects that\r
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.\r
-#: gio/gdrive.c:495\r
-msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"\r
-msgstr "drevet implementerer ikke eject eller eject_with_operation"\r
-\r
-#: gio/gdrive.c:571\r
-msgid "drive doesn’t implement polling for media"\r
-msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier"\r
-\r
-#: gio/gdrive.c:778\r
-msgid "drive doesn’t implement start"\r
-msgstr "drevet implementerer ikke start"\r
-\r
-#: gio/gdrive.c:880\r
-msgid "drive doesn’t implement stop"\r
-msgstr "drevet implementerer ikke stop"\r
-\r
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921\r
-msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"\r
-msgstr "TLS-motor implementerer ikke hentning af TLS-bindinger"\r
-\r
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321\r
-#: gio/gdummytlsbackend.c:513\r
-msgid "TLS support is not available"\r
-msgstr "TLS-understøttelse er ikke tilgængelig"\r
-\r
-#: gio/gdummytlsbackend.c:423\r
-msgid "DTLS support is not available"\r
-msgstr "DTLS-understøttelse er ikke tilgængelig"\r
-\r
-#: gio/gemblem.c:323\r
-#, c-format\r
-msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"\r
-msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblem-kodning"\r
-\r
-#: gio/gemblem.c:333\r
-#, c-format\r
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"\r
-msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblem-kodning"\r
-\r
-#: gio/gemblemedicon.c:362\r
-#, c-format\r
-msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"\r
-msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblemIcon-kodning"\r
-\r
-#: gio/gemblemedicon.c:372\r
-#, c-format\r
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"\r
-msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning"\r
-\r
-#: gio/gemblemedicon.c:395\r
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"\r
-msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon"\r
-\r
-#. Translators: This is an error message when\r
-#. * trying to find the enclosing (user visible)\r
-#. * mount of a file, but none exists.\r
-#.\r
-#: gio/gfile.c:1547\r
-msgid "Containing mount does not exist"\r
-msgstr "Indeholdende montering findes ikke"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:2594 gio/glocalfile.c:2472\r
-msgid "Can’t copy over directory"\r
-msgstr "Kan ikke kopiere over mappe"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:2654\r
-msgid "Can’t copy directory over directory"\r
-msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:2662\r
-msgid "Target file exists"\r
-msgstr "Målfilen findes"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:2681\r
-msgid "Can’t recursively copy directory"\r
-msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:2982\r
-msgid "Splice not supported"\r
-msgstr "Splejsning understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:2986 gio/gfile.c:3031\r
-#, c-format\r
-msgid "Error splicing file: %s"\r
-msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:3147\r
-msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"\r
-msgstr "Kopiering (reflink/klon) mellem monteringer understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:3151\r
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"\r
-msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller ugyldigt"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:3156\r
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"\r
-msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller virkede ikke"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:3221\r
-msgid "Can’t copy special file"\r
-msgstr "Kan ikke kopiere specialfil"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:4030\r
-msgid "Invalid symlink value given"\r
-msgstr "Ugyldig værdi givet for symlink"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:4040 glib/gfileutils.c:2362\r
-msgid "Symbolic links not supported"\r
-msgstr "Symbolske links er ikke understøttet"\r
-\r
-# I koden er det en funktion der hedder g_file_trash, som kan give dette som en fejlmeddelelse\r
-#: gio/gfile.c:4208\r
-msgid "Trash not supported"\r
-msgstr "Flyt til papirkurv understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:4320\r
-#, c-format\r
-msgid "File names cannot contain “%c”"\r
-msgstr "Filnavne må ikke indeholder “%c”"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:6801 gio/gvolume.c:364\r
-msgid "volume doesn’t implement mount"\r
-msgstr "diskenheden implementerer ikke montering"\r
-\r
-#: gio/gfile.c:6915 gio/gfile.c:6963\r
-msgid "No application is registered as handling this file"\r
-msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil"\r
-\r
-#: gio/gfileenumerator.c:212\r
-msgid "Enumerator is closed"\r
-msgstr "Optæller er lukket"\r
-\r
-# udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette\r
-#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278\r
-#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476\r
-msgid "File enumerator has outstanding operation"\r
-msgstr "Filoptæller arbejder stadig"\r
-\r
-#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467\r
-msgid "File enumerator is already closed"\r
-msgstr "Filoptæller er allerede lukket"\r
-\r
-#: gio/gfileicon.c:250\r
-#, c-format\r
-msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"\r
-msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GFileIcon-kodning"\r
-\r
-#: gio/gfileicon.c:260\r
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"\r
-msgstr "Fejlformateret inddata til GFileIcon"\r
-\r
-#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394\r
-#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164\r
-#: gio/gfileoutputstream.c:497\r
-msgid "Stream doesn’t support query_info"\r
-msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info"\r
-\r
-#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379\r
-#: gio/gfileoutputstream.c:371\r
-msgid "Seek not supported on stream"\r
-msgstr "Søgning understøttes ikke på strømmen"\r
-\r
-#: gio/gfileinputstream.c:369\r
-msgid "Truncate not allowed on input stream"\r
-msgstr "Afkortning tillades ikke for inputstrømmen"\r
-\r
-#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447\r
-msgid "Truncate not supported on stream"\r
-msgstr "Afkortning understøttes ikke på strømmen"\r
-\r
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596\r
-#: glib/gconvert.c:1778\r
-msgid "Invalid hostname"\r
-msgstr "Ugyldigt værtsnavn"\r
-\r
-#: gio/ghttpproxy.c:143\r
-msgid "Bad HTTP proxy reply"\r
-msgstr "Ugyldigt HTTP-proxysvar"\r
-\r
-#: gio/ghttpproxy.c:159\r
-msgid "HTTP proxy connection not allowed"\r
-msgstr "HTTP-proxyforbindelse ikke tilladt"\r
-\r
-#: gio/ghttpproxy.c:164\r
-msgid "HTTP proxy authentication failed"\r
-msgstr "HTTP-proxygodkendelse mislykkedes"\r
-\r
-#: gio/ghttpproxy.c:167\r
-msgid "HTTP proxy authentication required"\r
-msgstr "HTTP-proxygodkendelse påkrævet"\r
-\r
-#: gio/ghttpproxy.c:171\r
-#, c-format\r
-msgid "HTTP proxy connection failed: %i"\r
-msgstr "Fejl i HTTP-proxyforbindelsen: %i"\r
-\r
-#: gio/ghttpproxy.c:269\r
-msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."\r
-msgstr "HTTP-proxyserveren lukkede uventet forbindelsen."\r
-\r
-#: gio/gicon.c:298\r
-#, c-format\r
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"\r
-msgstr "Forkert antal tegn (%d)"\r
-\r
-#: gio/gicon.c:318\r
-#, c-format\r
-msgid "No type for class name %s"\r
-msgstr "Ingen type til klassenavn %s"\r
-\r
-#: gio/gicon.c:328\r
-#, c-format\r
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"\r
-msgstr "Typen %s implementerer ikke GIcon-grænsefladen"\r
-\r
-#: gio/gicon.c:339\r
-#, c-format\r
-msgid "Type %s is not classed"\r
-msgstr "Typen %s har ingen klasse"\r
-\r
-#: gio/gicon.c:353\r
-#, c-format\r
-msgid "Malformed version number: %s"\r
-msgstr "Fejlformateret versionsnummer %s"\r
-\r
-#: gio/gicon.c:367\r
-#, c-format\r
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"\r
-msgstr ""\r
-"Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen"\r
-\r
-#: gio/gicon.c:469\r
-msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"\r
-msgstr "Kan ikke håndtere den givne version af ikonkodningen"\r
-\r
-#: gio/ginetaddressmask.c:182\r
-msgid "No address specified"\r
-msgstr "Ingen adresse angivet"\r
-\r
-#: gio/ginetaddressmask.c:190\r
-#, c-format\r
-msgid "Length %u is too long for address"\r
-msgstr "Længden %u er for stor til adressen"\r
-\r
-#: gio/ginetaddressmask.c:223\r
-msgid "Address has bits set beyond prefix length"\r
-msgstr "Adressen har bit sat ud over præfikslængden"\r
-\r
-#: gio/ginetaddressmask.c:300\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"\r
-msgstr "Kunne ikke fortolke “%s” som en IP-adresse-maske"\r
-\r
-#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220\r
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220\r
-msgid "Not enough space for socket address"\r
-msgstr "Utilstrækkelig plads til sokkeladresse"\r
-\r
-#: gio/ginetsocketaddress.c:235\r
-msgid "Unsupported socket address"\r
-msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/ginputstream.c:188\r
-msgid "Input stream doesn’t implement read"\r
-msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning"\r
-\r
-#. Translators: This is an error you get if there is already an\r
-#. * operation running against this stream when you try to start\r
-#. * one\r
-#. Translators: This is an error you get if there is\r
-#. * already an operation running against this stream when\r
-#. * you try to start one\r
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208\r
-msgid "Stream has outstanding operation"\r
-msgstr "Strøm arbejder stadig"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:160\r
-msgid "Copy with file"\r
-msgstr "Kopiér med fil"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:164\r
-msgid "Keep with file when moved"\r
-msgstr "Behold med fil ved flytning"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:205\r
-msgid "“version” takes no arguments"\r
-msgstr "“version” tager ikke nogen argumenter"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869\r
-msgid "Usage:"\r
-msgstr "Brug:"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:210\r
-msgid "Print version information and exit."\r
-msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut."\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:226\r
-msgid "Commands:"\r
-msgstr "Kommandoer:"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:229\r
-msgid "Concatenate files to standard output"\r
-msgstr "Sammenkæd filer til standardoutput"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:230\r
-msgid "Copy one or more files"\r
-msgstr "Kopiér en eller flere filer"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:231\r
-msgid "Show information about locations"\r
-msgstr "Vis oplysninger om steder"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:232\r
-msgid "Launch an application from a desktop file"\r
-msgstr "Start et program fra en skrivebordsfil"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:233\r
-msgid "List the contents of locations"\r
-msgstr "Vis indholdet af steder"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:234\r
-msgid "Get or set the handler for a mimetype"\r
-msgstr "Hent eller sæt håndtering til en mimetype"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:235\r
-msgid "Create directories"\r
-msgstr "Opret mapper"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:236\r
-msgid "Monitor files and directories for changes"\r
-msgstr "Overvåg ændringer af filer og mapper"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:237\r
-msgid "Mount or unmount the locations"\r
-msgstr "Montér eller afmontér stederne"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:238\r
-msgid "Move one or more files"\r
-msgstr "Flyt en eller flere filer"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:239\r
-msgid "Open files with the default application"\r
-msgstr "Åbn filer med standardprogrammet"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:240\r
-msgid "Rename a file"\r
-msgstr "Omdøb en fil"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:241\r
-msgid "Delete one or more files"\r
-msgstr "Slet en eller flere filer"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:242\r
-msgid "Read from standard input and save"\r
-msgstr "Læs fra standardinput og gem"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:243\r
-msgid "Set a file attribute"\r
-msgstr "Sæt en filattribut"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:244\r
-msgid "Move files or directories to the trash"\r
-msgstr "Flyt filer eller mapper til papirkurv"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:245\r
-msgid "Lists the contents of locations in a tree"\r
-msgstr "Viser indholdet af stederne i et træ"\r
-\r
-#: gio/gio-tool.c:247\r
-#, c-format\r
-msgid "Use %s to get detailed help.\n"\r
-msgstr "Brug %s for at få uddybende hjælp.\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-cat.c:87\r
-msgid "Error writing to stdout"\r
-msgstr "Fejl under skrivning til stdout"\r
-\r
-#. Translators: commandline placeholder\r
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172\r
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70\r
-#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239\r
-msgid "LOCATION"\r
-msgstr "STED"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-cat.c:138\r
-msgid "Concatenate files and print to standard output."\r
-msgstr "Sammenkæd filer og udskriv til standardoutput."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-cat.c:140\r
-msgid ""\r
-"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"\r
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"\r
-"like smb://server/resource/file.txt as location."\r
-msgstr ""\r
-"gio cat virker som det traditionelle cat-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"\r
-"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"\r
-"smb://server/ressource/fil.txt som sted."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96\r
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303\r
-msgid "No locations given"\r
-msgstr "Ingen steder givet"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38\r
-msgid "No target directory"\r
-msgstr "Ingen målmappe"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39\r
-msgid "Show progress"\r
-msgstr "Vis fremgang"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40\r
-msgid "Prompt before overwrite"\r
-msgstr "Spørg før overskrivning"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:46\r
-msgid "Preserve all attributes"\r
-msgstr "Behold alle attributter"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49\r
-msgid "Backup existing destination files"\r
-msgstr "Sikkerhedskopiér eksisterende destinationsfiler"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:48\r
-msgid "Never follow symbolic links"\r
-msgstr "Følg aldrig symbolske links"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:49\r
-msgid "Use default permissions for the destination"\r
-msgstr "Brug standardrettigheder for destinationen"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67\r
-#, c-format\r
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"\r
-msgstr "Overførte %s ud af %s (%s/s)"\r
-\r
-#. Translators: commandline placeholder\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94\r
-msgid "SOURCE"\r
-msgstr "KILDE"\r
-\r
-#. Translators: commandline placeholder\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160\r
-msgid "DESTINATION"\r
-msgstr "DESTINATION"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:105\r
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."\r
-msgstr "Kopiér en eller flere filer fra KILDE til DESTINATION."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:107\r
-msgid ""\r
-"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"\r
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"\r
-"like smb://server/resource/file.txt as location."\r
-msgstr ""\r
-"gio copy virker som det traditionelle cp-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"\r
-"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"\r
-"smb://server/ressource/fil.txt som sted."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:149\r
-#, c-format\r
-msgid "Destination %s is not a directory"\r
-msgstr "Destinationen %s er ikke en mappe"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: overwrite “%s”? "\r
-msgstr "%s: overskriv “%s”? "\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:37\r
-msgid "List writable attributes"\r
-msgstr "Vis attributter som kan ændres"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:38\r
-msgid "Get file system info"\r
-msgstr "Hent filsysteminfo"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36\r
-msgid "The attributes to get"\r
-msgstr "Attributterne som skal hentes"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36\r
-msgid "ATTRIBUTES"\r
-msgstr "ATTRIBUTTER"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34\r
-msgid "Don’t follow symbolic links"\r
-msgstr "Følg ikke symbolske links"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:78\r
-msgid "attributes:\n"\r
-msgstr "attributter:\n"\r
-\r
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file\r
-#: gio/gio-tool-info.c:134\r
-#, c-format\r
-msgid "display name: %s\n"\r
-msgstr "visningsnavn: %s\n"\r
-\r
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file\r
-#: gio/gio-tool-info.c:139\r
-#, c-format\r
-msgid "edit name: %s\n"\r
-msgstr "redigeringsnavn: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:145\r
-#, c-format\r
-msgid "name: %s\n"\r
-msgstr "navn: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:152\r
-#, c-format\r
-msgid "type: %s\n"\r
-msgstr "type: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:158\r
-msgid "size: "\r
-msgstr "størrelse: "\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:163\r
-msgid "hidden\n"\r
-msgstr "skjult\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:166\r
-#, c-format\r
-msgid "uri: %s\n"\r
-msgstr "uri: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:172\r
-#, c-format\r
-msgid "local path: %s\n"\r
-msgstr "lokal sti: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:205\r
-#, c-format\r
-msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"\r
-msgstr "unix-montering: %s%s %s %s %s\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:286\r
-msgid "Settable attributes:\n"\r
-msgstr "Attributter som kan ændres:\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:310\r
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"\r
-msgstr "Navnerum for attributter som kan ændres:\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:345\r
-msgid "Show information about locations."\r
-msgstr "Vis oplysninger om steder."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-info.c:347\r
-msgid ""\r
-"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"\r
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"\r
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"\r
-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"\r
-"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"\r
-msgstr ""\r
-"gio info virker som det traditionelle ls-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"\r
-"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"\r
-"smb://server/ressource/fil.txt som sted. Filattributter kan angives ved "\r
-"deres\n"\r
-"GIO-navn såsom standard::icon, eller blot ved navnerum som f.eks. unix, "\r
-"eller\n"\r
-"ved '*', som matcher alle attributter"\r
-\r
-#. Translators: commandline placeholder\r
-#: gio/gio-tool-launch.c:54\r
-msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"\r
-msgstr "SKRIVEBORDSFIL [FILARG …]"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-launch.c:57\r
-msgid ""\r
-"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "\r
-"arguments to it."\r
-msgstr ""\r
-"Start et program fra en skrivebordsfil og giv valgfri filnavnsargumenter til "\r
-"det."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-launch.c:77\r
-msgid "No desktop file given"\r
-msgstr "Ingen skrivebordsfil givet"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-launch.c:85\r
-msgid "The launch command is not currently supported on this platform"\r
-msgstr "Startkommandoen understøttes ikke på denne platform i øjeblikket"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-launch.c:98\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"\r
-msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-launch.c:107\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"\r
-msgstr "Kan ikke indlæse programinformation for “%s”"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-launch.c:119\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"\r
-msgstr "Kan ikke starte programmet “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32\r
-msgid "Show hidden files"\r
-msgstr "Vis skjulte filer"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-list.c:38\r
-msgid "Use a long listing format"\r
-msgstr "Brug langt listeformat"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-list.c:40\r
-msgid "Print display names"\r
-msgstr "Vis skærmnavne"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-list.c:41\r
-msgid "Print full URIs"\r
-msgstr "Vis fulde URI'er"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-list.c:177\r
-msgid "List the contents of the locations."\r
-msgstr "Vis stedernes indhold."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-list.c:179\r
-msgid ""\r
-"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"\r
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"\r
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"\r
-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"\r
-msgstr ""\r
-"gio list virker som det traditionelle ls-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"\r
-"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"\r
-"smb://server/ressource/fil.txt som sted. Filattributter kan angives ved "\r
-"deres\n"\r
-"GIO-navn såsom standard::icon"\r
-\r
-#. Translators: commandline placeholder\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:71\r
-msgid "MIMETYPE"\r
-msgstr "MIMETYPE"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:71\r
-msgid "HANDLER"\r
-msgstr "HÅNDTERING"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:76\r
-msgid "Get or set the handler for a mimetype."\r
-msgstr "Hent eller sæt håndteringen for en mimetype."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:78\r
-msgid ""\r
-"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"\r
-"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"\r
-"handler for the mimetype."\r
-msgstr ""\r
-"Hvis der ikke er givet nogen håndtering, så vis registrerede og anbefalede\n"\r
-"programmer til mimetypen. Hvis der er givet en håndtering, angives den som\n"\r
-"standardhåndtering for mimetypen."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:100\r
-msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"\r
-msgstr "Der skal angives en mimetype, og eventuelt en håndtering"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:116\r
-#, c-format\r
-msgid "No default applications for “%s”\n"\r
-msgstr "Ingen standardprogrammer for “%s”\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:122\r
-#, c-format\r
-msgid "Default application for “%s”: %s\n"\r
-msgstr "Standardprogram for “%s”: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:127\r
-msgid "Registered applications:\n"\r
-msgstr "Registrerede programmer:\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:129\r
-msgid "No registered applications\n"\r
-msgstr "Ingen registrerede programmer\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:140\r
-msgid "Recommended applications:\n"\r
-msgstr "Anbefalede programmer:\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:142\r
-msgid "No recommended applications\n"\r
-msgstr "Ingen anbefalede programmer\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:162\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to load info for handler “%s”"\r
-msgstr "Kunne ikke indlæse info for håndteringen “%s”"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mime.c:168\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"\r
-msgstr "Kunne ikke angive “%s” som standardhåndtering for “%s”: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:31\r
-msgid "Create parent directories"\r
-msgstr "Opret ophavsmapper"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:52\r
-msgid "Create directories."\r
-msgstr "Opret mapper."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:54\r
-msgid ""\r
-"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"\r
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"\r
-"like smb://server/resource/mydir as location."\r
-msgstr ""\r
-"gio mkdir virker som det traditionelle mkdir-værktøj, men bruger GIO-steder\n"\r
-"i stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"\r
-"smb://server/ressource/mappe som sted."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:37\r
-msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"\r
-msgstr "Overvåg en mappe (som standard: afhænger af type)"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:39\r
-msgid "Monitor a file (default: depends on type)"\r
-msgstr "Overvåg en fil (som standard: afhænger af type)"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41\r
-msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"\r
-msgstr ""\r
-"Overvåg en fil direkte (opdager ændringer som foretages gennem hårde links)"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43\r
-msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"\r
-msgstr "Overvåger en fil direkte, men rapporterer ikke ændringer"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:45\r
-msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"\r
-msgstr "Rapportér flytning og omdøbning som simple opret/slet-begivenheder"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:47\r
-msgid "Watch for mount events"\r
-msgstr "Overvåg monteringsbegivenheder"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-monitor.c:208\r
-msgid "Monitor files or directories for changes."\r
-msgstr "Overvåg ændringer af filer eller mapper."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:63\r
-msgid "Mount as mountable"\r
-msgstr "Montér som monterbar"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:64\r
-msgid "Mount volume with device file, or other identifier"\r
-msgstr "Montér diskenhed med enhedsfil eller anden id"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:64\r
-msgid "ID"\r
-msgstr "Id"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:65\r
-msgid "Unmount"\r
-msgstr "Afmontér"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:66\r
-msgid "Eject"\r
-msgstr "Skub ud"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:67\r
-msgid "Stop drive with device file"\r
-msgstr "Stop drev med enhedsfil"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:67\r
-msgid "DEVICE"\r
-msgstr "ENHED"\r
-\r
-# Ikke sikker jf. nedenfor\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:68\r
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"\r
-msgstr "Afmontér alle monteringer med et givent skema"\r
-\r
-# Ikke sikker på denne\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:68\r
-msgid "SCHEME"\r
-msgstr "SKEMA"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:69\r
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"\r
-msgstr ""\r
-"Ignorér afventende filoperationer ved afmontering eller når der skubbes ud"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:70\r
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"\r
-msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse"\r
-\r
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:72\r
-msgid "List"\r
-msgstr "Vis"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:73\r
-msgid "Monitor events"\r
-msgstr "Overvåg hændelser"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:74\r
-msgid "Show extra information"\r
-msgstr "Vis yderligere oplysninger"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:75\r
-msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"\r
-msgstr "Den numeriske PIN ved oplåsning af en VeraCrypt-diskenhed"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:75\r
-msgid "PIM"\r
-msgstr "PIM"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:76\r
-msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"\r
-msgstr "Montér en skjult TCRYPT-diskenhed"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:77\r
-msgid "Mount a TCRYPT system volume"\r
-msgstr "Montér en TCRYPT-systemdiskenhed"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297\r
-msgid "Anonymous access denied"\r
-msgstr "Anonym adgang nægtet"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:522\r
-msgid "No drive for device file"\r
-msgstr "Intet drev for enhedsfilen"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:1014\r
-msgid "No volume for given ID"\r
-msgstr "Ingen diskenhed for givent id"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-mount.c:1203\r
-msgid "Mount or unmount the locations."\r
-msgstr "Montér eller afmontér stederne."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-move.c:42\r
-msgid "Don’t use copy and delete fallback"\r
-msgstr "Brug ikke kopiering og sletning som nødplan"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-move.c:99\r
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."\r
-msgstr "Flyt en eller flere filer fra KILDE til DEST."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-move.c:101\r
-msgid ""\r
-"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"\r
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"\r
-"like smb://server/resource/file.txt as location"\r
-msgstr ""\r
-"gio move virker som det traditionelle mv-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"\r
-"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"\r
-"smb://server/ressource/fil.txt som sted"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-move.c:143\r
-#, c-format\r
-msgid "Target %s is not a directory"\r
-msgstr "Målet %s er ikke en mappe"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-open.c:75\r
-msgid ""\r
-"Open files with the default application that\n"\r
-"is registered to handle files of this type."\r
-msgstr ""\r
-"Åbn filer med standardprogrammet, som er\n"\r
-"registreret til at håndtere denne filtype."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33\r
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"\r
-msgstr "Ignorér filer som ikke eksisterer, og spørg ikke"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-remove.c:52\r
-msgid "Delete the given files."\r
-msgstr "Slet de givne filer."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-rename.c:45\r
-msgid "NAME"\r
-msgstr "NAVN"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-rename.c:50\r
-msgid "Rename a file."\r
-msgstr "Omdøb en fil."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-rename.c:70\r
-msgid "Missing argument"\r
-msgstr "Mangler argument"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137\r
-msgid "Too many arguments"\r
-msgstr "For mange argumenter"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-rename.c:95\r
-#, c-format\r
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"\r
-msgstr "Omdøbning fuldført. Ny uri: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-save.c:50\r
-msgid "Only create if not existing"\r
-msgstr "Opret kun hvis den ikke findes"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-save.c:51\r
-msgid "Append to end of file"\r
-msgstr "Tilføj sidst i filen"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-save.c:52\r
-msgid "When creating, restrict access to the current user"\r
-msgstr "Ved oprettelse, så begræns adgang til nuværende bruger"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-save.c:53\r
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"\r
-msgstr "Ved erstatning, så erstat som hvis destinationen ikke fandtes"\r
-\r
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified\r
-#: gio/gio-tool-save.c:55\r
-msgid "Print new etag at end"\r
-msgstr "Skriv nyt etag til sidst"\r
-\r
-# Etag skrives med stort senere (på engelsk), så vi behandler det som et ord\r
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified\r
-#: gio/gio-tool-save.c:57\r
-msgid "The etag of the file being overwritten"\r
-msgstr "Etag for filen, som overskrives"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-save.c:57\r
-msgid "ETAG"\r
-msgstr "ETAG"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-save.c:113\r
-msgid "Error reading from standard input"\r
-msgstr "Fejl ved læsning fra standardinput"\r
-\r
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified\r
-#: gio/gio-tool-save.c:139\r
-msgid "Etag not available\n"\r
-msgstr "Etag er ikke tilgængeligt\n"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-save.c:163\r
-msgid "Read from standard input and save to DEST."\r
-msgstr "Læs fra standardinput og gem til DEST."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-save.c:183\r
-msgid "No destination given"\r
-msgstr "Ingen destination givet"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-set.c:33\r
-msgid "Type of the attribute"\r
-msgstr "Type af attribut"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-set.c:33\r
-msgid "TYPE"\r
-msgstr "TYPE"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-set.c:89\r
-msgid "ATTRIBUTE"\r
-msgstr "ATTRIBUT"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-set.c:89\r
-msgid "VALUE"\r
-msgstr "VÆRDI"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-set.c:93\r
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."\r
-msgstr "Sæt en filattribut for STED."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-set.c:113\r
-msgid "Location not specified"\r
-msgstr "Sted ikke angivet"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-set.c:120\r
-msgid "Attribute not specified"\r
-msgstr "Attribut ikke angivet"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-set.c:130\r
-msgid "Value not specified"\r
-msgstr "Værdi ikke angivet"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-set.c:180\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid attribute type “%s”"\r
-msgstr "Ugyldig attributtype “%s”"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:34\r
-msgid "Empty the trash"\r
-msgstr "Tøm papirkurven"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:35\r
-msgid "List files in the trash with their original locations"\r
-msgstr "Vis filerne i papirkurven med deres oprindelige placeringer"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:36\r
-msgid ""\r
-"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "\r
-"directory)"\r
-msgstr ""\r
-"Genskab en fil fra papirkurven til sin oprindelige placering (hvorved mappen "\r
-"muligvis genoprettes)"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:106\r
-msgid "Unable to find original path"\r
-msgstr "Kan ikke finde oprindelige sti"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:123\r
-msgid "Unable to recreate original location: "\r
-msgstr "Kan ikke genoprette oprindelig placering: "\r
-\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:136\r
-msgid "Unable to move file to its original location: "\r
-msgstr "Kan ikke flytte filen til sin oprindelige placering: "\r
-\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:225\r
-msgid "Move/Restore files or directories to the trash."\r
-msgstr "Flyt/genskab filer eller mapper til papirkurven."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:227\r
-msgid ""\r
-"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"\r
-"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."\r
-msgstr ""\r
-"Bemærk: til kontakten --restore, hvis den oprindelige placering af filen i "\r
-"papirkurven allerede findes \n"\r
-", så overskrives den ikke medmindre --force er angivet."\r
-\r
-#: gio/gio-tool-trash.c:258\r
-msgid "Location given doesn't start with trash:///"\r
-msgstr "Den angivne placering begynder ikke med trash:///"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-tree.c:33\r
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"\r
-msgstr "Følg symbolske links, monteringer og genveje"\r
-\r
-#: gio/gio-tool-tree.c:244\r
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."\r
-msgstr "Vis indhold af mapper i et træagtigt format."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514\r
-#, c-format\r
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"\r
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:144\r
-#, c-format\r
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"\r
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:234\r
-#, c-format\r
-msgid "File %s appears multiple times in the resource"\r
-msgstr "Filen %s findes flere steder i ressourcen"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:245\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"\r
-msgstr "Kunne ikke finde “%s” i nogen kildemappe"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:256\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to locate “%s” in current directory"\r
-msgstr "Kunne ikke finde “%s” i det nuværende katalog"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:290\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown processing option “%s”"\r
-msgstr "Ukendt behandlingstilvalg “%s”"\r
-\r
-#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,\r
-#. * the second %s is an environment variable, and the third\r
-#. * %s is a command line tool\r
-#.\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:424\r
-#, c-format\r
-msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"\r
-msgstr ""\r
-"%s-præprocessering forespurgt, men %s er ikke angivet, og %s er ikke i PATH"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:457\r
-#, c-format\r
-msgid "Error reading file %s: %s"\r
-msgstr "Fejl ved læsning af filen %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:477\r
-#, c-format\r
-msgid "Error compressing file %s"\r
-msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:541\r
-#, c-format\r
-msgid "text may not appear inside <%s>"\r
-msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172\r
-msgid "Show program version and exit"\r
-msgstr "Vis programversion og afslut"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:738\r
-msgid "Name of the output file"\r
-msgstr "Navnet på outputfilen"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:739\r
-msgid ""\r
-"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "\r
-"directory)"\r
-msgstr ""\r
-"Katalogerne hvorfra filer fra henvisninger i FIL læses (som standard det "\r
-"nuværende katalog)"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2202\r
-msgid "DIRECTORY"\r
-msgstr "KATALOG"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:740\r
-msgid ""\r
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"\r
-msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:741\r
-msgid "Generate source header"\r
-msgstr "Generér kildeheader"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:742\r
-msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"\r
-msgstr ""\r
-"Generér kildekoden, der bruges til at linke fra ressourcefilen ind i din kode"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:743\r
-msgid "Generate dependency list"\r
-msgstr "Generér liste af afhængigheder"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:744\r
-msgid "Name of the dependency file to generate"\r
-msgstr "Navn på afhængighedsfil som skal oprettes"\r
-\r
-# phony er et nøgleord i make\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:745\r
-msgid "Include phony targets in the generated dependency file"\r
-msgstr "Inkludér falske (phony) mål i den genererede afhængighedsfil"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:746\r
-msgid "Don’t automatically create and register resource"\r
-msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:747\r
-msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"\r
-msgstr "Eksporter ikke funktioner; erklær dem G_GNUC_INTERNAL"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:748\r
-msgid ""\r
-"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "\r
-"instead"\r
-msgstr ""\r
-"Indlejr ikke ressourcedata i C-filen; antag at den i stedet er linket "\r
-"eksternt"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:749\r
-msgid "C identifier name used for the generated source code"\r
-msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:775\r
-msgid ""\r
-"Compile a resource specification into a resource file.\n"\r
-"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"\r
-"and the resource file have the extension called .gresource."\r
-msgstr ""\r
-"Kompilér en ressourcespecifikation til en ressourcefil.\n"\r
-"Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n"\r
-"og ressourcefilen har filendelsen .gresource."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-resources.c:797\r
-msgid "You should give exactly one file name\n"\r
-msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:92\r
-#, c-format\r
-msgid "nick must be a minimum of 2 characters"\r
-msgstr "kaldenavn (nick) skal være på mindst 2 tegn"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:103\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid numeric value"\r
-msgstr "Ugyldig numerisk værdi"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:111\r
-#, c-format\r
-msgid "<value nick='%s'/> already specified"\r
-msgstr "<value nick='%s'/> allerede angivet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:119\r
-#, c-format\r
-msgid "value='%s' already specified"\r
-msgstr "value='%s' allerede angivet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:133\r
-#, c-format\r
-msgid "flags values must have at most 1 bit set"\r
-msgstr "værdier til flag må højst have 1 bit sat"\r
-\r
-# value eller værdi?\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:158\r
-#, c-format\r
-msgid "<%s> must contain at least one <value>"\r
-msgstr "<%s> skal indeholde mindst én <value>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:314\r
-#, c-format\r
-msgid "<%s> is not contained in the specified range"\r
-msgstr "<%s> indgår ikke i det givne interval"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:326\r
-#, c-format\r
-msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"\r
-msgstr "<%s> er ikke et gyldigt medlem af den angivne numererede type"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:332\r
-#, c-format\r
-msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"\r
-msgstr "<%s> indeholder en streng, som ikke tilhører den angivne flagtype"\r
-\r
-# oversæt choices?\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:338\r
-#, c-format\r
-msgid "<%s> contains a string not in <choices>"\r
-msgstr "<%s> indeholder en streng, som ikke er blandt <choices>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:372\r
-msgid "<range/> already specified for this key"\r
-msgstr "<range/> er allerede angivet for denne nøgle"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:390\r
-#, c-format\r
-msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"\r
-msgstr "<range> er ikke tilladt for nøgler af typen “%s”"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:407\r
-#, c-format\r
-msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"\r
-msgstr "<range>-minimum er større end maksimum"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:432\r
-#, c-format\r
-msgid "unsupported l10n category: %s"\r
-msgstr "l10n-kategori ikke understøttet: %s"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:440\r
-msgid "l10n requested, but no gettext domain given"\r
-msgstr "l10n blev forespurgt, men intet gettext-domæne givet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:452\r
-msgid "translation context given for value without l10n enabled"\r
-msgstr "oversættelseskontekst givet for værdi uden at l10n er slået til"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:474\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "\r
-msgstr "Kunne ikke fortolke <default>-værdi for typen “%s”: "\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:491\r
-msgid ""\r
-"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"\r
-msgstr ""\r
-"<choices> kan ikke angives for nøgler, der er markeret som havende en "\r
-"nummereret type"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:500\r
-msgid "<choices> already specified for this key"\r
-msgstr "<choices> er allerede givet for denne nøgle"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:512\r
-#, c-format\r
-msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"\r
-msgstr "<choices> er ikke tilladt for nøgler af typen “%s”"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:528\r
-#, c-format\r
-msgid "<choice value='%s'/> already given"\r
-msgstr "<choice value='%s'/> er allerede givet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:543\r
-#, c-format\r
-msgid "<choices> must contain at least one <choice>"\r
-msgstr "<choices> skal indeholde mindst én <choice>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:557\r
-msgid "<aliases> already specified for this key"\r
-msgstr "<aliases> er allerede angivet for denne nøgle"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:561\r
-msgid ""\r
-"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "\r
-"after <choices>"\r
-msgstr ""\r
-"<aliases> kan kun angives for nøgler af nummereret type eller flagtype, "\r
-"eller efter <choices>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:580\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "\r
-"type"\r
-msgstr ""\r
-"<alias value='%s'/> givet mens “%s” allerede er medlem i nummereret type"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:586\r
-#, c-format\r
-msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"\r
-msgstr "<alias value='%s'/> givet mens <choice value='%s'/> allerede var givet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:594\r
-#, c-format\r
-msgid "<alias value='%s'/> already specified"\r
-msgstr "<alias value='%s'/> er allerede givet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:604\r
-#, c-format\r
-msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"\r
-msgstr "alias-målet “%s” er ikke en nummereret type"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:605\r
-#, c-format\r
-msgid "alias target “%s” is not in <choices>"\r
-msgstr "alias-målet “%s” er ikke i <choices>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:620\r
-#, c-format\r
-msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"\r
-msgstr "<aliases> skal indeholde mindst én <alias>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:797\r
-msgid "Empty names are not permitted"\r
-msgstr "Tomme navne er ikke tilladt"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:807\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"\r
-msgstr "Ugyldigt navn “%s”: Navne skal begynde med et lille bogstav"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:819\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "\r
-"and hyphen (“-”) are permitted"\r
-msgstr ""\r
-"Ugyldigt navn “%s”: ugyldigt tegn “%c”; kun små bogstaver, tal og bindestreg "\r
-"(“-”) er tilladt"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:828\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"\r
-msgstr "Ugyldigt navn “%s”: To bindestreger i træk (“--”) er ikke tilladt"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:837\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"\r
-msgstr "Ugyldigt navn “%s”: Sidste tegn må ikke være en bindestreg (“-”)"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:845\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"\r
-msgstr "Ugyldigt navn “%s”: maksimale længde er 1024"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:917\r
-#, c-format\r
-msgid "<child name='%s'> already specified"\r
-msgstr "<child name='%s'> allerede angivet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:943\r
-msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"\r
-msgstr "Kan ikke føje nøgler til et “list-of”-skema"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:954\r
-#, c-format\r
-msgid "<key name='%s'> already specified"\r
-msgstr "<key name='%s'> allerede angivet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:972\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "\r
-"to modify value"\r
-msgstr ""\r
-"<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; brug "\r
-"<override> for at ændre værdi"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:983\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "\r
-"to <key>"\r
-msgstr ""\r
-"Præcist en af “type”, “enum” eller “flags” skal være angivet som attribut "\r
-"for <key>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1002\r
-#, c-format\r
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."\r
-msgstr "<%s id='%s'> (endnu) ikke defineret."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1017\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid GVariant type string “%s”"\r
-msgstr "Ugyldig typestreng “%s” for GVariant"\r
-\r
-# override og extend bruges i forbindelse med nedarvning i forbindelse med objektorienteret programmering\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1047\r
-msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"\r
-msgstr "<override> givet, men skemaet nedarver ikke fra noget"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1060\r
-#, c-format\r
-msgid "No <key name='%s'> to override"\r
-msgstr "Ingen <key name='%s'> at overskrive"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1068\r
-#, c-format\r
-msgid "<override name='%s'> already specified"\r
-msgstr "<override name='%s'> er allerede angivet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1141\r
-#, c-format\r
-msgid "<schema id='%s'> already specified"\r
-msgstr "<schema id='%s'> er allerede angivet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1153\r
-#, c-format\r
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"\r
-msgstr "<schema id='%s'> nedarver fra skemaet “%s”, som ikke findes endnu"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1169\r
-#, c-format\r
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"\r
-msgstr "<schema id='%s'> er en liste for skemaet “%s”, som ikke findes endnu"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1177\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot be a list of a schema with a path"\r
-msgstr "Kan ikke være en liste for et skema med en sti"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1187\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot extend a schema with a path"\r
-msgstr "Kan ikke nedarve fra et skema med en sti"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1197\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"\r
-msgstr ""\r
-"<schema id='%s'> er en liste, der nedarver fra <schema id='%s'>, som ikke er "\r
-"en liste"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1207\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "\r
-"does not extend “%s”"\r
-msgstr ""\r
-"<schema id='%s' list-of='%s'> nedarver fra <schema id='%s' list-of='%s'>, "\r
-"men “%s” nedarver ikke fra “%s”"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1224\r
-#, c-format\r
-msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"\r
-msgstr "En sti, hvis givet, skal starte og slutte med skråstreg"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1231\r
-#, c-format\r
-msgid "The path of a list must end with “:/”"\r
-msgstr "Stien for en liste skal slutte med “:/”"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1240\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"\r
-"desktop/” or “/system/” are deprecated."\r
-msgstr ""\r
-"Advarsel: Skemaet “%s” har stien “%s”. Stier som begynder med “/apps/”, “/"\r
-"desktop/” eller “/system/” er forældede."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1270\r
-#, c-format\r
-msgid "<%s id='%s'> already specified"\r
-msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436\r
-#, c-format\r
-msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"\r
-msgstr "Kun ét <%s>-element er tilladt inden i <%s>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1518\r
-#, c-format\r
-msgid "Element <%s> not allowed at the top level"\r
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1536\r
-msgid "Element <default> is required in <key>"\r
-msgstr "Elementet <default> er påkrævet i <key>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1626\r
-#, c-format\r
-msgid "Text may not appear inside <%s>"\r
-msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1694\r
-#, c-format\r
-msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"\r
-msgstr "Advarsel: udefineret reference til <schema id='%s'/>"\r
-\r
-#. Translators: Do not translate "--strict".\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912\r
-msgid "--strict was specified; exiting."\r
-msgstr "--strict blev angivet; afslutter."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1845\r
-msgid "This entire file has been ignored."\r
-msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1908\r
-msgid "Ignoring this file."\r
-msgstr "Ignorerer denne fil."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1963\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "\r
-"override for this key."\r
-msgstr ""\r
-"Ingen sådan nøgle “%s” i skemaet “%s” som angivet i overskrivningsfilen "\r
-"“%s”; ignorerer overskrivning for denne nøgle."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1971\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"\r
-"strict was specified; exiting."\r
-msgstr ""\r
-"Ingen sådan nøgle “%s” i skemaet “%s” som angivet i overskrivningsfilen "\r
-"“%s”, og --strict var givet; afslutter."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1993\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "\r
-"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."\r
-msgstr ""\r
-"Kan ikke skrivebordsspecifikt overskrive den lokaliserede nøgle “%s” i "\r
-"skemaet “%s” (overskrivelsesfil “%s”); ignorerer overskrivning for denne "\r
-"nøgle."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2002\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "\r
-"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."\r
-msgstr ""\r
-"Kan ikke skrivebordsspecifikt overskrive den lokaliserede nøgle “%s” i "\r
-"skemaet “%s” (overskrivelsesfil “%s”), og --strict var givet; afslutter."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2026\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "\r
-"%s. Ignoring override for this key."\r
-msgstr ""\r
-"Fejl ved fortolkning af nøglen “%s” i skemaet “%s” som givet i "\r
-"overskrivningsfilen “%s”: %s. Ignorerer overskrivning for denne nøgle."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2038\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "\r
-"%s. --strict was specified; exiting."\r
-msgstr ""\r
-"Fejl ved fortolkning af nøglen “%s” i skemaet “%s” som givet i "\r
-"overskrivningsfilen “%s”: %s. --strict var givet; afslutter."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2065\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "\r
-"range given in the schema; ignoring override for this key."\r
-msgstr ""\r
-"Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er "\r
-"ikke i det interval, skemaet angiver; ignorerer overskrivning for denne "\r
-"nøgle."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2075\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "\r
-"range given in the schema and --strict was specified; exiting."\r
-msgstr ""\r
-"Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er "\r
-"ikke i det interval, skemaet angiver, og --strict var givet; afslutter."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2101\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "\r
-"list of valid choices; ignoring override for this key."\r
-msgstr ""\r
-"Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” "\r
-"findes ikke i listen over gyldige valg; ignorerer overskrivning for denne "\r
-"nøgle."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2111\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "\r
-"list of valid choices and --strict was specified; exiting."\r
-msgstr ""\r
-"Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” "\r
-"findes ikke i listen over gyldige valg, og --strict var givet; afslutter."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2173\r
-msgid "Where to store the gschemas.compiled file"\r
-msgstr "Hvor filen gschemas.compiled skal lægges"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2174\r
-msgid "Abort on any errors in schemas"\r
-msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175\r
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"\r
-msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2176\r
-msgid "Do not enforce key name restrictions"\r
-msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2205\r
-msgid ""\r
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"\r
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"\r
-"and the cache file is called gschemas.compiled."\r
-msgstr ""\r
-"Kompilér alle GSettings-skemafiler til et skemamellemlager.\n"\r
-"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n"\r
-"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2226\r
-msgid "You should give exactly one directory name"\r
-msgstr "Du skal give præcist et katalognavn"\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2269\r
-msgid "No schema files found: doing nothing."\r
-msgstr "Ingen skemafiler fundet: Gør intet."\r
-\r
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271\r
-msgid "No schema files found: removed existing output file."\r
-msgstr "Ingen skemafiler fundet: fjernede eksisterende uddatafil."\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid filename %s"\r
-msgstr "Ugyldigt filnavn %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:980\r
-#, c-format\r
-msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"\r
-msgstr "Fejl ved hentning af filsysteminfo for %s: %s"\r
-\r
-#. Translators: This is an error message when trying to find\r
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none\r
-#. * exists.\r
-#.\r
-#: gio/glocalfile.c:1121\r
-#, c-format\r
-msgid "Containing mount for file %s not found"\r
-msgstr "Indeholdende montering for filen %s blev ikke fundet"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:1144\r
-msgid "Can’t rename root directory"\r
-msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185\r
-#, c-format\r
-msgid "Error renaming file %s: %s"\r
-msgstr "Fejl ved omdøbning af filen %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:1169\r
-msgid "Can’t rename file, filename already exists"\r
-msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394\r
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:650\r
-msgid "Invalid filename"\r
-msgstr "Ugyldigt filnavn"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361\r
-#, c-format\r
-msgid "Error opening file %s: %s"\r
-msgstr "Fejl ved åbning af filen %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:1486\r
-#, c-format\r
-msgid "Error removing file %s: %s"\r
-msgstr "Fejl under fjernelse af filen %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991\r
-#, c-format\r
-msgid "Error trashing file %s: %s"\r
-msgstr "Fejl ved flytning af filen %s til papirkurv: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2029\r
-#, c-format\r
-#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"\r
-msgid "Unable to create trash directory %s: %s"\r
-msgstr "Kan ikke oprette papirkurvskatalog %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2050\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"\r
-msgstr "Kan ikke finde topniveau-katalog til papirkurv %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2058\r
-#, c-format\r
-msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"\r
-msgstr "Papirkurv understøttes ikke på interne systemmonteringer"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169\r
-#, c-format\r
-#| msgid "Unable to find or create trash directory for %s"\r
-msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"\r
-msgstr "Kan ikke finde eller oprette papirkurvskatalog %s til papirkurv %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2215\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"\r
-msgstr "Kan ikke oprette papirkurvs-infofil for %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2277\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"\r
-msgstr "Kan ikke smide filen %s ud på andet filsystem"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to trash file %s: %s"\r
-msgstr "Kan ikke smide filen %s ud: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2343\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to trash file %s"\r
-msgstr "Kan ikke smide filen %s ud"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2369\r
-#, c-format\r
-msgid "Error creating directory %s: %s"\r
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2398\r
-#, c-format\r
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"\r
-msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske links"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2401\r
-#, c-format\r
-msgid "Error making symbolic link %s: %s"\r
-msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk link %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536\r
-#, c-format\r
-msgid "Error moving file %s: %s"\r
-msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2467\r
-msgid "Can’t move directory over directory"\r
-msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1039\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099\r
-msgid "Backup file creation failed"\r
-msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2512\r
-#, c-format\r
-msgid "Error removing target file: %s"\r
-msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2526\r
-msgid "Move between mounts not supported"\r
-msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/glocalfile.c:2700\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke bestemme diskforbruget af %s: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:767\r
-msgid "Attribute value must be non-NULL"\r
-msgstr "Attributværdien må ikke være NULL"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:774\r
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"\r
-msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:781\r
-msgid "Invalid extended attribute name"\r
-msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:821\r
-#, c-format\r
-msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved indstilling af udvidet attribut “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191\r
-msgid " (invalid encoding)"\r
-msgstr " (ugyldig kodning)"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:915\r
-#, c-format\r
-msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2134\r
-#, c-format\r
-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"\r
-msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om fildeskriptor: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2179\r
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"\r
-msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2197\r
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"\r
-msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235\r
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"\r
-msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2282\r
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"\r
-msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlinks"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2298\r
-#, c-format\r
-msgid "Error setting permissions: %s"\r
-msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2349\r
-#, c-format\r
-msgid "Error setting owner: %s"\r
-msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2372\r
-msgid "symlink must be non-NULL"\r
-msgstr "symlink må ikke være NULL"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2412\r
-#, c-format\r
-msgid "Error setting symlink: %s"\r
-msgstr "Fejl ved manipulation af symlink: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2391\r
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"\r
-msgstr "Fejl ved manipulation af symlink: filen er ikke et symlink"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2463\r
-#, c-format\r
-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"\r
-msgstr "Antal ekstra nanosekunder %d for UNIX-tidsstempel %lld er negativt"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2472\r
-#, c-format\r
-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"\r
-msgstr ""\r
-"Antal ekstra nanosekunder %d for UNIX-tidsstempel %lld når op på 1 sekund"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2482\r
-#, c-format\r
-msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"\r
-msgstr "UNIX-tidsstempel %lld passer ikke ind i 64 bit"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2493\r
-#, c-format\r
-msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"\r
-msgstr ""\r
-"UNIX-tidsstempel %lld ligger uden for intervallet, som understøttes af "\r
-"Windows"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557\r
-#, c-format\r
-msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"\r
-msgstr "Filnavnet “%s” kan ikke konverteres til UTF-16"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576\r
-#, c-format\r
-msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"\r
-msgstr "Filen “%s” kan ikke åbnes: Windowsfejl %lu"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589\r
-#, c-format\r
-msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"\r
-msgstr ""\r
-"Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang for filen “%s”: %lu"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690\r
-#, c-format\r
-msgid "Error setting modification or access time: %s"\r
-msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713\r
-msgid "SELinux context must be non-NULL"\r
-msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720\r
-msgid "SELinux is not enabled on this system"\r
-msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730\r
-#, c-format\r
-msgid "Error setting SELinux context: %s"\r
-msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823\r
-#, c-format\r
-msgid "Setting attribute %s not supported"\r
-msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795\r
-#, c-format\r
-msgid "Error reading from file: %s"\r
-msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211\r
-#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117\r
-#, c-format\r
-msgid "Error seeking in file: %s"\r
-msgstr "Fejl under søgning i filen: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:441\r
-#, c-format\r
-msgid "Error closing file: %s"\r
-msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfilemonitor.c:866\r
-msgid "Unable to find default local file monitor type"\r
-msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816\r
-#, c-format\r
-msgid "Error writing to file: %s"\r
-msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:374\r
-#, c-format\r
-msgid "Error removing old backup link: %s"\r
-msgstr "Fejl under fjernelse af gammelt link til sikkerhedskopi: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401\r
-#, c-format\r
-msgid "Error creating backup copy: %s"\r
-msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:419\r
-#, c-format\r
-msgid "Error renaming temporary file: %s"\r
-msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168\r
-#, c-format\r
-msgid "Error truncating file: %s"\r
-msgstr "Fejl ved afkortning af filen: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380\r
-#, c-format\r
-msgid "Error opening file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:928\r
-msgid "Target file is a directory"\r
-msgstr "Målfilen er en mappe"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:933\r
-msgid "Target file is not a regular file"\r
-msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:945\r
-msgid "The file was externally modified"\r
-msgstr "Filen blev ændret eksternt"\r
-\r
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133\r
-#, c-format\r
-msgid "Error removing old file: %s"\r
-msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s"\r
-\r
-#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772\r
-msgid "Invalid GSeekType supplied"\r
-msgstr "Ugyldig GSeekType angivet"\r
-\r
-#: gio/gmemoryinputstream.c:484\r
-msgid "Invalid seek request"\r
-msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel"\r
-\r
-#: gio/gmemoryinputstream.c:508\r
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"\r
-msgstr "Kan ikke afkorte GMemoryInputStream"\r
-\r
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:567\r
-msgid "Memory output stream not resizable"\r
-msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse"\r
-\r
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:583\r
-msgid "Failed to resize memory output stream"\r
-msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm"\r
-\r
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:673\r
-msgid ""\r
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "\r
-"address space"\r
-msgstr ""\r
-"Mængden af hukommelse, der kræves af skrivningen, er større end det "\r
-"tilgængelige adresserum"\r
-\r
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:782\r
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"\r
-msgstr "Forespurgte om søgning før begyndelse af strøm"\r
-\r
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:797\r
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"\r
-msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm"\r
-\r
-#. Translators: This is an error\r
-#. * message for mount objects that\r
-#. * don't implement unmount.\r
-#: gio/gmount.c:399\r
-msgid "mount doesn’t implement “unmount”"\r
-msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “unmount”"\r
-\r
-#. Translators: This is an error\r
-#. * message for mount objects that\r
-#. * don't implement eject.\r
-#: gio/gmount.c:475\r
-msgid "mount doesn’t implement “eject”"\r
-msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “eject”"\r
-\r
-#. Translators: This is an error\r
-#. * message for mount objects that\r
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.\r
-#: gio/gmount.c:553\r
-msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"\r
-msgstr ""\r
-"monteringsobjekt implementerer ikke “unmount” eller “unmount_with_operation”"\r
-\r
-#. Translators: This is an error\r
-#. * message for mount objects that\r
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.\r
-#: gio/gmount.c:638\r
-msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"\r
-msgstr ""\r
-"monteringsobjekt implementerer ikke “eject” eller “eject_with_operation”"\r
-\r
-#. Translators: This is an error\r
-#. * message for mount objects that\r
-#. * don't implement remount.\r
-#: gio/gmount.c:726\r
-msgid "mount doesn’t implement “remount”"\r
-msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “remount”"\r
-\r
-#. Translators: This is an error\r
-#. * message for mount objects that\r
-#. * don't implement content type guessing.\r
-#: gio/gmount.c:808\r
-msgid "mount doesn’t implement content type guessing"\r
-msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt på indholdstype"\r
-\r
-#. Translators: This is an error\r
-#. * message for mount objects that\r
-#. * don't implement content type guessing.\r
-#: gio/gmount.c:895\r
-msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"\r
-msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype"\r
-\r
-#: gio/gnetworkaddress.c:415\r
-#, c-format\r
-msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"\r
-msgstr "Værtsnavnet “%s” indeholder “[”, men ikke “]”"\r
-\r
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323\r
-msgid "Network unreachable"\r
-msgstr "Netværket kan ikke nås"\r
-\r
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287\r
-msgid "Host unreachable"\r
-msgstr "Værten kan ikke nås"\r
-\r
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111\r
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not create network monitor: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke oprette netværksovervågning: %s"\r
-\r
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120\r
-msgid "Could not create network monitor: "\r
-msgstr "Kunne ikke oprette netværksovervågning: "\r
-\r
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183\r
-msgid "Could not get network status: "\r
-msgstr "Kunne ikke finde netværksstatus: "\r
-\r
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:348\r
-#, c-format\r
-msgid "NetworkManager not running"\r
-msgstr "Netværkshåndtering kører ikke"\r
-\r
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:359\r
-#, c-format\r
-msgid "NetworkManager version too old"\r
-msgstr "Versionen af NetværksHåndtering er for gammel"\r
-\r
-#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775\r
-msgid "Output stream doesn’t implement write"\r
-msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"\r
-\r
-#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533\r
-#, c-format\r
-msgid "Sum of vectors passed to %s too large"\r
-msgstr "Summen af vektorer givet til %s er for stor"\r
-\r
-#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761\r
-msgid "Source stream is already closed"\r
-msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"\r
-\r
-#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168\r
-#, c-format\r
-msgid "Error resolving “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved opløsning af “%s”: %s"\r
-\r
-#. Translators: The placeholder is for a function name.\r
-#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615\r
-#, c-format\r
-msgid "%s not implemented"\r
-msgstr "%s er ikke implementeret"\r
-\r
-#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036\r
-msgid "Invalid domain"\r
-msgstr "Ugyldigt domæne"\r
-\r
-#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983\r
-#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253\r
-#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599\r
-#: gio/gresourcefile.c:736\r
-#, c-format\r
-msgid "The resource at “%s” does not exist"\r
-msgstr "Ressourcen på “%s” findes ikke"\r
-\r
-#: gio/gresource.c:848\r
-#, c-format\r
-msgid "The resource at “%s” failed to decompress"\r
-msgstr "Ressourcen på “%s” kunne ikke udpakkes"\r
-\r
-#: gio/gresourcefile.c:732\r
-#, c-format\r
-msgid "The resource at “%s” is not a directory"\r
-msgstr "Ressourcen i “%s” er ikke et katalog"\r
-\r
-#: gio/gresourcefile.c:940\r
-msgid "Input stream doesn’t implement seek"\r
-msgstr "Inputstrømmen implementerer ikke søgning"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:499\r
-msgid "List sections containing resources in an elf FILE"\r
-msgstr "Vis sektioner, der indeholder ressourcer, i en elf-FIL"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:505\r
-msgid ""\r
-"List resources\n"\r
-"If SECTION is given, only list resources in this section\n"\r
-"If PATH is given, only list matching resources"\r
-msgstr ""\r
-"Vis ressourcer\n"\r
-"Hvis SEKTION er givet, så vis kun ressourcer i denne sektion\n"\r
-"Hvis STI er givet, så vis kun matchende ressourcer"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518\r
-msgid "FILE [PATH]"\r
-msgstr "FIL [STI]"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526\r
-msgid "SECTION"\r
-msgstr "SEKTION"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:514\r
-msgid ""\r
-"List resources with details\n"\r
-"If SECTION is given, only list resources in this section\n"\r
-"If PATH is given, only list matching resources\n"\r
-"Details include the section, size and compression"\r
-msgstr ""\r
-"Vis ressourcer med detaljer\n"\r
-"Hvis SEKTION er givet, så vis kun ressourcer i denne sektion\n"\r
-"Hvis STI er givet, så vis kun matchende ressourcer\n"\r
-"Detaljerne inkluderer sektion, størrelse og komprimering"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:524\r
-msgid "Extract a resource file to stdout"\r
-msgstr "Udskriv en ressourcefil til stdout"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:525\r
-msgid "FILE PATH"\r
-msgstr "FILSTI"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:539\r
-msgid ""\r
-"Usage:\n"\r
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"\r
-"\n"\r
-"Commands:\n"\r
-" help Show this information\n"\r
-" sections List resource sections\n"\r
-" list List resources\n"\r
-" details List resources with details\n"\r
-" extract Extract a resource\n"\r
-"\n"\r
-"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Brug:\n"\r
-" gresource [--section SEKTION] KOMMANDO [ARG …]\n"\r
-"\n"\r
-"Kommandoer:\n"\r
-" help Vis denne information\n"\r
-" sections Vis ressourcesektioner\n"\r
-" list Vis ressourcer\n"\r
-" details Vis ressourcer med detaljer\n"\r
-" extract Udskriv en ressource\n"\r
-"\n"\r
-"Brug “gresource help KOMMANDO” til at få uddybende hjælp.\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:553\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Usage:\n"\r
-" gresource %s%s%s %s\n"\r
-"\n"\r
-"%s\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Brug:\n"\r
-" gresource %s%s%s %s\n"\r
-"\n"\r
-"%s\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:560\r
-msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"\r
-msgstr " SEKTION Navn på elf-sektion (valgfri)\n"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701\r
-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"\r
-msgstr " KOMMANDO Den kommandoen der skal forklares (valgfri)\n"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:570\r
-msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"\r
-msgstr " FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:573\r
-msgid ""\r
-" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"\r
-" or a compiled resource file\n"\r
-msgstr ""\r
-" FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n"\r
-" eller en kompileret ressourcefil\n"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:577\r
-msgid "[PATH]"\r
-msgstr "[STI]"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:579\r
-msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"\r
-msgstr " STI En eventuelt delvis ressourcesti (valgfri)\n"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:580\r
-msgid "PATH"\r
-msgstr "STI"\r
-\r
-#: gio/gresource-tool.c:582\r
-msgid " PATH A resource path\n"\r
-msgstr " STI En ressourcesti\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906\r
-#, c-format\r
-msgid "No such schema “%s”\n"\r
-msgstr "Intet sådant skema “%s”\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:55\r
-#, c-format\r
-msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"\r
-msgstr "Skemaet “%s” kan ikke flyttes (stien må ikke være angivet)\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:76\r
-#, c-format\r
-msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"\r
-msgstr "Skemaet “%s” kan flyttes (sti skal angives)\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:90\r
-msgid "Empty path given.\n"\r
-msgstr "Tom sti givet.\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:96\r
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"\r
-msgstr "Sti skal begynde med skråstreg (/)\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:102\r
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"\r
-msgstr "Sti skal slutte med skråstreg (/)\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:108\r
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"\r
-msgstr "Sti må ikke indeholde to skråstreger i træk (//)\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:536\r
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"\r
-msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:543\r
-msgid "The key is not writable\n"\r
-msgstr "Nøglen er skrivebeskyttet\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:579\r
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"\r
-msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:585\r
-msgid "List the installed relocatable schemas"\r
-msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:591\r
-msgid "List the keys in SCHEMA"\r
-msgstr "Vis nøglerne i SKEMA"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641\r
-msgid "SCHEMA[:PATH]"\r
-msgstr "SKEMA[:STI]"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:597\r
-msgid "List the children of SCHEMA"\r
-msgstr "Vis underelementerne af SKEMA"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:603\r
-msgid ""\r
-"List keys and values, recursively\n"\r
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"\r
-msgstr ""\r
-"Vis nøgler og værdier rekursivt\n"\r
-"Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:605\r
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"\r
-msgstr "[SKEMA[:STI]]"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:610\r
-msgid "Get the value of KEY"\r
-msgstr "Hent værdien for NØGLE"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623\r
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647\r
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"\r
-msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:616\r
-msgid "Query the range of valid values for KEY"\r
-msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:622\r
-msgid "Query the description for KEY"\r
-msgstr "Forespørg om beskrivelsen af NØGLE"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:628\r
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"\r
-msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:629\r
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"\r
-msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:634\r
-msgid "Reset KEY to its default value"\r
-msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:640\r
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"\r
-msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:646\r
-msgid "Check if KEY is writable"\r
-msgstr "Se om NØGLE er skrivbar"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:652\r
-msgid ""\r
-"Monitor KEY for changes.\n"\r
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"\r
-"Use ^C to stop monitoring.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Overvåg ændringer af NØGLE.\n"\r
-"Hvis ingen NØGLE er givet, overvåges alle nøgler i SKEMA.\n"\r
-"Brug ^C for at standse overvågning.\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:655\r
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"\r
-msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:667\r
-msgid ""\r
-"Usage:\n"\r
-" gsettings --version\n"\r
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"\r
-"\n"\r
-"Commands:\n"\r
-" help Show this information\n"\r
-" list-schemas List installed schemas\n"\r
-" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"\r
-" list-keys List keys in a schema\n"\r
-" list-children List children of a schema\n"\r
-" list-recursively List keys and values, recursively\n"\r
-" range Queries the range of a key\n"\r
-" describe Queries the description of a key\n"\r
-" get Get the value of a key\n"\r
-" set Set the value of a key\n"\r
-" reset Reset the value of a key\n"\r
-" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"\r
-" writable Check if a key is writable\n"\r
-" monitor Watch for changes\n"\r
-"\n"\r
-"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Brug:\n"\r
-" gsettings --version\n"\r
-" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] KOMMANDO [ARG …]\n"\r
-"\n"\r
-"Kommandoer:\n"\r
-" help Vis denne information\n"\r
-" list-schemas Vis installerede skemaer\n"\r
-" list-relocatable-schemas Vis flytbare skemaer\n"\r
-" list-keys Vis nøgler i et skema\n"\r
-" list-children Vis underelementer af et skema\n"\r
-" list-recursively Vis nøgler og værdier rekursivt\n"\r
-" range Forespørg om interval for nøgle\n"\r
-" describe Forespørg om beskrivelsen af en nøgle\n"\r
-" get Hent værdi af en nøgle\n"\r
-" set Sæt værdien af en nøgle\n"\r
-" reset Nulstil værdien af en nøgle\n"\r
-" reset-recursively Nulstil alle værdier i et skema\n"\r
-" writable Se om en nøgle er skrivbar\n"\r
-" monitor Overvåg ændringer\n"\r
-"\n"\r
-"Brug “gsettings help KOMMANDO” for at få uddybende hjælp.\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:691\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Usage:\n"\r
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"\r
-"\n"\r
-"%s\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Brug:\n"\r
-" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] %s %s\n"\r
-"\n"\r
-"%s\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:697\r
-msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"\r
-msgstr " SKEMAKAT Et katalog hvor der søges efter yderligere skemaer\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:705\r
-msgid ""\r
-" SCHEMA The name of the schema\n"\r
-" PATH The path, for relocatable schemas\n"\r
-msgstr ""\r
-" SKEMA Navnet på skemaet\n"\r
-" STI Stien, for flytbare skemaer\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:710\r
-msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"\r
-msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:714\r
-msgid " KEY The key within the schema\n"\r
-msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:718\r
-msgid " VALUE The value to set\n"\r
-msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:773\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"\r
-msgstr "Kunne ikke indlæse skemaer fra %s: %s\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:785\r
-msgid "No schemas installed\n"\r
-msgstr "Ingen skemaer installeret\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:864\r
-msgid "Empty schema name given\n"\r
-msgstr "Tomt skemanavn givet\n"\r
-\r
-#: gio/gsettings-tool.c:919\r
-#, c-format\r
-msgid "No such key “%s”\n"\r
-msgstr "Ingen sådan nøgle “%s”\n"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:413\r
-msgid "Invalid socket, not initialized"\r
-msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:420\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"\r
-msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:428\r
-msgid "Socket is already closed"\r
-msgstr "Soklen er allerede lukket"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478\r
-msgid "Socket I/O timed out"\r
-msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:578\r
-#, c-format\r
-msgid "creating GSocket from fd: %s"\r
-msgstr "opretter GSocket fra fd: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to create socket: %s"\r
-msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:671\r
-msgid "Unknown family was specified"\r
-msgstr "Der blev angivet en ukendt familie"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:678\r
-msgid "Unknown protocol was specified"\r
-msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:1169\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."\r
-msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en ikke-datagram-sokkel."\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:1186\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."\r
-msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en sokkel med angivet udløbstid."\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:1993\r
-#, c-format\r
-msgid "could not get local address: %s"\r
-msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2039\r
-#, c-format\r
-msgid "could not get remote address: %s"\r
-msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2105\r
-#, c-format\r
-msgid "could not listen: %s"\r
-msgstr "kunne ikke lytte: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2209\r
-#, c-format\r
-msgid "Error binding to address %s: %s"\r
-msgstr "Fejl ved binding til adresse %s: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557\r
-#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696\r
-#, c-format\r
-msgid "Error joining multicast group: %s"\r
-msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558\r
-#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697\r
-#, c-format\r
-msgid "Error leaving multicast group: %s"\r
-msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2387\r
-msgid "No support for source-specific multicast"\r
-msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2534\r
-msgid "Unsupported socket family"\r
-msgstr "Sokkelfamilie understøttes ikke"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2559\r
-msgid "source-specific not an IPv4 address"\r
-msgstr "kildespecifik er ikke en IPv4-adresse"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2583\r
-#, c-format\r
-msgid "Interface name too long"\r
-msgstr "Grænsefladenavnet er for langt"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646\r
-#, c-format\r
-msgid "Interface not found: %s"\r
-msgstr "Grænseflade ikke fundet: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2622\r
-msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"\r
-msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast med IPv4"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2680\r
-msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"\r
-msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast med IPv6"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:2889\r
-#, c-format\r
-msgid "Error accepting connection: %s"\r
-msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:3015\r
-msgid "Connection in progress"\r
-msgstr "Forbinder"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:3066\r
-msgid "Unable to get pending error: "\r
-msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: "\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:3255\r
-#, c-format\r
-msgid "Error receiving data: %s"\r
-msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:3452\r
-#, c-format\r
-msgid "Error sending data: %s"\r
-msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:3639\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"\r
-msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:3720\r
-#, c-format\r
-msgid "Error closing socket: %s"\r
-msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:4413\r
-#, c-format\r
-msgid "Waiting for socket condition: %s"\r
-msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:4795 gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4824\r
-#, c-format\r
-#| msgid "Error sending message: %s"\r
-msgid "Unable to send message: %s"\r
-msgstr "Kan ikke sende meddelelse: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:4796 gio/gsocket.c:4812 gio/gsocket.c:4825\r
-msgid "Message vectors too large"\r
-msgstr "Meddelelsesvektorer er for store"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:4843 gio/gsocket.c:4990 gio/gsocket.c:5075\r
-#: gio/gsocket.c:5253 gio/gsocket.c:5293 gio/gsocket.c:5295\r
-#, c-format\r
-msgid "Error sending message: %s"\r
-msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:5017\r
-msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"\r
-msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af Windows"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:5486 gio/gsocket.c:5559 gio/gsocket.c:5785\r
-#, c-format\r
-msgid "Error receiving message: %s"\r
-msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:6058 gio/gsocket.c:6069 gio/gsocket.c:6115\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to read socket credentials: %s"\r
-msgstr "Kan ikke læse sokkelakkreditiver: %s"\r
-\r
-#: gio/gsocket.c:6124\r
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"\r
-msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem"\r
-\r
-#: gio/gsocketclient.c:191\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not connect to proxy server %s: "\r
-msgstr "Kunne ikke forbinde til proxyserver %s: "\r
-\r
-#: gio/gsocketclient.c:205\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not connect to %s: "\r
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: "\r
-\r
-#: gio/gsocketclient.c:207\r
-msgid "Could not connect: "\r
-msgstr "Kunne ikke forbinde: "\r
-\r
-#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749\r
-msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."\r
-msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke."\r
-\r
-#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778\r
-#, c-format\r
-msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."\r
-msgstr "Proxyprotokollen “%s” understøttes ikke."\r
-\r
-# Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager"\r
-#: gio/gsocketlistener.c:230\r
-msgid "Listener is already closed"\r
-msgstr "Modtager er allerede lukket"\r
-\r
-#: gio/gsocketlistener.c:276\r
-msgid "Added socket is closed"\r
-msgstr "Tilføjede sokkel er lukket"\r
-\r
-#: gio/gsocks4aproxy.c:118\r
-#, c-format\r
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"\r
-msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen “%s”"\r
-\r
-#: gio/gsocks4aproxy.c:136\r
-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"\r
-msgstr "Brugernavnet er for langt til SOCKSv4-protokollen"\r
-\r
-#: gio/gsocks4aproxy.c:153\r
-#, c-format\r
-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"\r
-msgstr "Værtsnavnet “%s” er for langt til SOCKSv4-protokollen"\r
-\r
-#: gio/gsocks4aproxy.c:179\r
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."\r
-msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv4-proxyserver."\r
-\r
-#: gio/gsocks4aproxy.c:186\r
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"\r
-msgstr "Forbindelsen gennem SOCKSv4-serveren blev afslået"\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348\r
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."\r
-msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv5-proxyserver."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184\r
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."\r
-msgstr "SOCKSv5-proxyen kræver godkendelse."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:191\r
-msgid ""\r
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "\r
-"GLib."\r
-msgstr "SOCKSv5 kræver en godkendelsesmetode, der ikke understøttes af GLib."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:220\r
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."\r
-msgstr "Brugernavn eller adgangskode er for langt til SOCKSv5-protokollen."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:250\r
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."\r
-msgstr ""\r
-"SOCKSv5-godkendelse slog fejl på grund af forkert brugernavn og adgangskode."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:300\r
-#, c-format\r
-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"\r
-msgstr "Værtsnavnet “%s” er for langt til SOCKSv5-protokollen"\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:362\r
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."\r
-msgstr "SOCKSv5-proxyserveren bruger ukendt adressetype."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:369\r
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."\r
-msgstr "Intern SOCKSv5-proxyserverfejl."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:375\r
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."\r
-msgstr "SOCKSv5-forbindelse tillades ikke af regelsættet."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:382\r
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."\r
-msgstr "Vært kan ikke nås gennem SOCKSv5-server."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:388\r
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."\r
-msgstr "Netværket kan ikke nås gennem SOCKSv5-proxy."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:394\r
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."\r
-msgstr "Forbindelsen afslået gennem SOCKSv5-proxy."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:400\r
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."\r
-msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke “connect”-kommando."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:406\r
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."\r
-msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke den givne adressetype."\r
-\r
-#: gio/gsocks5proxy.c:412\r
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."\r
-msgstr "Ukendt SOCKSv5-proxyfejl."\r
-\r
-#: gio/gthemedicon.c:595\r
-#, c-format\r
-msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"\r
-msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen"\r
-\r
-#: gio/gthreadedresolver.c:152\r
-msgid "No valid addresses were found"\r
-msgstr "Der blev ikke fundet nogen gyldige adresser"\r
-\r
-#: gio/gthreadedresolver.c:337\r
-#, c-format\r
-msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af “%s”: %s"\r
-\r
-#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755\r
-#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903\r
-#, c-format\r
-msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"\r
-msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for “%s”"\r
-\r
-#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858\r
-#, c-format\r
-msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"\r
-msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse “%s”"\r
-\r
-#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863\r
-#: gio/gthreadedresolver.c:973\r
-#, c-format\r
-msgid "Error resolving “%s”"\r
-msgstr "Fejl ved opløsning af “%s”"\r
-\r
-#: gio/gtlscertificate.c:298\r
-msgid "No PEM-encoded private key found"\r
-msgstr "Intet privat, PEM-kodet nøgle fundet"\r
-\r
-#: gio/gtlscertificate.c:308\r
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"\r
-msgstr "Kan ikke dekryptere PEM-kodet privat nøgle"\r
-\r
-#: gio/gtlscertificate.c:319\r
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"\r
-msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle"\r
-\r
-#: gio/gtlscertificate.c:346\r
-msgid "No PEM-encoded certificate found"\r
-msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet"\r
-\r
-#: gio/gtlscertificate.c:355\r
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"\r
-msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet certifikat"\r
-\r
-#: gio/gtlscertificate.c:710\r
-msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"\r
-msgstr ""\r
-"Denne GTlsBackend understøtter ikke oprettelse af PKCS #11-certifikater"\r
-\r
-#: gio/gtlspassword.c:111\r
-msgid ""\r
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "\r
-"is locked out."\r
-msgstr ""\r
-"Dette er den sidste chance for at skrive adgangskoden korrekt, før din "\r
-"adgang vil blive låst."\r
-\r
-#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is\r
-#. * displayed when more than one attempt is allowed.\r
-#: gio/gtlspassword.c:115\r
-msgid ""\r
-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "\r
-"locked out after further failures."\r
-msgstr ""\r
-"Adskillige indtastede adgangskoder var forkerte og din adgang vil blive låst "\r
-"efter yderligere fejlslagne forsøg."\r
-\r
-#: gio/gtlspassword.c:117\r
-msgid "The password entered is incorrect."\r
-msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert."\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579\r
-#, c-format\r
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"\r
-msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"\r
-msgstr[0] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d"\r
-msgstr[1] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d"\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591\r
-msgid "Unexpected type of ancillary data"\r
-msgstr "Uventet type af supplerende data"\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:200\r
-#, c-format\r
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"\r
-msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"\r
-msgstr[0] "Forventede én fd, men fik %d\n"\r
-msgstr[1] "Forventede én fd, men fik %d\n"\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:219\r
-msgid "Received invalid fd"\r
-msgstr "Modtog ugyldig fd"\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:363\r
-msgid "Error sending credentials: "\r
-msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: "\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:520\r
-#, c-format\r
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"\r
-msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s"\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:536\r
-#, c-format\r
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"\r
-msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s"\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:565\r
-msgid ""\r
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"\r
-msgstr ""\r
-"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul "\r
-"byte"\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:605\r
-#, c-format\r
-msgid "Not expecting control message, but got %d"\r
-msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d"\r
-\r
-#: gio/gunixconnection.c:630\r
-#, c-format\r
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"\r
-msgstr "Fejl ved deaktivering af SO_PASSCRED: %s"\r
-\r
-#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383\r
-#, c-format\r
-msgid "Error reading from file descriptor: %s"\r
-msgstr "Fejl ved læsning fra fildeskriptor: %s"\r
-\r
-#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525\r
-#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204\r
-#, c-format\r
-msgid "Error closing file descriptor: %s"\r
-msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s"\r
-\r
-#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808\r
-msgid "Filesystem root"\r
-msgstr "Filsystemets rod"\r
-\r
-#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382\r
-#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489\r
-#: gio/gunixoutputstream.c:635\r
-#, c-format\r
-msgid "Error writing to file descriptor: %s"\r
-msgstr "Fejl under skrivning til fildeskriptor: %s"\r
-\r
-# "[abstract unix domain]-socket address" eller "abstract [unix domain socket] address", eller en anden kombination? Vi må hellere bibeholde ordenes rækkefølge på bekostning af at ordet bliver meget langt\r
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243\r
-msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"\r
-msgstr "Abstrakte UNIX-domænesokkeladresser understøttes ikke af dette system"\r
-\r
-# eject og eject_with_operation må være funktionskald, så de bør ikke oversættes (naturligvis er det ikke en særlig brugervenlig fejlmeddelelse, men det er jo udviklerne der bestemmer dette)\r
-#: gio/gvolume.c:438\r
-msgid "volume doesn’t implement eject"\r
-msgstr "diskenheden implementerer ikke eject"\r
-\r
-#. Translators: This is an error\r
-#. * message for volume objects that\r
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.\r
-#: gio/gvolume.c:515\r
-msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"\r
-msgstr "diskenheden implementerer ikke eject eller eject_with_operation"\r
-\r
-#: gio/gwin32inputstream.c:185\r
-#, c-format\r
-msgid "Error reading from handle: %s"\r
-msgstr "Fejl ved læsning fra håndtag: %s"\r
-\r
-#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219\r
-#, c-format\r
-msgid "Error closing handle: %s"\r
-msgstr "Fejl ved lukning af håndtag: %s"\r
-\r
-#: gio/gwin32outputstream.c:172\r
-#, c-format\r
-msgid "Error writing to handle: %s"\r
-msgstr "Fejl under skrivning til håndtag: %s"\r
-\r
-#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347\r
-msgid "Not enough memory"\r
-msgstr "Utilstrækkelig hukommelse"\r
-\r
-#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354\r
-#, c-format\r
-msgid "Internal error: %s"\r
-msgstr "Intern fejl: %s"\r
-\r
-#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368\r
-msgid "Need more input"\r
-msgstr "Kræver yderligere input"\r
-\r
-#: gio/gzlibdecompressor.c:340\r
-msgid "Invalid compressed data"\r
-msgstr "Ugyldige komprimerede data"\r
-\r
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18\r
-msgid "Address to listen on"\r
-msgstr "Adresse, der skal lyttes på"\r
-\r
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19\r
-msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"\r
-msgstr "Ignoreres af hensyn til kompatibilitet med GTestDbus"\r
-\r
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20\r
-msgid "Print address"\r
-msgstr "Udskriv adresse"\r
-\r
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21\r
-msgid "Print address in shell mode"\r
-msgstr "Udskriv adresse i skaltilstand"\r
-\r
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28\r
-msgid "Run a dbus service"\r
-msgstr "Kør en dbus-tjeneste"\r
-\r
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42\r
-msgid "Wrong args\n"\r
-msgstr "Forkerte argumenter\n"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:768\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"\r
-msgstr "Uventet attribut “%s” for elementet “%s”"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:982\r
-#, c-format\r
-msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"\r
-msgstr "Attributten “%s” for elementet “%s” blev ikke fundet"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"\r
-msgstr "Uventet mærke “%s”, forventede mærket “%s”"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"\r
-msgstr "Uventet mærke “%s” inden i “%s”"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"\r
-msgstr "Ugyldig dato/klokkeslæt “%s” i bogmærkefil"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827\r
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"\r
-msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028\r
-#, c-format\r
-msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"\r
-msgstr "Et bogmærke for URI'en “%s” findes allerede"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998\r
-#, c-format\r
-msgid "No bookmark found for URI “%s”"\r
-msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en “%s”"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409\r
-#, c-format\r
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"\r
-msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en “%s”"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494\r
-#, c-format\r
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"\r
-msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en “%s”"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035\r
-#, c-format\r
-msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"\r
-msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en “%s”"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711\r
-#, c-format\r
-msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"\r
-msgstr "Intet program med navnet “%s” har registreret et bogmærke for “%s”"\r
-\r
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"\r
-msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen “%s” med URI'en “%s”"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:467\r
-msgid "Unrepresentable character in conversion input"\r
-msgstr "Konverteringsinddata indeholder et tegn, som ikke kan repræsenteres"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220\r
-#: glib/gutf8.c:1324\r
-msgid "Partial character sequence at end of input"\r
-msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:763\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"\r
-msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet “%s” til tegnsæt “%s”"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:935\r
-msgid "Embedded NUL byte in conversion input"\r
-msgstr "Indlejret NUL-byte i konverteringsinddata"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:956\r
-msgid "Embedded NUL byte in conversion output"\r
-msgstr "Indlejret NUL-byte i konverteringsuddata"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1641\r
-#, c-format\r
-msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"\r
-msgstr "URI'en “%s” er ikke en absolut URI, ved brug af “fil”-metoden"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1651\r
-#, c-format\r
-msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"\r
-msgstr "Den lokale fil-URI “%s” må ikke indeholde en “#”"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1668\r
-#, c-format\r
-msgid "The URI “%s” is invalid"\r
-msgstr "URI'en “%s” er ugyldig"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1680\r
-#, c-format\r
-msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"\r
-msgstr "Værtsnavnet for URI'en “%s” er ugyldig"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1696\r
-#, c-format\r
-msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"\r
-msgstr "URI'en “%s” indeholder ugyldigt beskyttede tegn"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1768\r
-#, c-format\r
-msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"\r
-msgstr "Stinavnet “%s” er ikke en absolut sti"\r
-\r
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time\r
-#: glib/gdatetime.c:226\r
-msgctxt "GDateTime"\r
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"\r
-msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"\r
-\r
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date\r
-#: glib/gdatetime.c:229\r
-msgctxt "GDateTime"\r
-msgid "%m/%d/%y"\r
-msgstr "%d/%m-%y"\r
-\r
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time\r
-#: glib/gdatetime.c:232\r
-msgctxt "GDateTime"\r
-msgid "%H:%M:%S"\r
-msgstr "%H:%M:%S"\r
-\r
-# Læg mærke til programmørkommentaren. Selvom vi ikke bruger AM/PM %p må det jo stadig være den foretrukne måde at udtrykke 12-timers tid.\r
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time\r
-#: glib/gdatetime.c:235\r
-msgctxt "GDateTime"\r
-msgid "%I:%M:%S %p"\r
-msgstr "%I:%M:%S %p"\r
-\r
-#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)\r
-#. * need different grammatical forms of month names depending on whether\r
-#. * they are standalone or in a complete date context, with the day\r
-#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when\r
-#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete\r
-#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when\r
-#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc\r
-#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD\r
-#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command\r
-#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in\r
-#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale\r
-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and\r
-#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,\r
-#. * non-European) there is no difference between the standalone and\r
-#. * complete date form.\r
-#.\r
-#: glib/gdatetime.c:274\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "January"\r
-msgstr "januar"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:276\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "February"\r
-msgstr "februar"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:278\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "March"\r
-msgstr "marts"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:280\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "April"\r
-msgstr "april"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:282\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "May"\r
-msgstr "maj"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:284\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "June"\r
-msgstr "juni"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:286\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "July"\r
-msgstr "juli"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:288\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "August"\r
-msgstr "august"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:290\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "September"\r
-msgstr "september"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:292\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "October"\r
-msgstr "oktober"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:294\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "November"\r
-msgstr "november"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:296\r
-msgctxt "full month name"\r
-msgid "December"\r
-msgstr "december"\r
-\r
-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of\r
-#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete\r
-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with\r
-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are\r
-#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated\r
-#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian\r
-#. * and Russian. In other languages there is no difference between\r
-#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.\r
-#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released\r
-#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line\r
-#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in\r
-#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native\r
-#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy\r
-#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any\r
-#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form\r
-#. * appropriate when they are used standalone.\r
-#.\r
-#: glib/gdatetime.c:328\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Jan"\r
-msgstr "jan"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:330\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Feb"\r
-msgstr "feb"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:332\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Mar"\r
-msgstr "mar"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:334\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Apr"\r
-msgstr "apr"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:336\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "May"\r
-msgstr "maj"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:338\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Jun"\r
-msgstr "jun"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:340\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Jul"\r
-msgstr "jul"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:342\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Aug"\r
-msgstr "aug"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:344\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Sep"\r
-msgstr "sep"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:346\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Oct"\r
-msgstr "okt"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:348\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Nov"\r
-msgstr "nov"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:350\r
-msgctxt "abbreviated month name"\r
-msgid "Dec"\r
-msgstr "dec"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:365\r
-msgctxt "full weekday name"\r
-msgid "Monday"\r
-msgstr "mandag"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:367\r
-msgctxt "full weekday name"\r
-msgid "Tuesday"\r
-msgstr "tirsdag"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:369\r
-msgctxt "full weekday name"\r
-msgid "Wednesday"\r
-msgstr "onsdag"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:371\r
-msgctxt "full weekday name"\r
-msgid "Thursday"\r
-msgstr "torsdag"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:373\r
-msgctxt "full weekday name"\r
-msgid "Friday"\r
-msgstr "fredag"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:375\r
-msgctxt "full weekday name"\r
-msgid "Saturday"\r
-msgstr "lørdag"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:377\r
-msgctxt "full weekday name"\r
-msgid "Sunday"\r
-msgstr "søndag"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:392\r
-msgctxt "abbreviated weekday name"\r
-msgid "Mon"\r
-msgstr "man"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:394\r
-msgctxt "abbreviated weekday name"\r
-msgid "Tue"\r
-msgstr "tirs"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:396\r
-msgctxt "abbreviated weekday name"\r
-msgid "Wed"\r
-msgstr "ons"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:398\r
-msgctxt "abbreviated weekday name"\r
-msgid "Thu"\r
-msgstr "tors"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:400\r
-msgctxt "abbreviated weekday name"\r
-msgid "Fri"\r
-msgstr "fre"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:402\r
-msgctxt "abbreviated weekday name"\r
-msgid "Sat"\r
-msgstr "lør"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:404\r
-msgctxt "abbreviated weekday name"\r
-msgid "Sun"\r
-msgstr "søn"\r
-\r
-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of\r
-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full\r
-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with\r
-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are\r
-#. * in a full date context. Here are full month names in a form\r
-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the\r
-#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27\r
-#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family\r
-#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line\r
-#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in\r
-#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale\r
-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and\r
-#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is\r
-#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages\r
-#. * (western European, non-European) there is no difference between the\r
-#. * standalone and complete date form.\r
-#.\r
-#: glib/gdatetime.c:468\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "January"\r
-msgstr "januar"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:470\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "February"\r
-msgstr "februar"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:472\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "March"\r
-msgstr "marts"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:474\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "April"\r
-msgstr "april"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:476\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "May"\r
-msgstr "maj"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:478\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "June"\r
-msgstr "juni"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:480\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "July"\r
-msgstr "juli"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:482\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "August"\r
-msgstr "august"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:484\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "September"\r
-msgstr "september"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:486\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "October"\r
-msgstr "oktober"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:488\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "November"\r
-msgstr "november"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:490\r
-msgctxt "full month name with day"\r
-msgid "December"\r
-msgstr "december"\r
-\r
-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of\r
-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full\r
-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with\r
-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are\r
-#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form\r
-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the\r
-#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical\r
-#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.\r
-#. * In other languages there is no difference between the standalone\r
-#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system\r
-#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer\r
-#. * then you can refer to the date command line utility and see what the\r
-#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command\r
-#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of\r
-#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems\r
-#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.\r
-#.\r
-#: glib/gdatetime.c:555\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Jan"\r
-msgstr "jan"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:557\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Feb"\r
-msgstr "feb"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:559\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Mar"\r
-msgstr "mar"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:561\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Apr"\r
-msgstr "apr"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:563\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "May"\r
-msgstr "maj"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:565\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Jun"\r
-msgstr "jun"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:567\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Jul"\r
-msgstr "jul"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:569\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Aug"\r
-msgstr "aug"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:571\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Sep"\r
-msgstr "sep"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:573\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Oct"\r
-msgstr "okt"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:575\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Nov"\r
-msgstr "nov"\r
-\r
-#: glib/gdatetime.c:577\r
-msgctxt "abbreviated month name with day"\r
-msgid "Dec"\r
-msgstr "dec"\r
-\r
-#. Translators: 'before midday' indicator\r
-#: glib/gdatetime.c:594\r
-msgctxt "GDateTime"\r
-msgid "AM"\r
-msgstr "AM"\r
-\r
-#. Translators: 'after midday' indicator\r
-#: glib/gdatetime.c:597\r
-msgctxt "GDateTime"\r
-msgid "PM"\r
-msgstr "PM"\r
-\r
-#: glib/gdir.c:154\r
-#, c-format\r
-msgid "Error opening directory “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved åbning af mappen “%s”: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"\r
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"\r
-msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen “%s”"\r
-msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen “%s”"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:754\r
-#, c-format\r
-msgid "Error reading file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl ved læsning af filen “%s”: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:790\r
-#, c-format\r
-msgid "File “%s” is too large"\r
-msgstr "Filen “%s” er for stor"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:854\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to read from file “%s”: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke læse fra filen “%s”: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to open file “%s”: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:917\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen “%s”: fstat() mislykkedes: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:948\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: fdopen() mislykkedes: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:1049\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke omdøbe filen “%s” til “%s”: g_rename() mislykkedes: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:1175\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: write() mislykkedes: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:1196\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: fsync() mislykkedes: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"\r
-msgstr "Fejl under oprettelse af filen “%s”: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:1410\r
-#, c-format\r
-msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"\r
-msgstr ""\r
-"Den eksisterende fil “%s” kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:1745\r
-#, c-format\r
-msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"\r
-msgstr "Skabelonen “%s” er ugyldig, må ikke indeholde en “%s”"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:1758\r
-#, c-format\r
-msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"\r
-msgstr "Skabelonen “%s” indeholder ikke XXXXXX"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke læse den symbolske link “%s”: %s"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1396\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra “%s” til “%s”: %s"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1749\r
-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"\r
-msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141\r
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"\r
-msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954\r
-msgid "Channel terminates in a partial character"\r
-msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1940\r
-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"\r
-msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:789\r
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"\r
-msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:826\r
-msgid "Not a regular file"\r
-msgstr "Ikke en almindelig fil"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:1281\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"\r
-msgstr ""\r
-"Nøglefilen indeholder linjen “%s” hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "\r
-"gruppe eller en kommentar"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:1338\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid group name: %s"\r
-msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:1360\r
-msgid "Key file does not start with a group"\r
-msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:1386\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid key name: %s"\r
-msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:1413\r
-#, c-format\r
-msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"\r
-msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen “%s”, der ikke understøttes"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288\r
-#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614\r
-#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062\r
-#, c-format\r
-msgid "Key file does not have group “%s”"\r
-msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen “%s”"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:1790\r
-#, c-format\r
-msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"\r
-msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen “%s” i gruppen “%s”"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068\r
-#, c-format\r
-msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"\r
-msgstr "Nøglefilen indeholder nøglen “%s” med værdien “%s” der ikke er UTF-8"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."\r
-msgstr ""\r
-"Nøglefilen indeholder nøglen “%s”, som har en værdi, der ikke kan fortolkes."\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "\r
-"interpreted."\r
-msgstr ""\r
-"Nøglefilen indeholder nøglen “%s” i gruppen “%s”, som har en værdi der ikke "\r
-"kan fortolkes."\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903\r
-#, c-format\r
-msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"\r
-msgstr "Nøglen “%s” i gruppen “%s” har værdien “%s”, mens %s blev forventet"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:4305\r
-msgid "Key file contains escape character at end of line"\r
-msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:4327\r
-#, c-format\r
-msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"\r
-msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens “%s”"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:4471\r
-#, c-format\r
-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."\r
-msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som et nummer."\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:4485\r
-#, c-format\r
-msgid "Integer value “%s” out of range"\r
-msgstr "Heltalsværdien “%s” er ikke i gyldigt interval"\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:4518\r
-#, c-format\r
-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."\r
-msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som en float."\r
-\r
-#: glib/gkeyfile.c:4557\r
-#, c-format\r
-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."\r
-msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."\r
-\r
-#: glib/gmappedfile.c:129\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"\r
-msgstr ""\r
-"Kunne ikke læse attributter for filen “%s%s%s%s”: fstat() mislykkedes: %s"\r
-\r
-#: glib/gmappedfile.c:195\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke kortlægge %s%s%s%s: mmap() mislykkedes: %s"\r
-\r
-#: glib/gmappedfile.c:262\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"\r
-msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: open() mislykkedes: %s"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440\r
-#, c-format\r
-msgid "Error on line %d char %d: "\r
-msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: "\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"\r
-msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet — ugyldig “%s”"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:473\r
-#, c-format\r
-msgid "“%s” is not a valid name"\r
-msgstr "“%s” er ikke et gyldigt navn"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:489\r
-#, c-format\r
-msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"\r
-msgstr "“%s” er ikke et gyldigt navn: “%c”"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:613\r
-#, c-format\r
-msgid "Error on line %d: %s"\r
-msgstr "Fejl på linje %d: %s"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:690\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "\r
-"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"\r
-msgstr ""\r
-"Fejl ved fortolkning af “%-.*s” som skulle have været et ciffer i en "\r
-"tegnreference (ê for eksempel) — måske er cifret for stort"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:702\r
-msgid ""\r
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "\r
-"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "\r
-"as &"\r
-msgstr ""\r
-"Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et "\r
-"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet — undgå dette ved "\r
-"at bruge & i stedet"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:728\r
-#, c-format\r
-msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"\r
-msgstr "Tegnreferencen “%-.*s” koder ikke et tilladt tegn"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:766\r
-msgid ""\r
-"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"\r
-msgstr ""\r
-"Tom entitet “&;” fundet; gyldige entiteter er: & " < > '"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:774\r
-#, c-format\r
-msgid "Entity name “%-.*s” is not known"\r
-msgstr "Entitetsnavnet “%-.*s” er ukendt"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:779\r
-msgid ""\r
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "\r
-"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"\r
-msgstr ""\r
-"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"\r
-"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet — dette undgås ved at "\r
-"bruge & i stedet"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1193\r
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"\r
-msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1233\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "\r
-"element name"\r
-msgstr ""\r
-"“%s” er ikke et gyldigt tegn efter et “<”-tegn; det kan ikke være "\r
-"begyndelsen på et elementnavn"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1276\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "\r
-"“%s”"\r
-msgstr ""\r
-"Mærkeligt tegn “%s”, forventede et “>”-tegn for at afslutte det tomme "\r
-"elementmærke “%s”"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1346\r
-#, c-format\r
-msgid "Too many attributes in element “%s”"\r
-msgstr "For mange attributter i elementet “%s”"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1366\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"\r
-msgstr ""\r
-"Mærkeligt tegn “%s”, forventede et “=” efter attributnavn “%s” for elementet "\r
-"“%s”"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1408\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "\r
-"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "\r
-"character in an attribute name"\r
-msgstr ""\r
-"Mærkeligt tegn “%s”, forventede tegnet “>” eller “/” for at afslutte "\r
-"begyndelsesmærket til elementet “%s” eller alternativt en attribut; måske "\r
-"brugte du et ugyldigt tegn i attributnavnet"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1453\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "\r
-"giving value for attribute “%s” of element “%s”"\r
-msgstr ""\r
-"Mærkeligt tegn “%s”, forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet "\r
-"når værdien for egenskaben “%s” for attributten “%s” angives"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1587\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "\r
-"begin an element name"\r
-msgstr ""\r
-"“%s” er ikke et gyldigt tegn efter tegnene “</”; “%s” er måske ikke "\r
-"begyndelsen på et elementnavn"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1625\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "\r
-"allowed character is “>”"\r
-msgstr ""\r
-"“%s” er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn “%s”; tilladt "\r
-"tegn er “>”"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1637\r
-#, c-format\r
-msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"\r
-msgstr "Element “%s” blev lukket, ingen åbne elementer nu"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1646\r
-#, c-format\r
-msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"\r
-msgstr "Element “%s” blev lukket, men aktivt åbent element er “%s”"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1799\r
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"\r
-msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1813\r
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"\r
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparentes “<”"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "\r
-"element opened"\r
-msgstr ""\r
-"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer — “%s” var sidste åbne element"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1829\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "\r
-"the tag <%s/>"\r
-msgstr ""\r
-"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparentes for at "\r
-"afslutte det sidste mærke <%s/>"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1835\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"\r
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1841\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"\r
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1846\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."\r
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke."\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1852\r
-msgid ""\r
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "\r
-"name; no attribute value"\r
-msgstr ""\r
-"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et attributnavn; ingen "\r
-"attributværdi"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1859\r
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"\r
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1876\r
-#, c-format\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"\r
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet “%s”"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1880\r
-msgid ""\r
-"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"\r
-msgstr ""\r
-"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for et uåbnet element"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1886\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"\r
-msgstr ""\r
-"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"\r
-\r
-#: glib/goption.c:873\r
-msgid "[OPTION…]"\r
-msgstr "[TILVALG …]"\r
-\r
-#: glib/goption.c:989\r
-msgid "Help Options:"\r
-msgstr "Tilvalg til hjælp:"\r
-\r
-#: glib/goption.c:990\r
-msgid "Show help options"\r
-msgstr "Vis tilvalg for hjælp"\r
-\r
-#: glib/goption.c:996\r
-msgid "Show all help options"\r
-msgstr "Vis alle tilvalg for hjælp"\r
-\r
-#: glib/goption.c:1059\r
-msgid "Application Options:"\r
-msgstr "Tilvalg for programmet:"\r
-\r
-#: glib/goption.c:1061\r
-msgid "Options:"\r
-msgstr "Tilvalg:"\r
-\r
-#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"\r
-msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien “%s” for %s"\r
-\r
-#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203\r
-#, c-format\r
-msgid "Integer value “%s” for %s out of range"\r
-msgstr "Heltalsværdien “%s” for %s er ikke i gyldigt interval"\r
-\r
-#: glib/goption.c:1160\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"\r
-msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien “%s” for %s"\r
-\r
-#: glib/goption.c:1168\r
-#, c-format\r
-msgid "Double value “%s” for %s out of range"\r
-msgstr "Double-værdien “%s” for %s er ikke i gyldigt interval"\r
-\r
-#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539\r
-#, c-format\r
-msgid "Error parsing option %s"\r
-msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"\r
-\r
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683\r
-#, c-format\r
-msgid "Missing argument for %s"\r
-msgstr "Mangler argument for %s"\r
-\r
-#: glib/goption.c:2194\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown option %s"\r
-msgstr "Ukendt tilvalg %s"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:257\r
-msgid "corrupted object"\r
-msgstr "beskadiget objekt"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:259\r
-msgid "internal error or corrupted object"\r
-msgstr "intern fejl eller beskadiget objekt"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:261\r
-msgid "out of memory"\r
-msgstr "ikke mere ledig hukommelse"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:266\r
-msgid "backtracking limit reached"\r
-msgstr "grænse for bagudlæsning nået"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286\r
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"\r
-msgstr ""\r
-"mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med "\r
-"partiel træfning"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:280\r
-msgid "internal error"\r
-msgstr "intern fejl"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:288\r
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"\r
-msgstr ""\r
-"baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med "\r
-"partiel træfning"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:297\r
-msgid "recursion limit reached"\r
-msgstr "rekursionsgrænse nået"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:299\r
-msgid "invalid combination of newline flags"\r
-msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:301\r
-msgid "bad offset"\r
-msgstr "ugyldig forskydning"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:303\r
-msgid "short utf8"\r
-msgstr "kort utf8"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:305\r
-msgid "recursion loop"\r
-msgstr "rekursiv løkke"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:309\r
-msgid "unknown error"\r
-msgstr "ukendt fejl"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:329\r
-msgid "\\ at end of pattern"\r
-msgstr "\\ sidst i mønster"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:332\r
-msgid "\\c at end of pattern"\r
-msgstr "\\c sidst i mønster"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:335\r
-msgid "unrecognized character following \\"\r
-msgstr "ukendt tegn følger \\"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:338\r
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"\r
-msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:341\r
-msgid "number too big in {} quantifier"\r
-msgstr "for stort tal i {}-kvantor"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:344\r
-msgid "missing terminating ] for character class"\r
-msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:347\r
-msgid "invalid escape sequence in character class"\r
-msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:350\r
-msgid "range out of order in character class"\r
-msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:353\r
-msgid "nothing to repeat"\r
-msgstr "intet at gentage"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:357\r
-msgid "unexpected repeat"\r
-msgstr "uventet gentagelse"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:360\r
-msgid "unrecognized character after (? or (?-"\r
-msgstr "ukendt tegn efter (? eller (?-"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:363\r
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"\r
-msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:366\r
-msgid "missing terminating )"\r
-msgstr "manglende afsluttende )"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:369\r
-msgid "reference to non-existent subpattern"\r
-msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:372\r
-msgid "missing ) after comment"\r
-msgstr "manglende ) efter kommentar"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:375\r
-msgid "regular expression is too large"\r
-msgstr "regulært udtryk for stort"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:378\r
-msgid "failed to get memory"\r
-msgstr "kunne ikke hente hukommelse"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:382\r
-msgid ") without opening ("\r
-msgstr ") uden åbnende ("\r
-\r
-#: glib/gregex.c:386\r
-msgid "code overflow"\r
-msgstr "kodeoverløb"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:390\r
-msgid "unrecognized character after (?<"\r
-msgstr "ukendt tegn efter (?<"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:393\r
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"\r
-msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:396\r
-msgid "malformed number or name after (?("\r
-msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?("\r
-\r
-#: glib/gregex.c:399\r
-msgid "conditional group contains more than two branches"\r
-msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:402\r
-msgid "assertion expected after (?("\r
-msgstr "assert-erklæring forventet efter (?("\r
-\r
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)\r
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.\r
-#.\r
-#: glib/gregex.c:409\r
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"\r
-msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:412\r
-msgid "unknown POSIX class name"\r
-msgstr "ukendt POSIX-klassenavn"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:415\r
-msgid "POSIX collating elements are not supported"\r
-msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:418\r
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"\r
-msgstr "tegnværdi i \\x{…}-sekvens er for stor"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:421\r
-msgid "invalid condition (?(0)"\r
-msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:424\r
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"\r
-msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:431\r
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"\r
-msgstr "undvigesekvenserne \\L, \\l, \\N{navn}, \\U og \\u understøttes ikke"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:434\r
-msgid "recursive call could loop indefinitely"\r
-msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:438\r
-msgid "unrecognized character after (?P"\r
-msgstr "ukendt tegn efter (?P"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:441\r
-msgid "missing terminator in subpattern name"\r
-msgstr "manglende terminator i undermønsters navn"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:444\r
-msgid "two named subpatterns have the same name"\r
-msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:447\r
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"\r
-msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:450\r
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"\r
-msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:453\r
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"\r
-msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:456\r
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"\r
-msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:459\r
-msgid "octal value is greater than \\377"\r
-msgstr "oktal værdi er større end \\377"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:463\r
-msgid "overran compiling workspace"\r
-msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:467\r
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"\r
-msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:470\r
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"\r
-msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:473\r
-msgid "inconsistent NEWLINE options"\r
-msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:476\r
-msgid ""\r
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "\r
-"or by a plain number"\r
-msgstr ""\r
-"\\g følges ikke af et navn eller tal indeholdt i klammer eller "\r
-"vinkelklammer, eller af et enkeltstående tal"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:480\r
-msgid "a numbered reference must not be zero"\r
-msgstr "en nummereret reference kan ikke være nul"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:483\r
-msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"\r
-msgstr "et argument er ikke tilladt for (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:486\r
-msgid "(*VERB) not recognized"\r
-msgstr "(*VERB) ikke genkendt"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:489\r
-msgid "number is too big"\r
-msgstr "tallet er for stort"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:492\r
-msgid "missing subpattern name after (?&"\r
-msgstr "manglende undermønsternavn efter (?&"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:495\r
-msgid "digit expected after (?+"\r
-msgstr "ciffer forventet efter (?+"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:498\r
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"\r
-msgstr "] er et ugyldigt datategn i JavaScript-kompatibilitetstilstand"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:501\r
-msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"\r
-msgstr "forskellige navne til undermønstre med samme nummer er ikke tilladt"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:504\r
-msgid "(*MARK) must have an argument"\r
-msgstr "(*MARK) skal have et argument"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:507\r
-msgid "\\c must be followed by an ASCII character"\r
-msgstr "\\c skal være efterfulgt af et ASCII-tegn"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:510\r
-msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"\r
-msgstr ""\r
-"\\k følges ikke af et navn indeholdt i klammer, vinkelklammer eller "\r
-"citationstegn"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:513\r
-msgid "\\N is not supported in a class"\r
-msgstr "\\N understøttes ikke i en klasse"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:516\r
-msgid "too many forward references"\r
-msgstr "for mange fremadreferencer"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:519\r
-msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"\r
-msgstr "navn er for langt i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:522\r
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"\r
-msgstr "tegnværdi i \\u....-sekvens er for stor"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983\r
-#, c-format\r
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"\r
-msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:1316\r
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"\r
-msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:1320\r
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"\r
-msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:1328\r
-msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"\r
-msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret med inkompatible indstillinger"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:1357\r
-#, c-format\r
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"\r
-msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:1437\r
-#, c-format\r
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"\r
-msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2419\r
-msgid "hexadecimal digit or “}” expected"\r
-msgstr "hexadecimalt ciffer eller “}” forventet"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2435\r
-msgid "hexadecimal digit expected"\r
-msgstr "hexadecimalt ciffer forventet"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2475\r
-msgid "missing “<” in symbolic reference"\r
-msgstr "manglende “<” i symbolsk reference"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2484\r
-msgid "unfinished symbolic reference"\r
-msgstr "ufærdig symbolsk reference"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2491\r
-msgid "zero-length symbolic reference"\r
-msgstr "symbolsk reference med længde nul"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2502\r
-msgid "digit expected"\r
-msgstr "ciffer forventet"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2520\r
-msgid "illegal symbolic reference"\r
-msgstr "ugyldig symbolsk reference"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2583\r
-msgid "stray final “\\”"\r
-msgstr "løst afsluttende “\\”"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2587\r
-msgid "unknown escape sequence"\r
-msgstr "ukendt undvigesekvens"\r
-\r
-#: glib/gregex.c:2597\r
-#, c-format\r
-msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"\r
-msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst “%s” ved tegn %lu: %s"\r
-\r
-#: glib/gshell.c:94\r
-msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"\r
-msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn"\r
-\r
-#: glib/gshell.c:184\r
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"\r
-msgstr ""\r
-"Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst"\r
-\r
-#: glib/gshell.c:580\r
-#, c-format\r
-msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"\r
-msgstr "Tekst sluttede lige efter et “\\”-tegn. (Teksten var “%s”)"\r
-\r
-#: glib/gshell.c:587\r
-#, c-format\r
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"\r
-msgstr ""\r
-"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "\r
-"“%s”)"\r
-\r
-#: glib/gshell.c:599\r
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"\r
-msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:323\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"\r
-msgstr "Fejl ved læsning af data fra underproces (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:468\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"\r
-msgstr "Uventet fejl ved læsning af data fra underproces (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:553\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"\r
-msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329\r
-#, c-format\r
-msgid "Child process exited with code %ld"\r
-msgstr "Underproces afsluttede med kode %ld"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1069\r
-#, c-format\r
-msgid "Child process killed by signal %ld"\r
-msgstr "Underproces dræbt med signal %ld"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1076\r
-#, c-format\r
-msgid "Child process stopped by signal %ld"\r
-msgstr "Underproces stoppet med signal %ld"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1083\r
-#, c-format\r
-msgid "Child process exited abnormally"\r
-msgstr "Underproces afsluttede fejlagtigt"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1548 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"\r
-msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1804\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"\r
-msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen “%s” (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1887\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to fork (%s)"\r
-msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:2042 glib/gspawn-win32.c:381\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"\r
-msgstr "Fejl ved skift til mappen “%s” (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:2052\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"\r
-msgstr "Kunne ikke køre underprocessen “%s” (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:2062\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"\r
-msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underproces (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:2071\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to fork child process (%s)"\r
-msgstr "Fejl ved fraspaltning af underproces (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:2079\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown error executing child process “%s”"\r
-msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen “%s”"\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:2103\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"\r
-msgstr ""\r
-"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:294\r
-msgid "Failed to read data from child process"\r
-msgstr "Fejl under læsning af data fra underproces"\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:311\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"\r
-msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to execute child process (%s)"\r
-msgstr "Kunne ikke køre underproces (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:461\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid program name: %s"\r
-msgstr "Ugyldigt programnavn: %s"\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"\r
-msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid string in environment: %s"\r
-msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:721\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid working directory: %s"\r
-msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s"\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:783\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"\r
-msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)"\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:1056\r
-msgid ""\r
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "\r
-"process"\r
-msgstr ""\r
-"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "\r
-"underproces"\r
-\r
-#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405\r
-msgid "Empty string is not a number"\r
-msgstr "Tom streng er ikke et tal"\r
-\r
-#: glib/gstrfuncs.c:3327\r
-#, c-format\r
-msgid "“%s” is not a signed number"\r
-msgstr "“%s” er ikke et tal med fortegn"\r
-\r
-#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441\r
-#, c-format\r
-msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"\r
-msgstr "Tallet “%s” er uden for det gyldige interval [%s, %s]"\r
-\r
-#: glib/gstrfuncs.c:3431\r
-#, c-format\r
-msgid "“%s” is not an unsigned number"\r
-msgstr "“%s” er ikke et tal uden fortegn"\r
-\r
-#: glib/guri.c:315\r
-#, no-c-format\r
-msgid "Invalid %-encoding in URI"\r
-msgstr "Ugyldig %-kodning i URI"\r
-\r
-#: glib/guri.c:332\r
-msgid "Illegal character in URI"\r
-msgstr "Ugyldigt tegn i URI"\r
-\r
-#: glib/guri.c:366\r
-msgid "Non-UTF-8 characters in URI"\r
-msgstr "Ikke-UTF-8-tegn i URI"\r
-\r
-#: glib/guri.c:546\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"\r
-msgstr "Ugyldig IPv6-adresse “%.*s” i URI"\r
-\r
-#: glib/guri.c:601\r
-#, c-format\r
-msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"\r
-msgstr "Ugyldigt kodet IP-adresse “%.*s” i URI"\r
-\r
-#: glib/guri.c:613\r
-#, c-format\r
-msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"\r
-msgstr "Ugyldigt internationaliseret værtsnavn ‘%.*s’ i URI"\r
-\r
-#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"\r
-msgstr "Kunne ikke fortolke port “%.*s” i URI"\r
-\r
-#: glib/guri.c:664\r
-#, c-format\r
-msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"\r
-msgstr "Porten “%.*s” i URI ligger uden for gyldigt interval"\r
-\r
-#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288\r
-#, c-format\r
-msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"\r
-msgstr "URI'en “%s” er ikke en absolut URI"\r
-\r
-#: glib/guri.c:1230\r
-#, c-format\r
-msgid "URI ‘%s’ has no host component"\r
-msgstr "URI'en “%s” har ingen værtskomponent"\r
-\r
-#: glib/guri.c:1435\r
-msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"\r
-msgstr "URI'en er ikke absolut og der er ikke givet nogen basis-URI"\r
-\r
-#: glib/guri.c:2209\r
-msgid "Missing ‘=’ and parameter value"\r
-msgstr "Mangler “=” og parameterværdi"\r
-\r
-#: glib/gutf8.c:817\r
-msgid "Failed to allocate memory"\r
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse"\r
-\r
-#: glib/gutf8.c:950\r
-msgid "Character out of range for UTF-8"\r
-msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"\r
-\r
-#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199\r
-#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435\r
-msgid "Invalid sequence in conversion input"\r
-msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"\r
-\r
-#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446\r
-msgid "Character out of range for UTF-16"\r
-msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2747\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f kB"\r
-msgstr "%.1f kB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2749\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f MB"\r
-msgstr "%.1f MB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2751\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f GB"\r
-msgstr "%.1f GB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2753\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f TB"\r
-msgstr "%.1f TB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2755\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f PB"\r
-msgstr "%.1f PB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2757\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f EB"\r
-msgstr "%.1f EB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2761\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f KiB"\r
-msgstr "%.1f KiB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2763\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f MiB"\r
-msgstr "%.1f MiB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2765\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f GiB"\r
-msgstr "%.1f GiB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2767\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f TiB"\r
-msgstr "%.1f TiB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2769\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f PiB"\r
-msgstr "%.1f PiB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2771\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f EiB"\r
-msgstr "%.1f EiB"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2775\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f kb"\r
-msgstr "%.1f kb"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2777\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Mb"\r
-msgstr "%.1f Mb"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2779\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Gb"\r
-msgstr "%.1f Gb"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2781\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Tb"\r
-msgstr "%.1f Tb"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2783\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Pb"\r
-msgstr "%.1f Pb"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2785\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Eb"\r
-msgstr "%.1f Eb"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2789\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Kib"\r
-msgstr "%.1f Kib"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2791\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Mib"\r
-msgstr "%.1f Mib"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2793\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Gib"\r
-msgstr "%.1f Gib"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2795\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Tib"\r
-msgstr "%.1f Tib"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2797\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Pib"\r
-msgstr "%.1f Pib"\r
-\r
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol\r
-#: glib/gutils.c:2799\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f Eib"\r
-msgstr "%.1f Eib"\r
-\r
-#: glib/gutils.c:2833 glib/gutils.c:2950\r
-#, c-format\r
-msgid "%u byte"\r
-msgid_plural "%u bytes"\r
-msgstr[0] "%u byte"\r
-msgstr[1] "%u byte"\r
-\r
-#: glib/gutils.c:2837\r
-#, c-format\r
-msgid "%u bit"\r
-msgid_plural "%u bits"\r
-msgstr[0] "%u bit"\r
-msgstr[1] "%u bit"\r
-\r
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.\r
-#: glib/gutils.c:2904\r
-#, c-format\r
-msgid "%s byte"\r
-msgid_plural "%s bytes"\r
-msgstr[0] "%s byte"\r
-msgstr[1] "%s byte"\r
-\r
-#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.\r
-#: glib/gutils.c:2909\r
-#, c-format\r
-msgid "%s bit"\r
-msgid_plural "%s bits"\r
-msgstr[0] "%s byte"\r
-msgstr[1] "%s byte"\r
-\r
-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to\r
-#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of\r
-#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.\r
-#. * Please translate as literally as possible.\r
-#.\r
-#: glib/gutils.c:2963\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f KB"\r
-msgstr "%.1f KB"\r
-\r
-#: glib/gutils.c:2968\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f MB"\r
-msgstr "%.1f MB"\r
-\r
-#: glib/gutils.c:2973\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f GB"\r
-msgstr "%.1f GB"\r
-\r
-#: glib/gutils.c:2978\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f TB"\r
-msgstr "%.1f TB"\r
-\r
-#: glib/gutils.c:2983\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f PB"\r
-msgstr "%.1f PB"\r
-\r
-#: glib/gutils.c:2988\r
-#, c-format\r
-msgid "%.1f EB"\r
-msgstr "%.1f EB"\r
+# Danish translation for glib.
+# Copyright (C) 2001-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+#
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002 - 2003.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019.
+#
+# Konventioner:
+#
+# attribute -> attribut
+# header -> teksthoved
+# message -> besked
+# message body -> beskedtekst
+# override (objektorienteret programmering) -> overskrive
+# property -> egenskab
+# signature -> signatur
+# volume -> diskenhed (OBS. Diskuteres nu på listen, skal måske ændres)
+#
+# trash -> papirkurv ?
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-28 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: gio/gapplication.c:500
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication-indstillinger"
+
+#: gio/gapplication.c:500
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Vis GApplication-indstillinger"
+
+#: gio/gapplication.c:545
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Indtast GApplication-tjenestetilstand (brug fra D-Bus-tjenestefiler)"
+
+#: gio/gapplication.c:557
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "Tilsidesæt programmets id"
+
+#: gio/gapplication.c:569
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Erstat den kørende instans"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
+msgid "Print help"
+msgstr "Udskriv hjælp"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KOMMANDO]"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
+msgid "Print version"
+msgstr "Udskriv version"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List applications"
+msgstr "Vis programmer"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:54
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Vis de installerede D-Bus-programmer som kan aktiveres (efter .desktop-filer)"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Kør et program"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:58
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Kør programmet (med valgfri filer der skal åbnes)"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr "APPID [FIL …]"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Aktivér en handling"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:62
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Udfør en handling på programmet"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID HANDLING [PARAMETER]"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:65
+msgid "List available actions"
+msgstr "Vis tilgængelige handlinger"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:66
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Vis statiske handlinger for et program (fra .desktop-fil)"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
+#: gio/gio-tool.c:224
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Kommandoen, der skal vises uddybende hjælp for"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.eksempel.fremviser)"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr "Valgfri relative eller absolutte filnavne, eller URI'er der skal åbnes"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:75
+msgid "ACTION"
+msgstr "HANDLING"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:75
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Navnet på handlingen, der skal køres"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:76
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETER"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:76
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Valgfri parameter til handlingen i GVariant-format"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukendt kommando “%s”\n"
+"\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:103
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Brug:\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenter:\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARG …]"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:136
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Kommandoer:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: gio/gapplication-tool.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug “%s help KOMMANDO” for at få uddybende hjælp.\n"
+"\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s-kommandoen kræver et program-id, som skal følge direkte\n"
+"\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgstr "ugyldig program-id: “%s”\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: gio/gapplication-tool.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"“%s” tager ikke nogen argumenter\n"
+"\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:268
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "kan ikke forbinde til D-Bus: %s\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:288
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "fejl ved afsendelse af meddelelse %s til program: %s\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:319
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "der skal gives et handlingsnavn efter program-id\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
+msgstr ""
+"ugyldigt handlingsnavn: “%s”\n"
+"handlingsnavne kan kun bestå af alfanumeriske tegn, “-” og “.”\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:346
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "fejl ved fortolkning af handlingsparameter: %s\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:358
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "handlinger tager maksimalt en enkelt parameter\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:413
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "kommandoen list-actions tager kun program-id"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "kan ikke finde skrivebordsfil for programmet %s\n"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ukendt kommando: %s\n"
+"\n"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "For stor talværdi givet til %s"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Søgning understøttes ikke af basisstrømmen"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Kan ikke afkorte GBufferedInputStream"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:2198
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Strømmen er allerede lukket"
+
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Afkortning understøttes ikke af basisstrømmen"
+
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operationen blev afbrudt"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Ugyldigt objekt, ikke initialiseret"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Ufuldstændig flerbytesekvens i inddata"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Ikke nok plads på destinationen"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Fejl under konvertering: %s"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
+msgstr "Konvertering fra tegnsæt “%s” til “%s” er ikke understøttet"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
+msgstr "Kunne ikke konvertere fra “%s” til “%s”"
+
+#: gio/gcontenttype.c:454
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s-type"
+
+#: gio/gcontenttype-win32.c:192
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ukendt type"
+
+#: gio/gcontenttype-win32.c:194
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s-filtype"
+
+#: gio/gcredentials.c:323
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr "GCredentials indeholder ugyldige data"
+
+#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials er ikke implementeret på dette operativsystem"
+
+#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Der er ingen understøttelse for GCredentials på din platform"
+
+#: gio/gcredentials.c:607
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials indeholder ikke en proces-id på dette operativsystem"
+
+#: gio/gcredentials.c:661
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Falske akkreditiver er ikke mulige på dette operativsystem"
+
+#: gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Uventet tidlig strømafslutning"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
+msgstr "Ikke-understøttet nøgle “%s” i adresseindgang “%s”"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:172
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
+msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang “%s”"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
+"keys)"
+msgstr ""
+"Adressen “%s” er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, dir, tmpdir "
+"eller abstract)"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
+msgstr "Fejl i adressen “%s” — attributten “%s” er fejlformateret"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport “%s” for adressen “%s”"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:462
+#, c-format
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adresseelementet “%s” indeholder intet kolon (:)"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:471
+#, c-format
+msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
+msgstr "Transportnavn i adresseelementet “%s” må ikke være tomt"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Nøgle-/værdiparret %d, “%s” i adresseelementet “%s” indeholder ikke et "
+"lighedstegn"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
+msgstr ""
+"Nøgle-/værdiparret %d, “%s” i adresseelementet “%s” må ikke have en tom nøgle"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, “%s” i "
+"adresseelementet “%s”"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
+msgstr ""
+"Fejl i adressen “%s” — unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne "
+"“path” eller “abstract” er givet"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:625
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Fejl i adressen “%s” — værtsattributten mangler eller er fejlformateret"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:639
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Fejl i adressen “%s” — portattributten mangler eller er fejlformateret"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:653
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Fejl i adressen “%s” — noncefile-attributten mangler eller er fejlformateret"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:674
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Fejl ved automatisk opstart: "
+
+#: gio/gdbusaddress.c:727
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af “nonce”-filen “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:746
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af “nonce”-filen “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:755
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Fejl ved læsning af “nonce”-filen “%s”. Forventede 16 byte, fandt %d"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:773
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
+msgstr "Fejl under skrivning af indhold af “nonce”-filen “%s” til strømmen:"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:988
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Den givne adresse er tom"
+
+# nå ja, det er ikke grimmere på dansk end på engelsk
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus når setuid"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: "
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
+#, c-format
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr "Kan ikke køre D-Bus automatisk uden $DISPLAY til X11"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen “%s”: "
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette "
+"operativsystem)"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"— unknown value “%s”"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
+"ukendt værdi “%s”"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke "
+"er angivet"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Ukendt bustype %d"
+
+#: gio/gdbusauth.c:294
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på at læse en linje"
+
+#: gio/gdbusauth.c:338
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på (sikkert) at læse en linje"
+
+#: gio/gdbusauth.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Forsøgte alle tilgængelige godkendelsesmekanismer (forsøgt: %s) "
+"(tilgængelige: %s)"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1171
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr "Bruger-id'er skal være de samme for peer og server"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1183
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger for mappen “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Rettigheder for mappen “%s” er fejlformateret. Forventede tilstanden 0700, "
+"fandt 0%o"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
+#, c-format
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operationen understøttes ikke"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
+msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen “%s” til læsning: "
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "Linje %d i nøgleringen på “%s” med indholdet “%s” er fejlformateret"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"Første symbol i linje %d af nøgleringen på “%s” med indholdet “%s” er "
+"fejlformateret"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"Andet symbol i linje %d af nøgleringen på “%s” med indholdet “%s” er "
+"fejlformateret"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
+#, c-format
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
+msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen på “%s”"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af låsefil “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved sletning af forældet låsefil “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af låsefil (uden link) “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af link til låsefil “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
+msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen “%s” til skrivning: "
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
+msgstr "(Yderligere kunne låsen for “%s” ikke opgives: %s) "
+
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Forbindelsen er lukket"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Tiden løb ud"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse på "
+"klientsiden"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
+msgstr ""
+"Ingen grænseflade “org.freedesktop.DBus.Properties” på objekt ved stien %s"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
+#, c-format
+msgid "No such property “%s”"
+msgstr "Ingen sådan egenskab “%s”"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
+#, c-format
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "Egenskaben “%s” kan ikke læses"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
+#, c-format
+msgid "Property “%s” is not writable"
+msgstr "Egenskaben “%s” er skrivebeskyttet"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
+#, c-format
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+msgstr ""
+"Fejl ved anvendelse af egenskaben “%s”: Forventede typen “%s”, men fik “%s”"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
+#, c-format
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "Ingen sådan grænseflade “%s”"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
+#, c-format
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "Ingen sådan grænseflade “%s” på objektet ved stien %s"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
+#, c-format
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "Ingen sådan metode “%s”"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
+#, c-format
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "Beskedtypen “%s” er ikke den forventede type, “%s”"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s på %s"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Kan ikke hente egenskaben %s.%s"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
+#, c-format
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Kan ikke sætte egenskaben %s.%s"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
+#, c-format
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgstr "Metoden “%s” returnerede typen “%s”, men forventede “%s”"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
+#, c-format
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+msgstr "Metoden “%s” på grænsefladen “%s” med signatur “%s” findes ikke"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Objektet findes ikke ved stien “%s”"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typen er INVALID"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+"Meddelelse for METHOD_CALL: Et af teksthovederne PATH eller MEMBER mangler"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Meddelelse for METHOD_RETURN: Teksthovedet REPLY_SERIAL mangler"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "FEJLmeddelelse: Teksthovedet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNALmeddelelse: Teksthovedet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNALmeddelelse: Teksthovedet PATH bruger den reserverede værdi /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNALbesked: Teksthovedet INTERFACE bruger den reserverede værdi org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu"
+msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
+msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen “%s”, men fandt byte %d"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
+msgstr ""
+"Forventede gyldig UTF-8-streng, men fandt ugyldige byte ved afsæt %d "
+"(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var "
+"“%s”"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
+msgid "Value nested too deeply"
+msgstr "Værdien er for dybt indlejret"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Den fortolkede værdi “%s” er ikke en gyldig objektsti til D-Bus"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Fortolket værdi “%s” er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte "
+"(64 MiB)."
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"Stødte på et array af typen “a%c”, som ventes at have en længde som er et "
+"multiplum af %u byte, men som havde længde %u byte"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Fortolket værdi “%s” for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng “%s” fra D-Bus-wire-"
+"formatet"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (“l”) eller "
+"0x42 (“B”), men fandt værdien 0x%02x"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Ugyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Signaturteksthoved fundet, men er ikke af typen signatur"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Signaturteksthoved med signaturen “%s” fundet, men beskedteksten er tom"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Fortolket værdi “%s” er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Intet signaturteksthoved i beskeden, men beskedteksten er %u byte"
+msgstr[1] "Intet signaturteksthoved i beskeden, men beskedteksten er %u byte"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Kan ikke deserialisere besked: "
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng “%s” til D-Bus-wire-"
+"formatet"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
+msgstr ""
+"Antal fildeskriptorer i meddelelsen (%d) er forskelligt fra teksthovedet (%d)"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Kan ikke serialisere besked: "
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
+#, c-format
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
+msgstr "Beskedteksten har signatur “%s”, men der er intet signaturteksthoved"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Beskedteksten har typesignatur “%s”, men signaturen i teksthovedet er “%s”"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
+msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i teksthovedet er “(%s)”"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type “%s”"
+msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen “%s”"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Tryk på en tast for at lukke dette vindue)\n"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Sessions-dbus kører ikke, og autostart mislykkedes"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Kan ikke hente hardwareprofil: %s"
+
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "Kan ikke indlæse %s eller %s: "
+
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: "
+
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(“%s”)"
+
+# Ved ikke helt hvad proxy dækker over her
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Kan ikke kalde metode; proxy er for et velkendt navn %s uden ejer, og proxy "
+"blev konstrueret med flaget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+
+#: gio/gdbusserver.c:767
+msgid "Abstract namespace not supported"
+msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke"
+
+#: gio/gdbusserver.c:860
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Kan ikke angive “nonce”-fil ved oprettelse af server"
+
+#: gio/gdbusserver.c:942
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af “nonce”-fil i “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusserver.c:1117
+#, c-format
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Strengen “%s” er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
+
+#: gio/gdbusserver.c:1157
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
+msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport “%s”"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
+"\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" help Viser denne information\n"
+" introspect Introspicér et fjernobjekt\n"
+" monitor Overvåg et fjernobjekt\n"
+" call Kald en metode på et fjernobjekt\n"
+" emit Udsend et signal\n"
+" wait Vent på at et busnavn fremkommer\n"
+"\n"
+"Brug “%s KOMMANDO --help” for at få hjælp om hver kommando.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fejl: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af XML til introspektion: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:250
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt navn\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Fejl: “%s” er ikke en gyldig objektsti\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:403
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Forbind til systembussen"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:404
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Forbind til sessionsbussen"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:405
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:415
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:416
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Tilvalg, der angiver forbindelsens slutpunkt"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:439
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Intet slutpunkt for forbindelsen angivet"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:449
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
+msgstr "Advarsel: Grænsefladen “%s” findes ikke ifølge introspektionsdata\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Metoden “%s” findes ikke i grænsefladen “%s” ifølge "
+"introspektionsdata\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:593
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Valgfri destination for signal (unikt navn)"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:594
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Objektsti, der skal udsendes et signal fra"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:595
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signal- og grænsefladenavn"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:628
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Udsend et signal."
+
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:703
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt unikt busnavn.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:765
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "Fejl: Signalnavnet er ikke angivet\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:779
+#, c-format
+msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Fejl: Signalnavnet “%s” er ugyldigt\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:791
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt grænsefladenavn\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:797
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt medlemsnavn\n"
+
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:866
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Fejl ved tømning (flush) af forbindelse: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:893
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Destinationsnavnet, som metoden skal kaldes på"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:894
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Objektstien, som metoden skal kaldes på"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:895
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metode- og grænsefladenavn"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:896
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Tidsudløb i sekunder"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:942
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Kald en metode på et fjernobjekt."
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt busnavn\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
+#, c-format
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Fejl: Metodenavnet “%s” er ugyldigt\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen “%s”: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af håndtag: %d: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Destinationsnavnet, der skal introspiceres"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Objektstien, der skal introspiceres"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
+msgid "Print XML"
+msgstr "Udskriv XML"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Foretag introspektion af underelementer"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Vis kun egenskaber"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Introspicér et fjernobjekt."
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Navn på destination, der skal overvåges"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Objektsti, der skal overvåges"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Overvåg et fjernobjekt."
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
+msgstr "Fejl: Kan ikke overvåge en ikke-meddelelsesbus-forbindelse\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Tjeneste som skal aktiveres, før den anden afventes (velkendt navn)"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Ventetid før afslutning med fejl (sekunder); 0 for ingen tidsgrænse "
+"(standard)"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[TILVALG …] BUSNAVN"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Vent på at et busnavn fremkommer."
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Fejl: Der skal angives en tjeneste at aktivere for.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Fejl: Der skal angives en tjeneste at vente på.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Fejl: For mange argumenter.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt velkendt busnavn.\n"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
+#, c-format
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
+#, c-format
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Programinformation mangler en identifikator"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
+#, c-format
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
+msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Tilpasset definition for %s"
+
+#: gio/gdrive.c:417
+msgid "drive doesn’t implement eject"
+msgstr "drevet implementerer ikke eject"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gdrive.c:495
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "drevet implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
+
+#: gio/gdrive.c:571
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
+msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier"
+
+#: gio/gdrive.c:778
+msgid "drive doesn’t implement start"
+msgstr "drevet implementerer ikke start"
+
+#: gio/gdrive.c:880
+msgid "drive doesn’t implement stop"
+msgstr "drevet implementerer ikke stop"
+
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
+msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
+msgstr "TLS-motor implementerer ikke hentning af TLS-bindinger"
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
+#: gio/gdummytlsbackend.c:513
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS-understøttelse er ikke tilgængelig"
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:423
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "DTLS-understøttelse er ikke tilgængelig"
+
+#: gio/gemblem.c:323
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblem-kodning"
+
+#: gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblem-kodning"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:362
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblemIcon-kodning"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon"
+
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#: gio/gfile.c:1561
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Indeholdende montering findes ikke"
+
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
+msgid "Can’t copy over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere over mappe"
+
+#: gio/gfile.c:2668
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe"
+
+#: gio/gfile.c:2676
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Målfilen findes"
+
+#: gio/gfile.c:2695
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt"
+
+#: gio/gfile.c:2996
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splejsning understøttes ikke"
+
+#: gio/gfile.c:3000
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s"
+
+#: gio/gfile.c:3152
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Kopiering (reflink/klon) mellem monteringer understøttes ikke"
+
+#: gio/gfile.c:3156
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller ugyldigt"
+
+#: gio/gfile.c:3161
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller virkede ikke"
+
+#: gio/gfile.c:3226
+msgid "Can’t copy special file"
+msgstr "Kan ikke kopiere specialfil"
+
+#: gio/gfile.c:4035
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ugyldig værdi givet for symlink"
+
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolske links er ikke understøttet"
+
+# I koden er det en funktion der hedder g_file_trash, som kan give dette som en fejlmeddelelse
+#: gio/gfile.c:4213
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Flyt til papirkurv understøttes ikke"
+
+#: gio/gfile.c:4325
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain “%c”"
+msgstr "Filnavne må ikke indeholder “%c”"
+
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
+msgid "volume doesn’t implement mount"
+msgstr "diskenheden implementerer ikke montering"
+
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Optæller er lukket"
+
+# udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Filoptæller arbejder stadig"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Filoptæller er allerede lukket"
+
+#: gio/gfileicon.c:250
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GFileIcon-kodning"
+
+#: gio/gfileicon.c:260
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Fejlformateret inddata til GFileIcon"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
+msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Søgning understøttes ikke på strømmen"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Afkortning tillades ikke for inputstrømmen"
+
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Afkortning understøttes ikke på strømmen"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
+#: glib/gconvert.c:1825
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:143
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "Ugyldigt HTTP-proxysvar"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:159
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "HTTP-proxyforbindelse ikke tilladt"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:164
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "HTTP-proxygodkendelse mislykkedes"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:167
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "HTTP-proxygodkendelse påkrævet"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:171
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "Fejl i HTTP-proxyforbindelsen: %i"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "HTTP-proxysvaret er for stort"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "HTTP-proxyserveren lukkede uventet forbindelsen."
+
+#: gio/gicon.c:298
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Forkert antal tegn (%d)"
+
+#: gio/gicon.c:318
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ingen type til klassenavn %s"
+
+#: gio/gicon.c:328
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typen %s implementerer ikke GIcon-grænsefladen"
+
+#: gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typen %s har ingen klasse"
+
+#: gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Fejlformateret versionsnummer %s"
+
+#: gio/gicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr ""
+"Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen"
+
+#: gio/gicon.c:469
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere den givne version af ikonkodningen"
+
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Ingen adresse angivet"
+
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Længden %u er for stor til adressen"
+
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adressen har bit sat ud over præfikslængden"
+
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgstr "Kunne ikke fortolke “%s” som en IP-adresse-maske"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Utilstrækkelig plads til sokkeladresse"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke"
+
+#: gio/ginputstream.c:188
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
+msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Strøm arbejder stadig"
+
+#: gio/gio-tool.c:160
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Kopiér med fil"
+
+#: gio/gio-tool.c:164
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Behold med fil ved flytning"
+
+#: gio/gio-tool.c:205
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "“version” tager ikke nogen argumenter"
+
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
+msgid "Usage:"
+msgstr "Brug:"
+
+#: gio/gio-tool.c:210
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut."
+
+#: gio/gio-tool.c:226
+msgid "Commands:"
+msgstr "Kommandoer:"
+
+#: gio/gio-tool.c:229
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "Sammenkæd filer til standardoutput"
+
+#: gio/gio-tool.c:230
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "Kopiér en eller flere filer"
+
+#: gio/gio-tool.c:231
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Vis oplysninger om steder"
+
+#: gio/gio-tool.c:232
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "Start et program fra en skrivebordsfil"
+
+#: gio/gio-tool.c:233
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "Vis indholdet af steder"
+
+#: gio/gio-tool.c:234
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "Hent eller sæt håndtering til en mimetype"
+
+#: gio/gio-tool.c:235
+msgid "Create directories"
+msgstr "Opret mapper"
+
+#: gio/gio-tool.c:236
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Overvåg ændringer af filer og mapper"
+
+#: gio/gio-tool.c:237
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "Montér eller afmontér stederne"
+
+#: gio/gio-tool.c:238
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "Flyt en eller flere filer"
+
+#: gio/gio-tool.c:239
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Åbn filer med standardprogrammet"
+
+#: gio/gio-tool.c:240
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Omdøb en fil"
+
+#: gio/gio-tool.c:241
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Slet en eller flere filer"
+
+#: gio/gio-tool.c:242
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Læs fra standardinput og gem"
+
+#: gio/gio-tool.c:243
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Sæt en filattribut"
+
+#: gio/gio-tool.c:244
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "Flyt filer eller mapper til papirkurv"
+
+#: gio/gio-tool.c:245
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "Viser indholdet af stederne i et træ"
+
+#: gio/gio-tool.c:247
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Brug %s for at få uddybende hjælp.\n"
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Fejl under skrivning til stdout"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr "STED"
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "Sammenkæd filer og udskriv til standardoutput."
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"gio cat virker som det traditionelle cat-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"
+"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"
+"smb://server/ressource/fil.txt som sted."
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
+msgid "No locations given"
+msgstr "Ingen steder givet"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+msgid "No target directory"
+msgstr "Ingen målmappe"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr "Vis fremgang"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Spørg før overskrivning"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:46
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Behold alle attributter"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Sikkerhedskopiér eksisterende destinationsfiler"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Følg aldrig symbolske links"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr "Brug standardrettigheder for destinationen"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "Overførte %s ud af %s (%s/s)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr "KILDE"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "DESTINATION"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "Kopiér en eller flere filer fra KILDE til DESTINATION."
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"gio copy virker som det traditionelle cp-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"
+"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"
+"smb://server/ressource/fil.txt som sted."
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:149
+#, c-format
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "Destinationen %s er ikke en mappe"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr "%s: overskriv “%s”? "
+
+#: gio/gio-tool-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Vis attributter som kan ændres"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:38
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Hent filsysteminfo"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Attributterne som skal hentes"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTTER"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr "Følg ikke symbolske links"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:78
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "attributter:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:134
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "visningsnavn: %s\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:139
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "redigeringsnavn: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "navn: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:152
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "type: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:158
+msgid "size: "
+msgstr "størrelse: "
+
+#: gio/gio-tool-info.c:163
+msgid "hidden\n"
+msgstr "skjult\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:166
+#, c-format
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:172
+#, c-format
+msgid "local path: %s\n"
+msgstr "lokal sti: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:205
+#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr "unix-montering: %s%s %s %s %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:286
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Attributter som kan ændres:\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:310
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Navnerum for attributter som kan ændres:\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:345
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Vis oplysninger om steder."
+
+#: gio/gio-tool-info.c:347
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
+msgstr ""
+"gio info virker som det traditionelle ls-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"
+"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"
+"smb://server/ressource/fil.txt som sted. Filattributter kan angives ved "
+"deres\n"
+"GIO-navn såsom standard::icon, eller blot ved navnerum som f.eks. unix, "
+"eller\n"
+"ved '*', som matcher alle attributter"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr "SKRIVEBORDSFIL [FILARG …]"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr ""
+"Start et program fra en skrivebordsfil og giv valgfri filnavnsargumenter til "
+"det."
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "Ingen skrivebordsfil givet"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "Startkommandoen understøttes ikke på denne platform i øjeblikket"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "Kan ikke indlæse programinformation for “%s”"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "Kan ikke starte programmet “%s”: %s"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:38
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Brug langt listeformat"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:40
+msgid "Print display names"
+msgstr "Vis skærmnavne"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:41
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Vis fulde URI'er"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:177
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "Vis stedernes indhold."
+
+#: gio/gio-tool-list.c:179
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+"gio list virker som det traditionelle ls-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"
+"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"
+"smb://server/ressource/fil.txt som sted. Filattributter kan angives ved "
+"deres\n"
+"GIO-navn såsom standard::icon"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIMETYPE"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr "HÅNDTERING"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "Hent eller sæt håndteringen for en mimetype."
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+"Hvis der ikke er givet nogen håndtering, så vis registrerede og anbefalede\n"
+"programmer til mimetypen. Hvis der er givet en håndtering, angives den som\n"
+"standardhåndtering for mimetypen."
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "Der skal angives en mimetype, og eventuelt en håndtering"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr "Ingen standardprogrammer for “%s”\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
+#, c-format
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr "Standardprogram for “%s”: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Registrerede programmer:\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Ingen registrerede programmer\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Anbefalede programmer:\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Ingen anbefalede programmer\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Kunne ikke indlæse info for håndteringen “%s”"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive “%s” som standardhåndtering for “%s”: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Opret ophavsmapper"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+msgid "Create directories."
+msgstr "Opret mapper."
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+"gio mkdir virker som det traditionelle mkdir-værktøj, men bruger GIO-steder\n"
+"i stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"
+"smb://server/ressource/mappe som sted."
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "Overvåg en mappe (som standard: afhænger af type)"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "Overvåg en fil (som standard: afhænger af type)"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+"Overvåg en fil direkte (opdager ændringer som foretages gennem hårde links)"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr "Overvåger en fil direkte, men rapporterer ikke ændringer"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr "Rapportér flytning og omdøbning som simple opret/slet-begivenheder"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr "Overvåg monteringsbegivenheder"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "Overvåg ændringer af filer eller mapper."
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Montér som monterbar"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
+msgstr "Montér diskenhed med enhedsfil eller anden id"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Stop drev med enhedsfil"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ENHED"
+
+# Ikke sikker jf. nedenfor
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Afmontér alle monteringer med et givent skema"
+
+# Ikke sikker på denne
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "SCHEME"
+msgstr "SKEMA"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+"Ignorér afventende filoperationer ved afmontering eller når der skubbes ud"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
+msgid "List"
+msgstr "Vis"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Overvåg hændelser"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Vis yderligere oplysninger"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "Den numeriske PIN ved oplåsning af en VeraCrypt-diskenhed"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Montér en skjult TCRYPT-diskenhed"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Montér en TCRYPT-systemdiskenhed"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonym adgang nægtet"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Intet drev for enhedsfilen"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+msgid "No volume for given ID"
+msgstr "Ingen diskenhed for givent id"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "Montér eller afmontér stederne."
+
+#: gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr "Brug ikke kopiering og sletning som nødplan"
+
+#: gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Flyt en eller flere filer fra KILDE til DEST."
+
+#: gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"gio move virker som det traditionelle mv-værktøj, men bruger GIO-steder i\n"
+"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n"
+"smb://server/ressource/fil.txt som sted"
+
+#: gio/gio-tool-move.c:143
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Målet %s er ikke en mappe"
+
+#: gio/gio-tool-open.c:75
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Åbn filer med standardprogrammet, som er\n"
+"registreret til at håndtere denne filtype."
+
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Ignorér filer som ikke eksisterer, og spørg ikke"
+
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Slet de givne filer."
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Omdøb en fil."
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Mangler argument"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "For mange argumenter"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Omdøbning fuldført. Ny uri: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Opret kun hvis den ikke findes"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Tilføj sidst i filen"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Ved oprettelse, så begræns adgang til nuværende bruger"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Ved erstatning, så erstat som hvis destinationen ikke fandtes"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Skriv nyt etag til sidst"
+
+# Etag skrives med stort senere (på engelsk), så vi behandler det som et ord
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Etag for filen, som overskrives"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:113
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Fejl ved læsning fra standardinput"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:139
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag er ikke tilgængeligt\n"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:163
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Læs fra standardinput og gem til DEST."
+
+#: gio/gio-tool-save.c:183
+msgid "No destination given"
+msgstr "Ingen destination givet"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Type af attribut"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ATTRIBUT"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "VÆRDI"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "Sæt en filattribut for STED."
+
+#: gio/gio-tool-set.c:113
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Sted ikke angivet"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:120
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Attribut ikke angivet"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:130
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Værdi ikke angivet"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:180
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Ugyldig attributtype “%s”"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Tøm papirkurven"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "Vis filerne i papirkurven med deres oprindelige placeringer"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Genskab en fil fra papirkurven til sin oprindelige placering (hvorved mappen "
+"muligvis genoprettes)"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Kan ikke finde oprindelige sti"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Kan ikke genoprette oprindelig placering: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "Kan ikke flytte filen til sin oprindelige placering: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "Flyt/genskab filer eller mapper til papirkurven."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+"Bemærk: til kontakten --restore, hvis den oprindelige placering af filen i "
+"papirkurven allerede findes \n"
+", så overskrives den ikke medmindre --force er angivet."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr "Den angivne placering begynder ikke med trash:///"
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Følg symbolske links, monteringer og genveje"
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Vis indhold af mapper i et træagtigt format."
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:144
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:234
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Filen %s findes flere steder i ressourcen"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr "Kunne ikke finde “%s” i nogen kildemappe"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
+msgstr "Kunne ikke finde “%s” i det nuværende katalog"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Ukendt behandlingstilvalg “%s”"
+
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
+#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#, c-format
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"%s-præprocessering forespurgt, men %s er ikke angivet, og %s er ikke i PATH"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen %s: %s"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr "Vis programversion og afslut"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Navnet på outputfilen"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
+msgid ""
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Katalogerne hvorfra filer fra henvisninger i FIL læses (som standard det "
+"nuværende katalog)"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Generér kildeheader"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Generér kildekoden, der bruges til at linke fra ressourcefilen ind i din kode"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Generér liste af afhængigheder"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Navn på afhængighedsfil som skal oprettes"
+
+# phony er et nøgleord i make
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "Inkludér falske (phony) mål i den genererede afhængighedsfil"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
+msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Eksporter ikke funktioner; erklær dem G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"Indlejr ikke ressourcedata i C-filen; antag at den i stedet er linket "
+"eksternt"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Kompilér en ressourcespecifikation til en ressourcefil.\n"
+"Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n"
+"og ressourcefilen har filendelsen .gresource."
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "kaldenavn (nick) skal være på mindst 2 tegn"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Ugyldig numerisk værdi"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> allerede angivet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' allerede angivet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "værdier til flag må højst have 1 bit sat"
+
+# value eller værdi?
+#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> skal indeholde mindst én <value>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> indgår ikke i det givne interval"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> er ikke et gyldigt medlem af den angivne numererede type"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> indeholder en streng, som ikke tilhører den angivne flagtype"
+
+# oversæt choices?
+#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> indeholder en streng, som ikke er blandt <choices>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> er allerede angivet for denne nøgle"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> er ikke tilladt for nøgler af typen “%s”"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range>-minimum er større end maksimum"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "l10n-kategori ikke understøttet: %s"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n blev forespurgt, men intet gettext-domæne givet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "oversættelseskontekst givet for værdi uden at l10n er slået til"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Kunne ikke fortolke <default>-værdi for typen “%s”: "
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> kan ikke angives for nøgler, der er markeret som havende en "
+"nummereret type"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> er allerede givet for denne nøgle"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> er ikke tilladt for nøgler af typen “%s”"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> er allerede givet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> skal indeholde mindst én <choice>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> er allerede angivet for denne nøgle"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> kan kun angives for nøgler af nummereret type eller flagtype, "
+"eller efter <choices>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> givet mens “%s” allerede er medlem i nummereret type"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr "<alias value='%s'/> givet mens <choice value='%s'/> allerede var givet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> er allerede givet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "alias-målet “%s” er ikke en nummereret type"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "alias-målet “%s” er ikke i <choices>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> skal indeholde mindst én <alias>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Tomme navne er ikke tilladt"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Ugyldigt navn “%s”: Navne skal begynde med et lille bogstav"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
+msgstr ""
+"Ugyldigt navn “%s”: ugyldigt tegn “%c”; kun små bogstaver, tal og bindestreg "
+"(“-”) er tilladt"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Ugyldigt navn “%s”: To bindestreger i træk (“--”) er ikke tilladt"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Ugyldigt navn “%s”: Sidste tegn må ikke være en bindestreg (“-”)"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Ugyldigt navn “%s”: maksimale længde er 1024"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> allerede angivet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Kan ikke føje nøgler til et “list-of”-skema"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> allerede angivet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; brug "
+"<override> for at ændre værdi"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"Præcist en af “type”, “enum” eller “flags” skal være angivet som attribut "
+"for <key>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (endnu) ikke defineret."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
+#, c-format
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Ugyldig typestreng “%s” for GVariant"
+
+# override og extend bruges i forbindelse med nedarvning i forbindelse med objektorienteret programmering
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "<override> givet, men skemaet nedarver ikke fra noget"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
+#, c-format
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Ingen <key name='%s'> at overskrive"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> er allerede angivet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> er allerede angivet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> nedarver fra skemaet “%s”, som ikke findes endnu"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> er en liste for skemaet “%s”, som ikke findes endnu"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
+msgstr "Kan ikke være en liste for et skema med en sti"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#, c-format
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Kan ikke nedarve fra et skema med en sti"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> er en liste, der nedarver fra <schema id='%s'>, som ikke er "
+"en liste"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> nedarver fra <schema id='%s' list-of='%s'>, "
+"men “%s” nedarver ikke fra “%s”"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
+#, c-format
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "En sti, hvis givet, skal starte og slutte med skråstreg"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#, c-format
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Stien for en liste skal slutte med “:/”"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Advarsel: Skemaet “%s” har stien “%s”. Stier som begynder med “/apps/”, “/"
+"desktop/” eller “/system/” er forældede."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
+#, c-format
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "Kun ét <%s>-element er tilladt inden i <%s>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Elementet <default> er påkrævet i <key>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Advarsel: udefineret reference til <schema id='%s'/>"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+msgid "--strict was specified; exiting."
+msgstr "--strict blev angivet; afslutter."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+msgid "This entire file has been ignored."
+msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+msgid "Ignoring this file."
+msgstr "Ignorerer denne fil."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#, c-format
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
+"override for this key."
+msgstr ""
+"Ingen sådan nøgle “%s” i skemaet “%s” som angivet i overskrivningsfilen "
+"“%s”; ignorerer overskrivning for denne nøgle."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
+"strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Ingen sådan nøgle “%s” i skemaet “%s” som angivet i overskrivningsfilen "
+"“%s”, og --strict var givet; afslutter."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Kan ikke skrivebordsspecifikt overskrive den lokaliserede nøgle “%s” i "
+"skemaet “%s” (overskrivelsesfil “%s”); ignorerer overskrivning for denne "
+"nøgle."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Kan ikke skrivebordsspecifikt overskrive den lokaliserede nøgle “%s” i "
+"skemaet “%s” (overskrivelsesfil “%s”), og --strict var givet; afslutter."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. Ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Fejl ved fortolkning af nøglen “%s” i skemaet “%s” som givet i "
+"overskrivningsfilen “%s”: %s. Ignorerer overskrivning for denne nøgle."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Fejl ved fortolkning af nøglen “%s” i skemaet “%s” som givet i "
+"overskrivningsfilen “%s”: %s. --strict var givet; afslutter."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema; ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er "
+"ikke i det interval, skemaet angiver; ignorerer overskrivning for denne "
+"nøgle."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er "
+"ikke i det interval, skemaet angiver, og --strict var givet; afslutter."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices; ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” "
+"findes ikke i listen over gyldige valg; ignorerer overskrivning for denne "
+"nøgle."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” "
+"findes ikke i listen over gyldige valg, og --strict var givet; afslutter."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Hvor filen gschemas.compiled skal lægges"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Kompilér alle GSettings-skemafiler til et skemamellemlager.\n"
+"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n"
+"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+msgid "You should give exactly one directory name"
+msgstr "Du skal give præcist et katalognavn"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+msgid "No schema files found: doing nothing."
+msgstr "Ingen skemafiler fundet: Gør intet."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+msgid "No schema files found: removed existing output file."
+msgstr "Ingen skemafiler fundet: fjernede eksisterende uddatafil."
+
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ugyldigt filnavn %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:982
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Fejl ved hentning af filsysteminfo for %s: %s"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: gio/glocalfile.c:1123
+#, c-format
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Indeholdende montering for filen %s blev ikke fundet"
+
+#: gio/glocalfile.c:1146
+msgid "Can’t rename root directory"
+msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen"
+
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
+#, c-format
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved omdøbning af filen %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1171
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes"
+
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
+
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1488
+#, c-format
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Fejl under fjernelse af filen %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
+#, c-format
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved flytning af filen %s til papirkurv: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2031
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette papirkurvskatalog %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Kan ikke finde topniveau-katalog til papirkurv %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2060
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "Papirkurv understøttes ikke på interne systemmonteringer"
+
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
+msgstr "Kan ikke finde eller oprette papirkurvskatalog %s til papirkurv %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2220
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette papirkurvs-infofil for %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2282
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "Kan ikke smide filen %s ud på andet filsystem"
+
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Kan ikke smide filen %s ud: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2348
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Kan ikke smide filen %s ud"
+
+#: gio/glocalfile.c:2374
+#, c-format
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2403
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske links"
+
+#: gio/glocalfile.c:2406
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk link %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2472
+msgid "Can’t move directory over directory"
+msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe"
+
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes"
+
+#: gio/glocalfile.c:2517
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2531
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke"
+
+#: gio/glocalfile.c:2705
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke bestemme diskforbruget af %s: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:767
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Attributværdien må ikke være NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:774
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:781
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:821
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved indstilling af udvidet attribut “%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ugyldig kodning)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen “%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om fildeskriptor: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlinks"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "symlink må ikke være NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Fejl ved manipulation af symlink: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Fejl ved manipulation af symlink: filen er ikke et symlink"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr "Antal ekstra nanosekunder %d for UNIX-tidsstempel %lld er negativt"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr ""
+"Antal ekstra nanosekunder %d for UNIX-tidsstempel %lld når op på 1 sekund"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr "UNIX-tidsstempel %lld passer ikke ind i 64 bit"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr ""
+"UNIX-tidsstempel %lld ligger uden for intervallet, som understøttes af "
+"Windows"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#, c-format
+msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
+msgstr "Filnavnet “%s” kan ikke konverteres til UTF-16"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#, c-format
+msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr "Filen “%s” kan ikke åbnes: Windowsfejl %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
+msgstr ""
+"Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang for filen “%s”: %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Fejl under søgning i filen: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Fejl under fjernelse af gammelt link til sikkerhedskopi: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Fejl ved afkortning af filen: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
+#, c-format
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Målfilen er en mappe"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Filen blev ændret eksternt"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Ugyldig GSeekType angivet"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Kan ikke afkorte GMemoryInputStream"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Mængden af hukommelse, der kræves af skrivningen, er større end det "
+"tilgængelige adresserum"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Forespurgte om søgning før begyndelse af strøm"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:399
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
+msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “unmount”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:475
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
+msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “eject”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: gio/gmount.c:553
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
+msgstr ""
+"monteringsobjekt implementerer ikke “unmount” eller “unmount_with_operation”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gmount.c:638
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
+msgstr ""
+"monteringsobjekt implementerer ikke “eject” eller “eject_with_operation”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:726
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
+msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “remount”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:808
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
+msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt på indholdstype"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:895
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
+msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype"
+
+#: gio/gnetworkaddress.c:415
+#, c-format
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
+msgstr "Værtsnavnet “%s” indeholder “[”, men ikke “]”"
+
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netværket kan ikke nås"
+
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Værten kan ikke nås"
+
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette netværksovervågning: %s"
+
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Kunne ikke oprette netværksovervågning: "
+
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Kunne ikke finde netværksstatus: "
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "Netværkshåndtering kører ikke"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "Versionen af NetværksHåndtering er for gammel"
+
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
+msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"
+
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "Summen af vektorer givet til %s er for stor"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
+
+#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved opløsning af “%s”: %s"
+
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s er ikke implementeret"
+
+#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Ugyldigt domæne"
+
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr "Ressourcen på “%s” findes ikke"
+
+#: gio/gresource.c:848
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr "Ressourcen på “%s” kunne ikke udpakkes"
+
+#: gio/gresourcefile.c:732
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr "Ressourcen i “%s” er ikke et katalog"
+
+#: gio/gresourcefile.c:940
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
+msgstr "Inputstrømmen implementerer ikke søgning"
+
+#: gio/gresource-tool.c:500
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Vis sektioner, der indeholder ressourcer, i en elf-FIL"
+
+#: gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Vis ressourcer\n"
+"Hvis SEKTION er givet, så vis kun ressourcer i denne sektion\n"
+"Hvis STI er givet, så vis kun matchende ressourcer"
+
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FIL [STI]"
+
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
+msgid "SECTION"
+msgstr "SEKTION"
+
+#: gio/gresource-tool.c:515
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Vis ressourcer med detaljer\n"
+"Hvis SEKTION er givet, så vis kun ressourcer i denne sektion\n"
+"Hvis STI er givet, så vis kun matchende ressourcer\n"
+"Detaljerne inkluderer sektion, størrelse og komprimering"
+
+#: gio/gresource-tool.c:525
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Udskriv en ressourcefil til stdout"
+
+#: gio/gresource-tool.c:526
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILSTI"
+
+#: gio/gresource-tool.c:540
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" sections List resource sections\n"
+" list List resources\n"
+" details List resources with details\n"
+" extract Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+" gresource [--section SEKTION] KOMMANDO [ARG …]\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" help Vis denne information\n"
+" sections Vis ressourcesektioner\n"
+" list Vis ressourcer\n"
+" details Vis ressourcer med detaljer\n"
+" extract Udskriv en ressource\n"
+"\n"
+"Brug “gresource help KOMMANDO” til at få uddybende hjælp.\n"
+"\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:561
+msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
+msgstr " SEKTION Navn på elf-sektion (valgfri)\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " KOMMANDO Den kommandoen der skal forklares (valgfri)\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:571
+msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr " FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:574
+msgid ""
+" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+" or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+" FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n"
+" eller en kompileret ressourcefil\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:578
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[STI]"
+
+#: gio/gresource-tool.c:580
+msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr " STI En eventuelt delvis ressourcesti (valgfri)\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:581
+msgid "PATH"
+msgstr "STI"
+
+#: gio/gresource-tool.c:583
+msgid " PATH A resource path\n"
+msgstr " STI En ressourcesti\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
+#, c-format
+msgid "No such schema “%s”\n"
+msgstr "Intet sådant skema “%s”\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:55
+#, c-format
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Skemaet “%s” kan ikke flyttes (stien må ikke være angivet)\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:76
+#, c-format
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Skemaet “%s” kan flyttes (sti skal angives)\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:90
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Tom sti givet.\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:96
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Sti skal begynde med skråstreg (/)\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Sti skal slutte med skråstreg (/)\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:108
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Sti må ikke indeholde to skråstreger i træk (//)\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:541
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Nøglen er skrivebeskyttet\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:584
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:596
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Vis nøglerne i SKEMA"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SKEMA[:STI]"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:602
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Vis underelementerne af SKEMA"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:608
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Vis nøgler og værdier rekursivt\n"
+"Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:610
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SKEMA[:STI]]"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:615
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Hent værdien for NØGLE"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:621
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:627
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "Forespørg om beskrivelsen af NØGLE"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:633
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:634
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:639
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:645
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:651
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Se om NØGLE er skrivbar"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:657
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Overvåg ændringer af NØGLE.\n"
+"Hvis ingen NØGLE er givet, overvåges alle nøgler i SKEMA.\n"
+"Brug ^C for at standse overvågning.\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:660
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:672
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" describe Queries the description of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] KOMMANDO [ARG …]\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" help Vis denne information\n"
+" list-schemas Vis installerede skemaer\n"
+" list-relocatable-schemas Vis flytbare skemaer\n"
+" list-keys Vis nøgler i et skema\n"
+" list-children Vis underelementer af et skema\n"
+" list-recursively Vis nøgler og værdier rekursivt\n"
+" range Forespørg om interval for nøgle\n"
+" describe Forespørg om beskrivelsen af en nøgle\n"
+" get Hent værdi af en nøgle\n"
+" set Sæt værdien af en nøgle\n"
+" reset Nulstil værdien af en nøgle\n"
+" reset-recursively Nulstil alle værdier i et skema\n"
+" writable Se om en nøgle er skrivbar\n"
+" monitor Overvåg ændringer\n"
+"\n"
+"Brug “gsettings help KOMMANDO” for at få uddybende hjælp.\n"
+"\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:702
+msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr " SKEMAKAT Et katalog hvor der søges efter yderligere skemaer\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:710
+msgid ""
+" SCHEMA The name of the schema\n"
+" PATH The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+" SKEMA Navnet på skemaet\n"
+" STI Stien, for flytbare skemaer\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:715
+msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
+msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:719
+msgid " KEY The key within the schema\n"
+msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:723
+msgid " VALUE The value to set\n"
+msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:778
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke indlæse skemaer fra %s: %s\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:790
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Ingen skemaer installeret\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:869
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Tomt skemanavn givet\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:924
+#, c-format
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "Ingen sådan nøgle “%s”\n"
+
+#: gio/gsocket.c:413
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret"
+
+#: gio/gsocket.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:428
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Soklen er allerede lukket"
+
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O"
+
+#: gio/gsocket.c:578
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "opretter GSocket fra fd: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:671
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Der blev angivet en ukendt familie"
+
+#: gio/gsocket.c:678
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol"
+
+#: gio/gsocket.c:1169
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en ikke-datagram-sokkel."
+
+#: gio/gsocket.c:1186
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en sokkel med angivet udløbstid."
+
+#: gio/gsocket.c:1993
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2039
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2105
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "kunne ikke lytte: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2209
+#, c-format
+msgid "Error binding to address %s: %s"
+msgstr "Fejl ved binding til adresse %s: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2387
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast"
+
+#: gio/gsocket.c:2534
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "Sokkelfamilie understøttes ikke"
+
+#: gio/gsocket.c:2559
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr "kildespecifik er ikke en IPv4-adresse"
+
+#: gio/gsocket.c:2583
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "Grænsefladenavnet er for langt"
+
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Grænseflade ikke fundet: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2622
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast med IPv4"
+
+#: gio/gsocket.c:2680
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast med IPv6"
+
+#: gio/gsocket.c:2889
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:3015
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: gio/gsocket.c:3066
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: "
+
+#: gio/gsocket.c:3255
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:3452
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:3639
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:3720
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4413
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Kan ikke sende meddelelse: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "Meddelelsesvektorer er for store"
+
+#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
+#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:5026
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af Windows"
+
+#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Kan ikke læse sokkelakkreditiver: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:6136
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem"
+
+#: gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Kunne ikke forbinde til proxyserver %s: "
+
+#: gio/gsocketclient.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: "
+
+#: gio/gsocketclient.c:207
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Kunne ikke forbinde: "
+
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke."
+
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
+msgstr "Proxyprotokollen “%s” understøttes ikke."
+
+# Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager"
+#: gio/gsocketlistener.c:230
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Modtager er allerede lukket"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:276
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Tilføjede sokkel er lukket"
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
+msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen “%s”"
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Brugernavnet er for langt til SOCKSv4-protokollen"
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Værtsnavnet “%s” er for langt til SOCKSv4-protokollen"
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv4-proxyserver."
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Forbindelsen gennem SOCKSv4-serveren blev afslået"
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv5-proxyserver."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5-proxyen kræver godkendelse."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:191
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 kræver en godkendelsesmetode, der ikke understøttes af GLib."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:220
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Brugernavn eller adgangskode er for langt til SOCKSv5-protokollen."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:250
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5-godkendelse slog fejl på grund af forkert brugernavn og adgangskode."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:300
+#, c-format
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Værtsnavnet “%s” er for langt til SOCKSv5-protokollen"
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:362
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5-proxyserveren bruger ukendt adressetype."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:369
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Intern SOCKSv5-proxyserverfejl."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:375
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5-forbindelse tillades ikke af regelsættet."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Vært kan ikke nås gennem SOCKSv5-server."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Netværket kan ikke nås gennem SOCKSv5-proxy."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Forbindelsen afslået gennem SOCKSv5-proxy."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
+msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke “connect”-kommando."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:406
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke den givne adressetype."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:412
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Ukendt SOCKSv5-proxyfejl."
+
+#: gio/gthemedicon.c:595
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen gyldige adresser"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:337
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af “%s”: %s"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
+#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for “%s”"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
+msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse “%s”"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
+#: gio/gthreadedresolver.c:973
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "Fejl ved opløsning af “%s”"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:419
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Intet privat, PEM-kodet nøgle fundet"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:429
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Kan ikke dekryptere PEM-kodet privat nøgle"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:440
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:467
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:476
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet certifikat"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:832
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr ""
+"Denne GTlsBackend understøtter ikke oprettelse af PKCS #11-certifikater"
+
+#: gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Dette er den sidste chance for at skrive adgangskoden korrekt, før din "
+"adgang vil blive låst."
+
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: gio/gtlspassword.c:115
+msgid ""
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
+msgstr ""
+"Adskillige indtastede adgangskoder var forkerte og din adgang vil blive låst "
+"efter yderligere fejlslagne forsøg."
+
+#: gio/gtlspassword.c:117
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert."
+
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d"
+msgstr[1] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d"
+
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Uventet type af supplerende data"
+
+#: gio/gunixconnection.c:200
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Forventede én fd, men fik %d\n"
+msgstr[1] "Forventede én fd, men fik %d\n"
+
+#: gio/gunixconnection.c:219
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Modtog ugyldig fd"
+
+#: gio/gunixconnection.c:363
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: "
+
+#: gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:536
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:565
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul "
+"byte"
+
+#: gio/gunixconnection.c:605
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d"
+
+#: gio/gunixconnection.c:630
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Fejl ved deaktivering af SO_PASSCRED: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning fra fildeskriptor: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Filsystemets rod"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Fejl under skrivning til fildeskriptor: %s"
+
+# "[abstract unix domain]-socket address" eller "abstract [unix domain socket] address", eller en anden kombination? Vi må hellere bibeholde ordenes rækkefølge på bekostning af at ordet bliver meget langt
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstrakte UNIX-domænesokkeladresser understøttes ikke af dette system"
+
+# eject og eject_with_operation må være funktionskald, så de bør ikke oversættes (naturligvis er det ikke en særlig brugervenlig fejlmeddelelse, men det er jo udviklerne der bestemmer dette)
+#: gio/gvolume.c:438
+msgid "volume doesn’t implement eject"
+msgstr "diskenheden implementerer ikke eject"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gvolume.c:515
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "diskenheden implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning fra håndtag: %s"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af håndtag: %s"
+
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Fejl under skrivning til håndtag: %s"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Utilstrækkelig hukommelse"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Intern fejl: %s"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Kræver yderligere input"
+
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Ugyldige komprimerede data"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adresse, der skal lyttes på"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignoreres af hensyn til kompatibilitet med GTestDbus"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Udskriv adresse"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Udskriv adresse i skaltilstand"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Kør en dbus-tjeneste"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Forkerte argumenter\n"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "Uventet attribut “%s” for elementet “%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
+#, c-format
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
+msgstr "Attributten “%s” for elementet “%s” blev ikke fundet"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "Uventet mærke “%s”, forventede mærket “%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "Uventet mærke “%s” inden i “%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#, c-format
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr "Ugyldig dato/klokkeslæt “%s” i bogmærkefil"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
+msgstr "Et bogmærke for URI'en “%s” findes allerede"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
+msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en “%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en “%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en “%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en “%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
+#, c-format
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
+msgstr "Intet program med navnet “%s” har registreret et bogmærke for “%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
+msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen “%s” med URI'en “%s”"
+
+#: glib/gconvert.c:468
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Konverteringsinddata indeholder et tegn, som ikke kan repræsenteres"
+
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gutf8.c:1324
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
+
+#: glib/gconvert.c:764
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
+msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet “%s” til tegnsæt “%s”"
+
+#: glib/gconvert.c:936
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Indlejret NUL-byte i konverteringsinddata"
+
+#: glib/gconvert.c:957
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Indlejret NUL-byte i konverteringsuddata"
+
+#: glib/gconvert.c:1688
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
+msgstr "URI'en “%s” er ikke en absolut URI, ved brug af “fil”-metoden"
+
+#: glib/gconvert.c:1698
+#, c-format
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+msgstr "Den lokale fil-URI “%s” må ikke indeholde en “#”"
+
+#: glib/gconvert.c:1715
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” is invalid"
+msgstr "URI'en “%s” er ugyldig"
+
+#: glib/gconvert.c:1727
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
+msgstr "Værtsnavnet for URI'en “%s” er ugyldig"
+
+#: glib/gconvert.c:1743
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI'en “%s” indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
+
+#: glib/gconvert.c:1815
+#, c-format
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgstr "Stinavnet “%s” er ikke en absolut sti"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: glib/gdatetime.c:226
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: glib/gdatetime.c:229
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m-%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+# Læg mærke til programmørkommentaren. Selvom vi ikke bruger AM/PM %p må det jo stadig være den foretrukne måde at udtrykke 12-timers tid.
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: glib/gdatetime.c:235
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:274
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: glib/gdatetime.c:276
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: glib/gdatetime.c:278
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "marts"
+
+#: glib/gdatetime.c:280
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: glib/gdatetime.c:282
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: glib/gdatetime.c:284
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: glib/gdatetime.c:286
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: glib/gdatetime.c:288
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: glib/gdatetime.c:290
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: glib/gdatetime.c:292
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: glib/gdatetime.c:294
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: glib/gdatetime.c:296
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:328
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: glib/gdatetime.c:330
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: glib/gdatetime.c:332
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: glib/gdatetime.c:334
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: glib/gdatetime.c:336
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: glib/gdatetime.c:338
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: glib/gdatetime.c:340
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: glib/gdatetime.c:342
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: glib/gdatetime.c:344
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: glib/gdatetime.c:346
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: glib/gdatetime.c:348
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: glib/gdatetime.c:350
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: glib/gdatetime.c:365
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "mandag"
+
+#: glib/gdatetime.c:367
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tirsdag"
+
+#: glib/gdatetime.c:369
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "onsdag"
+
+#: glib/gdatetime.c:371
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "torsdag"
+
+#: glib/gdatetime.c:373
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "fredag"
+
+#: glib/gdatetime.c:375
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "lørdag"
+
+#: glib/gdatetime.c:377
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "søndag"
+
+#: glib/gdatetime.c:392
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "man"
+
+#: glib/gdatetime.c:394
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "tirs"
+
+#: glib/gdatetime.c:396
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "ons"
+
+#: glib/gdatetime.c:398
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "tors"
+
+#: glib/gdatetime.c:400
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "fre"
+
+#: glib/gdatetime.c:402
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "lør"
+
+#: glib/gdatetime.c:404
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "søn"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:468
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: glib/gdatetime.c:470
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: glib/gdatetime.c:472
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "marts"
+
+#: glib/gdatetime.c:474
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: glib/gdatetime.c:476
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: glib/gdatetime.c:478
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: glib/gdatetime.c:480
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: glib/gdatetime.c:482
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: glib/gdatetime.c:484
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: glib/gdatetime.c:486
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: glib/gdatetime.c:488
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: glib/gdatetime.c:490
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:555
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: glib/gdatetime.c:557
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: glib/gdatetime.c:559
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: glib/gdatetime.c:561
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: glib/gdatetime.c:563
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: glib/gdatetime.c:565
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: glib/gdatetime.c:567
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: glib/gdatetime.c:569
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: glib/gdatetime.c:571
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: glib/gdatetime.c:573
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: glib/gdatetime.c:575
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: glib/gdatetime.c:577
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:594
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:597
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: glib/gdir.c:156
+#, c-format
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af mappen “%s”: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen “%s”"
+msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen “%s”"
+
+#: glib/gfileutils.c:754
+#, c-format
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen “%s”: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:790
+#, c-format
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "Filen “%s” er for stor"
+
+#: glib/gfileutils.c:854
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse fra filen “%s”: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
+#, c-format
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:917
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen “%s”: fstat() mislykkedes: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:948
+#, c-format
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: fdopen() mislykkedes: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1049
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe filen “%s” til “%s”: g_rename() mislykkedes: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1175
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: write() mislykkedes: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1196
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: fsync() mislykkedes: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af filen “%s”: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1402
+#, c-format
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Den eksisterende fil “%s” kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1737
+#, c-format
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
+msgstr "Skabelonen “%s” er ugyldig, må ikke indeholde en “%s”"
+
+#: glib/gfileutils.c:1750
+#, c-format
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
+msgstr "Skabelonen “%s” indeholder ikke XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse den symbolske link “%s”: %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1405
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra “%s” til “%s”: %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1758
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
+
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
+
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
+
+#: glib/giochannel.c:1949
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/gkeyfile.c:790
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne"
+
+#: glib/gkeyfile.c:827
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikke en almindelig fil"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1282
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Nøglefilen indeholder linjen “%s” hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
+"gruppe eller en kommentar"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1339
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1361
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1387
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1414
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen “%s”, der ikke understøttes"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen “%s”"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1791
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen “%s” i gruppen “%s”"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
+#, c-format
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
+msgstr "Nøglefilen indeholder nøglen “%s” med værdien “%s” der ikke er UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Nøglefilen indeholder nøglen “%s”, som har en værdi, der ikke kan fortolkes."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Nøglefilen indeholder nøglen “%s” i gruppen “%s”, som har en værdi der ikke "
+"kan fortolkes."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
+#, c-format
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
+msgstr "Nøglen “%s” i gruppen “%s” har værdien “%s”, mens %s blev forventet"
+
+#: glib/gkeyfile.c:4306
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
+
+#: glib/gkeyfile.c:4328
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
+msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens “%s”"
+
+#: glib/gkeyfile.c:4472
+#, c-format
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som et nummer."
+
+#: glib/gkeyfile.c:4486
+#, c-format
+msgid "Integer value “%s” out of range"
+msgstr "Heltalsværdien “%s” er ikke i gyldigt interval"
+
+#: glib/gkeyfile.c:4519
+#, c-format
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som en float."
+
+#: glib/gkeyfile.c:4558
+#, c-format
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
+
+#: glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse attributter for filen “%s%s%s%s”: fstat() mislykkedes: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke kortlægge %s%s%s%s: mmap() mislykkedes: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: open() mislykkedes: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: "
+
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet — ugyldig “%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid name"
+msgstr "“%s” er ikke et gyldigt navn"
+
+#: glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgstr "“%s” er ikke et gyldigt navn: “%c”"
+
+#: glib/gmarkup.c:613
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fejl på linje %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Fejl ved fortolkning af “%-.*s” som skulle have været et ciffer i en "
+"tegnreference (ê for eksempel) — måske er cifret for stort"
+
+#: glib/gmarkup.c:702
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et "
+"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet — undgå dette ved "
+"at bruge & i stedet"
+
+#: glib/gmarkup.c:728
+#, c-format
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgstr "Tegnreferencen “%-.*s” koder ikke et tilladt tegn"
+
+#: glib/gmarkup.c:766
+msgid ""
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Tom entitet “&;” fundet; gyldige entiteter er: & " < > '"
+
+#: glib/gmarkup.c:774
+#, c-format
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgstr "Entitetsnavnet “%-.*s” er ukendt"
+
+#: glib/gmarkup.c:779
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
+"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet — dette undgås ved at "
+"bruge & i stedet"
+
+#: glib/gmarkup.c:1193
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
+
+#: glib/gmarkup.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"“%s” er ikke et gyldigt tegn efter et “<”-tegn; det kan ikke være "
+"begyndelsen på et elementnavn"
+
+#: glib/gmarkup.c:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Mærkeligt tegn “%s”, forventede et “>”-tegn for at afslutte det tomme "
+"elementmærke “%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1346
+#, c-format
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr "For mange attributter i elementet “%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1366
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
+msgstr ""
+"Mærkeligt tegn “%s”, forventede et “=” efter attributnavn “%s” for elementet "
+"“%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Mærkeligt tegn “%s”, forventede tegnet “>” eller “/” for at afslutte "
+"begyndelsesmærket til elementet “%s” eller alternativt en attribut; måske "
+"brugte du et ugyldigt tegn i attributnavnet"
+
+#: glib/gmarkup.c:1453
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
+msgstr ""
+"Mærkeligt tegn “%s”, forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet "
+"når værdien for egenskaben “%s” for attributten “%s” angives"
+
+#: glib/gmarkup.c:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"“%s” er ikke et gyldigt tegn efter tegnene “</”; “%s” er måske ikke "
+"begyndelsen på et elementnavn"
+
+#: glib/gmarkup.c:1625
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
+msgstr ""
+"“%s” er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn “%s”; tilladt "
+"tegn er “>”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1637
+#, c-format
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element “%s” blev lukket, ingen åbne elementer nu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1646
+#, c-format
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "Element “%s” blev lukket, men aktivt åbent element er “%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1799
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
+
+#: glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparentes “<”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer — “%s” var sidste åbne element"
+
+#: glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparentes for at "
+"afslutte det sidste mærke <%s/>"
+
+#: glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
+
+#: glib/gmarkup.c:1841
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn"
+
+#: glib/gmarkup.c:1846
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke."
+
+#: glib/gmarkup.c:1852
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et attributnavn; ingen "
+"attributværdi"
+
+#: glib/gmarkup.c:1859
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi"
+
+#: glib/gmarkup.c:1876
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet “%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1880
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for et uåbnet element"
+
+#: glib/gmarkup.c:1886
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
+
+#: glib/goption.c:873
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[TILVALG …]"
+
+#: glib/goption.c:989
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Tilvalg til hjælp:"
+
+#: glib/goption.c:990
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis tilvalg for hjælp"
+
+#: glib/goption.c:996
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Vis alle tilvalg for hjælp"
+
+#: glib/goption.c:1059
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Tilvalg for programmet:"
+
+#: glib/goption.c:1061
+msgid "Options:"
+msgstr "Tilvalg:"
+
+#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
+msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien “%s” for %s"
+
+#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
+#, c-format
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Heltalsværdien “%s” for %s er ikke i gyldigt interval"
+
+#: glib/goption.c:1160
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
+msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien “%s” for %s"
+
+#: glib/goption.c:1168
+#, c-format
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Double-værdien “%s” for %s er ikke i gyldigt interval"
+
+#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
+
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Mangler argument for %s"
+
+#: glib/goption.c:2185
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Ukendt tilvalg %s"
+
+#: glib/gregex.c:255
+msgid "corrupted object"
+msgstr "beskadiget objekt"
+
+#: glib/gregex.c:257
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "intern fejl eller beskadiget objekt"
+
+#: glib/gregex.c:259
+msgid "out of memory"
+msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "grænse for bagudlæsning nået"
+
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med "
+"partiel træfning"
+
+#: glib/gregex.c:278
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl"
+
+#: glib/gregex.c:286
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med "
+"partiel træfning"
+
+#: glib/gregex.c:295
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursionsgrænse nået"
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag"
+
+#: glib/gregex.c:299
+msgid "bad offset"
+msgstr "ugyldig forskydning"
+
+#: glib/gregex.c:301
+msgid "short utf8"
+msgstr "kort utf8"
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekursiv løkke"
+
+#: glib/gregex.c:307
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ sidst i mønster"
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c sidst i mønster"
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "ukendt tegn følger \\"
+
+#: glib/gregex.c:336
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor"
+
+#: glib/gregex.c:339
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "for stort tal i {}-kvantor"
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse"
+
+#: glib/gregex.c:345
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse"
+
+#: glib/gregex.c:348
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen"
+
+#: glib/gregex.c:351
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "intet at gentage"
+
+#: glib/gregex.c:355
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "uventet gentagelse"
+
+#: glib/gregex.c:358
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "ukendt tegn efter (? eller (?-"
+
+#: glib/gregex.c:361
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse"
+
+#: glib/gregex.c:364
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "manglende afsluttende )"
+
+#: glib/gregex.c:367
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster"
+
+#: glib/gregex.c:370
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "manglende ) efter kommentar"
+
+#: glib/gregex.c:373
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulært udtryk for stort"
+
+#: glib/gregex.c:376
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "kunne ikke hente hukommelse"
+
+#: glib/gregex.c:380
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") uden åbnende ("
+
+#: glib/gregex.c:384
+msgid "code overflow"
+msgstr "kodeoverløb"
+
+#: glib/gregex.c:388
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "ukendt tegn efter (?<"
+
+#: glib/gregex.c:391
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde"
+
+#: glib/gregex.c:394
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?("
+
+#: glib/gregex.c:397
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene"
+
+#: glib/gregex.c:400
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "assert-erklæring forventet efter (?("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:407
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )"
+
+#: glib/gregex.c:410
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "ukendt POSIX-klassenavn"
+
+#: glib/gregex.c:413
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke"
+
+#: glib/gregex.c:416
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "tegnværdi i \\x{…}-sekvens er for stor"
+
+#: glib/gregex.c:419
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
+
+#: glib/gregex.c:422
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring"
+
+#: glib/gregex.c:429
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "undvigesekvenserne \\L, \\l, \\N{navn}, \\U og \\u understøttes ikke"
+
+#: glib/gregex.c:432
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke"
+
+#: glib/gregex.c:436
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "ukendt tegn efter (?P"
+
+#: glib/gregex.c:439
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "manglende terminator i undermønsters navn"
+
+#: glib/gregex.c:442
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn"
+
+#: glib/gregex.c:445
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens"
+
+#: glib/gregex.c:448
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p"
+
+#: glib/gregex.c:451
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)"
+
+#: glib/gregex.c:454
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)"
+
+#: glib/gregex.c:457
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "oktal værdi er større end \\377"
+
+#: glib/gregex.c:461
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen"
+
+#: glib/gregex.c:465
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet"
+
+#: glib/gregex.c:468
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren"
+
+#: glib/gregex.c:471
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger"
+
+#: glib/gregex.c:474
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g følges ikke af et navn eller tal indeholdt i klammer eller "
+"vinkelklammer, eller af et enkeltstående tal"
+
+#: glib/gregex.c:478
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "en nummereret reference kan ikke være nul"
+
+#: glib/gregex.c:481
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "et argument er ikke tilladt for (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)"
+
+#: glib/gregex.c:484
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) ikke genkendt"
+
+#: glib/gregex.c:487
+msgid "number is too big"
+msgstr "tallet er for stort"
+
+#: glib/gregex.c:490
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "manglende undermønsternavn efter (?&"
+
+#: glib/gregex.c:493
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "ciffer forventet efter (?+"
+
+#: glib/gregex.c:496
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] er et ugyldigt datategn i JavaScript-kompatibilitetstilstand"
+
+#: glib/gregex.c:499
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "forskellige navne til undermønstre med samme nummer er ikke tilladt"
+
+#: glib/gregex.c:502
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) skal have et argument"
+
+#: glib/gregex.c:505
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c skal være efterfulgt af et ASCII-tegn"
+
+#: glib/gregex.c:508
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\k følges ikke af et navn indeholdt i klammer, vinkelklammer eller "
+"citationstegn"
+
+#: glib/gregex.c:511
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N understøttes ikke i en klasse"
+
+#: glib/gregex.c:514
+msgid "too many forward references"
+msgstr "for mange fremadreferencer"
+
+#: glib/gregex.c:517
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "navn er for langt i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)"
+
+#: glib/gregex.c:520
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "tegnværdi i \\u....-sekvens er for stor"
+
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1321
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse"
+
+#: glib/gregex.c:1325
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber"
+
+#: glib/gregex.c:1333
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret med inkompatible indstillinger"
+
+#: glib/gregex.c:1362
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s"
+
+#: glib/gregex.c:2427
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
+msgstr "hexadecimalt ciffer eller “}” forventet"
+
+#: glib/gregex.c:2443
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "hexadecimalt ciffer forventet"
+
+#: glib/gregex.c:2483
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
+msgstr "manglende “<” i symbolsk reference"
+
+#: glib/gregex.c:2492
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "ufærdig symbolsk reference"
+
+#: glib/gregex.c:2499
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolsk reference med længde nul"
+
+#: glib/gregex.c:2510
+msgid "digit expected"
+msgstr "ciffer forventet"
+
+#: glib/gregex.c:2528
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "ugyldig symbolsk reference"
+
+#: glib/gregex.c:2591
+msgid "stray final “\\”"
+msgstr "løst afsluttende “\\”"
+
+#: glib/gregex.c:2595
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "ukendt undvigesekvens"
+
+#: glib/gregex.c:2605
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
+msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst “%s” ved tegn %lu: %s"
+
+#: glib/gshell.c:94
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
+msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn"
+
+#: glib/gshell.c:184
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst"
+
+#: glib/gshell.c:580
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
+msgstr "Tekst sluttede lige efter et “\\”-tegn. (Teksten var “%s”)"
+
+#: glib/gshell.c:587
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
+msgstr ""
+"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "
+"“%s”)"
+
+#: glib/gshell.c:599
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
+
+#: glib/gspawn.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Fejl ved læsning af data fra underproces (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:458
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Uventet fejl ved læsning af data fra underproces (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:543
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Underproces afsluttede med kode %ld"
+
+#: glib/gspawn.c:1160
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Underproces dræbt med signal %ld"
+
+#: glib/gspawn.c:1167
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Underproces stoppet med signal %ld"
+
+#: glib/gspawn.c:1174
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Underproces afsluttede fejlagtigt"
+
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2095
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen “%s” (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2212
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
+msgstr "Fejl ved skift til mappen “%s” (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2382
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "Kunne ikke køre underprocessen “%s” (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2392
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underproces (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2401
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Fejl ved fraspaltning af underproces (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2409
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen “%s”"
+
+#: glib/gspawn.c:2433
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:294
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Fejl under læsning af data fra underproces"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Kunne ikke køre underproces (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:461
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ugyldigt programnavn: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:775
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:837
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
+"underproces"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Tom streng er ikke et tal"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” er ikke et tal med fortegn"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Tallet “%s” er uden for det gyldige interval [%s, %s]"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” er ikke et tal uden fortegn"
+
+#: glib/guri.c:315
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "Ugyldig %-kodning i URI"
+
+#: glib/guri.c:332
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "Ugyldigt tegn i URI"
+
+#: glib/guri.c:366
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "Ikke-UTF-8-tegn i URI"
+
+#: glib/guri.c:546
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Ugyldig IPv6-adresse “%.*s” i URI"
+
+#: glib/guri.c:601
+#, c-format
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Ugyldigt kodet IP-adresse “%.*s” i URI"
+
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Ugyldigt internationaliseret værtsnavn ‘%.*s’ i URI"
+
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#, c-format
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Kunne ikke fortolke port “%.*s” i URI"
+
+#: glib/guri.c:664
+#, c-format
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
+msgstr "Porten “%.*s” i URI ligger uden for gyldigt interval"
+
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
+msgstr "URI'en “%s” er ikke en absolut URI"
+
+#: glib/guri.c:1230
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
+msgstr "URI'en “%s” har ingen værtskomponent"
+
+#: glib/guri.c:1435
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "URI'en er ikke absolut og der er ikke givet nogen basis-URI"
+
+#: glib/guri.c:2213
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
+msgstr "Mangler “=” og parameterværdi"
+
+#: glib/gutf8.c:817
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse"
+
+#: glib/gutf8.c:950
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
+
+#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
+#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
+
+#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2727
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2729
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2731
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2733
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2735
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2737
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2741
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2743
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2745
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2747
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2749
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2751
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2755
+#, c-format
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2757
+#, c-format
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2759
+#, c-format
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2761
+#, c-format
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2763
+#, c-format
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2765
+#, c-format
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2769
+#, c-format
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2771
+#, c-format
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2773
+#, c-format
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2775
+#, c-format
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2777
+#, c-format
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2779
+#, c-format
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
+
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u byte"
+
+#: glib/gutils.c:2817
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bit"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:2884
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s byte"
+
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:2889
+#, c-format
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s byte"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: glib/gutils.c:2943
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: glib/gutils.c:2948
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gutils.c:2953
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gutils.c:2958
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gutils.c:2963
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gutils.c:2968
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-10 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 00:43+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options"
msgstr "Laufende Instanz ersetzen"
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Print help"
msgstr "Hilfe ausgeben"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[BEFEHL]"
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
"Betriebssystem nicht implementiert)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
"(verfügbar: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "Benutzerkennungen müssen für Server und Gegenstelle gleich sein"
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
msgid "The connection is closed"
msgstr "Verbindung ist geschlossen"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
"Flags entdeckt"
-#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
"im Pfad %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
-#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
-#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
-#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
"wurde erhalten"
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
-#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
-#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
-#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Typ »%s«"
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
-#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Das Objekt existiert nicht am Pfad »%s«"
+
#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "Typ ist UNGÜLTIG"
msgstr ""
"Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "%s oder %s kann nicht geladen werden: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"bekannten Namen %s ohne Besitzer, und der Proxy wurde mit dem Flag "
"»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
-#: gio/gdbusserver.c:763
+#: gio/gdbusserver.c:767
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt"
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus"
-#: gio/gdbusserver.c:1153
+#: gio/gdbusserver.c:1157
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "TLS-Backend implementiert keine TLS-Bindungs-Ermittlung"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2031
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
"Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
"gefunden werden"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2060
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Papierkorbaktionen zwischen systeminternen Einhängepunkten werden nicht "
"unterstützt"
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2220
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
"verschoben werden"
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2348
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2406
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2517
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2531
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2705
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
msgstr " (ungültige Kodierung)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
msgstr ""
"UNIX-Zeitstempel %lld ist außerhalb des von Windows unterstützten Bereichs"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Dateiname »%s« kann nicht nach UTF-16 konvertiert werden"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: Windows-Fehler %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der Änderungs- oder Zugriffszeit für Datei »%s«: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält"
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n"
"Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten"
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "DATEI [PFAD]"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
msgid "SECTION"
msgstr "SEKTION"
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n"
"Details enthalten Sektion, Größe und Kompression"
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "FILE PATH"
msgstr "DATEIPFAD"
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKTION Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
" oder eine kompilierte Ressourcendatei\n"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
msgid "[PATH]"
msgstr "[PFAD]"
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
" PFAD Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n"
msgstr ""
"Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Der Schlüssel ist nicht schreibbar\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
"Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Die Beschreibung für SCHLÜSSEL abfragen"
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"in SCHEMA überwacht.\n"
"Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"erhalten.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMA Die Kennung des Schemas\n"
" SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Schemata von »%s« konnten nicht geladen werden: %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Keine Schemata installiert\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
-#: gio/gtlscertificate.c:298
+#: gio/gtlscertificate.c:419
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer Schlüssel gefunden"
-#: gio/gtlscertificate.c:308
+#: gio/gtlscertificate.c:429
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden"
-#: gio/gtlscertificate.c:319
+#: gio/gtlscertificate.c:440
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden"
-#: gio/gtlscertificate.c:346
+#: gio/gtlscertificate.c:467
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
-#: gio/gtlscertificate.c:355
+#: gio/gtlscertificate.c:476
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
-#: gio/gtlscertificate.c:710
+#: gio/gtlscertificate.c:832
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr ""
"Das GTlsBackend unterstützt die Erstellung von PKCS #11-Zertifikaten nicht"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
msgid "Filesystem root"
msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Falsche Argumente\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Ungültiges Datum bzw. Uhrzeit »%s« in der Lesezeichendatei"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
"Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
"gefunden werden."
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
"Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
"Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
"registriert hat."
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe"
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungseingabe"
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungsausgabe"
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
"Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
# CHECK
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1410
+#: glib/gfileutils.c:1402
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
"gescheitert: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1745
+#: glib/gfileutils.c:1737
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1750
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:790
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:827
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist"
-#: glib/gkeyfile.c:1338
+#: glib/gkeyfile.c:1339
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1360
+#: glib/gkeyfile.c:1361
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
-#: glib/gkeyfile.c:1386
+#: glib/gkeyfile.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1413
+#: glib/gkeyfile.c:1414
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288
-#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614
-#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:1790
+#: glib/gkeyfile.c:1791
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
-#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte."
-#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
-#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
"erwartet wurde"
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4306
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK
-#: glib/gkeyfile.c:4327
+#: glib/gkeyfile.c:4328
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:4471
+#: glib/gkeyfile.c:4472
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
-#: glib/gkeyfile.c:4485
+#: glib/gkeyfile.c:4486
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: glib/gkeyfile.c:4518
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
-#: glib/gkeyfile.c:4557
+#: glib/gkeyfile.c:4558
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
msgid "corrupted object"
msgstr "Beschädigtes Objekt"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
msgid "out of memory"
msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht"
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
"unterstützen"
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht "
"unterstützt"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
msgid "recursion limit reached"
msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
msgid "bad offset"
msgstr "fehlerhafter Versatz"
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
msgid "short utf8"
msgstr "Kurzes UTF-8"
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
msgid "recursion loop"
msgstr "Rekursionsschleife"
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
# CHECK
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer"
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt"
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
# CHECK
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
msgid "range out of order in character class"
msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
msgid "nothing to repeat"
msgstr "Nichts zum Wiederholen"
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
msgid "unexpected repeat"
msgstr "Unerwartete Wiederholung"
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (? oder (?-"
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt"
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
msgid "missing terminating )"
msgstr "Abschließende ) fehlt"
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
msgid "missing ) after comment"
msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
msgid "regular expression is too large"
msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
msgid "failed to get memory"
msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
msgid ") without opening ("
msgstr ") ohne öffnende ("
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
msgid "code overflow"
msgstr "Code-Überlauf"
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge"
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen"
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "Annahme erwartet nach (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt"
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß"
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)"
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme"
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
"Escape-Sequenzen \\L, \\l, \\N{name}, \\U, und \\u werden nicht unterstützt"
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden"
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen"
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)"
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377"
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
"Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung"
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"Auf \\g folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
"zitierter Name oder eine Zahl oder eine einfache Zahl"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "Eine nummerierte Referenz darf nicht Null sein"
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "Ein Argument ist für (*ACCEPT), (*FAIL), oder (*COMMIT) nicht erlaubt"
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) nicht erkannt"
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
msgid "number is too big"
msgstr "Zahl ist zu groß"
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "Name des Unterausdrucks nach (?& fehlt"
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "Ziffer erwartet nach (?+"
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] ist ein ungültiges Datenzeichen im JavaScript-Kompatibilitätsmodus"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"Verschiedene Namen für Unterausdrücke der gleichen Nummer sind nicht erlaubt"
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) benötigt ein Argument"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "Auf \\c muss ein ASCII-Zeichen folgen"
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"Auf \\k folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
"zitierter Name"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N wird in einer Klasse nicht unterstützt"
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
msgid "too many forward references"
msgstr "Zu viele Vorwärtsreferenzen"
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß"
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompiliert"
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompiliert"
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr ""
"PCRE-Bibliothek wurde mit Unterstützung für nicht-kompatible Optionen "
"kompiliert"
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
msgid "digit expected"
msgstr "Ziffer erwartet"
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "Illegale symbolische Referenz"
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
msgid "stray final “\\”"
msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
-#: glib/gspawn.c:318
+#: glib/gspawn.c:308
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
-#: glib/gspawn.c:465
+#: glib/gspawn.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
-#: glib/gspawn.c:550
+#: glib/gspawn.c:543
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
-#: glib/gspawn.c:1162
+#: glib/gspawn.c:1160
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1167
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
-#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
-#: glib/gspawn.c:2069
+#: glib/gspawn.c:2095
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Abspalten des Kindprozesses »%s« gescheitert (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2186
+#: glib/gspawn.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2382
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2366
+#: glib/gspawn.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
-#: glib/gspawn.c:2375
+#: glib/gspawn.c:2401
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2383
+#: glib/gspawn.c:2409
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
-#: glib/gspawn.c:2407
+#: glib/gspawn.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:775
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:837
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "Adresse ist nicht absolut und es wurde keine Basis-Adresse angegeben"
-#: glib/guri.c:2209
+#: glib/guri.c:2213
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "»=« und Parameter-Wert fehlen"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2727
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2729
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2731
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2733
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2735
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2737
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2741
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2743
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2745
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2747
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2749
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2751
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2755
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kbit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2757
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mbit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2799
+#: glib/gutils.c:2759
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gbit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2761
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tbit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2763
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pbit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2765
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Ebit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kibit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mibit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2813
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gibit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2815
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tibit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2817
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pibit"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2819
+#: glib/gutils.c:2779
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eibit"
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u Byte"
msgstr[1] "%u Bytes"
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:2884
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s Bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:2889
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2943
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:2948
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2953
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:2958
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:2963
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:2968
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
# This file is distributed under the same licence as the GLIB package.
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> 2004
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
-# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019-2021.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2021.
+# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-27 11:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 14:23+0100\n"
-"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
-"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-29 16:22+0100\n"
+"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
+"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Replace the running instance"
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Print help"
msgstr "Print help"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMMAND]"
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Print version information and exit"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Arguments:\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Cannot truncate GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream is already closed"
msgstr "Not enough space in destination"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Invalid byte sequence in conversion input"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Cancellable initialisation not supported"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "User IDs must be the same for peer and server"
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
msgid "The connection is closed"
msgstr "The connection is closed"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Timeout was reached"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "No such property “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Property “%s” is not readable"
-#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Property “%s” is not writable"
-#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
-#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "No such interface “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "No such interface “%s” on object at path %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "No such method “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "An object is already exported for the interface %s at %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Unable to retrieve property %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Unable to set property %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "A subtree is already exported for %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+#| msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Object does not exist at path “%s”"
+
#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "type is INVALID"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Error return with body of type “%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Error return with empty body"
#. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2494
#, c-format
-#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Unable to load %s or %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Error calling StartServiceByName for %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"owner, and proxy was constructed with the "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-#: gio/gdbusserver.c:763
+#: gio/gdbusserver.c:767
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Abstract namespace not supported"
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Cannot specify nonce file when creating a server"
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-#: gio/gdbusserver.c:1153
+#: gio/gdbusserver.c:1157
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "drive doesn’t implement stop"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Containing mount does not exist"
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Can’t copy over directory"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Invalid symlink value given"
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolic links not supported"
msgstr "Truncate not supported on stream"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Invalid hostname"
msgstr "Could not parse “%s” as IP address mask"
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Not enough space for socket address"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Stream has outstanding operation"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Invalid filename %s"
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Error getting filesystem info for %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Containing mount for file %s not found"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Can’t rename root directory"
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Error renaming file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Can’t rename file, filename already exists"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Invalid filename"
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Error opening file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Error removing file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Error moving file %s to the wastebasket: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2031
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Unable to create the wastebasket directory %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Unable to find toplevel directory to move %s to the wastebasket"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2060
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Can’t move to wastebasket on system internal mounts"
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Unable to find or create wastebasket directory %s to move %s to"
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2220
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Unable to create wastebasket info file for %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Unable to move %s to wastebasket across filesystem boundaries"
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Unable to move file %s to the wastebasket: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2348
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Unable to move file %s to the wastebasket"
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Error creating directory %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filesystem does not support symbolic links"
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2406
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Error making symbolic link %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Error moving file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Can’t move directory over directory"
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Backup file creation failed"
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2517
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error removing target file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2531
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Move between mounts not supported"
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2705
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr " (invalid encoding)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error setting modification or access time: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux context must be non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux is not enabled on this system"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error setting SELinux context: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Error closing file: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error seeking in file: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error renaming temporary file: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error truncating file: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Error opening file “%s”: %s"
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Target file is not a regular file"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "The file was externally modified"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error removing old file: %s"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Input stream doesn’t implement seek"
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "List sections containing resources in an elf FILE"
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FILE [PATH]"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
msgid "SECTION"
msgstr "SECTION"
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extract a resource file to stdout"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILE PATH"
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECTION An (optional) elf section name\n"
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
msgid "[PATH]"
msgstr "[PATH]"
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PATH A resource path\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "No such schema “%s”\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "The provided value is outside of the valid range\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "The key is not writable\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "List the installed (non-relocatable) schemas"
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "List the installed relocatable schemas"
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "List the keys in SCHEMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "List the children of SCHEMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Get the value of KEY"
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Query the range of valid values for KEY"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Query the description for KEY"
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Set the value of KEY to VALUE"
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Reset KEY to its default value"
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Check if KEY is writable"
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY The (optional) key within the schema\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY The key within the schema\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE The value to set\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Could not load schemas from %s: %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "No schemas installed\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Empty schema name given\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "No such key “%s”\n"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Error resolving “%s”"
-#: gio/gtlscertificate.c:298
+#: gio/gtlscertificate.c:419
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "No PEM-encoded private key found"
-#: gio/gtlscertificate.c:308
+#: gio/gtlscertificate.c:429
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-#: gio/gtlscertificate.c:319
+#: gio/gtlscertificate.c:440
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Could not parse PEM-encoded private key"
-#: gio/gtlscertificate.c:346
+#: gio/gtlscertificate.c:467
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No PEM-encoded certificate found"
-#: gio/gtlscertificate.c:355
+#: gio/gtlscertificate.c:476
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Could not parse PEM-encoded certificate"
-#: gio/gtlscertificate.c:710
+#: gio/gtlscertificate.c:832
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error closing file descriptor: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filesystem root"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Error writing to file descriptor: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Wrong args\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "No valid bookmark file found in data dirs"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "A bookmark for URI “%s” already exists"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "No bookmark found for URI “%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Unrepresentable character in conversion input"
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Partial character sequence at end of input"
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Embedded NUL byte in conversion input"
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Embedded NUL byte in conversion output"
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "The URI “%s” is invalid"
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Error opening directory “%s”: %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Failed to read from file “%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Failed to open file “%s”: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Failed to create file “%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1410
+#: glib/gfileutils.c:1402
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1745
+#: glib/gfileutils.c:1737
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1750
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error parsing option %s"
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Missing argument for %s"
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unknown option %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
msgid "corrupted object"
msgstr "corrupted object"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "internal error or corrupted object"
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "backtracking limit reached"
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "the pattern contains items not supported for partial matching"
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
msgid "internal error"
msgstr "internal error"
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "back references as conditions are not supported for partial matching"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
msgid "recursion limit reached"
msgstr "recursion limit reached"
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "invalid combination of newline flags"
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
msgid "bad offset"
msgstr "bad offset"
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
msgid "short utf8"
msgstr "short utf8"
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
msgid "recursion loop"
msgstr "recursion loop"
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
msgid "unknown error"
msgstr "unknown error"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ at end of pattern"
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c at end of pattern"
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "unrecognised character following \\"
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numbers out of order in {} quantifier"
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "number too big in {} quantifier"
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "missing terminating ] for character class"
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "invalid escape sequence in character class"
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
msgid "range out of order in character class"
msgstr "range out of order in character class"
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nothing to repeat"
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
msgid "unexpected repeat"
msgstr "unexpected repeat"
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "unrecognised character after (? or (?-"
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX named classes are supported only within a class"
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
msgid "missing terminating )"
msgstr "missing terminating )"
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "reference to non-existent subpattern"
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
msgid "missing ) after comment"
msgstr "missing ) after comment"
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
msgid "regular expression is too large"
msgstr "regular expression is too large"
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
msgid "failed to get memory"
msgstr "failed to get memory"
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
msgid ") without opening ("
msgstr ") without opening ("
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
msgid "code overflow"
msgstr "code overflow"
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "unrecognised character after (?<"
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind assertion is not fixed length"
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "malformed number or name after (?("
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "conditional group contains more than two branches"
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "assertion expected after (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "unknown POSIX class name"
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX collating elements are not supported"
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "character value in \\x{…} sequence is too large"
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "invalid condition (?(0)"
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "recursive call could loop indefinitely"
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "unrecognised character after (?P"
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "missing terminator in subpattern name"
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "two named subpatterns have the same name"
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "malformed \\P or \\p sequence"
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "unknown property name after \\P or \\p"
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "octal value is greater than \\377"
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "overran compiling workspace"
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "previously-checked referenced subpattern not found"
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE group contains more than one branch"
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inconsistent NEWLINE options"
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "a numbered reference must not be zero"
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) not recognised"
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
msgid "number is too big"
msgstr "number is too big"
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "missing subpattern name after (?&"
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "digit expected after (?+"
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) must have an argument"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c must be followed by an ASCII character"
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N is not supported in a class"
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
msgid "too many forward references"
msgstr "too many forward references"
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "character value in \\u.... sequence is too large"
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error while matching regular expression %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE library is compiled with incompatible options"
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error while optimising regular expression %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "hexadecimal digit or “}” expected"
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "hexadecimal digit expected"
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "missing “<” in symbolic reference"
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "unfinished symbolic reference"
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "zero-length symbolic reference"
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
msgid "digit expected"
msgstr "digit expected"
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "illegal symbolic reference"
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
msgid "stray final “\\”"
msgstr "stray final “\\”"
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "unknown escape sequence"
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text was empty (or contained only whitespace)"
-#: glib/gspawn.c:318
+#: glib/gspawn.c:308
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Failed to read data from child process (%s)"
-#: glib/gspawn.c:465
+#: glib/gspawn.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
-#: glib/gspawn.c:550
+#: glib/gspawn.c:543
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Child process exited with code %ld"
-#: glib/gspawn.c:1162
+#: glib/gspawn.c:1160
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Child process killed by signal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1167
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Child process stopped by signal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Child process exited abnormally"
-#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Failed to read from child pipe (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2069
+#: glib/gspawn.c:2095
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2186
+#: glib/gspawn.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Failed to fork (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2382
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2366
+#: glib/gspawn.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2375
+#: glib/gspawn.c:2401
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Failed to fork child process (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2383
+#: glib/gspawn.c:2409
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Unknown error executing child process “%s”"
-#: glib/gspawn.c:2407
+#: glib/gspawn.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Invalid program name: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Invalid string in environment: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:775
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Invalid working directory: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:837
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Failed to execute helper program (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI is not absolute, and no base URI was provided"
-#: glib/guri.c:2209
+#: glib/guri.c:2213
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Character out of range for UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2727
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2729
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2731
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2733
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2735
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2737
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2741
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2743
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2745
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2747
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2749
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2751
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2755
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2757
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2799
+#: glib/gutils.c:2759
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2761
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2763
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2765
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2813
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2815
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2817
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2819
+#: glib/gutils.c:2779
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:2884
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:2889
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2943
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:2948
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2953
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:2958
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:2963
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:2968
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012.
-# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2019.
# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2021.
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-10 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 15:47+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options"
msgstr "Remplacer l’instance en cours"
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Print help"
msgstr "Afficher l’aide"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMMANDE]"
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et quitter"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Paramètre facultatif pour l’invocation de l’action, au format GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilisation :\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Paramètres :\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Impossible de tronquer GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Le flux est déjà fermé"
msgstr "Espace insuffisant dans la destination"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Séquence d’octets incorrecte en entrée du convertisseur"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n’est pas prise en "
"charge"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Impossible d’ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »"
"Impossible de déterminer l’adresse du bus de session (non pris en charge "
"pour ce système d’exploitation)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Impossible de déterminer l’adresse du bus à partir de la variable "
"d’environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »"
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Tous les mécanismes d’authentification disponibles ont été épuisés (tentés : "
"%s) (disponibles : %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
"Les identifiants des utilisateurs doivent être identiques pour le pair et le "
"serveur"
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Annulé via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexion est fermée"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Le délai d’attente est dépassé"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d’une "
"connexion côté client"
-#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
"Pas d’interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l’objet à "
"l’emplacement %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "La propriété « %s » n’existe pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue"
-#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite"
-#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », "
"« %s » obtenu"
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
-#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "L’interface « %s » n’existe pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "L’interface « %s » n’existe pas pour l’objet à l’emplacement %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "La méthode « %s » n’existe pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »"
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un objet est déjà exporté pour l’interface « %s » en « %s »"
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossible d’obtenir la propriété %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossible de définir la propriété %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu"
-#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr ""
"La méthode « %s » sur l’interface « %s » avec la signature « %s » n’existe "
"pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »"
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+#| msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "L’objet n’existe pas à l’emplacement « %s »"
+
#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "le type est « INVALID »"
"Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d’en-tête est "
"« (%s) »"
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Retour d’erreur avec un corps de type « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Retour d’erreur avec un corps vide"
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Impossible de charger %s ou %s : "
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Erreur lors de l’appel de StartServiceByName pour %s : "
# Guillemets anglais laissés volontairement
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Réponse %d inattendue de la méthode StartServiceByName(\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"%s sans propriétaire alors que le proxy a été construit avec le marqueur "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:763
+#: gio/gdbusserver.c:767
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "L’espace de noms abstrait n’est pas pris en charge"
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"Impossible de définir un fichier à dénomination unique lors de la création "
"d’un serveur"
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l’écriture du fichier à dénomination unique à « %s » : %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La chaîne « %s » n’est pas un GUID valide de D-Bus"
-#: gio/gdbusserver.c:1153
+#: gio/gdbusserver.c:1157
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Impossible d’écouter sur le transport « %s » non pris en charge"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "le lecteur n’implémente pas l’arrêt (« stop »)"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr ""
"Le moteur TLS n’implémente pas la récupération du couplage TLS (« TLS "
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Le point de montage conteneur n’existe pas"
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Impossible d’écraser un répertoire"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide"
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
msgstr "La troncature n’est pas prise en charge sur le flux"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom d’hôte non valide"
msgstr "Impossible d’analyser « %s » comme masque d’adresse IP"
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur réseau"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Le flux a une opération en cours"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr ""
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Le point de montage conteneur pour le fichier %s est introuvable"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine"
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Erreur de renommage du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier non valide"
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2031
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
"Impossible de trouver le répertoire racine pour mettre %s à la corbeille"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2060
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"La mise à la corbeille sur des montages systèmes internes n’est pas prise en "
"charge"
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr ""
"Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille %s pour mettre "
"%s à la corbeille"
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2220
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le fichier d’informations de mise à la corbeille pour "
"%s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s au-delà des limites du "
"système de fichiers"
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2348
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s"
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Le système de fichiers ne gère pas les liens symboliques"
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2406
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre"
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué"
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2517
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2531
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Le déplacement entre points de montage n’est pas pris en charge"
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2705
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossible de déterminer l’utilisation disque de %s : %s"
msgstr " (codage non valide)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Erreur lors de l’obtention des informations du fichier « %s » : %s"
msgstr ""
"L’horodatage UNIX %lld est hors de la plage prise en charge par Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Le nom de fichier « %s » ne peut être converti en UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Le fichier « %s » ne peut être ouvert : erreur Windows %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition de l’heure de modification ou d’accès pour le "
"fichier « %s » : %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition de l’heure de modification ou d’accès : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux n’est pas activé sur ce système"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "La définition de l’attribut %s n’est pas prise en charge"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier : %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Erreur de positionnement dans le fichier : %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaire : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Erreur lors de la troncature du fichier : %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier « %s » : %s"
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Le fichier cible n’est pas un fichier standard"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Erreur à la suppression de l’ancien fichier : %s"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Le flux en entrée n’implémente pas « seek » (le positionnement)"
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Énumère les sections contenant les ressources dans un fichier « elf »"
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Si SECTION est fournie, énumère seulement les ressources de cette section\n"
"Si CHEMIN est fourni, énumère seulement les ressources correspondantes"
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FICHIER [CHEMIN]"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
msgid "SECTION"
msgstr "SECTION"
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Si CHEMIN est fourni, énumère seulement les ressources correspondantes\n"
"Les détails incluent la section, la taille et la compression"
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extrait un fichier ressource vers la sortie standard"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "FILE PATH"
msgstr "CHEMIN DU FICHIER"
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Utilisez « gresource help COMMANDE » pour obtenir de l’aide détaillée.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECTION Un nom de section elf (facultatif)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMANDE La commande (facultative) à expliquer\n"
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" FICHIER Un fichier elf (un binaire ou une bibliothèque partagée)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" FICHIER Un fichier elf (un binaire ou une bibliothèque partagée)\n"
" ou un fichier ressource compilé\n"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
msgid "[PATH]"
msgstr "[CHEMIN]"
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
" CHEMIN Un chemin (facultatif) de ressource (peut être partiel)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "PATH"
msgstr "CHEMIN"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CHEMIN Un chemin de ressource\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Le schéma « %s » n’existe pas\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Un chemin ne doit pas contenir deux barres obliques à la suite (//)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "La valeur donnée est en dehors du domaine de validité\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "La clé ne peut pas être écrite\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Lister les schémas (non-réadressables) installés"
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Lister les schémas réadressables installés"
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Lister les clés du SCHÉMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN]"
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Lister les enfants du SCHÉMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Lister les clés et les valeurs récursivement\n"
"Si aucun SCHÉMA n’est indiqué, lister toutes les clés\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHÉMA[:CHEMIN]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtenir la valeur de KEY"
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] CLÉ"
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Demander la plage de validité des valeurs de la CLÉ"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Demander la description pour la CLÉ"
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Définir la valeur de CLÉ à VALEUR"
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] CLÉ VALEUR"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Rétablir CLÉ à sa valeur par défaut"
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Réinitialiser toutes les clés de SCHÉMA à leurs valeurs par défaut"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Tester si CLÉ est inscriptible"
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Si CLÉ n’est pas défini, contrôle toutes les clés dans SCHÉMA.\n"
"Presser ^C pour mettre fin au contrôle.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] [CLÉ]"
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Saisissez « gsettings help COMMANDE » pour une aide détaillée.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
" RÉPERTOIRE2SCHÉMA Un répertoire de recherche de schémas supplémentaires\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHÉMA Le nom du schéma\n"
" CHEMIN Le chemin, pour les schémas réadressables\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLÉ La clé (optionnelle) dans le schéma\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLÉ La clé dans le schéma\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALEUR La valeur à définir\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Impossible de charger les schémas depuis %s : %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Aucun schéma installé\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Nom de schéma fourni vide\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "La clé « %s » n’existe pas\n"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Erreur de résolution de « %s »"
-#: gio/gtlscertificate.c:298
+#: gio/gtlscertificate.c:419
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Aucune clé privée codée PEM trouvée"
-#: gio/gtlscertificate.c:308
+#: gio/gtlscertificate.c:429
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Impossible de déchiffrer la clé privée codée-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:319
+#: gio/gtlscertificate.c:440
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Impossible d’analyser la clé privée codée-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:346
+#: gio/gtlscertificate.c:467
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Aucun certificat codé-PEM trouvé"
-#: gio/gtlscertificate.c:355
+#: gio/gtlscertificate.c:476
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Impossible d’analyser le certificat codé-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:710
+#: gio/gtlscertificate.c:832
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr ""
"Ce GTlsBackend ne prend pas en charge la création de certificats PKCS #11"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier : %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
msgid "Filesystem root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Erreur d’écriture vers le descripteur de fichier : %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Les adresses abstraites de connecteur réseau de domaine UNIX ne sont pas "
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Paramètres incorrects\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l’élément « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "L’attribut « %s » de l’élément « %s » est introuvable"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Balise « %s » inattendue. La balise « %s » était attendue"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Balise « %s » inattendue à l’intérieur de « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Date et heure « %s » non valide dans le fichier de signets"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les répertoires de "
"données"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Un signet pour l’URI « %s » existe déjà"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Aucun signet trouvé pour l’URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l’URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Aucun indicateur privé n’est défini dans le signet pour l’URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Aucun groupe n’est défini dans le signet pour l’URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Aucune application nommée « %s » n’a enregistré un signet pour « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
"Échec du développement de la ligne de commande « %s » pour l’URI « %s »"
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Caractère non affichable dans l’entrée du convertisseur"
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Séquence de caractères incomplète en fin d’entrée"
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
"Impossible de convertir le caractère de repli « %s » dans le jeu de codes "
"« %s »"
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Octet nul imbriqué dans l’entrée du convertisseur"
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Octet nul imbriqué dans la sortie du convertisseur"
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "L’URI « %s » n’est pas un URI absolu utilisant le protocole « file »"
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "L’URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure un caractère « # »"
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "L’URI « %s » n’est pas valide"
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Le nom d’hôte de l’URI « %s » n’est pas valide"
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "L’URI « %s » contient des caractères d’échappement incorrects"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Le nom de chemin « %s » n’est pas un chemin absolu"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Erreur à l’ouverture du répertoire « %s » : %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s"
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "L’ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "L’écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fsync() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1410
+#: glib/gfileutils.c:1402
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : échec de g_unlink() : "
"%s"
-#: glib/gfileutils.c:1745
+#: glib/gfileutils.c:1737
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr ""
"Le modèle « %s » n’est pas valide, il ne devrait pas contenir un « %s »"
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1750
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Lecture de données brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:790
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de "
"recherche"
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:827
msgid "Not a regular file"
msgstr "N’est pas un fichier standard"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n’est ni une paire de "
"valeurs de clé, ni un groupe, ni un commentaire"
-#: glib/gkeyfile.c:1338
+#: glib/gkeyfile.c:1339
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nom de groupe non valide : %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1360
+#: glib/gkeyfile.c:1361
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe"
-#: glib/gkeyfile.c:1386
+#: glib/gkeyfile.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nom de clé non valide : %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1413
+#: glib/gkeyfile.c:1414
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288
-#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614
-#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Le fichier de clés n’a pas de groupe « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1790
+#: glib/gkeyfile.c:1791
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n’est "
"pas codé en UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Le fichier de clés contient la clé « %s » dont une valeur est impossible à "
"interpréter."
-#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une "
"valeur impossible à interpréter."
-#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La clé « %s » dans le groupe « %s » a une valeur « %s » alors que %s était "
"attendu"
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4306
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d’échappement en fin de ligne"
-#: glib/gkeyfile.c:4327
+#: glib/gkeyfile.c:4328
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient une séquence d’échappement non valide « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:4471
+#: glib/gkeyfile.c:4472
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre."
-#: glib/gkeyfile.c:4485
+#: glib/gkeyfile.c:4486
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage"
-#: glib/gkeyfile.c:4518
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule "
"flottante."
-#: glib/gkeyfile.c:4557
+#: glib/gkeyfile.c:4558
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen."
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erreur lors de l’analyse de l’option %s"
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Paramètre manquant pour %s"
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Option inconnue %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
msgid "corrupted object"
msgstr "objet endommagé"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "erreur interne ou objet endommagé"
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "limite de suivi arrière atteinte"
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"le motif contient des éléments non pris en charge pour une correspondance "
"partielle"
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"les références inverses utilisées comme conditions ne sont pas prises en "
"charge pour une correspondance partielle"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
msgid "recursion limit reached"
msgstr "limite de récursivité atteinte"
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide"
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
msgid "bad offset"
msgstr "mauvais décalage"
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
msgid "short utf8"
msgstr "utf8 court"
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
msgid "recursion loop"
msgstr "boucle récursive"
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ à la fin du motif"
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c à la fin du motif"
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "un caractère non reconnu suit \\"
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombres en désordre dans le quantificateur {}"
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "caractère terminaison ] manquant pour la classe de caractère"
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "séquence d’échappement non valide dans la classe de caractère"
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
msgid "range out of order in character class"
msgstr "plage déclassée dans la classe de caractère"
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
msgid "nothing to repeat"
msgstr "rien à répéter"
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
msgid "unexpected repeat"
msgstr "répétition inattendue"
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caractère non reconnu après (? ou (?-"
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
"Les classes nommées selon la norme POSIX sont uniquement prises en charge "
"dans une classe"
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
msgid "missing terminating )"
msgstr ") de terminaison manquante"
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "référence à un sous-motif inexistant"
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
msgid "missing ) after comment"
msgstr "« ) » manquante après un commentaire"
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
msgid "regular expression is too large"
msgstr "l’expression régulière est trop grande"
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
msgid "failed to get memory"
msgstr "l’obtention de la mémoire a échoué"
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
msgid ") without opening ("
msgstr ") sans ( d’ouverture"
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
msgid "code overflow"
msgstr "dépassement de code"
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caractère non reconnu après (?<"
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "l’assertion « lookbehind » n’a pas de longueur fixe"
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nom ou nombre non conforme après (?("
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches"
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "une assertion est attendue après (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "« (?R » ou « (?[+-]chiffres » doivent être suivis d’une « ) »"
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nom de classe POSIX inconnu"
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "les éléments d’interclassement POSIX ne sont pas pris en charge"
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\x{…} est trop grande"
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condition (?(0) non valide"
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C n’est pas autorisé dans l’assertion « lookbehind »"
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
"les échappements \\L, \\l, \\N{name}, \\U et \\u ne sont pas pris en charge"
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "un appel récursif peut effectuer des boucles indéfiniment"
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caractère non reconnu après (?P"
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif"
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "deux sous-motifs nommés possèdent le même nom"
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "séquence \\P ou \\p mal formée"
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nom de propriété inconnu après \\P ou \\p"
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractères maximum)"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "trop de sous-motifs nommés (10 000 maximum)"
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377"
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "dépassement de capacité en compilant l’espace de travail"
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n’a pas été trouvé"
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "le groupe DEFINE contient plus d’une branche"
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "options NEWLINE inconsistantes"
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g n’est pas suivi d’un nom ou nombre entre accolades, chevrons, guillemets "
"simples ou d’un nombre simple"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "une référence numérotée ne doit pas être zéro"
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "un paramètre n’est pas permis pour (*ACCEPT), (*FAIL) ou (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) non reconnu"
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
msgid "number is too big"
msgstr "le nombre est trop grand"
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "nom de sous-motif manquant après (?&"
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "chiffre attendu après (?+"
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] est un caractère de données non valide en mode de compatibilité JavaScript"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"il n’est pas permis d’avoir des noms différents pour des sous-motifs du même "
"nombre"
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) doit avoir un paramètre"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c doit être suivi d’un caractère ASCII"
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k n’est pas suivi d’un nom entre accolades, chevrons ou guillemets simples"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N n’est pas pris en charge dans une classe"
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
msgid "too many forward references"
msgstr "trop de références en avant"
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "le nom est trop long dans (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ou (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\u.... est trop grande"
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la correspondance de l’expression régulière %s : %s"
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge des propriétés "
"UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée avec des options incompatibles"
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l’optimisation de l’expression régulière %s : %s"
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"Erreur à la compilation de l’expression régulière %s au caractère %d : %s"
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "chiffre hexadécimal ou « } » attendu"
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "chiffre hexadécimal attendu"
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "« < » manquant dans la référence symbolique"
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "référence symbolique non terminée"
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "référence symbolique de longueur nulle"
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
msgid "digit expected"
msgstr "chiffre attendu"
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "référence symbolique illégale"
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
msgid "stray final “\\”"
msgstr "terminaison parasite « \\ »"
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "séquence d’échappement inconnue"
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
-#: glib/gspawn.c:318
+#: glib/gspawn.c:308
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn.c:465
+#: glib/gspawn.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Erreur inattendue lors de la lecture de données depuis un processus fils (%s)"
-#: glib/gspawn.c:550
+#: glib/gspawn.c:543
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Le processus fils s’est terminé avec le code %ld"
-#: glib/gspawn.c:1162
+#: glib/gspawn.c:1160
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Le processus fils a été tué par le signal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1167
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Le processus fils a été arrêté par le signal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Le processus fils s’est terminé anormalement"
-#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2069
+#: glib/gspawn.c:2095
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "L’exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2186
+#: glib/gspawn.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Le clonage a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2382
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "L’exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2366
+#: glib/gspawn.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"La redirection de la sortie ou de l’entrée du processus fils a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2375
+#: glib/gspawn.c:2401
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2383
+#: glib/gspawn.c:2409
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Erreur inconnue à l’exécution du processus fils « %s »"
-#: glib/gspawn.c:2407
+#: glib/gspawn.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nom de programme non valide : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Chaîne non valide dans le vecteur de paramètre à %d : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Chaîne non valide dans l’environnement : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:775
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Répertoire de travail non valide : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:837
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "L’exécution du programme d’aide a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "L’URI n’est pas absolue, et aucune URI de base n’a été fournie"
-#: glib/guri.c:2209
+#: glib/guri.c:2213
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Caractère « = » et paramètre manquants"
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2727
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f ko"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2729
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2731
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2733
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f To"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2735
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Po"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2737
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Eo"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2741
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2743
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2745
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2747
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f Tio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2749
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f Pio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2751
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f Eio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2755
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2757
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2799
+#: glib/gutils.c:2759
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2761
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2763
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2765
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2813
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2815
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2817
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2819
+#: glib/gutils.c:2779
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets"
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:2884
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s octets"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:2889
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2943
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko"
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:2948
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2953
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:2958
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f To"
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:2963
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Po"
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:2968
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Eo"
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-06 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 19:23+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:59+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options"
msgstr "Zamijeni pokrenuti primjerak"
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Print help"
msgstr "Prikaži pomoć"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[NAREDBA]"
msgid "Print version"
msgstr "Prikaži inačicu"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi"
-#: gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List applications"
msgstr "Prikaži apliakcije"
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:54
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Prikaži instalirane aplikacije koje se pokreću D-Bus aktivacijom (po ."
"desktop datotekama)"
-#: gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "Launch an application"
msgstr "Pokreni program"
-#: gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:58
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Pokreni program (s neobaveznim datotekama za otvaranje)"
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "IDAPLIKACIJE [DATOTEKA…]]"
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "Activate an action"
msgstr "Aktiviraj radnju"
-#: gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:62
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Pokreni radnju na aplikaciji"
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "ID APLIKACIJE RADNJE [PARAMETAR]"
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "List available actions"
msgstr "Prikaži dostupne radnje"
-#: gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:66
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "Prikazuje nepromjenjive radnje za aplikaciju (iz .desktop datoteke)"
-#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
msgid "APPID"
msgstr "ID APLIKACIJE"
-#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "NAREDBA"
-#: gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "Naredba za prikaz opširnije pomoći za"
-#: gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identifikator aplikacije u D-Bus formatu (npr: org.primjer.preglednik)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr ""
"Neobavezni relativni ili apsolutni nazivi datoteka ili URI-ji za otvoriti"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "ACTION"
msgstr "RADNJA"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Naziv radnje za pokrenuti"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "PARAMETER"
msgstr "PARAMETAR"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Neobavezni parametri za pokretanje radnje u GVariant formatu"
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"Nepoznata naredba %s\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:103
msgid "Usage:\n"
msgstr "Upotreba:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTI…]"
-#: gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:136
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Naredbe:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:148
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"Koristite “%s NAREDBU pomoći” za opširniju pomoć.\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:167
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"%s naredba zahtijeva id aplikacije za izravno slijeđenje\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:173
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "nevaljani id aplikacije: “%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:184
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"“%s” ne prihvaća argumente\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:268
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "nemoguće povezivanje sa D-Bus: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:288
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "greška slanja %s poruke u aplikaciju: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:317
+#: gio/gapplication-tool.c:319
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "naziv radnje mora biti naveden nakon id-a aplikacije\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:327
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"nevaljan naziv radnje: “%s”\n"
"naziv radnje mora sadržavati brojčano-slovne znakove, “-” i “.”\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:346
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "greška obrade parametara radnje: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:356
+#: gio/gapplication-tool.c:358
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "radnja prihvaća najviše jedan parametar\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:411
+#: gio/gapplication-tool.c:413
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "list-actions naredba prihvaća samo id aplikacije"
-#: gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:423
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "nemoguće pronalazak datoteke radne površine za aplikaciju %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:468
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Premotavanje nije podržano na osnovnom strujanju"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nemoguće skraćivanje GBufferedInputStreama"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strujanje je već zatvoreno"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Skraćivanje nije podržano na osnovnom strujanju"
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Nedovoljno prostora u odredištu"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neispravan niz bajta na ulazu pretvorbe"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
-#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Greška pri pretvorbi: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Prekidanje pokretanja nije podržano"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa “%s” u “%s” nije podržano"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nemoguće je otvoriti pretvornik iz “%s” u “%s”"
-#: gio/gcontenttype.c:452
+#: gio/gcontenttype.c:454
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s vrsta"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Neočekivani prerani kraj strujanja"
-#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nepodržani ključ “%s” u unosu adrese “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:171
+#: gio/gdbusaddress.c:172
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Besmislena kombinacija para ključa/vrijednosti u unosu adrese “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:180
+#: gio/gdbusaddress.c:181
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
"Adresa “%s” je nevaljana (potrebna je točno jedna putanja, dir, privremeni "
"dir ili apstraktni ključ)"
-#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
-#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Greška u adresi “%s” — “%s” svojstvo je oštećeno"
-#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Nepoznati ili nepodržani prijenos “%s” za adresu “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:461
+#: gio/gdbusaddress.c:462
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Element adrese “%s” ne sadrži dvotočku (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:470
+#: gio/gdbusaddress.c:471
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Naziv prijenosa u elementu adrese “%s” ne može biti prazan"
-#: gio/gdbusaddress.c:491
+#: gio/gdbusaddress.c:492
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"Par ključa/vrijednosti %d, “%s”, u elementu adrese “%s” ne sadrže znak "
"jednakosti"
-#: gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:503
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
"Par ključa/vrijednosti %d, “%s”, u elementu adrese “%s” ne mogu sadržavati "
"prazan ključ"
-#: gio/gdbusaddress.c:516
+#: gio/gdbusaddress.c:517
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Greška neizbjegavanja ključa ili vrijednosti u paru ključa/vrijednosti %d, "
"“%s”, u elementu adrese “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:588
+#: gio/gdbusaddress.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Greška u adresi “%s” — unix prijenos zahtijeva točno postavljeno jedno "
"ključevo “putanju” ili “apstraktan” svojstvo"
-#: gio/gdbusaddress.c:624
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Greška u adresi “%s” — svojstvo poslužitelja nedostaje ili je oštećeno"
-#: gio/gdbusaddress.c:638
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Greška u adresi “%s” — svojstvo ulaza nedostaje ili je oštećeno"
-#: gio/gdbusaddress.c:652
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Greška u adresi “%s” — svojstvo jednokratne datoteke nedostaje ili je "
"oštećeno"
-#: gio/gdbusaddress.c:673
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Greška automatskog pokretanja: "
-#: gio/gdbusaddress.c:726
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Greška otvaranja jednokratne datoteke “%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:745
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Greška čitanja iz jednokratne datoteke “%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:754
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Greška čitanja iz jednokratne datoteke “%s”, očekivano je 16 bajta, dobiveno "
"je %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:772
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Greška zapisivanja sadržaja jednokratne datoteke “%s” u strujanje:"
-#: gio/gdbusaddress.c:981
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "Navedena adresa je prazna"
-#: gio/gdbusaddress.c:1094
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Nemoguće pokretanje sabirnice poruke pri podešavanju uid-a"
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Nemoguće pokretanje sabirnice poruke bez id-računala: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Nemoguće automatsko pokretanje bez X11 $DISPLAY"
-#: gio/gdbusaddress.c:1150
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Greška pokretanja naredbenog redka “%s”: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1219
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice sesije (nije implementirano za ovaj OS)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice iz DBUS_STARTER_BUS_TYPE varijable "
"okruženja — nepoznata vrijednost “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice zato jer DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"varijabla okruženja nije postavljena"
-#: gio/gdbusaddress.c:1376
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nepoznata vrsta sabirnice %d"
msgstr ""
"Iscrpljeni su svi dostupni mehanizmi ovjere (isprobano: %s) (dostupno: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1167
+#: gio/gdbusauth.c:1171
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Poništeno putem GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Greška pri dobivanju informacija za direktorij “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Dozvole na direktoriju “%s” su oštećene. Očekivano dozvole 0700, dobivene 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Greška stvaranja direktorija “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Radnja nije podržana"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Greška otvaranja skupa ključeva “%s” za čitanje: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Redak %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Prvi token redka %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Drugi token redka %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nije pronađen kolačić s ID-ijem %d u skupu ključeva na “%s”"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Greška stvaranja datoteke zaključavanja “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Greška brisanja zaostale datoteke zaključavanja “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Greška zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Greška uklanjanja poveznice datoteke zaključavanja “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Greška otvaranja skupa ključeva “%s” za zapisivanje: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:865
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Dodatno, oslobađanje zaključavanja za “%s” je isto neuspjelo: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
-#: gio/gdbusconnection.c:1892
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Vrijeme isteka dostignuto"
-#: gio/gdbusconnection.c:2513
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Nepodržane oznake pronađene pri izgradnje povezivanja od strane klijenta"
-#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Nema takvog sučelja “org.freedesktop.DBus.Properties” na putanji objekta %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4305
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Nema takvog svojstva “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4317
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Svojstvo “%s” nije čitljivo"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Svojstvo “%s” nije zapisivo"
-#: gio/gdbusconnection.c:4348
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Greška postavljanja svojstva “%s”: Očekivana je vrsta “%s” ali je dobivena "
"“%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
-#: gio/gdbusconnection.c:6632
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Nema takvog sučelja “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Nema takvog sučelja “%s” na putanji objekta %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4977
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Nema takvog načina “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5008
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Vrsta poruke, “%s”, ne podudara se s očekivanom vrstom “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5206
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekt je već izvezen za sučelje %s na %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5432
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nemoguće dobivanju svojstva %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5488
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nemoguće postavljanje svojstva %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5666
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Način “%s” je vratio vrstu “%s”, ali je očekivano “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:6743
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Način “%s” na sučelju “%s” s potpisom “%s” ne posoji"
-#: gio/gdbusconnection.c:6864
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstablo je već izvezeno za %s"
-#: gio/gdbusmessage.c:1255
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Objekt ne postoji na putanji “%s”"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "vrsta je NEVALJANA"
-#: gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
-#: gio/gdbusmessage.c:1277
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polja zaglavlja nedostaju"
-#: gio/gdbusmessage.c:1289
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju"
-#: gio/gdbusmessage.c:1302
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
-#: gio/gdbusmessage.c:1310
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1318
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[1] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
msgstr[2] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1380
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Očekivan je nula bajt nakon izraza “%s”, ali je pronađen bajt %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1399
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"Očekivan je valjani UTF-8 niz ali su pronađeni nevaljani bajti u pomaku "
"bajta %d (duljina niza je %d). Valjani UTF-8 niz do te točke je bio “%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Vrijednost je ugniježđena preduboko"
-#: gio/gdbusmessage.c:1609
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjana D-Bus putanja objekta"
-#: gio/gdbusmessage.c:1631
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjani D-Bus potpis"
-#: gio/gdbusmessage.c:1678
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[2] ""
"Pronađen je niz duljine %u bajta. Najveća duljina je is 2<<26 bajta (64 MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1698
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Pronađen je niz vrste “a%c”, očekivano je da ima duljinu umnoška od %u "
"bajta, ali je pronađeno da je duljina %u bajta"
-#: gio/gdbusmessage.c:1884
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” za varijantu nije valjan D-Bus potpis"
-#: gio/gdbusmessage.c:1925
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Greška pri deserijalizaciji GVariante s nizom vrste \"% s\" iz D-Bus formata "
"provodnika"
-#: gio/gdbusmessage.c:2110
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Nevaljana endian vrijednost. Očekivana je 0x6c (“l”) ili 0x42 (“B”) ali je "
"pronađena vrijednost 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2123
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Nevaljana inačica glavnog protokola. Očekivana je 1 ali je pronađena %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Zaglavlje potpisa je pronađeno ali nije prikladna vrsta potpisa"
-#: gio/gdbusmessage.c:2189
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Zaglavlje potpisa s potpisom “%s” je pronađeno ali tijelo poruke je prazno"
-#: gio/gdbusmessage.c:2204
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjan D-Bus potpis (za tijelo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2236
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta"
msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta"
-#: gio/gdbusmessage.c:2246
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nemoguća deserijalizacija poruke: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2590
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Greška serijalizacije GVariante s nizom vrste “%s” u D-Bus formata provodnika"
-#: gio/gdbusmessage.c:2727
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
"Broj opisnika datoteke u poruci (%d) razlikuje se od polja zaglavlja (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2735
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nemoguća serijalizacija poruke: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2788
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Tijelo poruke ima potpis “%s”, ali ne sadrži zaglavlje potpisa"
-#: gio/gdbusmessage.c:2798
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
msgstr ""
"Tijelo poruke ima vrstu potpisa “%s”, ali potpis u polju zaglavlja je “%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:2814
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Tijelo poruke je prazno, ali potpis u polju zaglavlja je “(%s)”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3367
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Vraćena je greška s tijelom vrste “%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3375
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Vraćena je greška s praznim tijelom"
-#: gio/gdbusprivate.c:2244
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Upišite bilo kakav znak za zatvaranje ovog prozora)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2418
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Dbus sesije nije pokrenut, automatsko pokretanje neuspjelo"
-#: gio/gdbusprivate.c:2441
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Neuspjelo dobivanje profila hardvera: %s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2486
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Nemoguće učitavanje /var/lib/dbus/machine-id ili /etc/machine-id: "
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "Nemoguće je učitati %s ili %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Greška poziva StartServiceByName za %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(\"%s\") načina"
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"Nemoguć poziv načina; proxy je za dobro poznati naziv %s bez vlasnika, a "
"proxy je konstruiran sa G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznakom"
-#: gio/gdbusserver.c:755
+#: gio/gdbusserver.c:767
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Apstraktan prostor naziva nije podržan"
-#: gio/gdbusserver.c:848
+#: gio/gdbusserver.c:860
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nemoguće određivanje jednokratne datoteke pri stvaranju poslužitelja"
-#: gio/gdbusserver.c:930
+#: gio/gdbusserver.c:942
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Greška zapisivanja jednokratne datoteke na “%s”: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1103
+#: gio/gdbusserver.c:1117
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Izraz “%s” nije valjan D-Bus GUID"
-#: gio/gdbusserver.c:1143
+#: gio/gdbusserver.c:1157
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nemoguće osluškivanje nepodržanog prijenosa “%s”"
-#: gio/gdbus-tool.c:107
+#: gio/gdbus-tool.c:111
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
"Koristite “%s NAREDBA --help” za dobivanje pomoći pojedine naredbe.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
-#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
-#: gio/gdbus-tool.c:1672
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Greška preispitivanja XML-a: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:246
+#: gio/gdbus-tool.c:250
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Greška: %s nije valjani naziv\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Greška: %s nije valjana putanja objekta\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:403
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Povezivanje sa sabirnicom sustava"
-#: gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:404
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Povezivanje sa sabirnicom sesije"
-#: gio/gdbus-tool.c:396
+#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Povezivanje sa zadanom D-Bus adresom"
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:415
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Mogućnosti krajnje točke povezivanja:"
-#: gio/gdbus-tool.c:407
+#: gio/gdbus-tool.c:416
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Mogućnosti koje određuju krajnje točke povezivanja"
-#: gio/gdbus-tool.c:430
+#: gio/gdbus-tool.c:439
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Krajnja točka povezivanja nije određena"
-#: gio/gdbus-tool.c:440
+#: gio/gdbus-tool.c:449
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Više krajnjih točka povezivanja je određeno"
-#: gio/gdbus-tool.c:513
+#: gio/gdbus-tool.c:522
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Upozorenje: Prema podacima preispitivanja, sučelje “%s” ne postoji\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:522
+#: gio/gdbus-tool.c:531
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Upozorenje: Prema podacima preispitivanja, način “%s” ne postoji na sučelju "
"“%s”\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:584
+#: gio/gdbus-tool.c:593
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Dodatno odredište za signal (jedinstveni naziv)"
-#: gio/gdbus-tool.c:585
+#: gio/gdbus-tool.c:594
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Putanja objekta na koje se emitira signal"
-#: gio/gdbus-tool.c:586
+#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Naziv signala i sučelja"
-#: gio/gdbus-tool.c:619
+#: gio/gdbus-tool.c:628
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitiraj signal."
-#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
-#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Greška povezivanja: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:694
+#: gio/gdbus-tool.c:703
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Greška: %s nije valjan jedinstven naziv sabirnice.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Greška: Putanja objekta nije navedena\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
-#: gio/gdbus-tool.c:2078
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Greška: %s nije valjana putanja objekta\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:756
+#: gio/gdbus-tool.c:765
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Greška: Naziv signala nije naveden\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:770
+#: gio/gdbus-tool.c:779
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Greška: Naziv signala “%s” nije valjan\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:782
+#: gio/gdbus-tool.c:791
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Greška: %s nije valjani naziv sučelja\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:788
+#: gio/gdbus-tool.c:797
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Greška: %s nije valjani naziv člana\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Greška obrade parametra %d: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:857
+#: gio/gdbus-tool.c:866
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Greška pražnjenja povezivanja: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:884
+#: gio/gdbus-tool.c:893
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Naziv odredišta za poziv načina"
-#: gio/gdbus-tool.c:885
+#: gio/gdbus-tool.c:894
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Putanja objekta za poziv načina"
-#: gio/gdbus-tool.c:886
+#: gio/gdbus-tool.c:895
msgid "Method and interface name"
msgstr "Naziv načina i sučelja"
-#: gio/gdbus-tool.c:887
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Vrijeme čekanja u sekundama"
-#: gio/gdbus-tool.c:926
+#: gio/gdbus-tool.c:942
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Pozovi način na udaljenom objektu."
-#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Greška: Odredište nije navedeno\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Greška: %s nije valjan naziv sabirnice\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1059
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Greška: Naziv načina nije naveden\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1070
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Greška: Naziv načina “%s” je nevaljan\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1148
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Greška obrade parametra %d vrste “%s”: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1634
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "Greška dodavanje rukovanja %d: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Naziv odredišta za preispitivanje"
-#: gio/gdbus-tool.c:1635
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Putanja objekta za preispitivanje"
-#: gio/gdbus-tool.c:1636
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
msgid "Print XML"
msgstr "Prikaži XML"
-#: gio/gdbus-tool.c:1637
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
msgid "Introspect children"
msgstr "Preispitivanje podsadržaja"
-#: gio/gdbus-tool.c:1638
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
msgid "Only print properties"
msgstr "Samo prikaži svojstva"
-#: gio/gdbus-tool.c:1727
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Preispitivanje udaljenog objekta."
-#: gio/gdbus-tool.c:1933
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje"
-#: gio/gdbus-tool.c:1934
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
-#: gio/gdbus-tool.c:1959
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Nadgledaj udaljeni objekt."
-#: gio/gdbus-tool.c:2017
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
"Greška: nemoguće nadgledanje povezivanja sabirnice koja nije za poruke\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2141
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Usluga za aktiviranje prije čekanja druge usluge (dobro poznat naziv)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2144
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
"Vrijeme čekanja prije zatvaranja s greškom (sekunde), O za vrijeme čekanja "
"(zadano)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2192
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[MOGUĆNOST...] NAZIV-SABIRNICE"
-#: gio/gdbus-tool.c:2193
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Čekaj da se pojavi naziv sabirnice."
-#: gio/gdbus-tool.c:2269
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Greška: Usluga za aktiviranje mora biti navedena.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2274
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Greška: Usluga koja se čeka mora biti navedena.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2279
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Greška: previše argumenata.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Greška: %s nije valjan dobro poznat naziv sabirnice\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2483
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Datoteka radne površine nema navedeno Exec polje"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2763
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nemoguć pronalazak potrebnog terminala za aplikaciju"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3414
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanja aplikacije korisnika %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3418
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje mape MIME podešavanja korisnika %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informacijama aplikacije nedostaje identifikator"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3920
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke radne površine korisnika %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4056
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Prilagođena definicija za %s"
#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano izbacivanje"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano izbacivanje ili izbacivanje_s_radnjom"
#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano bilježenje medija"
#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesn’t implement start"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano pokretanje"
#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesn’t implement stop"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano zaustavljanje"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr ""
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
-#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
-#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
-#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036
-#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411
-#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Radnja nije podržana"
-
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1543
+#: gio/gfile.c:1561
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2650
+#: gio/gfile.c:2668
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nemoguće je kopiranje direktorija preko direktorija"
-#: gio/gfile.c:2658
+#: gio/gfile.c:2676
msgid "Target file exists"
msgstr "Odredišna datoteka već postoji"
-#: gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2695
#, fuzzy
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nije moguće kopirati strukturu stabla direktorija"
-#: gio/gfile.c:2952
+#: gio/gfile.c:2996
msgid "Splice not supported"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
+#: gio/gfile.c:3000
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:3117
+#: gio/gfile.c:3152
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:3121
+#: gio/gfile.c:3156
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:3126
+#: gio/gfile.c:3161
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:3190
+#: gio/gfile.c:3226
msgid "Can’t copy special file"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:4003
+#: gio/gfile.c:4035
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
-#: gio/gfile.c:4181
+#: gio/gfile.c:4213
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:4293
+#: gio/gfile.c:4325
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:6888 gio/gfile.c:6936
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:260
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
msgstr "Skračivanje nije podržano na strujanju"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neispravan naziv računala"
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr ""
-#: gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr ""
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr ""
msgstr ""
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "Prikazuje nepromjenjive radnje za aplikaciju (iz .desktop datoteke)"
+
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "List the contents of locations"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Create directories"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Move one or more files"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Open files with the default application"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Rename a file"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Delete one or more files"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Read from standard input and save"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Set a file attribute"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
msgstr "Greška zapisivanja i stdout"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "LOKACIJA"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr ""
msgid "local path: %s\n"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-info.c:199
+#: gio/gio-tool-info.c:205
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-info.c:279
+#: gio/gio-tool-info.c:286
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-info.c:303
+#: gio/gio-tool-info.c:310
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-info.c:338
+#: gio/gio-tool-info.c:345
msgid "Show information about locations."
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-info.c:340
+#: gio/gio-tool-info.c:347
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "No destination given"
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "Odredište nije zadano"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "Nema podrške GVjerodajnica za vašu platformu"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
+
#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Nadgledaj događaje montiranja"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Nadgledaj promjene datoteka ili direktorija."
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr ""
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
msgid "Empty the trash"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-trash.c:86
-msgid "Move files or directories to the trash."
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Nemoguć pronalazak potrebnog terminala za aplikaciju"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija smeća %s: %s"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "nemoguće pronalazak datoteke radne površine za aplikaciju %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "Nadgledaj promjene datoteka ili direktorija."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neispravan naziv datoteke %s"
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Greška dobivanja informacija datotečnog sustava za %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Sadržano montiranje za datoteku %s nije pronađeno"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nemoguće preimenovanje korijenskog direktorija"
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Greška peimenovanja datoteke %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nemoguće preimenovanje datoteke, naziv datoteke već postoji"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352
-#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neispravni naziv datoteke"
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Greška otvaranja datoteke %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Greška uklanjanja datoteke %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1969
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Greška premještanja datoteke u smeće %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2010
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija smeća %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2030
+#: gio/glocalfile.c:2052
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
-#: gio/glocalfile.c:2038
+#: gio/glocalfile.c:2060
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
-#: gio/glocalfile.c:2173
+#: gio/glocalfile.c:2220
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
-#: gio/glocalfile.c:2235
+#: gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
-#: gio/glocalfile.c:2301
+#: gio/glocalfile.c:2348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
-#: gio/glocalfile.c:2327
+#: gio/glocalfile.c:2374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
-#: gio/glocalfile.c:2356
+#: gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2359
+#: gio/glocalfile.c:2406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file '%s': %s"
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
-#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file '%s': %s"
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
-#: gio/glocalfile.c:2425
+#: gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nemoguće je premještanje direktorija preko direktorija"
-#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Neuspjelo stvaranje sigurnosne kopije"
-#: gio/glocalfile.c:2470
+#: gio/glocalfile.c:2517
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Greška uklanjanja ciljane datoteke: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2484
+#: gio/glocalfile.c:2531
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2658
+#: gio/glocalfile.c:2705
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:1666
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neispravno kôdiranje)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1825 gio/glocalfileoutputstream.c:915
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2091
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2136
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint32 je očekivano)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint64 je očekivano)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2173 gio/glocalfileinfo.c:2192
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2239
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2255
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2306
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2329
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2339 gio/glocalfileinfo.c:2358
-#: gio/glocalfileinfo.c:2369
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2348
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2420
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2439
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2450
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2514
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2533
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2546
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2647
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2670
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2685
-#, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2692
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2784
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
+msgid "Error closing file: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
+msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfilemonitor.c:865
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:374
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:419
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Greška otvaranja datoteke “%s”: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljana datoteka je direktorij"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljana datoteka nije obična datoteka"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je promijenjena izvana"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Greška uklanjanja stare datoteke: %s"
msgid "Invalid domain"
msgstr "Neispravna domena"
-#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970
-#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239
-#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr ""
-#: gio/gresource.c:837
+#: gio/gresource.c:848
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr ""
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
msgid "SECTION"
msgstr "ODJELJAK"
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "FILE PATH"
msgstr "PUTANJA DATOTEKE"
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
msgid "[PATH]"
msgstr "[PUTANJA]"
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "PATH"
msgstr "PUTANJA"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr ""
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
msgid "The key is not writable\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SHEMA[:PUTANJA]"
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SHEMA[:PUTANJA]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SHEMA[:PUTANJA] KLJUČ"
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
msgid "Query the description for KEY"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SHEMA[:PUTANJA] VRIJEDNOST KLJUČA"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SHEMA[:PUTANJA] [KLJUČ]"
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nemoguće učitavanje sheme iz %s: %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nema instaliranih shema\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr ""
msgid "Socket is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Istek vremena U/I priključnice"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:661
+#: gio/gsocket.c:671
msgid "Unknown family was specified"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:678
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:1159
+#: gio/gsocket.c:1169
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:1176
+#: gio/gsocket.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:1983
+#: gio/gsocket.c:1993
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2029
+#: gio/gsocket.c:2039
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2095
+#: gio/gsocket.c:2105
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2199
+#: gio/gsocket.c:2209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
-#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547
-#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548
-#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2377
+#: gio/gsocket.c:2387
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2524
+#: gio/gsocket.c:2534
msgid "Unsupported socket family"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2549
+#: gio/gsocket.c:2559
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2573
+#: gio/gsocket.c:2583
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2612
+#: gio/gsocket.c:2622
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2670
+#: gio/gsocket.c:2680
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2879
+#: gio/gsocket.c:2889
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:3005
+#: gio/gsocket.c:3015
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:3056
+#: gio/gsocket.c:3066
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:3245
+#: gio/gsocket.c:3255
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:3442
+#: gio/gsocket.c:3452
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:3629
+#: gio/gsocket.c:3639
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:3710
+#: gio/gsocket.c:3720
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:4396
+#: gio/gsocket.c:4413
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008
-#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228
+#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
+#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:4950
+#: gio/gsocket.c:5026
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718
+#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038
+#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
-#: gio/gsocket.c:6047
+#: gio/gsocket.c:6136
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
-#: gio/gsocketclient.c:182
+#: gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr ""
-#: gio/gsocketclient.c:196
+#: gio/gsocketclient.c:205
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr ""
-#: gio/gsocketclient.c:198
+#: gio/gsocketclient.c:207
msgid "Could not connect: "
msgstr ""
-#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr ""
-
-#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
-#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr ""
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr ""
-#: gio/gtlscertificate.c:243
+#: gio/gtlscertificate.c:419
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr ""
-#: gio/gtlscertificate.c:253
+#: gio/gtlscertificate.c:429
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr ""
-#: gio/gtlscertificate.c:264
+#: gio/gtlscertificate.c:440
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""
-#: gio/gtlscertificate.c:291
+#: gio/gtlscertificate.c:467
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
-#: gio/gtlscertificate.c:300
+#: gio/gtlscertificate.c:476
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""
+#: gio/gtlscertificate.c:832
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr ""
+
#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
-#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
-#: gio/gunixoutputstream.c:635
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
msgid "Wrong args\n"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
#, fuzzy
#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "'%s' nije apsolutni URI sa \"datoteka\" shemom"
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' is invalid"
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI '%s' nije ispravan"
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:220
+#: glib/gdatetime.c:226
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:223
+#: glib/gdatetime.c:229
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:232
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%T"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:235
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:268
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Siječanj"
-#: glib/gdatetime.c:270
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Veljača"
-#: glib/gdatetime.c:272
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Ožujak"
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Travanj"
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Svibanj"
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Lipanj"
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Srpanj"
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Kolovoz"
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Rujan"
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Listopad"
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Studeni"
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:296
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Prosinac"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:322
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Sij"
-#: glib/gdatetime.c:324
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Vel"
-#: glib/gdatetime.c:326
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Ožu"
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Tra"
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Svi"
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Lip"
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Srp"
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Kol"
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Ruj"
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Lis"
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Stu"
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
-#: glib/gdatetime.c:359
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
-#: glib/gdatetime.c:361
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
-#: glib/gdatetime.c:363
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
-#: glib/gdatetime.c:386
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
-#: glib/gdatetime.c:388
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
-#: glib/gdatetime.c:390
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:400
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:402
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:462
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "siječnja"
-#: glib/gdatetime.c:464
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "veljače"
-#: glib/gdatetime.c:466
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "ožujka"
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "travnja"
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "svibnja"
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "lipnja"
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:480
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "srpnja"
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:482
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "kolovoza"
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:484
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "rujna"
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:486
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "listopada"
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:488
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "studenoga"
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:490
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "prosinca"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:549
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "sij"
-#: glib/gdatetime.c:551
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "vel"
-#: glib/gdatetime.c:553
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "ožu"
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "tra"
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "svi"
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "lip"
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:567
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "srp"
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:569
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "kol"
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:571
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "ruj"
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:573
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "lis"
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:575
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "stu"
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:577
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:588
+#: glib/gdatetime.c:594
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:591
+#: glib/gdatetime.c:597
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Greška otvaranja direktorija “%s”: %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: glib/gfileutils.c:917
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
-#: glib/gfileutils.c:944
+#: glib/gfileutils.c:948
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1044
+#: glib/gfileutils.c:1049
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1169
+#: glib/gfileutils.c:1175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1189
+#: glib/gfileutils.c:1196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:1401
+#: glib/gfileutils.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1735
+#: glib/gfileutils.c:1737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
-#: glib/gfileutils.c:1748
+#: glib/gfileutils.c:1750
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1396
+#: glib/giochannel.c:1405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1749
+#: glib/giochannel.c:1758
#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
-#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
-#: glib/giochannel.c:1940
+#: glib/giochannel.c:1949
#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:790
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:827
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije regularna datoteka"
-#: glib/gkeyfile.c:1275
+#: glib/gkeyfile.c:1282
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
"Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
"grupa ili komentar"
-#: glib/gkeyfile.c:1332
+#: glib/gkeyfile.c:1339
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1354
+#: glib/gkeyfile.c:1361
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s ključem ne započinje s grupom"
-#: glib/gkeyfile.c:1380
+#: glib/gkeyfile.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1407
+#: glib/gkeyfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Datoteka s ključem sadrži nepodržano kodiranje '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
-#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
-#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži grupu '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1778
+#: glib/gkeyfile.c:1791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Datoteka s ključem na sadrži ključ '%s' u grupi '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čija vrijednost '%s' nije u UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
"Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
"grupa ili komentar"
-#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:4284
+#: glib/gkeyfile.c:4306
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s ključem na kraju retka ima izbjegnute znakove"
-#: glib/gkeyfile.c:4306
+#: glib/gkeyfile.c:4328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Datoteka s ključem sadrži neispravno izbjegnuti niz '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:4450
+#: glib/gkeyfile.c:4472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
-#: glib/gkeyfile.c:4464
+#: glib/gkeyfile.c:4486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Integer value '%s' out of range"
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Brojčana vrijednost '%s' je izvan opsega"
-#: glib/gkeyfile.c:4497
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
-#: glib/gkeyfile.c:4536
+#: glib/gkeyfile.c:4558
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Greška obrade mogućnosti %s"
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Nedostaje parametar za %s"
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nepoznata mogućnost %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
msgid "corrupted object"
msgstr "oštećeni objekt"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "unutarnja greška ili oštećeni objekt"
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
msgid "out of memory"
msgstr "ponestalo memorije"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
msgid "internal error"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
msgid "bad offset"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
msgid "short utf8"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
msgid "recursion loop"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznata greška"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
msgid "regular expression is too large"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
msgid ") without opening ("
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
msgid "code overflow"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
msgid "number is too big"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
msgid "digit expected after (?+"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
msgid "too many forward references"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
msgid "digit expected"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
msgid "stray final “\\”"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
-#: glib/gspawn.c:323
+#: glib/gspawn.c:308
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
-#: glib/gspawn.c:468
+#: glib/gspawn.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekivana greška u čitanju podataka podređenog procesa (%s)"
-#: glib/gspawn.c:553
+#: glib/gspawn.c:543
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""
-#: glib/gspawn.c:1069
+#: glib/gspawn.c:1160
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr ""
-#: glib/gspawn.c:1076
+#: glib/gspawn.c:1167
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr ""
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr ""
-#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Neuspjelo čitanje iz podređenog slivnika (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1788
+#: glib/gspawn.c:2095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1871
+#: glib/gspawn.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2036
+#: glib/gspawn.c:2382
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2046
+#: glib/gspawn.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2055
+#: glib/gspawn.c:2401
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2063
+#: glib/gspawn.c:2409
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:2087
+#: glib/gspawn.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neispravno ime programa: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neispravan niz znakova u argumentima na %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neispravan niz znakova u okružju: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:721
+#: glib/gspawn-win32.c:775
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neispravni radni direktorij: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:837
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1056
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
"procesadjeteta"
-#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
-#: glib/gstrfuncs.c:3327
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr ""
-#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
-#: glib/gstrfuncs.c:3431
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:313
+#: glib/guri.c:315
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:330
+#: glib/guri.c:332
msgid "Illegal character in URI"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:359
+#: glib/guri.c:366
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:462
+#: glib/guri.c:546
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:524
+#: glib/guri.c:601
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:558 glib/guri.c:570
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr ""
+
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:577
+#: glib/guri.c:664
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:1057 glib/guri.c:1121
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
-#: glib/guri.c:1063
+#: glib/guri.c:1230
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:1265
+#: glib/guri.c:1435
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:2021
+#: glib/guri.c:2213
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr ""
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2756
+#: glib/gutils.c:2727
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2758
+#: glib/gutils.c:2729
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2760
+#: glib/gutils.c:2731
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2762
+#: glib/gutils.c:2733
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2764
+#: glib/gutils.c:2735
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2766
+#: glib/gutils.c:2737
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2770
+#: glib/gutils.c:2741
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2772
+#: glib/gutils.c:2743
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2774
+#: glib/gutils.c:2745
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2776
+#: glib/gutils.c:2747
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2778
+#: glib/gutils.c:2749
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2780
+#: glib/gutils.c:2751
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2784
+#: glib/gutils.c:2755
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2786
+#: glib/gutils.c:2757
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2788
+#: glib/gutils.c:2759
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2790
+#: glib/gutils.c:2761
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2792
+#: glib/gutils.c:2763
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2794
+#: glib/gutils.c:2765
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2798
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2800
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2802
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2804
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2806
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2808
+#: glib/gutils.c:2779
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u bajta"
msgstr[2] "%u bajtova"
-#: glib/gutils.c:2846
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[2] "%u bitova"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2913
+#: glib/gutils.c:2884
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[2] "%s bajtova"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2918
+#: glib/gutils.c:2889
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2972
+#: glib/gutils.c:2943
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2977
+#: glib/gutils.c:2948
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2982
+#: glib/gutils.c:2953
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2987
+#: glib/gutils.c:2958
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2992
+#: glib/gutils.c:2963
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:2997
+#: glib/gutils.c:2968
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr "Nemoguće učitavanje /var/lib/dbus/machine-id ili /etc/machine-id: "
+
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-09 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 02:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
msgstr "A futó példány cseréje"
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Print help"
msgstr "Súgó kiírása"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[PARANCS]"
msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "A művelethívás elhagyható paramétere GVariant formátumban"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Használat:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentumok:\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "A GBufferedInputStream nem csonkítható"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
msgstr "Nincs elég hely a célon"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr ""
msgstr ""
"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
"változóból – ismeretlen „%s” érték"
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: "
"%s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
"A felhasználói azonosítóknak ugyanannak kell lenniük a partnernél és a "
"kiszolgálónál"
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
"Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
msgid "The connection is closed"
msgstr "A kapcsolat le van zárva"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Az időkorlát elérve"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
-#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” interfész a(z) %s útvonalon lévő "
"objektumon"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
-#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem olvasható"
-#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható"
-#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
"érkezett"
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
-#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Nincs ilyen interfész: „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Nincs „%s” interfész a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
-#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Nincs „%s” metódus"
-#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s interfészhez itt: %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "A(z) „%s” metódus a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
-#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "A(z) „%s” metódus nem létezik a(z) „%s” interfészen „%s” aláírással"
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+#| msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Az objektum nem létezik a(z) „%s” útvonalon"
+
#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "a típus érvénytelen"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel"
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel"
#. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2494
#, c-format
-#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "A(z) %s vagy a(z) %s nem tölthető be: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól"
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"A metódus nem hívható; a proxy a jól ismert %s névhez tartozik tulajdonos "
"nélkül, és a proxy a G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START jelzővel készült"
-#: gio/gdbusserver.c:763
+#: gio/gdbusserver.c:767
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Az absztrakt névtér nem támogatott"
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Kiszolgáló létrehozásakor nem adható meg az ideiglenes fájl"
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID"
-#: gio/gdbusserver.c:1153
+#: gio/gdbusserver.c:1157
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "A TLS háttérszolgáltatás nem valósítja meg a TLS kötéslekérdezést"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Érvénytelen gépnév"
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” IP-cím maszkként"
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájlrendszer-információinak lekérésekor: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "A(z) %s fájlt tartalmazó csatolás nem található"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:650
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl eltávolításakor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl Kukába dobásakor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2031
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nem található a felső szintű könyvtár a(z) %s kidobásához"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2060
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "A rendszer belső csatolásain a Kukába dobás nem támogatott"
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr ""
"Nem található vagy nem hozható létre a(z) %s Kuka könyvtár a(z) %s "
"kidobásához"
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2220
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s kukainformációs fájlját: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nem lehet fájlrendszer-határokon át Kukába dobni a(z) %s fájlt"
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a(z) %s fájlt: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2348
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a(z) %s fájlt"
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozásakor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2406
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s szimbolikus link létrehozásakor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2517
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2531
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2705
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nem lehet meghatározni %s lemezhasználatát: %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (érvénytelen kódolás)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:915
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl információinak lekérésekor: %s"
msgstr ""
"A(z) %lld UNIX időbélyeg kívül esik a Windows által támogatott tartományon"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "A(z) „%s” fájlnév nem alakítható át UTF-16-as kódolásúra"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg: Windows hiba %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” fájl módosítási vagy hozzáférési idejének beállításakor: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:347
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:557
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1117
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:374
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:419
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
msgid "Target file is a directory"
msgstr "A célfájl egy könyvtár"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "A fájlt külső program módosította"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Hiba a régi fájl eltávolításakor: %s"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg a pozicionálást"
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Elf FÁJLBAN erőforrásokat tartalmazó szakaszok felsorolása"
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"felsorolása\n"
"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások felsorolása"
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FÁJL [ÚTVONAL]"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
msgid "SECTION"
msgstr "SZAKASZ"
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"felsorolása\n"
"A részletek közé a szakasz, méret és tömörítés tartozik"
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Erőforrásfájl kibontása a szabványos kimenetre"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "FILE PATH"
msgstr "FÁJL ÚTVONAL"
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Részletes segítségért adja ki a „gresource help PARANCS” parancsot.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SZAKASZ Egy elhagyható elf szakasznév\n"
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " PARANCS A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n"
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FÁJL Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
"\n"
" vagy lefordított erőforrásfájl\n"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
msgid "[PATH]"
msgstr "[ÚTVONAL]"
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " ÚTVONAL Egy elhagyható erőforrás-útvonal (részleges is lehet)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "PATH"
msgstr "ÚTVONAL"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ÚTVONAL Egy erőforrás-útvonal\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Nincs „%s” séma\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "A kulcs nem írható\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása"
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása"
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása"
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]"
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása"
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n"
"Ha nincs megadva SÉMA, az összes kulcs felsorolása\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SÉMA[:ÚTVONAL]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "A KULCS értékének lekérése"
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS"
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "A KULCS érvényes értékei tartományának lekérése"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "A KULCS leírásának lekérése"
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE"
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére"
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "A SÉMA minden kulcsának visszaállítása az alapértékekre"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése"
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n"
"A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]"
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SÉMAKVT További sémák keresése ebben a könyvtárban\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SÉMA A séma neve\n"
" ÚTVONAL Az áthelyezhető sémák útvonala\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KULCS A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KULCS A sémán belüli kulcs\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " ÉRTÉK A beállítandó érték\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nem lehet sémákat betölteni ebből: %s: %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nincsenek telepítve sémák\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Üres sémanevet adott meg\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Nincs „%s” kulcs\n"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
-#: gio/gtlscertificate.c:298
+#: gio/gtlscertificate.c:419
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs"
-#: gio/gtlscertificate.c:308
+#: gio/gtlscertificate.c:429
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs"
-#: gio/gtlscertificate.c:319
+#: gio/gtlscertificate.c:440
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs"
-#: gio/gtlscertificate.c:346
+#: gio/gtlscertificate.c:467
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány"
-#: gio/gtlscertificate.c:355
+#: gio/gtlscertificate.c:476
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány"
-#: gio/gtlscertificate.c:710
+#: gio/gtlscertificate.c:832
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "Ez a GTlsBackend nem támogatja a PKCS #11 tanúsítványok létrehozását"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Hiba a fájlleíróba íráskor: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Az absztrakt UNIX tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Hibás argumentumok\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Érvénytelen „%s” dátum vagy idő a könyvjelzőfájlban"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
# FIXME: hol jön ez elő?
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Nem ábrázolható karakter az átalakítási bemenetben"
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Beágyazott NUL bájt az átalakítás bemenetében"
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Beágyazott NUL bájt az átalakítás kimenetében"
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
msgid "PM"
msgstr "DU"
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1410
+#: glib/gfileutils.c:1402
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1745
+#: glib/gfileutils.c:1737
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1750
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:790
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:827
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nem szabályos fájl"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
"csoport, vagy megjegyzés"
-#: glib/gkeyfile.c:1338
+#: glib/gkeyfile.c:1339
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1360
+#: glib/gkeyfile.c:1361
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
-#: glib/gkeyfile.c:1386
+#: glib/gkeyfile.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1413
+#: glib/gkeyfile.c:1414
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
-#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288
-#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614
-#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
-#: glib/gkeyfile.c:1790
+#: glib/gkeyfile.c:1791
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
-#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
"UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
-#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
"értéke nem értelmezhető."
-#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s "
"helyett"
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4306
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
-#: glib/gkeyfile.c:4327
+#: glib/gkeyfile.c:4328
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
-#: glib/gkeyfile.c:4471
+#: glib/gkeyfile.c:4472
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
-#: glib/gkeyfile.c:4485
+#: glib/gkeyfile.c:4486
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
-#: glib/gkeyfile.c:4518
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
-#: glib/gkeyfile.c:4557
+#: glib/gkeyfile.c:4558
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozásakor: %s"
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
msgid "corrupted object"
msgstr "sérült objektum"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
msgid "out of memory"
msgstr "elfogyott a memória"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
msgid "internal error"
msgstr "belső hiba"
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
"mintaillesztéshez"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
msgid "recursion limit reached"
msgstr "az ismétlési korlát elérve"
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
msgid "bad offset"
msgstr "hibás eltolás"
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
msgid "short utf8"
msgstr "rövid utf8"
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
msgid "recursion loop"
msgstr "rekurzív ciklus"
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ a minta végén"
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c a minta végén"
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után"
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban"
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban"
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik"
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban"
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
msgid "range out of order in character class"
msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán"
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nincs mit ismételni"
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
msgid "unexpected repeat"
msgstr "váratlan ismétlés"
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "ismeretlen karakter a (? vagy (?- után"
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak"
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
msgid "missing terminating )"
msgstr "hiányzó befejező )"
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "hivatkozás nem létező almintára"
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
msgid "missing ) after comment"
msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik"
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
msgid "regular expression is too large"
msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
msgid "failed to get memory"
msgstr "a memóriakérés meghiúsult"
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
msgid ") without opening ("
msgstr ") nyitó ( nélkül"
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
msgid "code overflow"
msgstr "kódtúlcsordulás"
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "ismeretlen karakter a (?< után"
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú"
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után"
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz"
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie"
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév"
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak"
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)"
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben"
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "a \\L, \\l, \\N{name}, \\U és \\u escape-sorozatok nem támogatottak"
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet"
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "ismeretlen karakter a (?P után"
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében"
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "két elnevezett alminta neve azonos"
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat"
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után"
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)"
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377"
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult"
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található"
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz"
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"a \\g után nem egy (szögletes) zárójelezett név, idézőjelezett név vagy szám "
"vagy egyszerű szám áll"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "számozott hivatkozás nem lehet nulla"
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
"nem engedélyezett argumentum a (*ACCEPT), (*FAIL) vagy (*COMMIT) egyikéhez "
"sem"
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) ismeretlen"
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
msgid "number is too big"
msgstr "a szám túl nagy"
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "hiányzó almintanév a (?& után"
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "a rendszer számjegyet várt a (?+ után"
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "a ] érvénytelen adatkarakter JavaScript kompatibilitási módban"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "ugyanazon szám almintáihoz nem engedélyezettek különböző nevek"
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "a (*MARK) után argumentumnak kell állnia"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "a \\c után ASCII karakternek kell állnia"
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "a \\k után nem egy (szögletes) zárójelezett vagy idézőjelezett név áll"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "a \\N nem támogatott osztályban"
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
msgid "too many forward references"
msgstr "túl sok előre hivatkozás"
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "a név túl hosszú a (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vagy (*THEN) egyikében"
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "a \\u.... sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "A PRCE programkönyvtár inkompatibilis beállításokkal lett fordítva"
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s"
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt"
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt"
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban"
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás"
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás"
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
msgid "digit expected"
msgstr "re rendszer számjegyet várt"
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás"
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
msgid "stray final “\\”"
msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő"
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ismeretlen escape sorozat"
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)"
-#: glib/gspawn.c:318
+#: glib/gspawn.c:308
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
-#: glib/gspawn.c:465
+#: glib/gspawn.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Váratlan hiba egy gyermekfolyamatból történő adatolvasás közben (%s)"
-#: glib/gspawn.c:550
+#: glib/gspawn.c:543
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "A gyermekfolyamat a következő kóddal lépett ki: %ld"
-#: glib/gspawn.c:1162
+#: glib/gspawn.c:1160
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "A gyermekfolyamat kilőve %ld szignállal"
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1167
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "A gyermekfolyamat megállítva %ld szignállal"
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "A gyermekfolyamat abnormálisan lépett ki"
-#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2069
+#: glib/gspawn.c:2095
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyermekfolyamat végrehajtása (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2186
+#: glib/gspawn.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2382
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2366
+#: glib/gspawn.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2375
+#: glib/gspawn.c:2401
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2383
+#: glib/gspawn.c:2409
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtásakor"
-#: glib/gspawn.c:2407
+#: glib/gspawn.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:775
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:837
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "Az URI nem abszolút, és alap URI nem lett megadva"
-#: glib/guri.c:2209
+#: glib/guri.c:2213
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Hiányzó „=” és paraméterérték"
msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2727
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2729
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2731
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2733
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2735
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2737
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2741
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2743
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2745
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2747
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2749
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2751
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2755
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2757
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2799
+#: glib/gutils.c:2759
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2761
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2763
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2765
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2813
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2815
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2817
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2819
+#: glib/gutils.c:2779
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bájt"
msgstr[1] "%u bájt"
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[1] "%u bit"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:2884
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s bájt"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:2889
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2943
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:2948
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2953
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:2958
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:2963
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:2968
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-09 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-13 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgstr "Zastępuje działające wystąpienie"
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Print help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[POLECENIE]"
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Użycie:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Parametry:\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Potok jest już zamknięty"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”"
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
"tego systemu operacyjnego)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, "
"dostępne: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "Identyfikatory użytkownika muszą być takie same dla partnera i serwera"
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
msgid "The connection is closed"
msgstr "Połączenie jest zamknięte"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
-#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Brak właściwości „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
-#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
-#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
"„%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
-#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Brak interfejsu „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Brak metody „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”"
+
#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Nie można wczytać pliku %s ani %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"właściciela, a pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:763
+#: gio/gdbusserver.c:767
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych jest nieobsługiwana"
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
-#: gio/gdbusserver.c:1153
+#: gio/gdbusserver.c:1157
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "Mechanizm TLS nie obsługuje wiążącego pobierania TLS"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Nie istnieje zawierający punkt montowania"
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nie można skopiować na katalog"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako maskę adresu IP"
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Potok ma zaległe działanie"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików dla %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono punktu montowania zawierającego plik %s"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego"
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:650
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s do kosza: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2031
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza %s"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2060
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Przenoszenie do kosza na wewnętrznych punktach montowania systemu nie jest "
"obsługiwane"
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza %s do kosza %s"
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2220
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu dla %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza pomiędzy systemami plików"
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2348
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza"
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2406
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło"
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2517
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2531
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane"
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2705
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:915
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s"
msgstr ""
"Czas uniksowy %lld jest poza zakresem obsługiwanym przez system Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Nie można skonwertować nazwy pliku „%s” na kodowanie UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”: błąd %lu systemu Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu pliku „%s”: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:347
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:557
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1117
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:374
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:419
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania"
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF"
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n"
"Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby"
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "PLIK [ŚCIEŻKA]"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
msgid "SECTION"
msgstr "SEKCJA"
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby\n"
"Szczegóły zawierają sekcję, rozmiar i kompresję"
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjścia"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "FILE PATH"
msgstr "PLIK ŚCIEŻKA"
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Polecenie „gresource help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKCJA (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n"
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n"
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n"
" biblioteka współdzielona)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n"
" współdzielona) lub skompilowany plik zasobów\n"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
msgid "[PATH]"
msgstr "[ŚCIEŻKA]"
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " ŚCIEŻKA (Opcjonalna) ścieżka do zasobu (może być częściowa)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ŚCIEŻKA Ścieżka do zasobu\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Brak schematu „%s”\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Klucz nie jest zapisywalny\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
"Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)"
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)"
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE"
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]"
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU"
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n"
"Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA"
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ"
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Odpytuje opis KLUCZA"
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ"
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ WARTOŚĆ"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość"
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny"
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n"
"Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] [KLUCZ]"
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Polecenie „gsettings help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " KATALOG-SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMAT Identyfikator schematu\n"
" ŚCIEŻKA Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nie zainstalowano schematów\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Brak klucza „%s”\n"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”"
-#: gio/gtlscertificate.c:298
+#: gio/gtlscertificate.c:419
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:308
+#: gio/gtlscertificate.c:429
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Nie można odszyfrować klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:319
+#: gio/gtlscertificate.c:440
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:346
+#: gio/gtlscertificate.c:467
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:355
+#: gio/gtlscertificate.c:476
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:710
+#: gio/gtlscertificate.c:832
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr ""
"Ten mechanizm GTlsBackend nie obsługuje tworzenia certyfikatów PKCS #11"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
msgid "Filesystem root"
msgstr "Katalog główny systemu plików"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Abstrakcyjne adresy gniazd domen systemu UNIX nie są obsługiwane w tym "
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Błędne parametry\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Nieoczekiwany atrybut „%s” dla elementu „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Nie odnaleziono atrybutu „%s” dla elementu „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s”, oczekiwano znacznika „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s” wewnątrz „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Nieprawidłowa data/czas „%s” w pliku zakładek"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Zakładka dla adresu URI „%s” już istnieje"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło"
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Nieprzedstawialny znak na wejściu konwersji"
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nie można skonwertować napisu zastępczego „%s” na zestaw znaków „%s”"
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Osadzony bajt NUL na wejściu konwersji"
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Osadzony bajt NUL na wyjściu konwersji"
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
"Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu „file”"
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Adres URI lokalnego pliku „%s” nie może zawierać znaku „#”"
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Adres URI „%s” jest nieprawidłowy"
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa"
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adres URI „%s” zawiera nieprawidłowe znaki sterujące"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s"
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
msgstr ""
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1410
+#: glib/gfileutils.c:1402
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
"%s"
-#: glib/gfileutils.c:1745
+#: glib/gfileutils.c:1737
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1750
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:790
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:827
msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
"lub komentarzem"
-#: glib/gkeyfile.c:1338
+#: glib/gkeyfile.c:1339
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1360
+#: glib/gkeyfile.c:1361
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
-#: glib/gkeyfile.c:1386
+#: glib/gkeyfile.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1413
+#: glib/gkeyfile.c:1414
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288
-#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614
-#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1790
+#: glib/gkeyfile.c:1791
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana "
"w UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do "
"zinterpretowania."
-#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do "
"zinterpretowania."
-#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s"
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4306
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
-#: glib/gkeyfile.c:4327
+#: glib/gkeyfile.c:4328
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:4471
+#: glib/gkeyfile.c:4472
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby."
-#: glib/gkeyfile.c:4485
+#: glib/gkeyfile.c:4486
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu"
-#: glib/gkeyfile.c:4518
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej."
-#: glib/gkeyfile.c:4557
+#: glib/gkeyfile.c:4558
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej."
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Brak parametru dla %s"
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
msgid "corrupted object"
msgstr "uszkodzony obiekt"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt"
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "osiągnięto limit wyjątku"
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
msgid "recursion limit reached"
msgstr "osiągnięto limit rekurencji"
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii"
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
msgid "bad offset"
msgstr "błędne wyrównanie"
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
msgid "short utf8"
msgstr "krótki UTF-8"
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
msgid "recursion loop"
msgstr "pętla rekurencji"
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na końcu wzoru"
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na końcu wzoru"
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "nierozpoznany znak po \\"
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności"
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}"
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "brak kończącego znaku „]” dla klasy znaku"
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku"
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
msgid "range out of order in character class"
msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności"
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nic do powtórzenia"
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nieoczekiwane powtórzenie"
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-"
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy"
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
msgid "missing terminating )"
msgstr "brak znaku kończącego )"
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru"
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
msgid "missing ) after comment"
msgstr "brakujący znak „)” po komentarzu"
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
msgid "regular expression is too large"
msgstr "wyrażenie regularne jest za duże"
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
msgid "failed to get memory"
msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło"
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
msgid ") without opening ("
msgstr "znak ) bez znaku otwierającego ("
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
msgid "code overflow"
msgstr "przepełnienie kodu"
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "nierozpoznany znak po (?<"
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "asercja „lookbehind” nie ma stałej długości"
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?("
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie"
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )"
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane"
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża"
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "nieprawidłowy warunek (?(0)"
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji „lookbehind”"
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "znaki sterujące \\L, \\l, \\N{nazwa}, \\U i \\u nie są obsługiwane"
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej"
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "nierozpoznany znak po (?P"
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę"
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p"
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p"
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)"
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377"
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji"
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzoru"
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź"
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "niespójne opcje NEWLINE"
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, "
"cytowana, ani zwykła liczba"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "liczbowe odniesienie nie może wynosić zero"
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "parametr nie jest dozwolony dla (*ACCEPT), (*FAIL) lub (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "nie rozpoznano (*VERB)"
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
msgid "number is too big"
msgstr "liczba jest za duża"
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&"
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "oczekiwano cyfry po (?+"
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] jest nieprawidłowym znakiem danych w trybie zgodności z językiem JavaScript"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "różne nazwy dla podwzorów tej samej liczby nie są dozwolone"
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) musi mieć parametr"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "po \\c musi być znak ASCII"
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie"
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
msgid "too many forward references"
msgstr "za dużo odniesień naprzód"
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "wartość znaku w sekwencji \\u.... jest za duża"
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi właściwości UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana za pomocą niezgodnych opcji"
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku „}”"
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "brak znaku „<” w odniesieniu symbolicznym"
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "niezakończona referencja symboliczna"
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości"
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
msgid "digit expected"
msgstr "oczekiwano cyfry"
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
msgid "stray final “\\”"
msgstr "pominięto końcowe „\\”"
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "nieznana sekwencja sterująca"
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego „%s” przy znaku %lu: %s"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
-#: glib/gspawn.c:318
+#: glib/gspawn.c:308
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:465
+#: glib/gspawn.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Nieoczekiwany błąd podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn.c:550
+#: glib/gspawn.c:543
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld"
-#: glib/gspawn.c:1162
+#: glib/gspawn.c:1160
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld"
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1167
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
-#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
"powiodło"
-#: glib/gspawn.c:2069
+#: glib/gspawn.c:2095
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:2186
+#: glib/gspawn.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła"
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2382
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:2366
+#: glib/gspawn.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:2375
+#: glib/gspawn.c:2401
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:2383
+#: glib/gspawn.c:2409
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd"
-#: glib/gspawn.c:2407
+#: glib/gspawn.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:775
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:837
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "Adres URI nie jest bezwzględny i nie podano podstawy adresu URI"
-#: glib/guri.c:2209
+#: glib/guri.c:2213
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Brak „=” i wartości parametru"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2727
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2729
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2731
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2733
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2735
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2737
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2741
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2743
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2745
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2747
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2749
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2751
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2755
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2757
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2799
+#: glib/gutils.c:2759
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2761
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2763
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2765
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2813
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2815
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2817
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2819
+#: glib/gutils.c:2779
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów"
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[2] "%u bitów"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:2884
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[2] "%s bajtów"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:2889
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2943
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:2948
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2953
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:2958
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:2963
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:2968
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 08:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options"
"Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta "
"operativsystem)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
+#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
"okänt värde ”%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
+#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
-#: gio/gdbusaddress.c:1416
+#: gio/gdbusaddress.c:1394
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Okänd busstyp %d"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Fel vid uppslag av ”%s”"
-#: gio/gtlscertificate.c:419
+#: gio/gtlscertificate.c:431
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Ingen PEM-kodad privat nyckel hittades"
-#: gio/gtlscertificate.c:429
+#: gio/gtlscertificate.c:441
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Kan inte dekryptera PEM-kodad privat nyckel"
-#: gio/gtlscertificate.c:440
+#: gio/gtlscertificate.c:452
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel"
-#: gio/gtlscertificate.c:467
+#: gio/gtlscertificate.c:479
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Inget PEM-kodat certifikat hittades"
-#: gio/gtlscertificate.c:476
+#: gio/gtlscertificate.c:488
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat"
-#: gio/gtlscertificate.c:832
+#: gio/gtlscertificate.c:844
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "Denna GTlsBackend stöder inte skapande av PKCS #11-certifikat"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
+# Enligt ICU-locale: https://www.localeplanet.com/icu/sv/index.html
+# Glibc är istället tom: https://lh.2xlibre.net/locale/sv_SE/
#. Translators: 'before midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:594
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
-msgstr "f.m."
+msgstr "fm"
+# Enligt ICU-locale: https://www.localeplanet.com/icu/sv/index.html
+# Glibc är istället tom: https://lh.2xlibre.net/locale/sv_SE/
#. Translators: 'after midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:597
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
-msgstr "e.m."
+msgstr "em"
#: glib/gdir.c:156
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Fel vid öppning av katalogen ”%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
+#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
msgstr[1] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
-#: glib/gfileutils.c:754
+#: glib/gfileutils.c:755
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen ”%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:790
+#: glib/gfileutils.c:791
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Filen ”%s” är för stor"
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen ”%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:917
+#: glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen ”%s”: fstat() "
"misslyckades: %s"
-#: glib/gfileutils.c:948
+#: glib/gfileutils.c:949
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: fdopen() misslyckades: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1049
+#: glib/gfileutils.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att byta namn på filen ”%s” till ”%s”: g_rename() "
"misslyckades: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: write() misslyckades: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1196
+#: glib/gfileutils.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: fsync() misslyckades: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
+#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen ”%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1402
+#: glib/gfileutils.c:1403
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Befintliga filen ”%s” kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1737
+#: glib/gfileutils.c:1738
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Mallen ”%s” är ogiltig, den får inte innehålla ett ”%s”"
-#: glib/gfileutils.c:1750
+#: glib/gfileutils.c:1751
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Mallen ”%s” innehåller inte XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
+#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken ”%s”: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:790
+#: glib/gkeyfile.c:791
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna"
-#: glib/gkeyfile.c:827
+#: glib/gkeyfile.c:828
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
-#: glib/gkeyfile.c:1282
+#: glib/gkeyfile.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Nyckelfilen innehåller raden ”%s” som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
"eller kommentar"
-#: glib/gkeyfile.c:1339
+#: glib/gkeyfile.c:1340
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1361
+#: glib/gkeyfile.c:1362
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp"
-#: glib/gkeyfile.c:1387
+#: glib/gkeyfile.c:1388
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1414
+#: glib/gkeyfile.c:1415
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen ”%s” som inte stöds"
-#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
-#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
-#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
+#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3290
+#: glib/gkeyfile.c:3354 glib/gkeyfile.c:3484 glib/gkeyfile.c:3616
+#: glib/gkeyfile.c:3762 glib/gkeyfile.c:3997 glib/gkeyfile.c:4064
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen ”%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1791
+#: glib/gkeyfile.c:1792
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln ”%s” i gruppen ”%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
+#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” med värdet ”%s” som inte är UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
+#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” som innehåller ett värde som inte kan "
"tolkas."
-#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
+#: glib/gkeyfile.c:2750 glib/gkeyfile.c:3119
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” vilken innehåller ett "
"värde som inte kan tolkas."
-#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
+#: glib/gkeyfile.c:2828 glib/gkeyfile.c:2905
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” innehåller värdet ”%s” där %s förväntades"
-#: glib/gkeyfile.c:4306
+#: glib/gkeyfile.c:4307
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
-#: glib/gkeyfile.c:4328
+#: glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen ”%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:4472
+#: glib/gkeyfile.c:4473
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett tal."
-#: glib/gkeyfile.c:4486
+#: glib/gkeyfile.c:4487
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Heltalsvärdet ”%s” är utanför intervallet"
-#: glib/gkeyfile.c:4519
+#: glib/gkeyfile.c:4520
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett flyttal."
-#: glib/gkeyfile.c:4558
+#: glib/gkeyfile.c:4559
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett booleskt värde."
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av ersättningstexten ”%s” vid tecknet %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:96
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
-#: glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:186
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
-#: glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:592
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Texten slutade efter ett ”\\”-tecken (texten var ”%s”)."
-#: glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:599
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
"”%s”)."
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:611
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
-#: glib/gspawn.c:308
+#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:458
+#: glib/gspawn.c:461
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Oväntat fel vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:543
+#: glib/gspawn.c:546
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
+#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Barnprocess avslutades med kod %ld"
-#: glib/gspawn.c:1160
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Barnprocess dödat av signal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1167
+#: glib/gspawn.c:1181
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Barnprocess stoppad av signal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1174
+#: glib/gspawn.c:1188
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Barnprocess avslutades onormalt"
-#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2095
+#: glib/gspawn.c:2157
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Misslyckades med att starta barnprocessen ”%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2212
+#: glib/gspawn.c:2274
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen ”%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2382
+#: glib/gspawn.c:2444
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen ”%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2392
+#: glib/gspawn.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2401
+#: glib/gspawn.c:2463
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2409
+#: glib/gspawn.c:2471
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen ”%s”"
-#: glib/gspawn.c:2433
+#: glib/gspawn.c:2495
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
"barnprocess"
-#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
+#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Tom sträng är inte ett tal"
-#: glib/gstrfuncs.c:3362
+#: glib/gstrfuncs.c:3369
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "”%s” är inte ett tal med tecken"
-#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
+#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Talet ”%s” är utanför gränserna [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3466
+#: glib/gstrfuncs.c:3473
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "”%s” är inte ett teckenlöst tal"
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-10 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-15 16:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433280446.000000\n"
#: gio/gapplication.c:500
msgstr "Çalışan örneği değiştirin"
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Print help"
msgstr "Yardımı yazdır"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMUT]"
msgid "Print version"
msgstr "Sürüm yazdır"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "GVariant biçiminde başlatma eylemi için isteğe bağlı parametre"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanım:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argümanlar:\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStreamsonu kesilemiyor"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Akış zaten kapalı"
msgstr "Hedefte yeterli alan yok"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "“%s” karakter kümesinden “%s” karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”den “%s”e dönüştürücü açılamıyor"
msgstr ""
"Oturum veri yolu adresi saptanamıyor (bu işletim sistemi için uygulanmadı)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi saptanamıyor — "
"bilinmeyen değer “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (kullanılabilir: "
"%s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "Kullanıcı kimlikleri eş ve sunucu için aynı olmalıdır"
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer yolu ile iptal edildi"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Ayrıca, “%s” için kilidi açma başarısız oldu: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
msgid "The connection is closed"
msgstr "Bağlantı kapalı"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"İstemci taraflı bağlantı kurulurken desteklenmeyen etiketlerle karşılaşıldı"
-#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"%s yolundaki nesnede “org.freedesktop.DBus.Properties” gibi bir arayüz yok"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "“%s” gibi bir özellik yok"
-#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "“%s” özelliği okunabilir değil"
-#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "“%s” özelliği yazılabilir değil"
-#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "“%s” özelliği ayarlanırken hata: “%s” türü beklendi, “%s” elde edildi"
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
-#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "“%s” gibi bir arabirim yok"
-#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "%2$s yolundaki nesnede “%1$s” gibi bir arayüz yok"
-#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "“%s” gibi bir anahtar yok"
-#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "“%s” iletisinin türü, beklenen “%s” türü ile örtüşmüyor"
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%2$s konumundaki %1$s arayüzü için bir nesne zaten dışa aktarıldı"
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "%s.%s özelliği alınamadı"
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "%s.%s özelliği ayarlanamadı"
-#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "“%s” yöntemi “%s” türü döndürdü, ancak “%s” bekleniyordu"
-#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "“%3$s” imzalı “%2$s” arayüzü üzerinde “%1$s” yöntemi yok"
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış"
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Nesne, “%s” yolunda yok"
+
#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "tür GEÇERSİZ"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "İleti gövdesi boş, ancak başlık alanındaki imza “(%s)”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "“%s” türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Boş gövdeyle dönüş hatası"
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "%s ya da %s yüklenemedi: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "StartServiceByName %d yönteminden beklenmeyen yanıt (\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik %s adı için ve "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START bayrağı ile oluşturuldu"
-#: gio/gdbusserver.c:763
+#: gio/gdbusserver.c:767
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Soyut ad alanı desteklenmiyor"
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Bir sunucu oluşturulurken nonce dosyası belirtilemez"
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "“%s” konumundaki tek seferlik dosyaya yazma hatası: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "“%s” dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil"
-#: gio/gdbusserver.c:1153
+#: gio/gdbusserver.c:1157
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Desteklenmeyen aktarım “%s” üzerinde dinlenemiyor"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "sürücü stop uygulamıyor"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "TLS arka yüzü, TLS bağlanım geri alımı gerçeklemiyor"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Bağlama yok"
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi"
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Geçersiz makine adı"
msgstr "“%s”, IP adresi maskesi olarak ayrıştırılamadı"
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Yuva adresi için yeterli alan yok"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "%s dosyası için bağlama bulunamadı"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamaz"
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "%s dosyası silinirken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "%s dosyası çöpe atılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2031
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamadı: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "%s çöpe atmak için en üst seviye dizin bulunamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2060
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Sistem iç bağlarına çöpleme desteklenmiyor"
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "%2$s çöpe atılırken %1$s çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2220
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "%s için çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "%s dosyası, dosya sistemi sınırları dışına, çöpe atılamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2348
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "%s dizini oluşturulurken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Dosya sistemi simgesel bağları desteklemiyor"
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2406
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "%s simgesel bağlantısı yapılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "%s dosyası taşınırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2517
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2531
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2705
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "%s’in disk kullanımı saptanamadı: %s"
msgstr " (geçersiz kodlama)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s"
msgstr ""
"UNIX zaman damgası %lld Windows tarafından desteklenen aralığın dışında"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "“%s” dosya adı UTF-16’ya dönüştürülemedi"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "“%s” dosyası açılamadı: Windows Hatası %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "“%s” dosyasına değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyası açılırken hata: %s"
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Dosya dışarıdan değiştirilmiş"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Girdi akışı aramayı yerine getirmiyor"
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Kaynakları içeren bölümleri bir elf DOSYASINDA listele"
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Eğer BÖLÜM verilirse, yalnızca bu bölümün kaynaklarını listele\n"
"Eğer YOL verilirse, yalnızca eşleşen kaynakları listele"
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "DOSYA [YOL]"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
msgid "SECTION"
msgstr "[BÖLÜM]"
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Eğer YOL verilirse, yalnızca eşleşen kaynakları listele\n"
"Ayrıntılar bölüm, boyut, sıkıştırma bilgilerini içerir"
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Bir kaynak dosyasını stdout konumuna çıkar"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "FILE PATH"
msgstr "DOSYA YOLU"
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Ayrıntılı yardım almak için “gresource help KOMUT” komutunu kullan.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " BÖLÜM (İsteğe Bağlı) Bir elf bölüm adı\n"
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMUT (İsteğe Bağlı) Açıklanacak komut\n"
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " DOSYA Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" DOSYA Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n"
" ya da derlenmiş bir kaynak dosyası\n"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
msgid "[PATH]"
msgstr "[YOL]"
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " YOL (isteğe bağlı) kaynak yolu (kısmi olabilir)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "PATH"
msgstr "YOL"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " YOL Kaynak yolu\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "“%s” gibi bir şema yok\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Yol, ardışık olan iki taksim (//) içeremez\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Sağlanan değer, geçerli aralığın dışında\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Anahtar yazılabilir değildir\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Yüklü (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Yeniden yer değiştirebilir şemaları listele"
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "ŞEMA içindeki anahtarları listele"
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ŞEMA[:YOL]"
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Alt ŞEMALARI listele"
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Özyinelemeli biçimde anahtar ve değerleri listele\n"
"Eğer hiçbir ŞEMA verilmediyse, tüm anahtarları listele\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ŞEMA[:YOL]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "ANAHTAR değerini al"
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR"
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "ANAHTAR için geçerli değerler aralığını sorgula"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "ANAHTAR için açıklamayı sorgula"
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "ANAHTAR’ın değerini DEĞER’e ata"
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR DEĞER"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "ANAHTAR’ı öntanımlı değerine döndür"
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "ŞEMA içindeki tüm anahtarları öntanımlı değerlerine döndür"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "ANAHTAR’ın yazılabilir olup olmadığını denetle"
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA’daki tüm anahtarları izleyin.\n"
"İzlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ŞEMA[:YOL] [ANAHTAR]"
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Ayrıntılı yardım için “gsettings help KOMUT” komutunu çalıştırın.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " ŞEMADİZİNİ Ek şemaları aramak için bir dizin\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" ŞEMA Şemanın adı\n"
" YOL Yol, yeniden konumlandırılabilir şemalar için\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " ANAHTAR Şema içinde (isteğe bağlı) anahtar\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " ANAHTAR Şema içindeki anahtar\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " DEĞER Ayarlanacak değer\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "%s’den şemalar yüklenemedi: %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Hiçbir şema kurulmadı\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Boş şema adı verildi\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "“%s” gibi bir anahtar yok\n"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "“%s” çözerken hata"
-#: gio/gtlscertificate.c:298
+#: gio/gtlscertificate.c:419
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Hiçbir PEM-kodlamalı özel anahtar bulunamadı"
-#: gio/gtlscertificate.c:308
+#: gio/gtlscertificate.c:429
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar şifresi çözülemiyor"
-#: gio/gtlscertificate.c:319
+#: gio/gtlscertificate.c:440
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar ayrıştırılamadı"
-#: gio/gtlscertificate.c:346
+#: gio/gtlscertificate.c:467
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
-#: gio/gtlscertificate.c:355
+#: gio/gtlscertificate.c:476
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM-kodlamalı sertifika ayrıştırılamadı"
-#: gio/gtlscertificate.c:710
+#: gio/gtlscertificate.c:832
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "GTlsBackend, PKCS #11 sertifikası yaratmayı desteklemiyor"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcı kapatılırken hata: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
msgid "Filesystem root"
msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcıya yazmada hata: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Soyut UNIX alan yuvası adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Yanlış değişkenler\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "“%2$s” ögesi için beklenmeyen “%1$s” özniteliği"
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "“%2$s” ögesinde “%1$s” özniteliği bulunamadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Beklenmeyen etiket “%s”, “%s” bekleniyordu"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "“%2$s” içinde beklenmeyen etiket “%1$s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Yer imi dosyasında geçersiz tarih/saat ‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi zaten var"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi bulunamadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s” URI’si için yer iminde hiçbir MIME türü belirtilmedi"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s” URI’si için yer iminde özel bayrak tanımlanmadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s” URI’si için yer iminde küme tanımlanmadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "“%s” adında hiçbir uygulama “%s” için yer imi kaydetmedi"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Exec satırı “%s”, “%s” URI’si ile genişletilirken başarısız olundu"
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisi içinde temsil edilemez karakter"
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
"Geridönüş karakter kümesi “%s”, “%s” karakter kümesine dönüştürülemiyor"
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisinde gömülü NUL baytı"
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Dönüşüm çıktısında gömülü NUL baytı"
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "“%s” URI’si, “file” şemasını kullanan kesin bir URI değil"
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Yerel dosya URI’si “%s”, “#” içeremez"
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "“%s” URI’si geçersiz"
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "“%s” URI’sinin ana makine adı geçersiz"
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "“%s” URI’si geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Yol adı “%s”, kesin bir yol değil"
msgid "PM"
msgstr "ÖS"
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "“%s” dizini açılamadı: %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasından okuma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasını oluşturma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1410
+#: glib/gfileutils.c:1402
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Var olan dosya “%s” kaldırılamadı: g_unlink() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1745
+#: glib/gfileutils.c:1737
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "“%s” şablonu geçersiz, “%s” içermemeli"
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1750
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "“%s” şablonu XXXXXX içermiyor"
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "“%s” simgesel bağını okuma başarısız: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde ham okuma başarısız"
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:790
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:827
msgid "Not a regular file"
msgstr "Normal dosya değil"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Anahtar dosyası; anahtar-değer çifti, küme veya yorum olmayan “%s” satırını "
"içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:1338
+#: glib/gkeyfile.c:1339
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Geçersiz küme adı: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1360
+#: glib/gkeyfile.c:1361
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Anahtar dosyası kümeyle başlamıyor"
-#: glib/gkeyfile.c:1386
+#: glib/gkeyfile.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1413
+#: glib/gkeyfile.c:1414
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Anahtar dosya desteklenmeyen “%s” kodlamasını içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288
-#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614
-#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Anahtar dosyasında “%s” kümesi yok"
-#: glib/gkeyfile.c:1790
+#: glib/gkeyfile.c:1791
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Anahtar dosyası, “%2$s” kümesinde “%1$s” anahtarı içermiyor"
-#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Anahtar dosyası, UTF-8 olmayan “%s” anahtarını “%s” değeriyle içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip olan “%s” anahtarını içerir."
-#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"“%2$s” kümesindeki anahtar dosyası, yorumlanamayan “%1$s” anahtarını "
"içeriyor."
-#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"“%2$s” kümesindeki “%1$s” anahtarı “%4$s” değerine sahip olması beklenirken "
"“%3$s” değerine sahip"
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4306
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:4327
+#: glib/gkeyfile.c:4328
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "“%s” anahtar dosyası geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:4471
+#: glib/gkeyfile.c:4472
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "“%s” değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: glib/gkeyfile.c:4485
+#: glib/gkeyfile.c:4486
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "“%s”, tamsayı değeri aralık dışında"
-#: glib/gkeyfile.c:4518
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "“%s” değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: glib/gkeyfile.c:4557
+#: glib/gkeyfile.c:4558
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "“%s” değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s için argüman eksik"
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
msgid "corrupted object"
msgstr "bozuk nesne"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "iç hata ya da bozuk nesne"
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen ögeler içeriyor"
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
msgid "internal error"
msgstr "iç hata"
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
msgid "recursion limit reached"
msgstr "iç içe yineleme sınırına ulaşıldı"
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "yeni satır imlerinin geçersiz birleştirmesi"
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
msgid "bad offset"
msgstr "geçersiz ofset"
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
msgid "short utf8"
msgstr "kısa utf8"
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
msgid "recursion loop"
msgstr "yineleme döngüsü"
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ desenin sonunda"
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c desenin sonunda"
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "\\ imini takiben anlaşılamayan karakter"
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
msgid "range out of order in character class"
msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
msgid "nothing to repeat"
msgstr "yinelenecek bir şey yok"
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
msgid "unexpected repeat"
msgstr "beklenmeyen yineleme"
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(? ya da (?- sonrası tanınmayan karakter"
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX adlandırılmış sınıflar yalnızca bir sınıf içinde desteklenir"
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
msgid "missing terminating )"
msgstr "eksik sonlandıran )"
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "var olmayan alt desene referans"
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
msgid "missing ) after comment"
msgstr "açıklama sonrası eksik )"
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
msgid "regular expression is too large"
msgstr "düzenli ifade çok uzun"
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
msgid "failed to get memory"
msgstr "bellek alma başarısız oldu"
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
msgid ") without opening ("
msgstr "( olmadan )"
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
msgid "code overflow"
msgstr "kod akış taşması"
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da ad"
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "koşul kümesi ikiden daha çok dal içeriyor"
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( sonrası ifade beklendi"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf adı"
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX karşılaştırma ögeleri desteklenmiyor"
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "kaçış karakterleri \\L, \\l, \\N{ad}, \\U ve \\u desteklenmiyor"
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "yinelemeli çağrı sonsuz döngü yapamadı"
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "alt desen adı içerisinde eksik sonlandırıcı"
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "iki adlı alt desenler aynı ada sahip"
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik adı"
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "alt desen adı çok uzun (en çok 32 karakter)"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "çok fazla adlandırılmış alt desen (en çok 10.000)"
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "sekizlik değer \\377’den daha büyük"
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "önceden denetlenmiş referanslı alt desen bulunamadı"
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE kümesi birden çok dal içeriyor"
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g bir parantezli ad ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
"tarafından takip edilmiyor"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "numaralandırılmış kaynak sıfır olmamalıdır"
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) ya da (*COMMIT) için bir argümana izin verilmez"
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) tanınamadı"
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
msgid "number is too big"
msgstr "sayı çok büyük"
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "(?& den sonra eksik alt desen adı"
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ den sonra sayı beklendi"
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] JavaScript uyumluluk kipinde geçersiz bir veri karakteri"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "aynı sayıya izin verilmeyen alt desenler için farklı adlar"
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) bir argüman almalı"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c karakteri ASCII karakterleri tarafından takip edilmelidir"
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k bir parantezli ad ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
"tarafından takip edilmiyor"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N bir sınıfta desteklenmez"
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
msgid "too many forward references"
msgstr "çok fazla yönlendirme kaynağı"
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ya da (*THEN) içinde ad çok uzun"
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u.... dizisindeki karakter değeri çok büyük"
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE kütüphanesi uyuşmayan seçenekler ile derlenmiş"
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "onaltılı rakam ya da “}” beklendi"
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "onaltılı rakam beklendi"
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "simgesel referansda eksik “<”"
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "tamamlanmamış simgesel referans"
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "sıfır-uzunlukta simgesel referans"
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
msgid "digit expected"
msgstr "rakam beklendi"
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "geçersiz simgesel referans"
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
msgid "stray final “\\”"
msgstr "son “\\” kayıp"
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Yerine koyma metni “%s” işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Metin boştu (veya yalnızca boşluk içeriyordu)"
-#: glib/gspawn.c:318
+#: glib/gspawn.c:308
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:465
+#: glib/gspawn.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Alt süreçten bilgi okurken beklenmeyen hata oluştu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:550
+#: glib/gspawn.c:543
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() (%s) içinde beklenmeyen hata"
-#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı"
-#: glib/gspawn.c:1162
+#: glib/gspawn.c:1160
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı"
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1167
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu"
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı"
-#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2069
+#: glib/gspawn.c:2095
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "“%s” alt süreci üretme başarısız (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2186
+#: glib/gspawn.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "“%s” dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2382
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "“%s” alt süreci çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2366
+#: glib/gspawn.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2375
+#: glib/gspawn.c:2401
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2383
+#: glib/gspawn.c:2409
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Alt süreç “%s” çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
-#: glib/gspawn.c:2407
+#: glib/gspawn.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Geçersiz program adı: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d konumunda argüman vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:775
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:837
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI mutlak değil ve temel URI sağlanmamış"
-#: glib/guri.c:2209
+#: glib/guri.c:2213
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "‘=’ ve parametre değeri eksik"
msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2727
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2729
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2731
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2733
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2735
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2737
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2741
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2743
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2745
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2747
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2749
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2751
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2755
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2757
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2799
+#: glib/gutils.c:2759
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2761
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2763
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2765
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2813
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2815
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2817
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2819
+#: glib/gutils.c:2779
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bayt"
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:2884
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s bayt"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:2889
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2943
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:2948
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2953
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:2958
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:2963
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:2968
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"