msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 11:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-15 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 19:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Barre configurate"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:72 src/bin/e_widget_config_list.c:101
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:329
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: src/bin/e_int_config_shelf.c:74 src/bin/e_fm.c:4310
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:338
+#: src/bin/e_int_config_shelf.c:74 src/bin/e_fm.c:4346
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:76 src/bin/e_int_config_modules.c:276
msgid "Configure"
"Avete chiesto di eliminare \"%s\".<br><br>Siete sicuri di volerlo rimuovere "
"dalla barra?"
-#: src/bin/e_int_config_shelf.c:243 src/bin/e_shelf.c:885
+#: src/bin/e_int_config_shelf.c:243 src/bin/e_shelf.c:889
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa barra?"
msgid "%2.1f seconds"
msgstr "%2.1f secondi"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:145
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
msgid "Window Locks"
msgstr "Blocchi finestre"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Blocchi generici"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:297
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:299
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:301
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:304
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:493
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:322 src/bin/e_int_border_locks.c:341
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:497 src/bin/e_int_border_menu.c:187
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
msgid "Stacking"
msgstr "Livello"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Stato di iconificata"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:326 src/bin/e_int_border_locks.c:345
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:503
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
msgid "Stickiness"
msgstr "Stato di appiccicata"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 src/bin/e_int_border_locks.c:347
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
msgid "Shaded state"
msgstr "Stato di contratta"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_border_locks.c:349
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Stato di massimizzata"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 src/bin/e_int_border_locks.c:351
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Stato a tutto schermo"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:501
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
msgid "Border style"
msgstr "Stile di bordo"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Impedisci all'utente di:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Chiudere la finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:360
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:364
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Ricorda questi blocchi"
"del socket IPC. Controllare:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
-#: src/bin/e_int_menus.c:74
+#: src/bin/e_int_menus.c:81
msgid "Main"
msgstr "Principale"
-#: src/bin/e_int_menus.c:83
+#: src/bin/e_int_menus.c:90
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applicazioni preferite"
-#: src/bin/e_int_menus.c:90 src/bin/e_int_menus.c:691
+#: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
#: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: src/bin/e_int_menus.c:95 src/bin/e_configure.c:124
+#: src/bin/e_int_menus.c:102
+msgid "Files"
+msgstr "File e directory"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
msgid "Run Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/bin/e_int_menus.c:105
-msgid "Desktops"
+#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
+#: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
+#: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
+#: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
+#: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
+#: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
+#: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
+#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
+msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/bin/e_int_menus.c:112
+#: src/bin/e_int_menus.c:125
msgid "Windows"
msgstr "Lista finestre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:119
-msgid "Lost Windows"
-msgstr "Finestre perse"
+#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
+#: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
+#: src/bin/e_about.c:51
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_menus.c:127 src/bin/e_about.c:42
-msgid "About Enlightenment"
-msgstr "Informazioni su Enlightenment"
+#: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su..."
-#: src/bin/e_int_menus.c:132 src/bin/e_theme_about.c:42
-msgid "About This Theme"
-msgstr "Informazioni su questo tema"
+#: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
+#: src/bin/e_configure.c:93
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#: src/bin/e_int_menus.c:139 src/bin/e_module.c:474
+#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:294 src/modules/ibar/e_mod_main.c:919
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:285 src/modules/ibox/e_mod_main.c:673
-#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:623
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:286 src/modules/ibox/e_mod_main.c:674
+#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_config_theme.c:362
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:413 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:556
-#: src/bin/e_int_config_startup.c:274 src/bin/e_actions.c:1997
-#: src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2003 src/bin/e_actions.c:2006
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:562
+#: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_int_config_theme.c:362
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:613
+#: src/bin/e_int_config_startup.c:274 src/bin/e_actions.c:2001
+#: src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:566
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/bin/e_int_menus.c:493
-msgid "(No Applications)"
-msgstr "(Nessuna Applicazione)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:218
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuali"
-#: src/bin/e_int_menus.c:586
+#: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
+#: src/bin/e_configure.c:101
+msgid "Shelves"
+msgstr "Barre portamoduli"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:236
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:668 src/bin/e_configure.c:88
+#: src/bin/e_int_menus.c:562
+msgid "(No Applications)"
+msgstr "(Nessuna Applicazione)"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:678
+msgid "Configure Virtual Desktops"
+msgstr "Configura desktop virtuali"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Pannello di configurazione"
-#: src/bin/e_int_menus.c:676 src/bin/e_configure.c:92
+#: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
msgid "Wallpaper"
msgstr "Sfondo"
-#: src/bin/e_int_menus.c:681 src/bin/e_configure.c:93
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:686 src/bin/e_configure.c:128
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_color_classes.c:82
+#: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: src/bin/e_int_menus.c:699
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Home directory"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:704
-msgid "Favorite Links"
-msgstr "Directory preferite"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:754
+#: src/bin/e_int_menus.c:815
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
-#: src/bin/e_int_menus.c:769 src/bin/e_actions.c:2003
+#: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/bin/e_int_menus.c:776
+#: src/bin/e_int_menus.c:837
msgid "Hibernate"
msgstr "Iberna"
-#: src/bin/e_int_menus.c:783 src/bin/e_actions.c:2000
+#: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
-#: src/bin/e_int_menus.c:790 src/bin/e_actions.c:1997
+#: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
msgid "Shut Down"
msgstr "Arresta"
-#: src/bin/e_int_menus.c:799
-msgid "Restart Enlightenment"
-msgstr "Riavvia Enlightement"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:804
-msgid "Exit Enlightenment"
-msgstr "Esci da Enlightenment"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:812
+#: src/bin/e_int_menus.c:860
msgid "Logout"
msgstr "Chiudi sessione"
-#: src/bin/e_int_menus.c:857 src/bin/e_int_menus.c:1003
+#: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:887 src/bin/e_actions.c:2021
+#: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:907 src/bin/e_int_menus.c:1017
+#: src/bin/e_int_menus.c:950
+msgid "Lost Windows"
+msgstr "Finestre perse"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
msgid "No name!!"
msgstr "Nessun nome!!"
+#: src/bin/e_int_menus.c:1186
+msgid "(No Shelves)"
+msgstr "(Nessuna barra)"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1254
+msgid "Add A Shelf"
+msgstr "Aggiungi barra"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1258
+msgid "Delete A Shelf"
+msgstr "Elimina barra"
+
#: src/bin/e_int_config_theme.c:45
msgid "Theme Selector"
msgstr "Selettore temi"
-#: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:408
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:551 src/bin/e_int_config_startup.c:269
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:557
+#: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:608 src/bin/e_int_config_startup.c:269
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:561
msgid "Personal"
msgstr "Personali"
-#: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:421
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:564 src/bin/e_int_config_startup.c:282
+#: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621 src/bin/e_int_config_startup.c:282
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_widget_fsel.c:294
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:570 src/bin/e_int_config_apps.c:510
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_int_config_apps.c:510
#: src/bin/e_int_config_apps.c:597
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Directory superiore"
msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output."
-#: src/bin/e_apps.c:671 src/bin/e_apps.c:684 src/bin/e_utils.c:236
+#: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione"
-#: src/bin/e_apps.c:672
+#: src/bin/e_apps.c:673
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto processare la linea di comando:<br><br>%s %s<br>"
-#: src/bin/e_apps.c:685
+#: src/bin/e_apps.c:686
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s %"
"s<br>"
-#: src/bin/e_apps.c:2814
+#: src/bin/e_apps.c:2857
msgid "Application run error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
-#: src/bin/e_apps.c:2816
+#: src/bin/e_apps.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
"s<br><br>L'applicazione non è partita"
-#: src/bin/e_apps.c:2824 src/bin/e_sys.c:382 src/bin/e_sys.c:427
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:329
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:371 src/bin/e_config_dialog.c:198
-#: src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4449
-#: src/bin/e_fm.c:4560 src/bin/e_fm.c:4681 src/bin/e_fm.c:4717
+#: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_config_dialog.c:198
+#: src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4502
+#: src/bin/e_fm.c:4615 src/bin/e_fm.c:4740 src/bin/e_fm.c:4778
#: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
#: src/bin/e_utils.c:576 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Configurazione di Enlightenment"
-#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1120
+#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
-#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:123
+#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
-#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:161
+#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
msgid "Window Display"
msgstr "Visualizzazione finestre"
-#: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:141
+#: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Transitions"
msgstr "Transizioni"
-#: src/bin/e_configure.c:101
-msgid "Shelves"
-msgstr "Barre portamoduli"
-
-#: src/bin/e_configure.c:103 src/bin/e_actions.c:1908 src/bin/e_actions.c:1910
-#: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1916 src/bin/e_actions.c:1918
-#: src/bin/e_actions.c:1920
+#: src/bin/e_configure.c:103 src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914
+#: src/bin/e_actions.c:1916 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922
+#: src/bin/e_actions.c:1924
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
msgid "Window Focus"
msgstr "Fuoco delle finestre"
-#: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:221
+#: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinazioni della tastiera"
-#: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:320
+#: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Combinazioni del mouse"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:134
+#: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
-#: src/bin/e_configure.c:136 src/bin/e_config_dialog.c:206
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:322 src/bin/e_actions.c:1787
+#: src/bin/e_configure.c:136 src/bin/e_fwin.c:776
+#: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
+#: src/bin/e_actions.c:1791
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Module State"
msgstr "Stato del modulo"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:262 src/bin/e_int_config_color_classes.c:348
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:449 src/bin/e_module.c:463
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:262 src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 src/bin/e_module.c:463
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:350
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:454
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgid "Module Actions"
msgstr "Azioni del modulo"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:280
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
-
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:53
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Impostazioni sfondo"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:478 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:618
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Usa sfondo del tema"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:485 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:625
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:530 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:682
msgid "Picture..."
msgstr "Immagine..."
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:488 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:628
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:533 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:685
msgid "Gradient..."
msgstr "Gradiente..."
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:643
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Posizionamento dello sfondo"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:647
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:704
msgid "All Desktops"
msgstr "Tutti i desktop"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:649
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
msgid "This Desktop"
msgstr "Questo desktop"
-#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:651
+#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
msgid "This Screen"
msgstr "Questo schermo"
-#: src/bin/e_sys.c:256
+#: src/bin/e_sys.c:266
msgid "Logout problems"
msgstr "Problemi chiusura sessione"
-#: src/bin/e_sys.c:259
+#: src/bin/e_sys.c:269
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione "
"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?"
-#: src/bin/e_sys.c:265
+#: src/bin/e_sys.c:275
msgid "Logout now"
msgstr "Chiudi sessione adesso"
-#: src/bin/e_sys.c:266
+#: src/bin/e_sys.c:276
msgid "Wait longer"
msgstr "Attendi ancora"
-#: src/bin/e_sys.c:267
+#: src/bin/e_sys.c:277
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Annulla chiusura"
-#: src/bin/e_sys.c:305
+#: src/bin/e_sys.c:315
msgid "Logout in progress"
msgstr "Chiusura in corso"
-#: src/bin/e_sys.c:308
+#: src/bin/e_sys.c:318
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Chiusura attualmente in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:337 src/bin/e_sys.c:397
+#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta"
-#: src/bin/e_sys.c:343
+#: src/bin/e_sys.c:353
msgid ""
"Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
"actions<br>once a logout has begun."
"richiedere ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è stata richiesta la "
"chiusura di sessione."
-#: src/bin/e_sys.c:350
+#: src/bin/e_sys.c:360
msgid ""
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a shutdown has been started."
"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del "
"sistema."
-#: src/bin/e_sys.c:357
+#: src/bin/e_sys.c:367
msgid ""
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a reboot has begun."
"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del "
"sistema."
-#: src/bin/e_sys.c:364
+#: src/bin/e_sys.c:374
msgid ""
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
"cannot perform<br>any other system actions."
"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
"sospensione."
-#: src/bin/e_sys.c:371
+#: src/bin/e_sys.c:381
msgid ""
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
"system actions<br>until this is complete."
"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
"ibernazione."
-#: src/bin/e_sys.c:378 src/bin/e_sys.c:423
+#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere"
-#: src/bin/e_sys.c:403
+#: src/bin/e_sys.c:413
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr "Arresto del sistema fallito."
-#: src/bin/e_sys.c:408
+#: src/bin/e_sys.c:418
msgid "Rebooting your system failed."
msgstr "Riavvio del sistema fallito."
-#: src/bin/e_sys.c:413
+#: src/bin/e_sys.c:423
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr "Sospensione del sistema fallita."
-#: src/bin/e_sys.c:418
+#: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr "Ibernazione del sistema fallita."
-#: src/bin/e_sys.c:468
+#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Shutting down"
msgstr "Arresto in corso"
-#: src/bin/e_sys.c:471
+#: src/bin/e_sys.c:481
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Arresto del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:494
+#: src/bin/e_sys.c:505
msgid "Rebooting"
msgstr "Riavvio in corso"
-#: src/bin/e_sys.c:497
+#: src/bin/e_sys.c:508
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Riavvio del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:519
+#: src/bin/e_sys.c:531
msgid "Suspending"
msgstr "Sospensione in corso"
-#: src/bin/e_sys.c:522
+#: src/bin/e_sys.c:534
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
"Sospensione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:544
+#: src/bin/e_sys.c:557
msgid "Hibernating"
msgstr "Ibernazione in corso"
-#: src/bin/e_sys.c:547
+#: src/bin/e_sys.c:560
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
"Ibernazione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
msgid "Textblock Big"
msgstr "Textblock grande"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Move Text"
msgstr "Testo spostamento"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
msgid "Resize Text"
msgstr "Testo ridimensionamento"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
msgid "Winlist Title"
msgstr "Titolo lista finestre"
msgid "List Item"
msgstr "Voce casella combinata"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "List Header"
msgstr "Intestazione casella combinata"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 src/bin/e_int_border_menu.c:61
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 src/bin/e_int_border_menu.c:64
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Font Classes"
msgstr "Configurazione classi font"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:429
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:430
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Abilita classe font"
msgid "Font Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:449
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:450
#, c-format
msgid "%2.1f pixels"
msgstr "%2.1f pixel"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:421
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:422
msgid "Font Class Configuration"
msgstr "Configurazione classi font"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:435
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:436
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:445
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:446
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:458
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:459
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting (ottimizzazione)"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:463
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:464
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:468 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:469 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:473 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:414
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:146
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:198
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:230
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
+#: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
+#: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
+#: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:480
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:481
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Font alternativi"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:483
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:484
msgid "Fallback Name"
msgstr "Nome font alternativo"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:498
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:499
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Abilita font alternativi"
-#: src/bin/e_fwin.c:222
+#: src/bin/e_fwin.c:243
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Directory superiore"
+#: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:772
+msgid "Open with..."
+msgstr "Apri con..."
+
+#: src/bin/e_fwin.c:792
+msgid "Specific Applications"
+msgstr "Applicazioni specifiche"
+
+#: src/bin/e_fwin.c:812
+msgid "All Applications"
+msgstr "Tutte le applicazioni"
+
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
msgid "Window Remember"
msgstr "Ricorda finestra"
"impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<br>premere <hilight>Annulla</"
"hilight> e nulla cambierà."
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:320 src/bin/e_int_border_remember.c:350
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
msgid "No match properties set"
msgstr "Nessuna corrispondenza impostata"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:323
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<br><br>Occorre "
"specificare almeno un modo per ricordare questa finestra."
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:353
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"<hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel "
"dubbio<br>premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà."
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:425
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:418
msgid "Nothing"
msgstr "Nulla"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:427
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
msgid "Size and Position"
msgstr "Dimensione e posizione"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:429 src/bin/e_int_border_remember.c:499
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
msgid "Locks"
msgstr "Blocchi"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:431
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:433
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:446
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
msgid "Remember using"
msgstr "Ricorda per mezzo di:"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:452
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Window name and class"
msgstr "Nome e classe"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:462 src/bin/e_int_border_prop.c:317
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:472 src/bin/e_eap_editor.c:411
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
msgid "Window Role"
msgstr "Ruolo"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:474
msgid "Window type"
msgstr "Tipo"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:488
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
msgid "Transience"
msgstr "Transitorietà"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:492
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:485
msgid "Properties to remember"
msgstr "Proprietà da ricordare:"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:505
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Desktop virtuale"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:509
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
msgid "Screen zone"
msgstr "Zona dello schermo"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:511
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
msgid "Window list skip"
msgstr "Fuori lista finestre"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
msgid "Match only one window"
msgstr "Ricorda solo una istanza"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:520
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
msgid "Start this program on login"
msgstr "Avvia questo programma al login"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:250
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:910
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
"che la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e "
"che<br>l'eseguibile di configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>"
-#: src/bin/e_main.c:221
+#: src/bin/e_main.c:249
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tSii psicotico.\n"
-#: src/bin/e_main.c:286
+#: src/bin/e_main.c:317
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:299
+#: src/bin/e_main.c:331
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:310
+#: src/bin/e_main.c:343
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:316
+#: src/bin/e_main.c:349
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:327
+#: src/bin/e_main.c:361
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
-#: src/bin/e_main.c:335
+#: src/bin/e_main.c:369
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"di allarme d'emergenza.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
-#: src/bin/e_main.c:342
+#: src/bin/e_main.c:389
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
"Questo non dovrebbe accadere."
-#: src/bin/e_main.c:358
+#: src/bin/e_main.c:408
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:366
+#: src/bin/e_main.c:416
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:376
+#: src/bin/e_main.c:427
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:393
+#: src/bin/e_main.c:448
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:399
+#: src/bin/e_main.c:454
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11."
-#: src/bin/e_main.c:406
+#: src/bin/e_main.c:461
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer."
-#: src/bin/e_main.c:420
+#: src/bin/e_main.c:475
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
"rendering software Buffer.\n"
-#: src/bin/e_main.c:430
+#: src/bin/e_main.c:485
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:439
+#: src/bin/e_main.c:494
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:448
+#: src/bin/e_main.c:503
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
-#: src/bin/e_main.c:460
+#: src/bin/e_main.c:517
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
-#: src/bin/e_main.c:468
+#: src/bin/e_main.c:526
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
"\n"
-#: src/bin/e_main.c:477
+#: src/bin/e_main.c:538
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
-#: src/bin/e_main.c:487
+#: src/bin/e_main.c:546
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
-#: src/bin/e_main.c:495
+#: src/bin/e_main.c:555
+msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
+"sistema di file registry."
+
+#: src/bin/e_main.c:563
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di configurazione."
-#: src/bin/e_main.c:502
+#: src/bin/e_main.c:571
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:510
+#: src/bin/e_main.c:580
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di intl (internazionalizzazione)."
-#: src/bin/e_main.c:517
+#: src/bin/e_main.c:588
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di azioni."
-#: src/bin/e_main.c:524
+#: src/bin/e_main.c:596
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di binding (associazioni)."
-#: src/bin/e_main.c:531
+#: src/bin/e_main.c:604
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di popup."
-#: src/bin/e_main.c:542
+#: src/bin/e_main.c:616
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di font."
-#: src/bin/e_main.c:552
+#: src/bin/e_main.c:627
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di temi."
-#: src/bin/e_main.c:561
+#: src/bin/e_main.c:635
+msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
+"sistema di sfondi del desktop."
+
+#: src/bin/e_main.c:645
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:570
+#: src/bin/e_main.c:655
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
"manager in esecuzione?\n"
-#: src/bin/e_main.c:577
+#: src/bin/e_main.c:664
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di applicazioni."
-#: src/bin/e_main.c:584
+#: src/bin/e_main.c:672
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni da ricordare."
-#: src/bin/e_main.c:600
+#: src/bin/e_main.c:689
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di messaggi."
-#: src/bin/e_main.c:607
+#: src/bin/e_main.c:697
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'."
-#: src/bin/e_main.c:614
+#: src/bin/e_main.c:705
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di gestione dell'input catturato."
-#: src/bin/e_main.c:621
+#: src/bin/e_main.c:713
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli."
-#: src/bin/e_main.c:628
+#: src/bin/e_main.c:721
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di window list (lista finestre)."
-#: src/bin/e_main.c:635
+#: src/bin/e_main.c:729
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di classi colore."
-#: src/bin/e_main.c:646
+#: src/bin/e_main.c:741
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
-#: src/bin/e_main.c:657
+#: src/bin/e_main.c:753
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di controllo dei gadget."
-#: src/bin/e_main.c:664
+#: src/bin/e_main.c:761
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di barre portamoduli."
-#: src/bin/e_main.c:671
+#: src/bin/e_main.c:769
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema exebuf (riga di comando)."
-#: src/bin/e_main.c:679
+#: src/bin/e_main.c:778
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di blocco dello schermo."
-#: src/bin/e_main.c:694 src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_actions.c:1988
-#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:1994 src/bin/e_about.c:51
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
-
-#: src/bin/e_main.c:696
+#: src/bin/e_main.c:794
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Titolo menù attivo"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
+msgid "Menu Item Active"
+msgstr "Voce menù attiva"
+
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Winlist Item"
msgstr "Voce lista finestre"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
msgstr "Etichetta lista finestre"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:63
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
msgid "Widgets"
msgstr "Widget"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
msgstr "Testo bottone"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Testo bottone disabilitato"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
msgstr "Testo casella di spunta"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Testo casella di spunta disabilitata"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
msgstr "Testo voce"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
msgstr "Testo etichetta"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
msgstr "Testo casella di testo"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
msgstr "Testo singolare casella di testo"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
msgstr "Testo casella di opzione"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Testo casella di opzione disabilitata"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
msgstr "Testo cursore"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Testo cursore disabilitato"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Module Label"
msgstr "Etichetta del modulo"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:346
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Colori del window manager"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:354
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
msgid "Widget Colors"
msgstr "Colori dei widget"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:362
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
msgid "Module Colors"
msgstr "Colori dei moduli"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:413
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
msgid "Color Classes"
msgstr "Configurazione classi colore"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:422
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
msgid "Object Color"
msgstr "Colore oggetto"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:430
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
msgid "Outline Color"
msgstr "Colore contorno"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:438
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
msgid "Shadow Color"
msgstr "Colore ombra"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:446 src/bin/e_int_border_prop.c:331
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447 src/bin/e_int_border_menu.c:211
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:333
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:461
+#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Selezione bordo della finestra"
-#: src/bin/e_int_config_borders.c:216
+#: src/bin/e_int_config_borders.c:213
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
-#: src/bin/e_desklock.c:172
+#: src/bin/e_desklock.c:179
msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocco non riuscito"
-#: src/bin/e_desklock.c:173
+#: src/bin/e_desklock.c:180
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
"riappropiarsene."
-#: src/bin/e_desklock.c:259
+#: src/bin/e_desklock.c:266
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Inserire la password di sblocco"
-#: src/bin/e_desklock.c:552
+#: src/bin/e_desklock.c:559
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
-#: src/bin/e_desklock.c:553
+#: src/bin/e_desklock.c:560
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Volete disattivare questo modulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_fm.c:4612 src/bin/e_confirm_dialog.c:61
+#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_fm.c:4667 src/bin/e_confirm_dialog.c:61
#: src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480 src/bin/e_actions.c:1529
#: src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1676
-#: src/bin/e_int_config_display.c:170
+#: src/bin/e_int_config_display.c:176
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_fm.c:4613 src/bin/e_confirm_dialog.c:62
+#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_fm.c:4668 src/bin/e_confirm_dialog.c:62
#: src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482 src/bin/e_actions.c:1531
#: src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_actions.c:1678
-#: src/bin/e_int_config_display.c:171
+#: src/bin/e_int_config_display.c:177
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/bin/e_shelf.c:801 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
+#: src/bin/e_shelf.c:805 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Configurazione barra porta moduli"
-#: src/bin/e_shelf.c:807
+#: src/bin/e_shelf.c:811
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
-#: src/bin/e_shelf.c:809
+#: src/bin/e_shelf.c:813
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
-#: src/bin/e_shelf.c:814
+#: src/bin/e_shelf.c:818
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Configura contenuti della barra"
-#: src/bin/e_shelf.c:819
+#: src/bin/e_shelf.c:823
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Elimina questa barra"
-#: src/bin/e_shelf.c:886
+#: src/bin/e_shelf.c:890
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s"
-#: src/bin/e_fm.c:1060
+#: src/bin/e_fm.c:1055
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i File"
-#: src/bin/e_fm.c:4137 src/bin/e_fm.c:4235
+#: src/bin/e_fm.c:4142 src/bin/e_fm.c:4251
msgid "Refresh View"
msgstr "Aggiorna vista"
-#: src/bin/e_fm.c:4145 src/bin/e_fm.c:4243
+#: src/bin/e_fm.c:4150 src/bin/e_fm.c:4259
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti"
-#: src/bin/e_fm.c:4160 src/bin/e_fm.c:4258 src/bin/e_int_config_paths.c:209
+#: src/bin/e_fm.c:4160 src/bin/e_fm.c:4269
+msgid "Remember Ordering"
+msgstr "Ricorda ordinamento"
+
+#: src/bin/e_fm.c:4175 src/bin/e_fm.c:4284 src/bin/e_int_config_paths.c:209
msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory"
-#: src/bin/e_fm.c:4318
+#: src/bin/e_fm.c:4354
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: src/bin/e_fm.c:4407
+#: src/bin/e_fm.c:4460
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea nuova directory"
-#: src/bin/e_fm.c:4408
+#: src/bin/e_fm.c:4461
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome directory:"
-#: src/bin/e_fm.c:4451 src/bin/e_fm.c:4562 src/bin/e_fm.c:4683
-#: src/bin/e_fm.c:4719
+#: src/bin/e_fm.c:4504 src/bin/e_fm.c:4617 src/bin/e_fm.c:4742
+#: src/bin/e_fm.c:4780
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/bin/e_fm.c:4453
+#: src/bin/e_fm.c:4506
#, c-format
msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Impossibile creare la directory:<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:4508
+#: src/bin/e_fm.c:4561
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Rinomina %s in:"
-#: src/bin/e_fm.c:4510
+#: src/bin/e_fm.c:4563
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
-#: src/bin/e_fm.c:4564
+#: src/bin/e_fm.c:4619
#, c-format
msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
"Impossibile rinominare da <hilight>%s</hilight> a <hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:4615
+#: src/bin/e_fm.c:4670
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
-#: src/bin/e_fm.c:4619
+#: src/bin/e_fm.c:4674
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: src/bin/e_fm.c:4625
+#: src/bin/e_fm.c:4680
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
"Siete sicuri di voler eliminare<br>i file selezionati in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
-#: src/bin/e_fm.c:4685 src/bin/e_fm.c:4721
+#: src/bin/e_fm.c:4744 src/bin/e_fm.c:4782
#, c-format
msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Impossibile eliminare <br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:50
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:53
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre sotto le altre"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:93 src/bin/e_int_border_menu.c:199
-#: src/bin/e_actions.c:1816
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:202
+#: src/bin/e_actions.c:1820
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:104
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:107
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:115
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:126
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
msgid "Unmaximize"
msgstr "Dimensioni normali"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:152
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:155
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Invia al desktop"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:211
-msgid "Shaded"
-msgstr "Contratta"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:224
-msgid "Sticky"
-msgstr "Appiccicata"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:237
-msgid "Borderless"
-msgstr "Senza bordo"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:239
msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori lista finestre"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:282
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:257
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:289
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:298 src/bin/e_int_border_prop.c:73
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:268
+msgid "Add App To Launcher"
+msgstr "Aggiungi applicazione in IBar"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
msgid "Window Properties"
msgstr "Proprietà della finestra"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:311 src/bin/e_actions.c:1791
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:290 src/bin/e_actions.c:1795
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:339 src/bin/e_actions.c:1779
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 src/bin/e_actions.c:1783
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:347 src/bin/e_actions.c:1783
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:326 src/bin/e_actions.c:1787
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:361
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:617
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:593
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietà della finestra incomplete"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:618
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:594
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"questo metodo funzioni<br>correttamente occorre che il titolo sia lo stesso "
"ad<br>ogni avvio della finestra e che non cambi."
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:884
+msgid "Shaded"
+msgstr "Contratta"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:897
+msgid "Sticky"
+msgstr "Appiccicata"
+
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgid "Container %d"
msgstr "Contenitore %d"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:315
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:317
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:318 src/bin/e_eap_editor.c:333
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:320 src/bin/e_eap_editor.c:333
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:319
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:321
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:320
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:322
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome icona"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:321
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:323
msgid "Machine"
msgstr "Macchina"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:322
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:324
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:324
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:326
msgid "Minimum Size"
msgstr "Dimensione minima"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:325
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:327
msgid "Maximum Size"
msgstr "Dimensione massima"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:326
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:328
msgid "Base Size"
msgstr "Dimensione di base"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:327
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:329
msgid "Resize Steps"
msgstr "Passo del ridimensionamento"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:329
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:331
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporzioni"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:330
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:332
msgid "Initial State"
msgstr "Stato iniziale"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:332
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:334
msgid "Window ID"
msgstr "ID finestra"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:333
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:335
msgid "Window Group"
msgstr "Gruppo finestre"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:334
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:336
msgid "Transient For"
msgstr "Transitoria per"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:335
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:337
msgid "Client Leader"
msgstr "Leader del client"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:336
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:338
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:337
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:339
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:339
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:341
msgid "Take Focus"
msgstr "Prende il fuoco"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:340
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:342
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Accetta il fuoco"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:341
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:343
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:342
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:344
msgid "Request Delete"
msgstr "Richiede cancellazione"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:343
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:345
msgid "Request Position"
msgstr "Richiede posizione"
msgstr ""
"Avete chiesto di ibernare il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?"
-#: src/bin/e_actions.c:1772 src/bin/e_actions.c:1958 src/bin/e_actions.c:1959
-#: src/bin/e_actions.c:1960 src/bin/e_actions.c:1961 src/bin/e_actions.c:1962
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:380
+#: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
+#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
+#: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
+#: src/bin/e_actions.c:1943
+msgid "Window : Actions"
+msgstr "Finestre : Azioni"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1758
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1767
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
+#: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
-#: src/bin/e_actions.c:1772
+#: src/bin/e_actions.c:1776
msgid "Window Menu"
msgstr "Menù finestra"
-#: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_actions.c:1787
-#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1925 src/bin/e_actions.c:1929
-#: src/bin/e_actions.c:1934 src/bin/e_actions.c:1939
-msgid "Window : Actions"
-msgstr "Finestre : Azioni"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_actions.c:1802 src/bin/e_actions.c:1809
-#: src/bin/e_actions.c:1816 src/bin/e_actions.c:1818 src/bin/e_actions.c:1820
-#: src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824 src/bin/e_actions.c:1826
-#: src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1835 src/bin/e_actions.c:1837
-#: src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841 src/bin/e_actions.c:1843
-#: src/bin/e_actions.c:1850
+#: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
+#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
+#: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
+#: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
+#: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
+#: src/bin/e_actions.c:1854
msgid "Window : State"
msgstr "Finestre : Stato"
-#: src/bin/e_actions.c:1795
+#: src/bin/e_actions.c:1799
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato appiccicata"
-#: src/bin/e_actions.c:1802
+#: src/bin/e_actions.c:1806
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato iconificata"
-#: src/bin/e_actions.c:1809
+#: src/bin/e_actions.c:1813
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato a tutto schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:1818
+#: src/bin/e_actions.c:1822
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:1820
+#: src/bin/e_actions.c:1824
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:1822
+#: src/bin/e_actions.c:1826
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Massimizza a tutto schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:1824
+#: src/bin/e_actions.c:1828
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Modo massimizzazione intelligente"
-#: src/bin/e_actions.c:1826
+#: src/bin/e_actions.c:1830
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Modo massimizzazione espansivo"
-#: src/bin/e_actions.c:1828
+#: src/bin/e_actions.c:1832
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Modo massimizzazione riempitivo"
-#: src/bin/e_actions.c:1835
+#: src/bin/e_actions.c:1839
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso l'alto"
-#: src/bin/e_actions.c:1837
+#: src/bin/e_actions.c:1841
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso il basso"
-#: src/bin/e_actions.c:1839
+#: src/bin/e_actions.c:1843
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso sinistra"
-#: src/bin/e_actions.c:1841
+#: src/bin/e_actions.c:1845
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso destra"
-#: src/bin/e_actions.c:1843
+#: src/bin/e_actions.c:1847
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione"
-#: src/bin/e_actions.c:1850
+#: src/bin/e_actions.c:1854
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Commuta stato senza bordo"
-#: src/bin/e_actions.c:1855 src/bin/e_actions.c:1856 src/bin/e_actions.c:1857
-#: src/bin/e_actions.c:1858 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1864
-#: src/bin/e_actions.c:1869 src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1879
-#: src/bin/e_actions.c:1881 src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885
-#: src/bin/e_actions.c:1887 src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891
-#: src/bin/e_actions.c:1893 src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897
-#: src/bin/e_actions.c:1899 src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903
-#: src/bin/e_actions.c:2017 src/bin/e_actions.c:2021
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1855
+#: src/bin/e_actions.c:1859
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Cambia desktop verso sinistra"
-#: src/bin/e_actions.c:1856
+#: src/bin/e_actions.c:1860
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Cambia desktop verso destra"
-#: src/bin/e_actions.c:1857
+#: src/bin/e_actions.c:1861
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Cambia desktop verso l'alto"
-#: src/bin/e_actions.c:1858
+#: src/bin/e_actions.c:1862
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Cambia desktop verso il basso"
-#: src/bin/e_actions.c:1859
+#: src/bin/e_actions.c:1863
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Cambia desktop di..."
-#: src/bin/e_actions.c:1864
+#: src/bin/e_actions.c:1868
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostra il desktop"
-#: src/bin/e_actions.c:1869
+#: src/bin/e_actions.c:1873
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Cambia desktop a..."
-#: src/bin/e_actions.c:1874
+#: src/bin/e_actions.c:1878
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Cambia desktop linearmente..."
-#: src/bin/e_actions.c:1879
+#: src/bin/e_actions.c:1883
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Passa al desktop 0"
-#: src/bin/e_actions.c:1881
+#: src/bin/e_actions.c:1885
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Passa al desktop 1"
-#: src/bin/e_actions.c:1883
+#: src/bin/e_actions.c:1887
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Passa al desktop 2"
-#: src/bin/e_actions.c:1885
+#: src/bin/e_actions.c:1889
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Passa al desktop 3"
-#: src/bin/e_actions.c:1887
+#: src/bin/e_actions.c:1891
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Passa al desktop 4"
-#: src/bin/e_actions.c:1889
+#: src/bin/e_actions.c:1893
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Passa al desktop 5"
-#: src/bin/e_actions.c:1891
+#: src/bin/e_actions.c:1895
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Passa al desktop 6"
-#: src/bin/e_actions.c:1893
+#: src/bin/e_actions.c:1897
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Passa al desktop 7"
-#: src/bin/e_actions.c:1895
+#: src/bin/e_actions.c:1899
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Passa al desktop 8"
-#: src/bin/e_actions.c:1897
+#: src/bin/e_actions.c:1901
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Passa al desktop 9"
-#: src/bin/e_actions.c:1899
+#: src/bin/e_actions.c:1903
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Passa al desktop 10"
-#: src/bin/e_actions.c:1901
+#: src/bin/e_actions.c:1905
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Passa al desktop 11"
-#: src/bin/e_actions.c:1903
+#: src/bin/e_actions.c:1907
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Passa al desktop..."
-#: src/bin/e_actions.c:1908
+#: src/bin/e_actions.c:1912
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Invia mouse allo schermo 0"
-#: src/bin/e_actions.c:1910
+#: src/bin/e_actions.c:1914
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Invia mouse allo schermo 1"
-#: src/bin/e_actions.c:1912
+#: src/bin/e_actions.c:1916
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Invia mouse allo schermo..."
-#: src/bin/e_actions.c:1916
+#: src/bin/e_actions.c:1920
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:1918
+#: src/bin/e_actions.c:1922
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:1920
+#: src/bin/e_actions.c:1924
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..."
-#: src/bin/e_actions.c:1944 src/bin/e_actions.c:1946 src/bin/e_actions.c:1948
-#: src/bin/e_actions.c:1953
+#: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
+#: src/bin/e_actions.c:1957
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestre : Spostamento"
-#: src/bin/e_actions.c:1944
+#: src/bin/e_actions.c:1948
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Al desktop successivo"
-#: src/bin/e_actions.c:1946
+#: src/bin/e_actions.c:1950
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Al desktop precedente"
-#: src/bin/e_actions.c:1948
+#: src/bin/e_actions.c:1952
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Di # desktop..."
-#: src/bin/e_actions.c:1953
+#: src/bin/e_actions.c:1957
msgid "To Desktop..."
msgstr "Al desktop..."
-#: src/bin/e_actions.c:1958
+#: src/bin/e_actions.c:1962
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostra menù principale"
-#: src/bin/e_actions.c:1959
+#: src/bin/e_actions.c:1963
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostra menù preferiti"
-#: src/bin/e_actions.c:1960
+#: src/bin/e_actions.c:1964
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostra menù applicazioni"
-#: src/bin/e_actions.c:1961
+#: src/bin/e_actions.c:1965
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostra menù dei client"
-#: src/bin/e_actions.c:1962
+#: src/bin/e_actions.c:1966
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra menù..."
-#: src/bin/e_actions.c:1969 src/bin/e_actions.c:1974 src/bin/e_actions.c:2013
+#: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
msgid "Launch"
msgstr "Lancia"
-#: src/bin/e_actions.c:1969
+#: src/bin/e_actions.c:1973
msgid "Defined Command"
msgstr "Comando definito"
-#: src/bin/e_actions.c:1974
+#: src/bin/e_actions.c:1978
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: src/bin/e_actions.c:1979 src/bin/e_actions.c:1980
+#: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
msgid "Window : List"
msgstr "Finestre : Lista"
-#: src/bin/e_actions.c:1979
+#: src/bin/e_actions.c:1983
msgid "Next Window"
msgstr "Finestra successiva"
-#: src/bin/e_actions.c:1980
+#: src/bin/e_actions.c:1984
msgid "Previous Window"
msgstr "Finestra precedente"
-#: src/bin/e_actions.c:1985
-msgid "Restart"
-msgstr "Riavvia"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1988
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1991
+#: src/bin/e_actions.c:1995
msgid "Log Out"
msgstr "Chiudi sessione"
-#: src/bin/e_actions.c:1994
+#: src/bin/e_actions.c:1998
msgid "Exit Immediately"
msgstr "Esci immediatamente"
-#: src/bin/e_actions.c:2006
+#: src/bin/e_actions.c:2010
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Sospendi su disco"
-#: src/bin/e_actions.c:2013
+#: src/bin/e_actions.c:2017
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Dialogo \"Esegui comando\""
-#: src/bin/e_actions.c:2017
+#: src/bin/e_actions.c:2021
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Blocco schermo"
-#: src/bin/e_config.c:515
+#: src/bin/e_config.c:516
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:529
+#: src/bin/e_config.c:530
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:552
+#: src/bin/e_config.c:553
#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Desktop %i, %i"
-#: src/bin/e_config.c:1985
+#: src/bin/e_config.c:1986
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
-#: src/bin/e_config.c:2000
+#: src/bin/e_config.c:2001
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2011
+#: src/bin/e_config.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2024
+#: src/bin/e_config.c:2025
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2035
+#: src/bin/e_config.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2047
+#: src/bin/e_config.c:2048
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2063
+#: src/bin/e_config.c:2064
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
msgid "Select an Icon"
msgstr "Seleziona un'icona"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:108
+#: src/bin/e_int_config_display.c:112
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
"vecchia<br>risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi."
-#: src/bin/e_int_config_display.c:117
+#: src/bin/e_int_config_display.c:121
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> "
"ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz."
-#: src/bin/e_int_config_display.c:167
+#: src/bin/e_int_config_display.c:173
msgid "Resolution change"
msgstr "Cambio risoluzione"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:198
+#: src/bin/e_int_config_display.c:204
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni dello schermo"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:355
+#: src/bin/e_int_config_display.c:361
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:363
+#: src/bin/e_int_config_display.c:369
msgid "Restore on login"
msgstr "Ripristina al login"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:370
+#: src/bin/e_int_config_display.c:376
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiornamento"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:452
+#: src/bin/e_int_config_display.c:459
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:474
+#: src/bin/e_int_config_display.c:481
msgid "Mirroring"
msgstr "Specularità"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:526
+#: src/bin/e_int_config_display.c:536
msgid "Missing Features"
msgstr "Funzionalità mancanti"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:527
+#: src/bin/e_int_config_display.c:537
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altezza massima"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1100
+#: src/bin/e_gadcon.c:1116
msgid "Plain"
msgstr "Liscio"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1109
+#: src/bin/e_gadcon.c:1125
msgid "Inset"
msgstr "Incassato"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1126
+#: src/bin/e_gadcon.c:1142
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1133
+#: src/bin/e_gadcon.c:1149
msgid "Able to be resized"
msgstr "Ridimensionabile"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1145
+#: src/bin/e_gadcon.c:1161
msgid "Move/Resize this gadget"
msgstr "Sposta/ridimensiona questo gadget"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1151
+#: src/bin/e_gadcon.c:1167
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Elimina questo gadget"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1514
+#: src/bin/e_gadcon.c:1530
msgid "Stop editing"
msgstr "Fine modifica"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuna>"
"Premere la combinazione di tasti,<br><br>o <hilight>Escape</hilight> per "
"abortire"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:91
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Scorciatoie associate alla tastiera"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:230
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
msgid "Add Key"
msgstr "Aggiungi combinazione"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:234
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
msgid "Delete Key"
-msgstr "Cancella combinazione"
+msgstr "Elimina combinazione"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:242
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
msgid "Modify Key"
msgstr "Modifica combinazione"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:247
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:253
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
msgid "Restore Key Binding Defaults"
msgstr "Ripristina associazioni predefinite"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:259
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:351
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:267
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:359
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri azione"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:879
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Sequenza di tastiera"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1065
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"La combinazione di tasti che avete scelto è già usata<br>dall'azione "
"<hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una combinazione diversa."
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1069 src/bin/e_widget_fsel.c:748
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1070
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Errore di associazione"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1207
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1212
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1218
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole"
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1224
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
msgid "WIN"
msgstr "Windows"
msgid "Icon Themes"
msgstr "Temi delle icone"
+#: src/bin/e_theme_about.c:42
+msgid "About This Theme"
+msgstr "Informazioni su questo tema"
+
+#: src/bin/e_about.c:42
+msgid "About Enlightenment"
+msgstr "Informazioni su Enlightenment"
+
#: src/bin/e_about.c:56
msgid ""
"Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:112 src/bin/e_int_config_exebuf.c:116
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:120 src/bin/e_int_config_exebuf.c:168
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:172 src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:710
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:714
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:473
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:777
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:781
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f secondi"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:159
+#: src/bin/e_int_config_transitions.c:154
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:115
-msgid "Desktop Lock Settings"
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
+msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Impostazioni blocca schermo"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:459 src/bin/e_int_config_desklock.c:762
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:766
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Blocco automatico"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:462 src/bin/e_int_config_desklock.c:766
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:770
msgid "Enable screensaver"
msgstr "Abilita screensaver"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:466 src/bin/e_int_config_desklock.c:770
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:774
msgid "Lock when the screensaver starts"
msgstr "Blocca all'avvio dello screensaver"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:470 src/bin/e_int_config_desklock.c:774
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:778
msgid "Time until screensaver starts"
msgstr "Ritardo avvio dello screensaver"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:621
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:625
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr "Modalità sfondo"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:625
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:629
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definita dal tema"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:634
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Sfondo del tema"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:639
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:686
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:690
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Finestra di login"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:689
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:693
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Mostra su tutte le zone"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:696
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:700
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Mostra sulla zona corrente"
-#: src/bin/e_int_config_desklock.c:703
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:707
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "Mostra sulla zona #:"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:8
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"o girare<br>una rotella, per assegnare un'associazione.<br>Premere "
"<hilight>Escape</highlight> per abortire."
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:135
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "Scorciatoie associate al mouse"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:333
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
+msgid "Add Mouse"
+msgstr "Aggiungi combinazione"
+
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
+msgid "Delete Mouse"
+msgstr "Elimina combinazione"
+
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:344
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr "Ripristina associazioni predefinite"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:366
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Action Context"
msgstr "Contesto azione"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Any"
msgstr "Qualunque"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
msgid "Win List"
msgstr "Lista finestre"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:397
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:876
-#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:913
+#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1352
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Sequenza associazione del mouse"
msgid "Bars, Menus, etc."
msgstr "Barre, menù, ecc."
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:648
+#: src/bin/e_int_config_apps.c:649
msgid "Move application up"
msgstr "Sposta applicazione in alto"
-#: src/bin/e_int_config_apps.c:654
+#: src/bin/e_int_config_apps.c:655
msgid "Move application down"
msgstr "Sposta applicazione in basso"
"Enlightenment non ha potuto importare il tema<br>a causa di un errore di "
"copia."
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:49
+#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr "Impostazioni transizione"
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
+#: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135
+#: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
msgid "Desk Change"
msgstr "Cambio desktop"
-#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136
+#: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
msgid "Background Change"
msgstr "Cambio sfondo"
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Mostra finestre del desktop attivo"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:220
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1400
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1436
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1401
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1437
msgid ""
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
"hold minimized applications"
msgstr "Velocità del popup"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:110
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f secondi"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:217
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:218
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1771
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1820
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1772
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1821
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:60
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
msgid "Temperature Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Temperature"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
msgid "Display Units"
msgstr "Unità di misura"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
msgid "Celsius"
msgstr "Centigradi"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
msgid "Check Interval"
msgstr "Frequenza di campionamento"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:160
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
msgid "Very Slow"
msgstr "Molto lento"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:169
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:193
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:332
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:355
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta temperatura"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
msgid "200 F"
msgstr "200 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
msgid "150 F"
msgstr "150 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
msgid "110 F"
msgstr "110 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:180
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:204
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:337
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
msgid "Low Temperature"
msgstr "Bassa temperatura"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
msgid "130 F"
msgstr "130 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
msgid "90 F"
msgstr "90 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
msgid "93 C"
msgstr "93 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
msgid "65 C"
msgstr "65 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
msgid "43 C"
msgstr "43 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "55 C"
msgstr "55 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
msgid "32 C"
msgstr "32 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:281
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
msgid "Sensors"
msgstr "Sensori"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
msgid "Temp 1"
msgstr "Temp 1"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
msgid "Temp 2"
msgstr "Temp 2"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
msgid "Temp 3"
msgstr "Temp 3"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:321
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
+msgid "ACPI Temperature"
+msgstr "Temperatura ACPI"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:333
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperature"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:466
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:468
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
msgid ""
"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "