msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-24 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <MarcFurtia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
+#, fuzzy
msgid ""
-"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
+"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:615
#: src/bin/e_fm.c:9967 src/bin/e_fm.c:10698 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:539 src/bin/e_int_border_remember.c:318
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:568
-#: src/bin/e_module.c:975 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:588
+#: src/bin/e_module.c:995 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660
#: src/bin/e_utils.c:695
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
#: src/bin/e_exec.c:832
+#, fuzzy
msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***<br>"
+"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure."
"***<br>"
msgstr "Expulsa"
#: src/bin/e_fm.c:9172 src/bin/e_int_border_remember.c:741
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
-msgstr "Pinta"
+msgstr "Aparença"
#: src/bin/e_gadcon.c:1794 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Borra"
"highlight> to abort."
msgstr ""
"Si us plau espera qualsevol modificaor que tu vols<br> i pitja qualsevol "
-"butó en el teu ratolí.<br> o fes rodar la roda, per assignar drecera de "
+"butó en el teu ratolí.<br> o fes rodar la roda, per assignar dreçera de "
"ratolí.<br>Pitja<hilight>Escape</hilight> per abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgstr "Seqüència de Dreçera de Tecles"
#: src/bin/e_hints.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"A previous instance of Enlightenment is still active<br>on this screen. "
-"Aborting startup.<br>"
+"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
+"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Un altra Enlightenment previ està actiu<br>en aquesta pantalla. Avortada "
"l'arrencada.<br>"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:787
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:708
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
msgid "Unload"
msgstr "Descarrega"
msgstr "Mostrar a l'escriptori especificat"
#: src/bin/e_main.c:225
-msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!<br>"
#: src/bin/e_main.c:231
-msgid "Enlightenment could not create a logging domain!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment no pot crear el domini d'arrancada!<br>"
#: src/bin/e_main.c:278
-msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.<br>"
#: src/bin/e_main.c:287
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!<br>"
#: src/bin/e_main.c:296
-msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!<br>"
#: src/bin/e_main.c:308
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.<br>Perhaps you are out "
-"of memory?"
+"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.<br> Potser que estigui "
"fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:315
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.<br>Perhaps you are out of "
-"memory?"
+"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.<br> Potser que estigui fora "
"de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:322
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.<br>Perhaps you are out of "
-"memory?"
+"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.<br> Potser que estigui "
"fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:331
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!<br>"
#: src/bin/e_main.c:340
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!<br>"
#: src/bin/e_main.c:349
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!<br>"
#: src/bin/e_main.c:360
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!<br>"
#: src/bin/e_main.c:372
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!<br>"
#: src/bin/e_main.c:382
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!<br>"
#: src/bin/e_main.c:392
-msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!<br>"
#: src/bin/e_main.c:403
-msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!<br>"
#: src/bin/e_main.c:418
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11<br>rendering "
-"in Evas. Please check your installation of Evas and<br>Ecore and check they "
-"support the Software X11 rendering engine."
+"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
+"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
+"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en "
"Software X11 <br>en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i<br>Ecore "
"i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
#: src/bin/e_main.c:426
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software "
-"Buffer<br>rendering in Evas. Please check your installation of Evas "
-"and<br>Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
+"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
+"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
+"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de "
"Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas "
"de Buffer de software "
#: src/bin/e_main.c:436
-msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!<br>"
#: src/bin/e_main.c:448
-msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!<br>"
#: src/bin/e_main.c:458
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.<br>Have you set "
-"your DISPLAY variable?"
+"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
+"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.<br>Ha "
"posat la serva variable DISPLAY ?"
#: src/bin/e_main.c:468
-msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!<br>"
#: src/bin/e_main.c:486
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment cannot create directories in your home directory.<br>Perhaps "
-"you have no home directory or the disk is full?"
+"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
+"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.<br> Potser que no "
"tingui home directori o bé el disc sigui ple ?"
#: src/bin/e_main.c:496
-msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.<br>"
#: src/bin/e_main.c:505
-msgid "Enlightenment cannot set up its config system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:523
-msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!<br>"
#: src/bin/e_main.c:532
-msgid "Enlightenment cannot set up its environment.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.<br>"
#: src/bin/e_main.c:548
-msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalada.<br>"
#: src/bin/e_main.c:557
-msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.<br>"
#: src/bin/e_main.c:566
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up paths for finding files.<br>Perhaps you are out "
-"of memory?"
+"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.<br> Potser que "
"estigui fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:583
-msgid "Enlightenment cannot set up its font system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:600
-msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar els temes de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:616
-msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar les pantalles d'arrancada.<br>"
#: src/bin/e_main.c:631
msgstr "Engegant Suport Internacional"
#: src/bin/e_main.c:635
-msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:644
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.<br>Perhaps you lack "
-"permissions on ~/.cache/efreet or are<br>out of memory or disk space?"
+"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
+"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
+"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.<br>Potser que faltin "
"permisos a ~/.cache/efreet o que<br> estiguis fora de memòria o espai de "
msgstr "Configura Pantalles"
#: src/bin/e_main.c:673
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment set up window management for all the screens on your "
-"system<br>failed. Perhaps another window manager is running?<br>"
+"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
+"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del "
"sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?<br>"
msgstr "Preferències Llums de Fons"
#: src/bin/e_main.c:692
-msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.<br>"
#: src/bin/e_main.c:699
msgstr "Configura Salva Pantalles"
#: src/bin/e_main.c:703
-msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X.<br>"
#: src/bin/e_main.c:710
msgstr "Paràmetres DPMS "
#: src/bin/e_main.c:714
-msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.<br>"
#: src/bin/e_main.c:721
msgstr "Configuració dels modes d'estalvi"
#: src/bin/e_main.c:725
-msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.<br>"
msgstr "Paràmetres Bloqueig Escriptori "
#: src/bin/e_main.c:736
-msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig escriptori.<br>"
#: src/bin/e_main.c:743
msgstr "Preferències Emergents"
#: src/bin/e_main.c:747
-msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema emergent.<br>"
#: src/bin/e_main.c:759
msgstr "Preferències de Sistema de Controls"
#: src/bin/e_main.c:776
-msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.<br>"
msgstr "Preferències Accions"
#: src/bin/e_main.c:787
-msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir aquestes accions de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:794
msgstr "Preferències d'Execució del sistema"
#: src/bin/e_main.c:798
-msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta acció de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:809
msgstr "Preferències Manegador Fitxers "
#: src/bin/e_main.c:813
-msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.<br>"
#: src/bin/e_main.c:820
msgstr "Preferències del sistema de missatges"
#: src/bin/e_main.c:824
-msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir aquest missatge de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:831
msgstr "Preferències DND"
#: src/bin/e_main.c:835
-msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquest dnd de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:842
msgstr "Preferències de Manipulació del mètode d'entrada"
#: src/bin/e_main.c:846
-msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.<br>"
msgstr "Configura Mòduls"
#: src/bin/e_main.c:857 src/bin/e_main.c:1038
-msgid "Enlightenment cannot set up its module system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:864
msgstr "Organització Recordatori"
#: src/bin/e_main.c:868
-msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar.<br>"
#: src/bin/e_main.c:875
msgstr "Configura Tipus de Color"
#: src/bin/e_main.c:879
-msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta classe de colors de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:886
msgstr "Configura la Comanda"
#: src/bin/e_main.c:890
-msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:897
msgstr "Configura Fons de Pantalla"
#: src/bin/e_main.c:901
-msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.<br>"
msgstr "Configuració del ratolí"
#: src/bin/e_main.c:912
-msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.<br>"
#: src/bin/e_main.c:919
-msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.<br>"
#: src/bin/e_main.c:925
msgstr "Configura Tecles Ràpides"
#: src/bin/e_main.c:929
-msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.<br>"
msgstr "Preferències Miniatura"
#: src/bin/e_main.c:940
-msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema \"Thumbnailing\".<br>"
#: src/bin/e_main.c:949
-msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.<br>"
#: src/bin/e_main.c:958
-msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:967
-msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:974
msgstr "Preferències Entorn Escriptori"
#: src/bin/e_main.c:978
-msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.<br>"
#: src/bin/e_main.c:985
msgstr "Arxiu de configuració de comanda"
#: src/bin/e_main.c:989
-msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.<br>"
+#, fuzzy
+msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.<br>"
#: src/bin/e_main.c:1004
msgstr "Quasi Llest"
#: src/bin/e_main.c:1220
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Options:<br>\t-display DISPLAY<br>\t\tConnect to display named DISPLAY.<br>\t"
-"\tEG: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t\tAdd a FAKE "
-"xinerama screen (instead of the real ones)<br>\t\tgiven the geometry. Add as "
-"many as you like. They all<br>\t\treplace the real xinerama screens, if any. "
-"This can<br>\t\tbe used to simulate xinerama.<br>\t\tEG: -fake-xinerama-"
-"screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0<br>\t-profile "
-"CONF_PROFILE<br>\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of "
-"the user selected default or just \"default\".<br>\t-good<br>\t\tBe good.<br>"
-"\t-evil<br>\t\tBe evil.<br>\t-psychotic<br>\t\tBe psychotic.<br>\t-locked<br>"
-"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.<br>\t-i-really-know-"
-"what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it<br>\t\tIf you need "
-"this help, you don't need this option.<br>"
+"Options:\n"
+"\t-display DISPLAY\n"
+"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
+"\t\tEG: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
+"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
+"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
+"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
+"default or just \"default\".\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tBe good.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tBe evil.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tBe psychotic.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
+"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
+"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Opcions:<br>\t-pantalla DISPLAY<br>\t\t Connexió a la Pantalla anomenada "
"DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t"
"dolent <br>\t\t ser dolent <br>\t psicòtic<br>\t\t ser psicòtic <br>"
#: src/bin/e_main.c:1273
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are executing enlightenment directly. This is<br>bad. Please do not "
-"execute the \"enlightenment\"<br>binary. Use the \"enlightenment_start\" "
-"launcher. It<br>will handle setting up environment variables, paths,<br>and "
-"launching any other required services etc.<br>before enlightenment itself "
-"begins running.<br>"
+"You are executing enlightenment directly. This is\n"
+"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
+"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
+"will handle setting up environment variables, paths,\n"
+"and launching any other required services etc.\n"
+"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
"Estàs executant enlightnement directament.Això és<br>dolent.Si us plau no "
"executis el binary<br>\"Enlightenment\". Usa el llançador "
msgstr "Suport de Test de Formats"
#: src/bin/e_main.c:1558
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check<br>Evas "
-"has Software Buffer engine support.<br>"
+"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
+"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau,"
"<br>Evas té suport pel motor del Búfer de Software.<br>"
#: src/bin/e_main.c:1570
+#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.<br>"
+"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas "
"tingui suport per SVG.<br>"
#: src/bin/e_main.c:1580
+#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.<br>"
+"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas "
"tingui suport per JPEG.<br>"
#: src/bin/e_main.c:1590
+#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.<br>"
+"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas "
"tingui suport per PNG.<br>"
#: src/bin/e_main.c:1600
+#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.<br>"
+"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas "
"tingui suport per EET.<br>"
#: src/bin/e_main.c:1614
+#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig<br>support and system fontconfig defines a 'Sans' font.<br>"
+"fontconfig\n"
+"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui "
"suport <br> per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'."
"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
#: src/bin/e_main.c:1843
+#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again.<br>"
+"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà <br>re-iniciat.Tots "
"els mòduls han estat deshabilitats<br> i no seran carregats per ajudar a "
"configuració de mòdul hauria de deixar-te seleccionar<br> el mòduls altre "
"cop."
-#: src/bin/e_module.c:222
+#: src/bin/e_module.c:242
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Carregant Mòdul:%s"
-#: src/bin/e_module.c:261
+#: src/bin/e_module.c:281
msgid "Module Error"
msgstr "Error de Mòdul"
-#: src/bin/e_module.c:262
+#: src/bin/e_module.c:282
msgid ""
"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
msgstr ""
"El mòdul compost no pot ser carregat;Enlightenment ja està essent composat."
-#: src/bin/e_module.c:289
+#: src/bin/e_module.c:309
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"Hi havia un error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul "
"anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:292 src/bin/e_module.c:305 src/bin/e_module.c:323
+#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
-#: src/bin/e_module.c:300 src/bin/e_module.c:317
+#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"Hi havia un error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a "
"aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat era ::<br>%s<br>"
-#: src/bin/e_module.c:322
+#: src/bin/e_module.c:342
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries."
-#: src/bin/e_module.c:337
+#: src/bin/e_module.c:357
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"una versió mínim de modul d'API: %i<br> L'advertència del mòdul APIper "
"Enlightenment és: %i<br>"
-#: src/bin/e_module.c:342
+#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Mòdul %s de Enlightenment"
-#: src/bin/e_module.c:703
+#: src/bin/e_module.c:723
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Quina acció s'hauria de fer amb aquest mòdul?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:709 src/bin/e_shelf.c:1797
+#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1797
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr "Mantenir"
-#: src/bin/e_module.c:960
+#: src/bin/e_module.c:980
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"bugs i trancaments.<br>Si us plau borra'ls abans de reportar cap bug."
"<br><br>La lista de mòduls és la següent:<br><br>"
-#: src/bin/e_module.c:972
+#: src/bin/e_module.c:992
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Mòdul inestable corrumput"
-#: src/bin/e_module.c:976
+#: src/bin/e_module.c:996
msgid "I know"
msgstr "Ho sé"
msgstr "Canvia nom LLeixa"
#: src/bin/e_shelf.c:2443 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
-"El Seqüència de tecles de cantonada que ha escollit està essent usat per "
+"La dreçera de cantonada que ha escollit està essent usat per "
"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau tria una altra seqüència."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584
msgid "Signal Binding Error"
-msgstr "Senyal d'error de Dreçera"
+msgstr "Error de Dreçera de Senyal"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36
msgid "Screen edge binding settings"
-msgstr "Preferències dreceres de cantonada de pantalla"
+msgstr "Preferències dreçeres de cantonada de pantalla"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
msgid "binding"
-msgstr "Dreçera"
+msgstr "Dreçeres"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
msgid "signal bindings"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
msgid "Edje signal binding settings"
-msgstr "Preferències de dreceres de senyal de vora"
+msgstr "Preferències de dreçeres de senyal de vora"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
msgid "edje"
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
-"La seqüència de drecera de tecles, que ha escollit, està essent usat per "
+"La seqüència de dreçera de tecles, que ha escollit, està essent usat per "
"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra drecera de "
"seqüència de tecles."
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
-"No es poden carregar la drecera de roda de ratolí sense modificacors<br> a "
+"No es poden carregar la dreçera de roda de ratolí sense modificacors<br> a "
"la finestra;El conflicte existeix en la senyal de drecera de vora."
"<br>FIXA'M!!!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
-msgstr "Errir Dreçerae de Ratolí "
+msgstr "Error Dreçera de Ratolí "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40
msgid "Key binding settings"
-msgstr "Preferències Drecera Tecla"
+msgstr "Preferències Dreçera Tecla"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43
msgid "Mouse binding settings"
-msgstr "Preferències drecera de Ratolí "
+msgstr "Preferències dreçera de Ratolí "
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
msgid "ACPI bindings"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
msgid "ACPI binding settings"
-msgstr "Preferències Drecera ACPI"
+msgstr "Preferències Dreçera ACPI"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
msgid "acpi"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
-msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de vora"
+msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per dreçera de vora"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
-msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de senyal"
+msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per dreçera de senyal"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
-msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de ACPI"
+msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per dreçera de ACPI"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
msgid "Select a window"
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Estàs Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crear nou icona"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
#, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Icona %s"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
msgid "Focus IBar"
msgstr "Focus IBar"
"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
"window instead."
msgstr ""
-"Per defecte, activar drecera de Ràpid Accés quan la finestra és al costat "
+"Per defecte, activar dreçera de Ràpid Accés quan la finestra és al costat "
"d'altres finestres pot re-dimensionar la finestra. Aquesta opció canvia que "
"la conducta d'ocultar la finestra al seu lloc."
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
-"La nova finestra mostrada activarà<br>la derecera de sequència de Ràpid "
+"La nova finestra mostrada activarà<br>la dereçera de sequència de Ràpid "
"Accés "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Ràpid Accés és la manera d'usar dreçeres seleccionades per l'usuari per "
-"finestres i applicaions de teclat.<br> Un cop l'entrada d'Accés ràpid hagi "
+"finestres i aplicaions de teclat.<br> Un cop l'entrada d'Accés ràpid hagi "
"estat creada,<br> la finestra associada pot ser returnada imediatament<br> "
-"si es clica la drecera de teclat."
+"si es clica la dreçera de teclat."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 22:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
-"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
+"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
-"<title>Copyright © 2000-2012, dell'Enlightenment Development Team.</"
+"<title>Copyright © 2000-2013, dell'Enlightenment Development Team.</"
"><br><br>Ci auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a "
"noi è piaciuto scriverlo.<br><br>Per contattarci visitate:"
"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3284
#: src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3302
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestre : Azioni"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9968
-#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:193
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:803
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:615
#: src/bin/e_fm.c:9967 src/bin/e_fm.c:10698 src/bin/e_fm_prop.c:624
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:535 src/bin/e_int_border_remember.c:318
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:568
-#: src/bin/e_module.c:975 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:539 src/bin/e_int_border_remember.c:318
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:588
+#: src/bin/e_module.c:995 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660
#: src/bin/e_utils.c:695
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
msgstr "Espelli"
#: src/bin/e_fm.c:9172 src/bin/e_int_border_remember.c:741
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:472
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2434
+#: src/bin/e_gadcon.c:2436
msgid "Stop moving"
msgstr "Ferma spostamento"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3086
+#: src/bin/e_gadcon.c:3088
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Supporto gadcon insufficiente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3087
+#: src/bin/e_gadcon.c:3089
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "Il modulo %s ha bisogno del supporto %s"
"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine.<br>Siete sicuri che sia "
"un'immagine valida?"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:158
+#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Selezionare un'immagine..."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:192
+#: src/bin/e_import_dialog.c:194
msgid "Use"
msgstr "Usa"
"Enlightenment non ha potuto importare la foto<br>a causa di errori di "
"conversione."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:454
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458
msgid "Import Settings..."
msgstr "Impostazioni importazione..."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Opzioni riempimento"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:488
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
msgid "Stretch"
msgstr "Stira"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500
msgid "Tile"
msgstr "Affianca"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
msgid "Within"
msgstr "Adatta"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
msgid "Pan"
msgstr "Ritaglia"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:517
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
msgid "File Quality"
msgstr "Qualità file"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
msgid "Use original file"
msgstr "Usa file originale"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:520
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore riempimento"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:787
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "Load"
msgstr "Carica"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:709
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
msgid "Unload"
msgstr "Scarica"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Imposta desktop virtuali"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1516
+#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1520
msgid "No windows"
msgstr "Nessuna finestra"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1429 src/bin/e_int_menus.c:1529
+#: src/bin/e_int_menus.c:1433 src/bin/e_int_menus.c:1533
msgid "Untitled window"
msgstr "Finestra senza titolo"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1629 src/bin/e_shelf.c:1641
+#: src/bin/e_int_menus.c:1633 src/bin/e_shelf.c:1641
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Mensola %s"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1697
+#: src/bin/e_int_menus.c:1701
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Aggiungi mensola"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1704
+#: src/bin/e_int_menus.c:1708
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Elimina mensola"
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
-#: src/bin/e_module.c:222
+#: src/bin/e_module.c:242
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Caricamento modulo: %s"
-#: src/bin/e_module.c:261
+#: src/bin/e_module.c:281
msgid "Module Error"
msgstr "Errore del modulo"
-#: src/bin/e_module.c:262
+#: src/bin/e_module.c:282
msgid ""
"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
msgstr ""
"Il modulo composite non può essere caricato; Enlightenment usa già le "
"estensioni composite."
-#: src/bin/e_module.c:289
+#: src/bin/e_module.c:309
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Non ho potuto trovare "
"nessun modulo di nome %s nelle<br>directory di ricerca dei moduli.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:292 src/bin/e_module.c:305 src/bin/e_module.c:323
+#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
msgid "Error loading Module"
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
-#: src/bin/e_module.c:300 src/bin/e_module.c:317
+#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Il percorso completo "
"del modulo è:<br>%s<br>L'errore riportato è stato:<br>%s<br>"
-#: src/bin/e_module.c:322
+#: src/bin/e_module.c:342
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie"
-#: src/bin/e_module.c:337
+#: src/bin/e_module.c:357
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.<br>L'API dei moduli "
"dichiarata da Enlightenment è: %i.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:342
+#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Modulo %s di Enlightenment"
-#: src/bin/e_module.c:704
+#: src/bin/e_module.c:723
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Quale azione dovrebbe essere eseguita con questo modulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:710 src/bin/e_shelf.c:1797
+#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1797
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
-#: src/bin/e_module.c:960
+#: src/bin/e_module.c:980
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"potrebbero causare problemi.<br>Si prega di rimuoverli prima di segnalare "
"bug.<br>Questo è l'elenco dei moduli:<br><br>"
-#: src/bin/e_module.c:972
+#: src/bin/e_module.c:992
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Caricamento moduli instabili"
-#: src/bin/e_module.c:976
+#: src/bin/e_module.c:996
msgid "I know"
msgstr "Lo so"
msgstr "Rinomina mensola"
#: src/bin/e_shelf.c:2443 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
msgstr "es: salvataggi su disco"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728
msgid "Medium"
msgstr "Media"
msgstr "%.0f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
msgid "High"
msgstr "Alta"
msgstr "Restituisci il fuoco all'ultima finestra in caso di perdita"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
-msgid "Slide pointer to a new focused window"
-msgstr "Invia puntatore alla finestra che prende il fuoco"
+msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
+msgstr "Invia puntatore alla nuova finestra che prende il fuoco"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crea nuova icona"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
#, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Icona %s"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
msgid "Focus IBar"
msgstr "Fuoco di Ibar"
msgstr ""
"La finestra selezionata creata con nome:<br>%s<br>e classe:<br>%s<br>non è "
"stata trovata nel database di Quickaccess.<br>Questo significa che "
-"l'applicazione non è a noi<br>nota o che non è intesa per essere usata con"
-"<br>questa opzione. Si prega di scegliere una<br>azione da intraprendere:"
+"l'applicazione non è a noi<br>nota o che non è intesa per essere usata "
+"con<br>questa opzione. Si prega di scegliere una<br>azione da intraprendere:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Selezionare la directory di salvataggio"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Dove salvare l'immagine"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:721
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetta"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986
msgid "Take Shot"
msgstr "Scatta istantanea"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Scatta istantanea"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967
msgid "Shot Error"
msgstr "Errore di Shot"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Non riesco ad inizializzare la rete"