1.3.13
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>
Tue, 29 Jan 2002 17:10:34 +0000 (17:10 +0000)
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>
Tue, 29 Jan 2002 17:10:34 +0000 (17:10 +0000)
Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * 1.3.13

        * NEWS: Updated.

        * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
        [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
        probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]

        * configure.in: Remove configure warning.

41 files changed:
ChangeLog
ChangeLog.pre-2-0
ChangeLog.pre-2-10
ChangeLog.pre-2-12
ChangeLog.pre-2-2
ChangeLog.pre-2-4
ChangeLog.pre-2-6
ChangeLog.pre-2-8
INSTALL
NEWS
README
configure.in
docs/reference/ChangeLog
docs/reference/glib/changes-2.0.sgml
docs/reference/glib/running.sgml
docs/reference/gobject/gobject-sections.txt
docs/reference/gobject/tmpl/gtype.sgml
docs/reference/gobject/tmpl/signals.sgml
po/az.po
po/ca.po
po/de.po
po/es.po
po/eu.po
po/fr.po
po/gl.po
po/ja.po
po/nl.po
po/nn.po
po/no.po
po/pl.po
po/pt.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sv.po
po/ta.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index f558379..d61b882 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,15 @@
+Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
+
+       * 1.3.13
+
+       * NEWS: Updated.
+
+       * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+       [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+       probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+       * configure.in: Remove configure warning.
+
 2002-01-28  Havoc Pennington  <hp@pobox.com>
 
        * glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
index f558379..d61b882 100644 (file)
@@ -1,3 +1,15 @@
+Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
+
+       * 1.3.13
+
+       * NEWS: Updated.
+
+       * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+       [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+       probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+       * configure.in: Remove configure warning.
+
 2002-01-28  Havoc Pennington  <hp@pobox.com>
 
        * glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
index f558379..d61b882 100644 (file)
@@ -1,3 +1,15 @@
+Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
+
+       * 1.3.13
+
+       * NEWS: Updated.
+
+       * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+       [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+       probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+       * configure.in: Remove configure warning.
+
 2002-01-28  Havoc Pennington  <hp@pobox.com>
 
        * glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
index f558379..d61b882 100644 (file)
@@ -1,3 +1,15 @@
+Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
+
+       * 1.3.13
+
+       * NEWS: Updated.
+
+       * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+       [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+       probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+       * configure.in: Remove configure warning.
+
 2002-01-28  Havoc Pennington  <hp@pobox.com>
 
        * glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
index f558379..d61b882 100644 (file)
@@ -1,3 +1,15 @@
+Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
+
+       * 1.3.13
+
+       * NEWS: Updated.
+
+       * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+       [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+       probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+       * configure.in: Remove configure warning.
+
 2002-01-28  Havoc Pennington  <hp@pobox.com>
 
        * glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
index f558379..d61b882 100644 (file)
@@ -1,3 +1,15 @@
+Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
+
+       * 1.3.13
+
+       * NEWS: Updated.
+
+       * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+       [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+       probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+       * configure.in: Remove configure warning.
+
 2002-01-28  Havoc Pennington  <hp@pobox.com>
 
        * glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
index f558379..d61b882 100644 (file)
@@ -1,3 +1,15 @@
+Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
+
+       * 1.3.13
+
+       * NEWS: Updated.
+
+       * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+       [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+       probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+       * configure.in: Remove configure warning.
+
 2002-01-28  Havoc Pennington  <hp@pobox.com>
 
        * glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
index f558379..d61b882 100644 (file)
@@ -1,3 +1,15 @@
+Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
+
+       * 1.3.13
+
+       * NEWS: Updated.
+
+       * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+       [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+       probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+       * configure.in: Remove configure warning.
+
 2002-01-28  Havoc Pennington  <hp@pobox.com>
 
        * glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
diff --git a/INSTALL b/INSTALL
index 72cfe96..f4e9653 100644 (file)
--- a/INSTALL
+++ b/INSTALL
@@ -1,8 +1,8 @@
 Simple install procedure
 ========================
 
-  % gzip -cd glib-1.3.12.tar.gz | tar xvf -  # unpack the sources
-  % cd glib-1.3.12                           # change to the toplevel directory
+  % gzip -cd glib-1.3.13.tar.gz | tar xvf -  # unpack the sources
+  % cd glib-1.3.13                           # change to the toplevel directory
   % ./configure                             # run the `configure' script
   % make                                    # build GLIB
 
diff --git a/NEWS b/NEWS
index c236205..50dedb5 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,13 @@
+Overview of Changes in GLib 1.3.13:
+===================================
+
+* Bug fixes [Sven Neumamnn, Owen Taylor, Matthias Clasen, Jeffrey Stedfast, Laszlo Peter,
+  Havoc Pennington, Tim Janik]
+* Fix g_filename_to/from_uri for Win32 [Tor Lillqvist, Darin Adler]
+* Miscellaneous win32 fixes [Tor, Hans Breuer]
+* Fix thread options for gcc on AIX [Jerome Zago, Sebastian Wilhelmi]
+* Documentation improvements [Ron Steinke, Matthias, Sebastian]
+
 Overview of Changes in GLib 1.3.12:
 ===================================
 
diff --git a/README b/README
index 9b09705..c913ae2 100644 (file)
--- a/README
+++ b/README
@@ -13,7 +13,7 @@ version is meant for developers of GLib only:
 General Information
 ===================
 
-This is GLib version 1.3.12. GLib is a library which includes support
+This is GLib version 1.3.13. GLib is a library which includes support
 routines for C such as lists, trees, hashes, memory allocation, and
 many other things.
 
index fd48737..529303c 100644 (file)
@@ -33,7 +33,7 @@ GLIB_AC_DIVERT_BEFORE_HELP([
 #
 GLIB_MAJOR_VERSION=1
 GLIB_MINOR_VERSION=3
-GLIB_MICRO_VERSION=12
+GLIB_MICRO_VERSION=13
 GLIB_INTERFACE_AGE=0
 GLIB_BINARY_AGE=0
 GLIB_VERSION=$GLIB_MAJOR_VERSION.$GLIB_MINOR_VERSION.$GLIB_MICRO_VERSION
@@ -2180,15 +2180,4 @@ docs/reference/glib/Makefile
 docs/reference/gobject/Makefile
 tests/Makefile
 m4macros/Makefile
-],[echo ""
-echo " *** IMPORTANT *** "
-echo ""
-echo "This is a development version of GLib.  You should be using a stable"
-echo "version, which is available at ftp://ftp.gtk.org/pub/gtk/v1.2/.  The"
-echo "version you just configured is meant for developers of GLib only:"
-echo ""
-echo "  * You should not base stable software on this version of GLib."
-echo "  * GNOME developers should use a stable version of GLib."
-echo ""
-echo " *** You should be using GLib 1.2 instead. ***"
 ])
index b481981..351daf2 100644 (file)
@@ -1,3 +1,9 @@
+Tue Jan 29 12:00:59 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
+
+       * gobject/gobject-sections.txt: Updated.
+
+       * glib/running.sgml glib/changes-2.0.sgml: SGML fixes.
+
 2002-01-28  Ron Steinke  <rsteinke@w-link.net>
 
        * glib/iochannel.sgml: Changed #IOChannelError to
index 58aab54..7a6d2ff 100644 (file)
@@ -135,7 +135,7 @@ Deprecated functions that got removed:
 <function>g_log_set_handler()</function> instead.
 </para>
 </listitem>
-<itemizedlist>
+</itemizedlist>
 
 </refsect1>
 
index 7e7e295..c1cfac8 100644 (file)
@@ -24,7 +24,7 @@ variables like <envar>LANG</envar>, <envar>PATH</envar> or <envar>HOME</envar>.
 </para>
 
 <formalpara>
-  <title><envar>G_BROKEN_FILENAMES<envar></title>
+  <title><envar>G_BROKEN_FILENAMES</envar></title>
 
   <para>
     If this environment variable is set, GLib assumes that filenames are in 
index bc36f18..86ec2d7 100644 (file)
@@ -7,6 +7,7 @@ GType
 G_TYPE_FUNDAMENTAL
 G_TYPE_FUNDAMENTAL_MAX
 G_TYPE_FUNDAMENTAL_SHIFT
+G_TYPE_MAKE_FUNDAMENTAL
 G_TYPE_IS_ABSTRACT
 G_TYPE_IS_DERIVED
 G_TYPE_IS_FUNDAMENTAL
@@ -98,6 +99,36 @@ g_type_test_flags
 g_type_name_from_instance
 g_type_name_from_class
 
+<SUBSECTION>
+G_TYPE_INVALID
+G_TYPE_NONE
+G_TYPE_INTERFACE
+G_TYPE_CHAR
+G_TYPE_UCHAR
+G_TYPE_BOOLEAN
+G_TYPE_INT
+G_TYPE_UINT
+G_TYPE_LONG
+G_TYPE_ULONG
+G_TYPE_INT64
+G_TYPE_UINT64
+G_TYPE_ENUM
+G_TYPE_FLAGS
+G_TYPE_FLOAT
+G_TYPE_DOUBLE
+G_TYPE_STRING
+G_TYPE_POINTER
+G_TYPE_BOXED
+G_TYPE_PARAM
+G_TYPE_OBJECT
+
+<SUBSECTION>
+G_TYPE_RESERVED_GLIB_FIRST
+G_TYPE_RESERVED_GLIB_LAST
+G_TYPE_RESERVED_BSE_FIRST
+G_TYPE_RESERVED_BSE_LAST
+G_TYPE_RESERVED_USER_FIRST
+
 <SUBSECTION Private>
 GOBJECT_VAR
 </SECTION>
@@ -616,6 +647,7 @@ g_signal_chain_from_overridden
 g_signal_add_emission_hook
 g_signal_remove_emission_hook
 g_signal_parse_name
+g_signal_get_invocation_hint
 g_signal_handlers_destroy
 g_signal_type_cclosure_new
 </SECTION>
index 9e85621..200b7f1 100644 (file)
@@ -70,6 +70,14 @@ for types that are assigned at compile-time.
 
 
 
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_MAKE_FUNDAMENTAL ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@x: 
+
+
 <!-- ##### MACRO G_TYPE_IS_ABSTRACT ##### -->
 <para>
 Returns #TRUE if @type is an abstract type.  An abstract type can not be
@@ -1164,3 +1172,185 @@ that implements or has internal knowledge of the implementation of
           #NULL if there is no #GTypeValueTable associated with @type.
 
 
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_INVALID ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_NONE ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_INTERFACE ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_CHAR ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_UCHAR ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_BOOLEAN ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_INT ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_UINT ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_LONG ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_ULONG ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_INT64 ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_UINT64 ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_ENUM ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_FLAGS ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_FLOAT ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_DOUBLE ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_STRING ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_POINTER ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_BOXED ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_PARAM ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_OBJECT ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_GLIB_FIRST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_GLIB_LAST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_BSE_FIRST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_BSE_LAST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_USER_FIRST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
index 49b7ee6..46fe5a2 100644 (file)
@@ -722,6 +722,15 @@ and @detail quark.
                        @signal_id_p and @detail_p contain valid return values.
 
 
+<!-- ##### FUNCTION g_signal_get_invocation_hint ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@instance: 
+@Returns: 
+
+
 <!-- ##### FUNCTION g_signal_handlers_destroy ##### -->
 <para>
 
index 77417a8..c719465 100644 (file)
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -24,59 +24,59 @@ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəst
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
 
@@ -179,8 +179,10 @@ msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:379
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:389
 #, c-format
@@ -240,15 +242,15 @@ msgstr ""
 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
 "bilərsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
 "adı olmaya bilər"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -266,12 +268,14 @@ msgstr ""
 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
 "gözlənilir '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -282,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -291,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -300,17 +304,17 @@ msgstr ""
 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -319,15 +323,16 @@ msgstr ""
 "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
 "verilən hərf isə '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+msgstr ""
+"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -336,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
 "element '%s' açıq idi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -345,19 +350,19 @@ msgstr ""
 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -365,16 +370,17 @@ msgstr ""
 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+msgstr ""
+"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
@@ -410,7 +416,8 @@ msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
-msgstr "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
+msgstr ""
+"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
 #, c-format
@@ -482,11 +489,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
-
index b070f10..2e6cc78 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n"
 "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
@@ -24,61 +24,61 @@ msgstr "No es permet la conversi
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no "
 "vàlids"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central"
 
@@ -247,15 +247,15 @@ msgstr ""
 "utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
 "el caràcter '&' per  &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
 "nom d'element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
 "l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
 "d'atribut '%s' de l'element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
 "potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
 "s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -311,17 +311,17 @@ msgstr ""
 "'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
 "d'element no pot començar per '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -330,17 +330,17 @@ msgstr ""
 "'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
 "caràcter permès és '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
 "parèntesi d'angle obert '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
 "s'era l'últim element obert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -358,21 +358,21 @@ msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
 "d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
 "d'un element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -380,18 +380,18 @@ msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
 "sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
 "l'element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
@@ -509,10 +509,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"
index b991a4e..a4f8deb 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-07-29 07:42+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterst
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 #, fuzzy
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr ""
 "Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
 "das Et als &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen "
 "Elementnamen beginnen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr ""
 "Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' "
 "abzuschließen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschließen; vielleicht "
 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
 "erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -308,18 +308,18 @@ msgstr ""
 "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' "
 "darf keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -328,15 +328,15 @@ msgstr ""
 "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%"
 "s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte "
 "offene Element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%"
 "s/> schließt, erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -374,18 +374,18 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
 "'%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
@@ -502,10 +502,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
index a433cbb..15cc79b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-02 09:00+0200\n"
 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro <joseantsa@eresmas.net>\n"
 "Language-Team: Spanish/Spain <es@li.org>\n"
@@ -23,60 +23,60 @@ msgstr "Conversi
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·`%s':·%s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Secuencia de byte no válida en la entrada de conversión"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Error·durante la·conversión:·%s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "No puedo convertir el retraso '%s'·al conjunto de códigos·'%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "La URI·`%s'·no es una URI·absoluta utilizando el esquema de fichero"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "El fichero local·URI·`%s'·no debe incluir un·`#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "La URI·`%s'·no es válida"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 "El nombre del huésped de la·URI·`%s'·contiene caracteres de escape no válidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "La·URI·`%s'·contiene caracteres de escape no válidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "El nombre de la trayectoria '%s' no es una trayectoria absoluta"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Secuencia de byte no válida en el nombre del huésped"
 
@@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ""
 "utilizó un carácter \"&\" sin pretender iniciar una entidad - "
 "utilice·el·carácter·\"&\"·como·&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Texto codificado bajo UTF 8 no válido"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "El documento debe empezar con un elemento (esto es <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "'%s' no es carácter válido a continuación del carácter '<': no debe empezar "
 "el nombre de un elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "Carácter impropio '%s', se esperaba un carácter '>' para terminar la "
 "etiqueta del elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Carácter impropio '%s',·se esperaba  un '='·después del nombre de atributo·'%"
 "s'·del elemento·'%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "inicio de la etiqueta del elemento '%s',·u opcionalmente un atributo;·tal "
 "vez utilizó un carácter no válido en un nombre de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Carácter impropio '%s', se esperaba un marca de cita abierta después del "
 "signo igual cuando se da el valor del atributo '%s' del elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -307,19 +307,19 @@ msgstr ""
 "'%s' no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</';·'%s'· "
 "no debe empezar el nombre de un elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Se cerró el elemento '%s', no existe ningún elemento abierto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Se·cerró·el·elemento·'%s',·pero el elemento que está abierto actualmente es "
 "'%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -328,15 +328,15 @@ msgstr ""
 "'%s'·no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
 "cierre '%s'; el carácter permitido es '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documento vacío o sólo contiene espacios en blanco"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Documento finalizó inesperadamente justo después de un '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "Documento finalizó inesperadamente con elementos todavía abiertos - '%s' era "
 "el último elemento abierto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -354,20 +354,20 @@ msgstr ""
 "Documento finalizó inesperadamente, se esperada un '>' finalizando la "
 "etiqueta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de un elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Documento finalizó inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento abierto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -375,18 +375,18 @@ msgstr ""
 "Documento finalizó inesperadamente después de los signos igual que siguen el "
 "nombre de atributo; sin valor de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Documento finalizó inesperadamente dentro del valor de un atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Documento finalizó inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del elemento "
 "'%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Documento finalizó inesperadamente dentro de un comentario o procesando una "
@@ -498,10 +498,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Carácter fuera de márgenes para UTF 8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Carácter fuera de márgenes para UTF 16"
index 51aa26f..a9dc003 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI `%s' baliogabe da"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
 
@@ -238,22 +238,22 @@ msgstr ""
 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>'  hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
 "elementuarena"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
 "duzula atributu izenean"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean  '%"
 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -297,17 +297,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -316,15 +316,15 @@ msgstr ""
 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
 "hizkia '>' da"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
 "izan da irekitako  azken elementua"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -342,20 +342,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik  <%s/"
 "> ikurraren amaieran"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -363,17 +363,17 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
 
@@ -485,11 +485,11 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"
 
index 388a507..d56320b 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n"
 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
@@ -24,59 +24,59 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erreur durand la conversion : %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ne peut convertir le fallback « %s » vers le jeu de code « %s »"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 #, fuzzy
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur"
@@ -247,15 +247,15 @@ msgstr ""
 "vraisemblablement utilisé un esperluette sans intention de commencer une "
 "entité - échappez l'esperluette comme &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Texte encodé UTF-8 invalide"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -264,20 +264,20 @@ msgstr ""
 "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne "
 "semble pas commencer un nom d'élément"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir "
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -285,87 +285,87 @@ msgid ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 
@@ -471,10 +471,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr ""
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr ""
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr ""
index ab2288f..92de83c 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-19 07:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Non est
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada da conversión"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erro durante a conversión: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "O URI '%s' non é válido"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor"
 
@@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s"
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:698
+#: glib/gfileutils.c:695
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:710
+#: glib/gfileutils.c:707
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:731
+#: glib/gfileutils.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s"
@@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "A canle remata nun caracter parcial"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
+#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
 msgid "Incorrect message size"
 msgstr "Tamaño de mensaxe incorrecto"
 
-#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
+#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
 msgid "Socket error"
 msgstr "Erro de socket"
 
-#: glib/giowin32.c:1277
+#: glib/giowin32.c:1276
 msgid "Channel set flags unsupported"
 msgstr "Non está soportado o establecemento de sinaladores na canle"
 
@@ -243,15 +243,15 @@ msgstr ""
 "que usase un caracter & sen intención de comezar unha entidade - pon o & "
 "como &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter  '<'; non pode estar ao "
 "comezo dun nome de elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de "
 "comezo do elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' "
 "do elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un "
 "caracter non válido no nome dun atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual "
 "para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -306,18 +306,18 @@ msgstr ""
 "'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
 "comezar o nome dun elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -326,15 +326,15 @@ msgstr ""
 "'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o "
 "caracter permitido é '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o "
 "último elemento aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -352,21 +352,21 @@ msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando "
 "a etiqueta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
 "elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -374,19 +374,19 @@ msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un "
 "nome de atributo; non hai valor para o atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
 "elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de "
@@ -500,10 +500,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16"
index b521701..1296f51 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-09 23:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-09 23:20+0900\n"
 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "ʸ
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "'%s' ¤«¤é '%s' ¤Ø¤Î¥³¥ó¥Ð¡¼¥¿¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "ÊÑ´¹¤Ø¤ÎÆþÎϤËÀµ¤·¤¯¤Ê¤¤¥Ð¥¤¥È¤ÎʤӤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "ÊÑ´¹Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "ÆþÎϤκǸå¤ËÉÔ´°Á´¤Êʸ»ú¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "¥Õ¥©¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯ '%s' ¤òʸ»ú¥»¥Ã¥È '%s' ¤ËÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI '%s' ¤Ï file ¥¹¥­¡¼¥à¤ÎÀäÂРURI ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë URI '%s' ¤Ï '#' ¤Ï´Þ¤ß¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI ¤Î¥Û¥¹¥È̾ '%s' ¤Ë¤ª¤«¤·¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×ʸ»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI %s' ¤Ë¤ª¤«¤·¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×ʸ»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "¥Ñ¥¹Ì¾ '%s' ¤¬ÀäÂХѥ¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "¥Û¥¹¥È̾¤Ë¤ª¤«¤·¤Ê¥Ð¥¤¥ÈʤӤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
@@ -242,15 +242,15 @@ msgstr ""
 "¥µ¥ó¥Éʸ»ú¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó¥É¤Ï &amp; ¤È¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤·¤Æ"
 "¤¯¤À¤µ¤¤"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "UTF-8 ¤È¤·¤ÆÀµ¤·¤¯¤Ê¤¤¥Æ¥­¥¹¥È¤Ç¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤Ï¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó (Îã <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "'%s' ¤Ïʸ»ú '<' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤Î³«"
 "»Ï¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -268,14 +268,14 @@ msgstr ""
 "¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎºÇ¸å¤Ïʸ»ú '>' ¤Ç¤Ê"
 "¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£Â°À­Ì¾'%s' (¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s') ¤Î¸å¤Ë¤Ï '=' ¤¬É¬ÍפǤ¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤¢¤ë¤¤¤Ï°À­¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú¤ò°À­Ì¾¤Ë»È¤Ã¤¿¤Î¤«"
 "¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£Â°À­ '%s' (¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s') ¤ÎÃͤòÀßÄꤹ¤ë¤Ë¤ÏÅù¹æµ­"
 "¹æ¤Î¸å¤Ï°úÍѵ­¹æ¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -304,17 +304,17 @@ msgstr ""
 "'%s' ¤Ï '</' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£'%s' ¤Ç¤Ï¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤Ï»Ï"
 "¤Þ¤Ã¤Æ¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤ÏÊĤ¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï²¿¤â³«¤«¤ì¤Æ¤Þ¤»¤ó"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤¬ÊĤޤ·¤¿¡£¤·¤«¤·¸½ºß³«¤¤¤Æ¤¤¤ë¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï '%s' ¤Ç¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -323,15 +323,15 @@ msgstr ""
 "'%s' ¤ÏÊĤ¸¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾ '%s' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤¢¤Þ¤»¤ó¡£'>' ¤Î¤ß¤¬"
 "»ÈÍѤǤ­¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬¶õ¤«¡¢¶õÇò¤À¤±¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬³«¤­¥«¥®¥«¥Ã¥³ '<' ¤Îľ¸å¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤¬³«¤­¤Ã¤Ñ¤Ê¤·¤Ç¤¹¡£ºÇ¸å¤Ë³«¤¤¤¿"
 "¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï '%s' ¤Ç¤¹¡£"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -349,19 +349,19 @@ msgstr ""
 "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ÊĤ¸¥«¥®¥«¥Ã¥³¤Ç¥¿¥° <%s/> ¤¬½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»"
 "¤ó"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "°À­Ì¾¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -369,16 +369,16 @@ msgstr ""
 "°À­Ì¾¤Î¸å¤ÎÅù¹æµ­¹æ¤Î¸å¤Ç¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: Â°À­Ãͤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»"
 "¤ó"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬Â°À­ÃͤÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤ÎÊĤ¸¥¿¥°¤ÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬¥³¥á¥ó¥È¤¢¤ë¤¤¤Ï¥×¥í¥»¥·¥ó¥°»Ø¼¨»Ò¤ÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
@@ -489,10 +489,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 ¤ÎÈϰϳ°¤Îʸ»ú"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "ÊÑ´¹¤Ø¤ÎÆþÎϤǤª¤«¤·¤Ê¥·¡¼¥±¥ó¥¹"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 ¤ÎÈϰϳ°¤Îʸ»ú"
index b5f9163..31c4aff 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n"
 "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam"
 
@@ -246,15 +246,15 @@ msgstr ""
 "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
 "gebruik in plaats daarvan &amp;a"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
 "een elementnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
 "van het element '%s' af te sluiten "
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
 "van element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
 "misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
 "teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -309,17 +309,17 @@ msgstr ""
 "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
 "elementnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -328,15 +328,15 @@ msgstr ""
 "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
 "het toegestane karakter is '>' "
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
 "laatstgeopende element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
 "de tag <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -374,17 +374,17 @@ msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
 "volgde; geen attribuutwaarde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
@@ -497,10 +497,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
index ddcb862..30bfada 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib/2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-17 04:23+0100\n"
 "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
 "Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Feil under konvertering: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
 
@@ -186,8 +186,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
-"as &amp;"
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:425
@@ -229,35 +229,35 @@ msgid ""
 "as &amp;"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -265,87 +265,87 @@ msgid ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
-"tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 
@@ -453,11 +453,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
-
index 3db0c40..c978cb0 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-11 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-11 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Konvertering fra tegnsett '%s' til '%s' er ikke st
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Feil under konvertering: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URIen '%s' er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Lokal fil-URI '%s' kan ikke inneholde en '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolutt sti"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i vertsnavn"
 
@@ -241,15 +241,15 @@ msgstr ""
 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
 "stedet"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen "
 "på et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -267,14 +267,14 @@ msgstr ""
 "Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til "
 "elementet '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
 "tegn i attributtnavnet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "Rart tegn '%s', ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
 "attributt '%s' for element '%s' oppgis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -303,17 +303,17 @@ msgstr ""
 "'%s' er ikke et gyldig tegn etter tegnene '</'; '%s' er kanskje ikke "
 "begynnelsen på et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' ble lukket, ingen åpne elementer nå"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' ble lukket, men aktivt åpent element er '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -322,15 +322,15 @@ msgstr ""
 "'%s' er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn '%s'; tillatt "
 "tegn er '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - '%s' var siste åpne element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -347,19 +347,19 @@ msgstr ""
 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
 "den siste taggen <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -367,16 +367,16 @@ msgstr ""
 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
 "ingen attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
@@ -486,10 +486,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
index 4860d6f..9620fb0 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:47+0100\n"
 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:202
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
 "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów w nazwie komputera"
 
-#: glib/gdir.c:1
+#: glib/gdir.c:75
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:331
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:409
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:695
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:707
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nie można stworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1110
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr ""
 "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
 
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1114
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1460
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
 
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1647
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
+#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
 msgid "Incorrect message size"
 msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
 
-#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
+#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
 msgid "Socket error"
 msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
 
-#: glib/giowin32.c:1
+#: glib/giowin32.c:1276
 msgid "Channel set flags unsupported"
 msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:216
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:300
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:379
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -203,17 +203,17 @@ msgstr ""
 "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
 "należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:425
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:469
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:479
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
 "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -231,16 +231,16 @@ msgstr ""
 "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba "
 "jest zbyt duża"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:550
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:567
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:577
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -250,15 +250,15 @@ msgstr ""
 "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
 "jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
 "nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
 "znacznik elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
 "oczekiwano znaku \"=\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
 "nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -304,29 +304,29 @@ msgstr ""
 "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
 "znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
-"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
+"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest "
-"\"%s\""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
+"\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -335,15 +335,15 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
 "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
 "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -361,21 +361,21 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
 "znacznik <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
 "element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -383,55 +383,55 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
 "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
 "elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
 "przetwarzania"
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:69
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:159
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
 "niesparowany znak cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:526
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \" (wartością tekstu było \"%s\")."
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:533
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
 "(tekstem jest \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:545
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:212
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:361
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -439,84 +439,84 @@ msgstr ""
 "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
 "wystąpił nieznany błąd"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:291
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
 "potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:374
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:977
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1137
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1146
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1176
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
 "procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:950
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
index 6e28626..f5e4d8f 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-27 03:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-25 21:41+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Convers
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erro durante a conversão: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "O URI '%s' é inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "O nome de servidor do URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Sequência de bytes inválida no nome de servidor"
 
@@ -243,15 +243,15 @@ msgstr ""
 "utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - "
 "mascare-o com &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um "
 "nome de elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta "
 "inicial do elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do "
 "elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
 "tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao "
 "atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -306,17 +306,17 @@ msgstr ""
 "'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá "
 "começar o nome de um elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -325,15 +325,15 @@ msgstr ""
 "'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
 "caracter permitido é '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
 "último elemento aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -351,21 +351,21 @@ msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a "
 "terminar a etiqueta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de "
 "elemento."
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -373,18 +373,18 @@ msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
 "nome de atributo; nenhum valor de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%"
 "s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
@@ -496,10 +496,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 "
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
index c4acea3..22c4cb4 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
 "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Conversia de la setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI-ul '%s' este invalid"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname"
 
@@ -241,15 +241,15 @@ msgstr ""
 "folosit un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - "
 "folosiţi &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să "
 "înceapă un nume element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al "
 "elementului '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al "
 "elementului '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "început al elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un "
 "caracter invalid în numele atributului"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru "
 "a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -304,17 +304,17 @@ msgstr ""
 "'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate să "
 "înceapă un nume de element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementul '%s' a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -323,15 +323,15 @@ msgstr ""
 "'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; "
 "caracterul permis este '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost "
 "ultimul element deschis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -349,19 +349,19 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care "
 "să termine tagul <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -369,17 +369,17 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume atribut; "
 "nici o valoare pentru atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de "
@@ -493,10 +493,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Secvenţă invalidă în conversia intrării"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-16"
index 4e7da17..05ecfcf 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-15 21:17+03:00\n"
 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -22,60 +22,60 @@ msgstr "
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌØ ÉÚ \"%s\" × \"%s\": %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr ""
 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÂÁÊÔÏ× × ×ÈÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ ÄÌÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÉ: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "þÁÓÔÉÞÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÓÉÍ×ÏÌÏ× × ËÏÎÃÅ ××ÏÄÁ"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÂÁÊÔÏ× × ÎÁÚ×ÁÎÉÉ ËÏÍÐØÀÔÅÒÁ"
 
@@ -231,35 +231,35 @@ msgid ""
 "as &amp;"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ UTF-8 ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅΠÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó ÜÌÅÍÅÎÔÁ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -267,87 +267,87 @@ msgid ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÂÙÌ ÐÕÓÔ ÉÌÉ ÓÏÄÅÒÖÁÌ ÔÏÌØËÏ ÐÒÏÂÅÌÙ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 
@@ -453,10 +453,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "óÉÍ×ÏÌ ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÄÌÑ UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr ""
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "óÉÍ×ÏÌ ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÄÌÑ UTF-16"
index f69610f..d628674 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-03 07:22-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-04 15:54CET\n"
 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -24,59 +24,59 @@ msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' je neplatné"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa"
 
@@ -179,8 +179,10 @@ msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:379
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:389
 #, c-format
@@ -226,7 +228,8 @@ msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
 
 #: glib/gmarkup.c:567
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
+msgstr ""
+"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
 
 #: glib/gmarkup.c:577
 msgid ""
@@ -237,22 +240,22 @@ msgstr ""
 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
 "ako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -261,14 +264,15 @@ msgstr ""
 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
 "elementu '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
 "'%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -279,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
 "neplatný znak v mene atribútu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -288,39 +292,41 @@ msgstr ""
 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
-msgstr "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -329,43 +335,46 @@ msgstr ""
 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
 "otvorený element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
 
 #: glib/gshell.c:69
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -383,7 +392,8 @@ msgstr "Text skončil hneď po znaku ''.  (Text bol '%s')"
 #: glib/gshell.c:533
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
+msgstr ""
+"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
 
 #: glib/gshell.c:545
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -471,11 +481,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
-
index 2b9ff1e..84719b2 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-26 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -14,10 +14,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: glib/gconvert.c:202
+#, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
 
 #: glib/gconvert.c:206
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
 
@@ -44,22 +46,27 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
 
 #: glib/gconvert.c:1300
+#, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
 
 #: glib/gconvert.c:1310
+#, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
 
 #: glib/gconvert.c:1327
+#, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' je neveljaven"
 
 #: glib/gconvert.c:1336
+#, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Ime gostitelja URI '%s' vsebuje neveljavne ube¾ne znake"
 
 #: glib/gconvert.c:1352
+#, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ube¾ne znake"
 
@@ -73,6 +80,7 @@ msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja"
 
 #: glib/gdir.c:75
+#, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
 
@@ -231,15 +239,15 @@ msgstr ""
 "Referenca znaka se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' "
 "brez namen, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&amp;'"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Napaèno kodirano besedilo UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument se mora zaèeti z elementom (na primer <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -248,14 +256,14 @@ msgstr ""
 "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaène z imenom "
 "elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "Èuden znak '%s', prièakovan znak '>', da zakljuèi oznako elementa '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Èuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je prièakovan znak "
 "'='"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -274,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
 "atributa'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -283,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Èuden znak '%s'. Za enaèajem je prièakovan narekovaj znotraj katerega je "
 "podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -291,17 +299,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme zaèeti z '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -310,15 +318,15 @@ msgstr ""
 "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
 "je '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument neprièakovano konèan takoj za odprtjem z '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -327,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "Dokument neprièakovano konèan s ¹e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji "
 "odprt element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -336,19 +344,19 @@ msgstr ""
 "Dokument neprièakovano konèan, prièakovan je bil zakljuèni zaklepaj oznake <%"
 "s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake za odprtje elementa."
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -356,16 +364,16 @@ msgstr ""
 "Dokumen neprièakovano konèan po eneèaju, ki je sledil imenu atributa; ni "
 "vrednosti atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi vrednosti atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi komentarja ali ukaza"
 
@@ -447,6 +455,7 @@ msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1127
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)"
 
@@ -461,6 +470,7 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1154
+#, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\""
 
index de9025d..462c64c 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ""
 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
 "tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
 "inleda ett elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
 "starttaggen för elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
 "till elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
 "tilldelades"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -308,19 +308,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
 "inleda ett elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
 "\"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -329,15 +329,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
 "giltiga tecknet är \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
 "senast öppnade elementet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
 "taggen <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -375,17 +375,17 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
 "attributnamn. Inget attributvärde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
index 0a3e4d5..c3cd0d5 100644 (file)
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-28 18:43-0500\n"
 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "`%s', `%s' ¢
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢È츠ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Á¡üÚõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "¯ûÇ£Êý ÓÊÅ¢ø Ì¨ÈÅ¡É ÅâÔÕ Å⨺ӨÈ"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "À¢ýɨ¼ôÒ '%s', '%s' ÌȢ져½Á¢üÌ Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "`%s' ¯ûǨÁ URI §¸¡ôÀ¢ø `#' ­øÄ¡Áø ­Õì¸Ä¡õ"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI `%s' ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾Ð"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI `%s' ­ý Å¢Õ󧾡õÒô-¦ÀÂâø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI `%s' ­ø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "'%s' À¡¨¾ô-¦ÀÂ÷ µ÷ ÓüÚÚô À¡¨¾ «øÄ"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 #, fuzzy
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
@@ -240,15 +240,15 @@ msgstr ""
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "À¢¨Æ¡ɠUTF-8 ÌȢ£Π¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "¬Å½õ µ÷ ¯ÚôÒ¼ý (¯¾¡Ã½õ: <book>) ¦¾¡¼í¸ §ÅñÎõ"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "'<' ÅâÔըŠ¦¾¡¼÷óР'%s' ÅàÓÊ¡Ð; «¨¾ô ÀÂýÀÎò¾¢ µ÷ ¯ÚôÀÊ¢ý ¦À¨Ãò ¦¾¡¼í¸ "
 "ÓÊ¡Ð"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -266,14 +266,14 @@ msgstr ""
 "´ü¨È ÅâÔÕ '%s', '%s' ¯ÚôÀÊ ¦¾¡¼í¸ø ´ð¨¼ µ÷ '>' ÅâÔÕ ÓÊ× ¦ºöÔõ ±ýÚ ±¾¢"
 "÷À¡÷ò¾Ð"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "'%s' µ÷ ´ü¨È ÅâÔÕ, ÀñÀ¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' À¢ý ('%s' ¯ÚôÀ¢ý) ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð µ÷ '=' ÅâÔÕ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -302,17 +302,17 @@ msgstr ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, ¾ü¦À¡Ð ´Õ ¯ÚôÒõ ¾¢ÈóР­ø¨Ä"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, «É¡ø ¾ü¦À¡Ð ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ ¯ÚôÒ '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -321,15 +321,15 @@ msgstr ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "¦ÅüÈ¡É ¬Å½õ «øÄР¬Å½ò¾¢ø ­ÚôÀР«¨ÉòÐõ ¦Åñ¦ÅÇ¢"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "'<' À¢ÈÌ ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "¯ÚôÒ¸û ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ§À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð - ¸¨¼º¢Â¡¸ò ¾¢Èì¸ôÀð¼ ¯ÚôÒ '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -345,19 +345,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð, «¨¼Â¡Ç ´ðΠ<%s/> ÓÊÅ¢ø µ÷ '}' ­ÕìÌõ ±É ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "¯ÚôÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "¯ÚôÒ-¦¾¡¼í¸Ç¢ý «¨¼Â¡Ç ´ðΠ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -365,16 +365,16 @@ msgstr ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯ûÇ¢ÚìÌõ §À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "'%s' ±ýÛõ ãÎ-«¨¼Â¡Ç ´ðΠ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÌÈ¢ôÒ¨ÃÔø «øÄР¦ºÂÄ¡ì¸õ ¬¨½Ôø ÓÊŨ¼ó¾Ð"
 
@@ -482,10 +482,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 ìÌ ÅâÔՠţîÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Invalid sequence in conversion input"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 ìÌ ÅâÔՠţîÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
index 3766b43..c5fae67 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
 "Last-Translator: Kemal Yýlmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
 "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "`%s' karakter k
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "`%s' den `%s' e dönüþtürücü açýlamýyor: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "dönüþüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "dönüþüm sýrasýnda hata oluþtu: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Girdinin sonunda parçalý karakter dizisi"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüþtürülemiyor"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 #, fuzzy
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "dönüþüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
@@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ""
 "karakteri elemana baþlamak için kullanmadýnýz - ampersand yerine &amp "
 "kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmýþ metin"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Doküman bir eleman ile baþlamalý (örnek. <kitap>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðil; bir element "
 "adý olmayabilir"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -270,14 +270,14 @@ msgstr ""
 "Tek karakter '%s', Elemanýn baþlangýç etiketinin sonuna '>' karakteri "
 "bekleniyor '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Tek karakter '%s', özellik adý '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "bekleniyor, veya bir özellik; özellik isminde geçersiz bir karakter "
 "kullanmýþ olabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e deðer verilirken eþittir "
 "iþaretinden sonra açýk alýntý iþareti bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -306,17 +306,17 @@ msgstr ""
 "'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter deðildir; '%s' bir "
 "eleman ismiyle baþlamýyor olabilir"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Eleman '%s' kapatýlmýþ, hiç bir eleman açýk deðil"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Eleman '%s' kapatýlmýþ, fakat su an açýk eleman '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -325,15 +325,15 @@ msgstr ""
 "Kapalý eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðildir; izin "
 "verilen karakter ise '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Doküman boþ veya sadece boþluk karakteri içermektedir"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Doküman açýk üçgen parantez '<'den sonra beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Doküman elemanlarý hala açýk olarak beklenmedik bir þekilde bitti - son "
 "eleman '%s' açýktý"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -351,19 +351,19 @@ msgstr ""
 "Doküman beklenmedik bir þekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalý üçgen "
 "parantez bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Doküman bir elemanýn içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Doküman bir eleman-açma etiketi içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -371,16 +371,16 @@ msgstr ""
 "Doküman özellik adýný takip eden eþittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
 "þekilde bitti: özellik degeri yok"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Doküman bir özellik deðeri içinde iken beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Doküman kapalý etiket '%s' içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Doküman bir yorum veya iþlem talimatý içindeyken beklenmedik bir þekilde "
@@ -489,10 +489,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "dönüþüm girdisi içinde geçersiz dizi"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda"
index 4c6a77e..ec81cf3 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-01-22 11:23+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÞ Ú \"%s\" Õ \"%s\": %s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "îÅצÒÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÂÁÊԦנՠÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÍÕ ××ÏĦ"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "þÁÓÔÉÎÁ ÓÉÍ×ÏÌØÎϧ ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏÓÔ¦ ÎÁ Ë¦Îæ ××ÏÄÕ"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 #, fuzzy
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "îÅצÒÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÂÁÊԦנՠÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÍÕ ××ÏĦ"
@@ -230,35 +230,35 @@ msgid ""
 "as &amp;"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -266,87 +266,87 @@ msgid ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÐÏÒÏÖΦʠÞɠͦÓÔÉÔØ ÌÉÛÅ ÐÒÏÐÕÓËÉ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 
@@ -452,10 +452,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr ""
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "îÅצÒÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ Õ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÍÕ ××ÏĦ"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr ""
index 61310e2..9b90ee4 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "转换过程中出错:%s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI“%s”无效"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "主机名中包含无效字符序列"
 
@@ -235,35 +235,35 @@ msgstr ""
 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -273,87 +273,87 @@ msgstr ""
 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
 "您在属性名中使用了无效字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "文档在元素名中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "文档在属性名中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "文档在属性值中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
 
@@ -459,10 +459,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "转换输入中出现无效序列"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
index 1b97479..94dd895 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-11 07:48+0800\n"
 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "不支援將字元集 '%s' 轉換到 '%s'"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "無法開啟由 '%s' 至 '%s' 的轉換器:%s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "輸入完結時出現未完成的字元次序"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "無法將後備字串 '%s' 轉換到字元集 '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI '%s' 不是使用 file 格式的絕對 URI"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "本機檔案 URL '%s' 不應含有 '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "不正確的 URI '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' 中的主機名稱含有不正確的跳出字元"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' 含有不正確的跳出字元"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "路徑名稱 '%s' 不是絕對路徑"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
 msgstr "主機名稱含有不正確的位元組次序"
 
@@ -235,35 +235,35 @@ msgstr ""
 "字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
 "為 &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "'<' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 字元終結"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "不尋常的字元 '%1$s',元素 '%3$s' 的屬性名稱 '%2$s' 後應該是 '=' 字元"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 或 '/' 字元終結,也可以是屬"
 "性;或許你在屬性名稱中使用了不正確的字元"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -282,24 +282,24 @@ msgstr ""
 "不尋常的字元 '%1$s',當指定元素 '%3$s' 的屬性 '%2$s' 的值時,等號後應該出現開"
 "引號"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr "'</' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;'%s' 不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "元素 '%s' 已關閉,沒有開啟中的元素"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "元素 '%s' 已關閉,但開啟中的元素是 '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -307,56 +307,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "名稱為 '%2$s' 的關閉元素後面,尾隨的 '%1$s' 字元是不正確的;允許的字元為 '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "文件在尖角括號 '<' 後突然終止"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然終止 - '%s' 是最後一個開啟的元素"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "文件突然終止,預期應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "文件在元素的名稱內突然終止"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "文件在屬性名稱內突然終止"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然終止;沒有屬性值"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "文件在屬性值內突然終止"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "文件在元素 '%s' 的關閉標籤內突然終止"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "文件在註解或處理指示內突然終止"
 
@@ -462,10 +462,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"