"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-19 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-20 00:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:15+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:60
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
msgid "Starred in Android"
msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
-msgstr "Адрасная кніга \"%s\" па-за сеткай, таму кантакт \"%s\" не можа быць выдалены."
+msgstr ""
+"Адрасная кніга \"%s\" па-за сеткай, таму кантакт \"%s\" не можа быць "
+"выдалены."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:592
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Адмоўлена ў праве на выдаленне кантакту \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:597
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Гэтае сховішча асоб не падтрымлівае аперацыі выдалення кантактаў: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Не ўдалося выдаліць кантакт \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:926
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Адрасная кніга \"%s\" па-за сеткай."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:931
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Адмоўлена ў праве адкрыць адрасную кнігу \"%s\": %s"
msgstr "Не ўдалося адкрыць адрасную кнігу \"%s\": %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:828
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:862
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс магчымасцяў адраснай кнігі: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:882
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Не ўдалося атрымаць аб'ект прагляду для адраснай кнігі \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Не ўдалося атрымаць аб'ект прагляду для адраснай кнігі \"%s\": %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1318
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr "Не ўдалося змяніць уласцівасць \"%s\", бо быў вычарпаны тэрмін чакання."
+msgstr ""
+"Не ўдалося змяніць уласцівасць \"%s\", бо быў вычарпаны тэрмін чакання."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1356
-#: ../folks/avatar-details.vala:59
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
+#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Аватара гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Адрасы сеціўных паслуг гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr ""
+"Адрасы сеціўных паслуг гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URL-адрасы гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr "Мясцовыя ідэнтыфікатары гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr ""
+"Мясцовыя ідэнтыфікатары гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Немагчыма зрабіць гэты кантакт упадабаным."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1602
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Не ўдалося абнавіць аватару: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Адрасы электроннай пошты гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr ""
+"Адрасы электроннай пошты гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1627
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Тэлефонныя нумары гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1641
-#: ../folks/postal-address-details.vala:360
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Паштовыя адрасы гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1708
-#: ../folks/name-details.vala:281
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
+#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Поўнае імя гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730
-#: ../folks/name-details.vala:319
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
+#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Псеўданім гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Нататкі гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781
-#: ../folks/birthday-details.vala:60
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
+#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Дзень нараджэння гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1825
-#: ../folks/role-details.vala:277
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
+#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Ролі гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1926
-#: ../folks/name-details.vala:244
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
+#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Структураванае імя гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1966
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "IM-адрасы гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2016
-#: ../folks/group-details.vala:170
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
+#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Групы гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2055
-#: ../folks/gender-details.vala:77
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
+#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Пол гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Антыспасылкі гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2250
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Уласцівасць \"%s\" не падтрымлівае аперацыі запісу: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Хібнае значэнне ўласцівасці \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2285
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Невядомая памылка настаўлення ўласцівасці \"%s\": %s"
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:235
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "Не ўдалося загрузіць ключавы файл адносін \"%s\": %s"
-#. Translators: the first parameter is a path, and
-#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:257
+#. Translators: the first parameter is a path, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для ключавых файлаў адносін \"%s\": %s"
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:281
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць ключавы файл адносін \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:472
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Не ўдалося запісаць абноўлены ключавы файл \"%s\": %s"
msgstr "Хібны IM-адрас \"%s\" для пратакола \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:433
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя з ключавога файла: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:341
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:365
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:387
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "Не ўдалося падрыхтаваць службу libsocialweb: %s"
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:342
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
msgid "No capabilities were found."
msgstr "Магчымасці не знойдзеныя."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:366
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "Магчымасці кантактаў не былі знойдзеныя."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Памылка адкрыцця аб'екта прагляду кантактаў."
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:804
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:801
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr ""
-"Не ўдалося вызначыць, ці магчыма прызначаць псеўданімы для Telepathy-конта \"%s\": %s"
+"Не ўдалося вызначыць, ці магчыма прызначаць псеўданімы для Telepathy-конта "
+"\"%s\": %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1217
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
-msgstr "Немагчыма выдаліць Telepathy-кантакты, якія прадстаўляюць мясцовых карыстальнікаў."
+msgstr ""
+"Немагчыма выдаліць Telepathy-кантакты, якія прадстаўляюць мясцовых "
+"карыстальнікаў."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1228
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1229
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Не ўдалося выдаліць асобу са сховішча: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1258
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
"Сховішча асоб (%s, %s) патрабуе наступных звестак:\n"
" кантакт (пададзена: \"%s\")\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1273
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Немагчыма стварыць новы Telepathy-кантакт у пазасеткавым рэжыме."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1291
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1292
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Не ўдалося дадаць асобу з прапанаваных звестак: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1311
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"Не ўдалося змяніць упадабанае без злучэння са службай telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1317
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1318
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
-"Не ўдалося змяніць стан упадабанасці Telepathy-асобы, бо яна не мае прычэпленых даных TpContact."
+"Не ўдалося змяніць стан упадабанасці Telepathy-асобы, бо яна не мае "
+"прычэпленых даных TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1335
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1336
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Не ўдалося змяніць стан упадабанасці для Telepathy-кантакту \"%s\"."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1367
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Не ўдалося змяніць псеўданім кантакту: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1447
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1448
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
-msgstr "Пашыраную інфармацыю можна прызначыць толькі для Telepathy-кантактаў карыстальніка."
+msgstr ""
+"Пашыраную інфармацыю можна прызначыць толькі для Telepathy-кантактаў "
+"карыстальніка."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1476
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1477
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
-msgstr ""
-"Немагчыма запісаць пашыраную інфармацыю, бо сховішча адлучана."
+msgstr "Немагчыма запісаць пашыраную інфармацыю, бо сховішча адлучана."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:495
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:549
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Не ўдалося змяніць групавую прыналежнасць: %s"
+#. Translators: "account" refers to an instant messaging
+#. * account.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
+msgid "Account is offline."
+msgstr "Конт камунікатара па-за сеткай."
+
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "У сховішча асоб \"%2$s перададзены невядомы параметр \"%1$s\"."
-#: ../folks/alias-details.vala:57
+#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "Псеўданім гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:590
+#: ../folks/backend-store.vala:591
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Памылка пераліку змесціва папкі \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:719
+#: ../folks/backend-store.vala:720
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Файл ці каталог \"%s\" не існуе."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:725
+#: ../folks/backend-store.vala:726
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Не ўдалося апазнаць тып змесціва для \"%s\"."
-#: ../folks/birthday-details.vala:89
+#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "Ідэнтыфікатар дня нараджэння гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr ""
+"Ідэнтыфікатар дня нараджэння гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
-#: ../folks/favourite-details.vala:52
+#: ../folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "Стан упадабанасці гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:865
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Памылка падрыхтоўкі сховішча асоб \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1071
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1297
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Невядомая ўласцівасць \"%s\" у спісе ўласцівасцяў."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1759
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Не ўдалося дадаць кантакт для ідэнтыфікатара сховішча асоб \"%s\": %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Немагчыма спасылацца на асоб без асноўнага сховішча."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1853
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2187
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
-"Сховішча асоб \"%s:%s\" з'яўляецца асноўным, але яго не ўдалося адшукаць або загрузіць."
+"Сховішча асоб \"%s:%s\" з'яўляецца асноўным, але яго не ўдалося адшукаць або "
+"загрузіць."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1854
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2188
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the “%s” GSettings key."
msgstr ""
-"Праверце, каб працавала адпаведная служба, або змяніце прадвызначанае сховішча ў службе ці з дапамогай GSettings-ключа \"%s\"."
+"Праверце, каб працавала адпаведная служба, або змяніце прадвызначанае "
+"сховішча ў службе ці з дапамогай GSettings-ключа \"%s\"."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1886
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Немагчыма выдаліць антыспасылкі паміж звязанымі асобамі."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Немагчыма дадаць асоб без асноўнага сховішча."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2197
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
-msgstr "Немагчыма запісаць патрэбную ўласцівасць (\"%s\") сховішча, даступнага для запісу."
+msgstr ""
+"Немагчыма запісаць патрэбную ўласцівасць (\"%s\") сховішча, даступнага для "
+"запісу."
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
-"Ідэнтыфікатар асноўнага сховішча асоб для folks (г. зн. сховішча, у якім трэба "
-"захоўваць звязаныя даныя). Дадаткова, можна вызначыць тып сховішча, дадаўшы ў пачатку адпаведны ідэнтыфікатар і двукроп'е. Напрыклад, \"eds:system-address-book\" ці \"key-file\"."
+"Ідэнтыфікатар асноўнага сховішча асоб для folks (г. зн. сховішча, у якім "
+"трэба захоўваць звязаныя даныя). Дадаткова, можна вызначыць тып сховішча, "
+"дадаўшы ў пачатку адпаведны ідэнтыфікатар і двукроп'е. Напрыклад, \"eds:"
+"system-address-book\" ці \"key-file\"."
-#: ../folks/postal-address-details.vala:230
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgid "Hidden"
msgstr "Схаваны"
-#: ../folks/role-details.vala:148
+#: ../folks/role-details.vala:150
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "Пасада: %s, Установа: %s, Роля: %s"
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць файл \"%s\" са спісам Pidgin-сяброў: не ўдалося адшукаць ці апазнаць каранёвы элемент."
+"Не ўдалося загрузіць файл \"%s\" са спісам Pidgin-сяброў: не ўдалося "
+"адшукаць ці апазнаць каранёвы элемент."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
-"Не ўдалося стварыць новы кантакт для сябра з псеўданімам \"%s\" і IM-адрасамі:\n"
+"Не ўдалося стварыць новы кантакт для сябра з псеўданімам \"%s\" і IM-"
+"адрасамі:\n"
"%s\n"
"Памылка: %s\n"
#: ../tools/import.vala:166
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
-msgstr "Не ўдалося падрыхтаваць сховішча асоб праграмнага драйвера крыніц \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Не ўдалося падрыхтаваць сховішча асоб праграмнага драйвера крыніц \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:184
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
-"Невядомая назва праграмнага драйвера крыніц \"%s\". Пакуль што адзіным магчымым драйверам з'яўляецца \"%s\"."
+"Невядомая назва праграмнага драйвера крыніц \"%s\". Пакуль што адзіным "
+"магчымым драйверам з'яўляецца \"%s\"."