po: update translations
authorTim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk>
Fri, 15 Oct 2010 23:14:13 +0000 (00:14 +0100)
committerTim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk>
Fri, 15 Oct 2010 23:14:13 +0000 (00:14 +0100)
po/LINGUAS
po/es.po
po/fr.po
po/lt.po [new file with mode: 0644]
po/nl.po
po/ro.po [new file with mode: 0644]
po/ru.po
po/sl.po
po/sv.po
po/vi.po
po/zh_CN.po

index 8196151..07cbec5 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt_BR ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
index 5463f39..cf7087b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Español
+# translation of gstreamer-0.10.29.2.po to Español
 # spanish translation for gstreamer
 # This file is put in the public domain.
 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -659,33 +659,38 @@ msgstr "nombre de la geoubicación"
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "longitud de la geolocalización"
+msgstr "velocidad de movimiento de la geolocalización"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr ""
+"velocidad de movimiento del dispositivo de captura mientras realiza la "
+"captura, en m/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "elevación de la geolocalización"
+msgstr "dirección de movimiento de la geolocalización"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"indica la dirección de movimiento del dispositivo que realiza la captura de "
+"un medio. Se representa en grados o en una representación en coma flotante, "
+"0 significa el norte geográfico y aumenta de forma horaria."
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "elevación de la geolocalización"
+msgstr "dirección de captura de la geolocalización"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"indica la dirección a la que apunta el dispositivo que realiza la captura de "
+"un medio. Se representa en grados o en una representación en coma flotante, "
+"0 significa el norte geográfico y aumenta de forma horaria."
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
@@ -749,18 +754,16 @@ msgstr ""
 "gustará al usuario."
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "fabricante del dispositivo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "versión del codificador usado para codificar este flujo"
+msgstr "Fabricante del dispositivo usado para crear este medio"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "modelo del dispositivo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "versión del codificador usado para codificar este flujo"
+msgstr "Modelo del dispositivo usado para crear este medio"
 
 #, fuzzy
 msgid "application name"
@@ -768,7 +771,7 @@ msgstr "nombre de la geoubicación"
 
 #, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "versión del codificador usado para codificar este flujo"
+msgstr "Modelo del dispositivo usado para crear este medio"
 
 msgid "application data"
 msgstr ""
@@ -777,10 +780,10 @@ msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr ""
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientación de la imagen"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo se debería rotar o voltear la imagen antes de mostrarla"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -1156,7 +1159,7 @@ msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
 
 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr ""
+msgstr "No instalar los manejadores de señales para SIGUSR1 y SIGUSR2"
 
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
index b8e970d..72ea638 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 21:06+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -655,33 +655,37 @@ msgstr "nom d'emplacement géographique"
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "longitude de l'emplacement"
+msgstr "vitesse de déplacement géolocalisé"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr ""
+"vitesse du mouvement (en m/s) du périphérique de capture durant la capture"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "altitude de l'emplacement"
+msgstr "direction du déplacement géolocalisé"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"indique la direction du déplacement du périphérique effectuant la capture "
+"d'un média. Elle est indiquée en degrés, par un nombre à virgules. 0 indique "
+"le nord géographique et le nombre augmente dans le sens horaire"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "altitude de l'emplacement"
+msgstr "direction de la capture géolocalisée"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"indique la direction du périphérique au moment de la capture d'un média. "
+"Elle est indiquée en degrés, par un nombre à virgules. 0 indique le nord "
+"géographique et le nombre augmente dans le sens horaire"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
@@ -746,18 +750,16 @@ msgstr ""
 "apprécie ce média"
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "fabricant du périphérique"
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "version du codeur utilisé pour le codage du flux"
+msgstr "Fabricant du périphérique utilisé pour créer ce média"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "modèle du périphérique"
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "version du codeur utilisé pour le codage du flux"
+msgstr "Modèle du périphérique utilisé pour créer ce média"
 
 #, fuzzy
 msgid "application name"
@@ -765,7 +767,7 @@ msgstr "nom d'emplacement géographique"
 
 #, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "version du codeur utilisé pour le codage du flux"
+msgstr "Modèle du périphérique utilisé pour créer ce média"
 
 msgid "application data"
 msgstr ""
@@ -774,10 +776,11 @@ msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr ""
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientation de l'image"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr ""
+"Indique la manière de pivoter ou de retourner l'image avant de l'afficher"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -1153,7 +1156,7 @@ msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
 
 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr ""
+msgstr "N'installe pas de gestionnaire de signal pour SIGUSR1 et SIGUSR2"
 
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..14a912f
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1217 @@
+# Lithuanian translation for gstreamer.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
+# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+msgid "Print the GStreamer version"
+msgstr "Išvesti GStreamer versiją"
+
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Padaryti visus įspėjimus lemtingais"
+
+msgid "Print available debug categories and exit"
+msgstr "Išvesti prieinamas derinimo kategorijas ir išeiti"
+
+msgid ""
+"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+msgstr ""
+"Numatytasis derinimo lygis nuo 1 (tik klaidos) iki 5 (bet kas) arba 0 – "
+"jokios išvesties"
+
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LYGIS"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
+"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr ""
+"Kableliais skiriamas category_name:level porų sąrašas, nustatantis "
+"konkrečius lygius paskiroms kategorijoms. Pavyzdys: GST_AUTOPLUG:5,"
+"GST_ELEMENT_*:3"
+
+msgid "LIST"
+msgstr "SĄRAŠAS"
+
+msgid "Disable colored debugging output"
+msgstr "Išjungti spalvotą derinimo išvestį"
+
+msgid "Disable debugging"
+msgstr "Išjungti derinimą"
+
+msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
+msgstr "Įjungti informatyvią įskiepių įkėlimo diagnostiką"
+
+msgid "Colon-separated paths containing plugins"
+msgstr "Dvitaškiais skiriami keliai, kur yra įskiepių"
+
+msgid "PATHS"
+msgstr "KELIAI"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr ""
+"Kableliais skiriamas sąrašas įskiepių, įkeltinų papildomai prie "
+"GST_PLUGIN_PATH aplinkos kintamajame saugomo sąrašo"
+
+msgid "PLUGINS"
+msgstr "ĮSKIEPIAI"
+
+msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
+msgstr "Išjungti segmentavimo klaidų gaudymą įskiepių įkėlimo metu"
+
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Išjungti registro atnaujinimą"
+
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "Išjungti pagalbinio proceso paleidimą skenuojant registrą"
+
+msgid "GStreamer Options"
+msgstr "GStreamer parinktys"
+
+msgid "Show GStreamer Options"
+msgstr "Rodyti GStreamer parinktis"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nežinoma parinktis"
+
+msgid "GStreamer encountered a general core library error."
+msgstr "GStreamer susidūrė su bendrąją pagrindinės bibliotekos klaida."
+
+msgid ""
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr "GStreamer kūrėjai nepasivargino priskirti šiai klaidai klaidos kodo."
+
+msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: kodas nerealizuotas."
+
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos ir kažkuriam elementui nepavyko "
+"išvesti tinkamo klaidos pranešimo su nesėkmės priežastimi."
+
+msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: pagrindo klaida."
+
+msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: gijos problema."
+
+msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: derybų problema."
+
+msgid "Internal GStreamer error: event problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: įvykio problema."
+
+msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: ieškojimo klaida."
+
+msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: galimybių problema."
+
+msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: žymos problema."
+
+msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
+msgstr "Jūsų įdiegtame GStreamer trūksta įskiepio."
+
+msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: laikrodžio problema."
+
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr "Ši programa bando naudoti GStreamer funkcijas, kurios buvo išjungtos."
+
+msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
+msgstr "GStreamer aptiko bendrąją palaikančiosios bibliotekos klaidą."
+
+msgid "Could not initialize supporting library."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti palaikančiosios bibliotekos."
+
+msgid "Could not close supporting library."
+msgstr "Nepavyko užverti palaikančiosios bibliotekos."
+
+msgid "Could not configure supporting library."
+msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti palaikančiosios bibliotekos."
+
+msgid "Encoding error."
+msgstr ""
+
+msgid "GStreamer encountered a general resource error."
+msgstr "GStreamer aptiko bendrąją ištekliaus klaidą."
+
+msgid "Resource not found."
+msgstr "Išteklius nerastas."
+
+msgid "Resource busy or not available."
+msgstr "Išteklius užimtas arba neprieinamas."
+
+msgid "Could not open resource for reading."
+msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus skaitymui."
+
+msgid "Could not open resource for writing."
+msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus rašymui."
+
+msgid "Could not open resource for reading and writing."
+msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus skaitymui ir rašymui."
+
+msgid "Could not close resource."
+msgstr "Nepavyko užverti ištekliaus."
+
+msgid "Could not read from resource."
+msgstr "Nepavyko skaityti iš ištekliaus."
+
+msgid "Could not write to resource."
+msgstr "Nepavyko rašyti į išteklių."
+
+msgid "Could not perform seek on resource."
+msgstr "Nepavyko atlikti paieškos ištekliuje."
+
+msgid "Could not synchronize on resource."
+msgstr "Nepavyko sinchronizuoti su ištekliumi."
+
+msgid "Could not get/set settings from/on resource."
+msgstr "Nepavyko gauti/nustatyti ištekliaus parametrų."
+
+msgid "No space left on the resource."
+msgstr "Ištekliuje nebėra vietos."
+
+msgid "GStreamer encountered a general stream error."
+msgstr "GStreamer aptiko bendrąją srauto klaidą."
+
+msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
+msgstr ""
+"Elementas nesukuria srauto apdorojimo galimybės. Praneškite apie klaidą."
+
+msgid "Could not determine type of stream."
+msgstr "Nepavyko aptikti srauto tipo."
+
+msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
+msgstr "Srautas yra kitokio tipo negu šis elementas gali apdoroti."
+
+msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
+msgstr "Nėra kodeko, galinčio apdoroti šio tipo srautą."
+
+msgid "Could not decode stream."
+msgstr "Nepavyko dekoduoti srauto."
+
+msgid "Could not encode stream."
+msgstr "Nepavyko koduoti srauto."
+
+msgid "Could not demultiplex stream."
+msgstr "Nepavyko išretinti srauto."
+
+msgid "Could not multiplex stream."
+msgstr "Nepavyko sutankinti srauto."
+
+msgid "The stream is in the wrong format."
+msgstr "Srautas yra neteisingo formato."
+
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr "Srautas yra šifruotas, o iššifravimo galimybė nepalaikoma."
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Srautas yra šifruotas ir negali būti iššifruotas, kadangi nebuvo pateiktas "
+"tinkamas raktas."
+
+#, c-format
+msgid "No error message for domain %s."
+msgstr "Nėra klaidos pranešimo sričiai %s."
+
+#, c-format
+msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
+msgstr "Nėra standartinio klaidos pranešimo sričiai %s ir kodui %d."
+
+msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
+msgstr "Pasirinktas laikrodis negali būti naudojamas konvejeryje."
+
+msgid "title"
+msgstr "pavadinimas"
+
+msgid "commonly used title"
+msgstr "bendrai naudojamas pavadinimas"
+
+msgid "title sortname"
+msgstr "pavadinimo rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr "bendrai naudojamas pavadinimas rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "artist"
+msgstr "atlikėjas"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording"
+msgstr "asmuo (-enys), atsakingi už įrašą"
+
+msgid "artist sortname"
+msgstr "atlikėjo rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr "asmuo (-enys), atsakingi už įrašą rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "album"
+msgstr "albumas"
+
+msgid "album containing this data"
+msgstr "albumas su šiais duomenimis"
+
+msgid "album sortname"
+msgstr "albumo rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr "albumas su šiais duomenimis rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "album artist"
+msgstr "albumo atlikėjas"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "Viso albumo atlikėjas, koks turi būti rodomas"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "albumo atlikėjo rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "Viso albumo atlikėjas, koks turėtų būti rikiuojamas"
+
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
+msgstr "data, kada duomenys buvo sukurti (kaip GDate struktūra)"
+
+#, fuzzy
+msgid "datetime"
+msgstr "data"
+
+#, fuzzy
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "data, kada duomenys buvo sukurti (kaip GDate struktūra)"
+
+msgid "genre"
+msgstr "žanras"
+
+msgid "genre this data belongs to"
+msgstr "žanras, kuriam priskiriami šie duomenys"
+
+msgid "comment"
+msgstr "komentaras"
+
+msgid "free text commenting the data"
+msgstr "laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis"
+
+msgid "extended comment"
+msgstr "išplėstinis komentaras"
+
+msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
+msgstr ""
+"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba raktas[en]"
+"=komentaras forma"
+
+msgid "track number"
+msgstr "takelio numeris"
+
+msgid "track number inside a collection"
+msgstr "takelio numeris kolekcijoje"
+
+msgid "track count"
+msgstr "takelių skaičius"
+
+msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
+msgstr "takelių skaičius kolekcijoje, kuriai priklauso šis takelis"
+
+msgid "disc number"
+msgstr "disko numeris"
+
+msgid "disc number inside a collection"
+msgstr "disko numeris kolekcijoje"
+
+msgid "disc count"
+msgstr "diskų skaičius"
+
+msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
+msgstr "diskų skaičius kolekcijoje, kuriai priklauso šis diskas"
+
+msgid "location"
+msgstr "vieta"
+
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Medijos šaltinis kaip URI (vieta, kur patalpintas originalus failas arba "
+"srautas)"
+
+msgid "homepage"
+msgstr "svetainė"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr "Šios medijos namų svetainė (t. y. atlikėjo arba filmo svetainė)"
+
+msgid "description"
+msgstr "aprašymas"
+
+msgid "short text describing the content of the data"
+msgstr "trumpas tekstas, aprašantis duomenų turinį"
+
+msgid "version"
+msgstr "versija"
+
+msgid "version of this data"
+msgstr "šių duomenų versija"
+
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr ""
+"Tarptautinis standartinis įrašų kodas – žiūrėkite http://www.ifpi.org/isrc/"
+
+msgid "organization"
+msgstr "organizacija"
+
+msgid "copyright"
+msgstr "autoriaus teisės"
+
+msgid "copyright notice of the data"
+msgstr "pranešimas apie duomenų autoriaus teises"
+
+msgid "copyright uri"
+msgstr "autoriaus teisių uri"
+
+msgid "URI to the copyright notice of the data"
+msgstr "URI, kur yra pranešimas apie duomenų autoriaus teises"
+
+msgid "contact"
+msgstr "kontaktai"
+
+msgid "contact information"
+msgstr "kontaktinė informacija"
+
+msgid "license"
+msgstr "licencija"
+
+msgid "license of data"
+msgstr "duomenų licencija"
+
+msgid "license uri"
+msgstr "licencijos uri"
+
+msgid "URI to the license of the data"
+msgstr "URI, kur yra duomenų licencija"
+
+msgid "performer"
+msgstr "atlikėjas"
+
+msgid "person(s) performing"
+msgstr "atliekantis (-ys) asmuo (-enys)"
+
+msgid "composer"
+msgstr "kompozitorius"
+
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "asmuo (-enys), kuris (-ie) sukūrė įrašą"
+
+msgid "duration"
+msgstr "trukmė"
+
+msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
+msgstr "trukmė GStreamer laiko vienetais (nanosekundėmis)"
+
+msgid "codec"
+msgstr "kodekas"
+
+msgid "codec the data is stored in"
+msgstr "kodekas, kuriame laikomi duomenys"
+
+msgid "video codec"
+msgstr "vaizdo kodekas"
+
+msgid "codec the video data is stored in"
+msgstr "vaizdo kodekas, kuriame laikomi duomenys"
+
+msgid "audio codec"
+msgstr "garso kodekas"
+
+msgid "codec the audio data is stored in"
+msgstr "garso kodekas, kuriame laikomi duomenys"
+
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "subtitrų kodekas"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "kodekas, kuriame laikomi subtitrų duomenys"
+
+msgid "container format"
+msgstr "konteinerio formatas"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "konteinerio formatas, kuriame laikomi duomenys"
+
+msgid "bitrate"
+msgstr "pralaidumas"
+
+msgid "exact or average bitrate in bits/s"
+msgstr "tikslus arba vidutinis pralaidumas bitais per sekundę"
+
+msgid "nominal bitrate"
+msgstr "nominalus pralaidumas"
+
+msgid "nominal bitrate in bits/s"
+msgstr "nominalus pralaidumas bitais per sekundę"
+
+msgid "minimum bitrate"
+msgstr "mažiausias pralaidumas"
+
+msgid "minimum bitrate in bits/s"
+msgstr "mažiausias pralaidumas bitais per sekundę"
+
+msgid "maximum bitrate"
+msgstr "didžiausias pralaidumas"
+
+msgid "maximum bitrate in bits/s"
+msgstr "didžiausias pralaidumas bitais per sekundę"
+
+msgid "encoder"
+msgstr "enkoderis"
+
+msgid "encoder used to encode this stream"
+msgstr "enkoderis, naudotas šiam srautui koduoti"
+
+msgid "encoder version"
+msgstr "enkoderio versija"
+
+msgid "version of the encoder used to encode this stream"
+msgstr "enkoderio, naudoto šiam srautui koduoti, versija"
+
+msgid "serial"
+msgstr "serija"
+
+msgid "serial number of track"
+msgstr "takelio serijos numeris"
+
+msgid "replaygain track gain"
+msgstr "replaygain takelio stiprinimas"
+
+msgid "track gain in db"
+msgstr "takelio stiprinimas decibelais"
+
+msgid "replaygain track peak"
+msgstr "replaygain takelio viršūnė"
+
+msgid "peak of the track"
+msgstr "takelio viršūnė"
+
+msgid "replaygain album gain"
+msgstr "replaygain albumo stiprinimas"
+
+msgid "album gain in db"
+msgstr "albumo stiprinimas decibelais"
+
+msgid "replaygain album peak"
+msgstr "replaygain albumo viršūnė"
+
+msgid "peak of the album"
+msgstr "albumo viršūnė"
+
+msgid "replaygain reference level"
+msgstr "replaygain santykinis lygis"
+
+msgid "reference level of track and album gain values"
+msgstr "takelio ir albumo stiprinimo reikšmių santykinis lygis"
+
+msgid "language code"
+msgstr "kalbos kodas"
+
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+msgstr "šio srauto kalbos kodas, atitinkantis ISO-639-1"
+
+msgid "image"
+msgstr "paveikslėlis"
+
+msgid "image related to this stream"
+msgstr "paveikslėlis, susietas su srautu"
+
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+msgid "preview image"
+msgstr "peržiūros paveikslėlis"
+
+msgid "preview image related to this stream"
+msgstr "peržiūros paveikslėlis, susijęs su srautu"
+
+msgid "attachment"
+msgstr "priedas"
+
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "failas, pridėtas prie srauto"
+
+msgid "beats per minute"
+msgstr "taktų per minutę"
+
+msgid "number of beats per minute in audio"
+msgstr "taktų skaičius per minutę garso įraše"
+
+msgid "keywords"
+msgstr "raktažodžiai"
+
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "kableliais skiriami raktažodžiai, aprašantys turinį"
+
+msgid "geo location name"
+msgstr "geografinės vietos pavadinimas"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr "aiškus vietovės, kurioje medija buvo įrašyta arba sukurta, aprašymas"
+
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "geografinės vietos platuma"
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"vietovės platuma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, laipsniais pagal "
+"WGS85 (nulis ties pusiauju, neigiamos reikšmės – pietinėms platumoms)"
+
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "geografinės vietos ilguma"
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"vietovės ilguma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, laipsniais pagal "
+"WGS84 (nulis ties pirmuoju meridianu Grinviče/JK, neigiamos reikšmės – "
+"rytinėms ilgumoms)"
+
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "geografinės vietos aukštuma"
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"aukštuma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, metrais pagal WGS84 (nulis – "
+"vidutinis jūros lygis)"
+
+msgid "geo location country"
+msgstr "geografinė vietos šalis"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"šalis (angliškas pavadinimas), kurioje medija buvo įrašyta arba sukurta"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "geografinės vietos miestas"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"miestas (angliškas pavadinimas), kuriame medija buvo įrašyta arba sukurta"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "geografinės vietos sublokacija"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"vietove mieste, kuriame medija buvo pagaminta arba sukurta, (pvz., "
+"kaimynystė)"
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "geografinės vietos pavadinimas"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr ""
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "geografinės vietos judėjimo greitis"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "įrašančio prietaiso judėjimo greitis m/s įrašinėjant"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "geografinės vietos judėjimo kryptis"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"nurodo mediją įrašančio prietaiso judėjimo kryptį. Ji nurodoma laipsniais "
+"slankaus kablelio pavidalu, „0“ reiškia šiaurę, reikšmė didėja pagal "
+"laikrodžio rodyklę"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "geografinės vietos įrašymo kryptis"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"nurodo kryptį, kuria nukreiptas mediją įrašantis įrenginys. Pateikiama "
+"laipsniais slankaus kablelio pavidalu, „0“ reiškia geografinę šiaurę, "
+"reikšmė didėja pagal laikrodžio rodyklę"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "laidos pavadinimas"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Tv / tinklalaidės / serialo, iš kurio yra medija, laidos pavadinimas"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "laidos rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Tv / tinklalaidės / serialo, iš kurio yra medija, laidos pavadinimas "
+"rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "epizodo numeris"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Sezono, kuriam priklauso medija, epizodo numeris"
+
+msgid "season number"
+msgstr "sezono numeris"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Laidos sezono, kuriam priklauso medija, numeris"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "žodžiai"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Medijos žodžiai, dažniausiai naudojama dainoms"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "kompozitoriaus rikiuojamas vardas"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "asmens (-enų), kuris (-ie) sukūrė įrašą, vardas rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "grupavimas"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Grupuoja susijusias medijas, susidedančias iš daugelio takelių, pvz., "
+"skirtingas koncerto dalis. Tai aukštesnis lygmuo nei takelis, bet žemesnis "
+"nei albumas"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "naudotojo įvertinimas"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Naudotojo nurodytas įvertinimas. Kuo geresnis įvertinimas, tuo labiau "
+"naudotojas mėgsta šią mediją"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "įrenginio gamintojas"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, gamintojas"
+
+msgid "device model"
+msgstr "įrenginio modelis"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, modelis"
+
+#, fuzzy
+msgid "application name"
+msgstr "geografinės vietos pavadinimas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, modelis"
+
+msgid "application data"
+msgstr ""
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "paveikslėlio orientacija"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Kaip paveikslėlis turėtų būti pasuktas arba apverstas prieš parodymą"
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "KLAIDA: iš elemento %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Papildoma derinimo informacija:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "nurodytas tuščias dėklas „%s“, neleidžiama"
+
+#, c-format
+msgid "no bin \"%s\", skipping"
+msgstr "nėra dėklo „%s“, praleidžiama"
+
+#, c-format
+msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "nenurodyta savybė „%s“ elemente „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "nepavyko nustatyti savybės „%s“ elemente „%s“ į „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s"
+msgstr "nepavyko susieti %s su %s"
+
+#, c-format
+msgid "no element \"%s\""
+msgstr "nėra elemento „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "nepavyko perskaityti galimybių „%s“"
+
+msgid "link without source element"
+msgstr "saitas be šaltinio elemento"
+
+msgid "link without sink element"
+msgstr "saitas be išvesties elemento"
+
+#, c-format
+msgid "no source element for URI \"%s\""
+msgstr "nėra šaltinio elemento URI „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+msgstr "nėra elemento, su kuriuo susieti URI „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "nėra išvesties elemento URI „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+msgstr "nepavyko susieti išvesties elemento URI „%s“"
+
+msgid "empty pipeline not allowed"
+msgstr "tuščias konvejeris neleidžiamas"
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Vidinė laikrodžio klaida."
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Vidinė duomenų tėkmės klaida."
+
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Atlaisvinama daug buferių."
+
+msgid "Internal data flow problem."
+msgstr "Vidinė duomenų tėkmės problema."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+msgid "Filter caps"
+msgstr "Filtruoti galimybes"
+
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"Riboti galimas leidžiamas galimybes (NULL – BET KOKIAS). Nustatant šią "
+"savybę nurodoma į pateiktą GstCaps objektą."
+
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas rašymui."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
+
+#, c-format
+msgid "Error closing file \"%s\"."
+msgstr "Klaida užveriant failą „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
+msgstr "Klaida ieškant faile „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
+
+msgid "No file name specified for reading."
+msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas skaitymui."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ skaitymui."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get info on \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko gauti duomenų apie „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory."
+msgstr "„%s“ yra katalogas."
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a socket."
+msgstr "Failas „%s“ yra lizdas."
+
+msgid "Failed after iterations as requested."
+msgstr "Nesėkmė po iteracijų kaip ir reikalauta."
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nenurodytas laikinas katalogas."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Klaida rašant į atsiuntimo failą."
+
+msgid "caps"
+msgstr "galimybės"
+
+msgid "detected capabilities in stream"
+msgstr "aptiktos galimybės sraute"
+
+msgid "minimum"
+msgstr "mažiausios"
+
+msgid "maximum"
+msgstr "didžiausios"
+
+msgid "force caps"
+msgstr "reikalauti galimybių"
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr "priverstinai naudoti galimybes neatliekant tipo paieškos"
+
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "Sraute nėra duomenų."
+
+msgid "Implemented Interfaces:\n"
+msgstr "Realizuotos sąsajos:\n"
+
+msgid "readable"
+msgstr "skaitomas"
+
+msgid "writable"
+msgstr "rašomas"
+
+msgid "controllable"
+msgstr "valdomas"
+
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr ""
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Failai juodajame sąraše:"
+
+msgid "Total count: "
+msgstr "Bendras skaičius:"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d failas juodajame sąraše"
+msgstr[1] "%d failai juodajame sąraše"
+msgstr[2] "%d failų juodajame sąraše"
+
+#, c-format
+msgid "%d plugin"
+msgid_plural "%d plugins"
+msgstr[0] "%d įskiepis"
+msgstr[1] "%d įskiepiai"
+msgstr[2] "%d įskiepių"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d juodojo sąrašo įrašas"
+msgstr[1] "%d juodojo sąrašo įrašai"
+msgstr[2] "%d juodojo sąrašo įrašų"
+
+#, c-format
+msgid "%d feature"
+msgid_plural "%d features"
+msgstr[0] "%d funkcija"
+msgstr[1] "%d funkcijos"
+msgstr[2] "%d funkcijų"
+
+msgid "Print all elements"
+msgstr "Išvesti visus elementus"
+
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Išvesti failus juodajame sąraše"
+
+msgid ""
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+"                                       Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
+msgstr ""
+"Išspausdinti mašininiu būdu perskaitomą sąrašą funkcijų, kurias suteikia "
+"nurodytasis arba visi įskiepiai.\n"
+"                                       Naudinga naudojant su išoriniais "
+"automatiniais įskiepių diegimo mechanizmais"
+
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Parodyti įskiepio turinį"
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr "Išvesti palaikomas URI schemas su jas sukuriančiais elementais"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load plugin file: %s\n"
+msgstr "Nepavyko įkelti įskiepio failo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No such element or plugin '%s'\n"
+msgstr "Nėra tokio elemento arba įskiepio „%s“\n"
+
+msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: gst-xmllaunch <failas.xml> [ elementas.savybė=reikšmė ... ]\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+msgstr "KLAIDA: nepavyko perskaityti xml failo „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+msgstr "KLAIDA: nėra aukščiausio lygmens konvejerio elemento faile „%s“.\n"
+
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+msgstr ""
+"ĮSPĖJIMAS: šiuo metu palaikomas tik vienas aukščiausio lygmens elementas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+msgstr "KLAIDA: nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumento %d: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+msgstr "ĮSPĖJIMAS: nerastas elementas „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Gautas pranešimas #%u iš elemento „%s“ (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Gautas pranešimas #%u iš pagrindo „%s:%s“ (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Gautas pranešimas #%u iš objekto „%s“ (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Gautas pranešimas #%u (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
+msgstr "Gautas EOS iš elemento „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA      : rasta elemento „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA      : rasta pagrindo „%s:%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA      : rasta objekto „%s“.\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"INFORMACIJA:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
+msgstr "ĮSPĖJIMAS: iš elemento %s: %s\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
+msgstr "Paruošta, laukiama kol bus sukurtas buferis...\n"
+
+msgid "buffering..."
+msgstr "kuriamas buferis..."
+
+msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Buferis sukurtas, konvejeris nustatomas GROJIMUI...\n"
+
+msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Kuriamas buferis, konvejeris nustatomas į PRISTABDYTĄ...\n"
+
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr "Perskirstyti gaišties laiką...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "Nustatoma būsena į %s, kaip prašė %s...\n"
+
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
+msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n"
+
+msgid "Output tags (also known as metadata)"
+msgstr "Išvesti žymas (dar žinomas kaip metaduomenys)"
+
+msgid "Output status information and property notifications"
+msgstr "Išvesti būsenos informaciją ir savybių pranešimus"
+
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Neišvesti jokios informacijos apie pažangą"
+
+msgid "Output messages"
+msgstr "Išvesti pranešimus"
+
+msgid "Do not output status information of TYPE"
+msgstr "Neišvesti šio TIPO būsenos informacijos"
+
+msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+msgstr "TIPAS1,TIPAS2,..."
+
+msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+msgstr "Įrašyti konvejerio xml atitikmenį į FAILĄ ir išeiti"
+
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+msgid "Do not install a fault handler"
+msgstr "Neįdiegti klaidų apdorojimo posistemės"
+
+msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+msgstr "Neįdiegti signalų apdorojimo posistemės signalams SIGUSR1 ir SIGUSR2"
+
+msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+msgstr "Išvesti alloc sekimą (jei įjungta kompiliavimo metu)"
+
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "Priverstinai naudoti EOS šaltiniuose prie išjungiant konvejerį"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
+msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti konvejerio: %s.\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
+msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti konvejerio.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
+msgstr "ĮSPĖJIMAS: klaidingas konvejeris: %s\n"
+
+msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
+msgstr "KLAIDA: „pipeline“ elementas nerastas.\n"
+
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Nustatomas konvejeris į PRISTABDYTĄ...\n"
+
+msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia pristabdomas.\n"
+
+msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
+msgstr "Konvejeris aktyvus ir nereikalauja PARUOŠIMO...\n"
+
+msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
+msgstr "Konvejeris RUOŠIAMAS...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
+msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia paruošiamas.\n"
+
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr "Konvejeris PARUOŠTAS...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Nustatomas konvejeris į GROJAMA...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
+msgstr "KLAIDA: konvejeris nepradeda groti.\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Laukiama EOS...\n"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "EOS gautas – stabdomas konvejeris...\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Įvyko klaida laukiant EOS\n"
+
+msgid "Execution ended after %"
+msgstr "Vykdymas baigėsi po %"
+
+msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+msgstr "Nustatomas konvejeris į PARUOŠTA...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
+msgstr "Nustatomas konvejeris į NULL...\n"
+
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Atlaisvinamas konvejeris...\n"
index d81a75b..4dd5290 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Dutch
+# translation of gstreamer-0.10.29.2.po to Dutch
 # Dutch translation of gstreamer
 # Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Toon de GStreamer versie"
@@ -659,33 +659,36 @@ msgstr "naam geografische locatie"
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "breedtegraad van de geografische locatie"
+msgstr "verplaatsingssnelheid op de geografische locatie"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "verplaatsingssnelheid van het opnameapparaat tijdens de opname in m/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "hoogte van de geografische locatie"
+msgstr "bewegingsrichting op de geografische locatie"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"geeft de bewegingsrichting aan van het apparaat dat de opname op het medium "
+"doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 betekent het "
+"geografische noorden en neem rechtsom toe"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "hoogte van de geografische locatie"
+msgstr "opnamerichting op de geografische locatie"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"geeft de richting aan waarnaar het apparaat wijst dat de opname op het "
+"medium doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 "
+"betekent het geografische noorden en neem rechtsom toe"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
@@ -749,18 +752,17 @@ msgstr ""
 "de gebruiker dit medium waardeert"
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "apparaatfabrikant"
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
+msgstr ""
+"Fabrikant van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "apparaatmodel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
+msgstr "Model van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken"
 
 #, fuzzy
 msgid "application name"
@@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "naam geografische locatie"
 
 #, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
+msgstr "Model van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken"
 
 msgid "application data"
 msgstr ""
@@ -777,10 +779,10 @@ msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr ""
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "oriëntatie van de afbeelding"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe de afbeelding geroteerd moet worden of gespiegeld bij tonen"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -1153,7 +1155,7 @@ msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
 
 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr ""
+msgstr "Geen signaalafhandelaars installeren voor SIGUSR1 en SIGUSR2"
 
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3bb2499
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1240 @@
+# Romanian translation for gstreamer
+# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:10+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+msgid "Print the GStreamer version"
+msgstr "Afișează versiunea GStreamer"
+
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Setează toate avertizările ca fiind fatale"
+
+msgid "Print available debug categories and exit"
+msgstr "Afișează categoriile de depanare disponibile și ieși"
+
+msgid ""
+"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+msgstr ""
+"Nivelul standard de depanare de la 1 (numai erorile) la 5 (orice) sau 0 fără "
+"afișare"
+
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEL"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
+"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr ""
+"Lista separată de virgule cu perechile nume_categorie:nivel pentru a seta "
+"nivelul specific pentru fiecare categorie. Exemplu: GST_AUTOPLUG:5,"
+"GST_ELEMENT_*:3"
+
+msgid "LIST"
+msgstr "LISTĂ"
+
+msgid "Disable colored debugging output"
+msgstr "Dezactivează afișarea în culori pentru depanare"
+
+msgid "Disable debugging"
+msgstr "Dezactivează depanarea"
+
+msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
+msgstr ""
+"Activează diagnosticele detaliate pentru încărcarea modulelor de extensie"
+
+msgid "Colon-separated paths containing plugins"
+msgstr "Căile către module de extensie, separate prin două puncte (:)"
+
+msgid "PATHS"
+msgstr "CĂI"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr ""
+"Lista modulelor de preîncărcat, separate prin virgulă, în plus față de lista "
+"stocată în variabila de mediu GST_PLUGIN_PATH"
+
+msgid "PLUGINS"
+msgstr "MODULE"
+
+msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
+msgstr ""
+"Dezactivează capturarea erorilor de segmentare în timpul încărcării modulelor"
+
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Dezactivează actualizarea registrului"
+
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr ""
+"Dezactivează lansarea de procese ajutătoare în timpul scanării registrului"
+
+msgid "GStreamer Options"
+msgstr "Opțiuni GStreamer"
+
+msgid "Show GStreamer Options"
+msgstr "Arată opțiunile GStreamer"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Opțiune necunoscută"
+
+msgid "GStreamer encountered a general core library error."
+msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală într-o bibliotecă principală."
+
+msgid ""
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr ""
+"Dezvoltatorii programului GStreamer au fost prea leneși pentru a atribui un "
+"cod acestei erori."
+
+msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
+msgstr "Eroare internă GStreamer: cod neimplementat."
+
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"Eroare GStreamer: schimbarea de stare nu a reușit și un element nu pentru a "
+"posta un mesaj de eroare corespunzător cu motivul eșecului."
+
+msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
+msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de „pad”."
+
+msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
+msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă cu firele de execuție."
+
+msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de negociere."
+
+msgid "Internal GStreamer error: event problem."
+msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă legată de un eveniment."
+
+msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
+msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de derulare."
+
+msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
+msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de majuscule."
+
+msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
+msgstr "Eroare internă Gstreamer: problemă de etichetă."
+
+msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
+msgstr "Lipsește un modul din instalarea programului GStreamer."
+
+msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de ceas."
+
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Această aplicație încearcă să folosească o funcție a programului GStreamer "
+"care a fost dezactivată."
+
+msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
+msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală într-o bibliotecă suport."
+
+msgid "Could not initialize supporting library."
+msgstr "Nu se poate inițializa biblioteca suport."
+
+msgid "Could not close supporting library."
+msgstr "Nu se poate închide biblioteca suport."
+
+msgid "Could not configure supporting library."
+msgstr "Nu se poate configura biblioteca suport."
+
+msgid "Encoding error."
+msgstr ""
+
+msgid "GStreamer encountered a general resource error."
+msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de resurse."
+
+msgid "Resource not found."
+msgstr "Resursă negăsită."
+
+msgid "Resource busy or not available."
+msgstr "Resursă ocupată sau nedisponibilă."
+
+msgid "Could not open resource for reading."
+msgstr "Nu se poate deschide resursa pentru citire."
+
+msgid "Could not open resource for writing."
+msgstr "Nu se poate deschide resursa pentru scriere."
+
+msgid "Could not open resource for reading and writing."
+msgstr "Nu se poate deschide resursa pentru citire și scriere."
+
+msgid "Could not close resource."
+msgstr "Nu se poate închide resursa."
+
+msgid "Could not read from resource."
+msgstr "Nu se poate citi din resursă."
+
+msgid "Could not write to resource."
+msgstr "Nu se poate scrie în resursă."
+
+msgid "Could not perform seek on resource."
+msgstr "Nu se poate derula în resursă."
+
+msgid "Could not synchronize on resource."
+msgstr "Nu se poate sincroniza resursa."
+
+msgid "Could not get/set settings from/on resource."
+msgstr "Nu s-au putut obține/defini configurările din/în resursă."
+
+msgid "No space left on the resource."
+msgstr "Nu mai există spațiu liber pe resursă."
+
+msgid "GStreamer encountered a general stream error."
+msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de flux."
+
+msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
+msgstr ""
+"Elementul nu implementează gestionarea acestui flux. Trimiteți o sesizare de "
+"defecțiune."
+
+msgid "Could not determine type of stream."
+msgstr "Nu se poate determina tipul fluxului."
+
+msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
+msgstr "Fluxul este de un tip diferit de cel gestionat de acest element."
+
+msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
+msgstr "Nu există niciun codec care să poată gestiona acest tip de flux."
+
+msgid "Could not decode stream."
+msgstr "Nu se poate decoda fluxul."
+
+msgid "Could not encode stream."
+msgstr "Nu se poate coda fluxul."
+
+msgid "Could not demultiplex stream."
+msgstr "Nu se poate demultiplexa fluxul."
+
+msgid "Could not multiplex stream."
+msgstr "Nu se poate multiplexa fluxul."
+
+msgid "The stream is in the wrong format."
+msgstr "Fluxul este într-un format greșit."
+
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr "Fluxul este criptat și decriptarea nu este suportată."
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Fluxul este criptat și nu poate fi decriptat deoarece nu s-a oferit o cheie "
+"potrivită."
+
+#, c-format
+msgid "No error message for domain %s."
+msgstr "Niciun mesaj de eroare pentru domeniul %s."
+
+#, c-format
+msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
+msgstr "Niciun mesaj standard de eroare pentru domeniul %s și codul %d."
+
+msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
+msgstr "Ceasul selectat nu poate fi utilizat în linia de asamblare."
+
+msgid "title"
+msgstr "titlu"
+
+msgid "commonly used title"
+msgstr "titlu folosit în mod obișnuit"
+
+msgid "title sortname"
+msgstr "nume de sortare al titlului"
+
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr "titlu folosit în mod obișnuit în scop de sortare"
+
+msgid "artist"
+msgstr "artist"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording"
+msgstr "persoana responsabilă pentru înregistrare"
+
+msgid "artist sortname"
+msgstr "nume de sortare al artistului"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr "persoana responsabilă pentru înregistrarea în scop de sortare"
+
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+msgid "album containing this data"
+msgstr "album care conține aceste date"
+
+msgid "album sortname"
+msgstr "numele de sortare al albumului"
+
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr "album care conține aceste date în scop de sortare"
+
+msgid "album artist"
+msgstr "artist album"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "Artistul albumului întreg, așa cum ar trebui să fie afișat"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "nume de sortare al artistului albumului"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "Artistul al albumului întreg, așa cum ar trebui să fie sortat"
+
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
+msgstr "data la care au fost create aceste date (ca structură GDate)"
+
+#, fuzzy
+msgid "datetime"
+msgstr "data"
+
+#, fuzzy
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "data la care au fost create aceste date (ca structură GDate)"
+
+msgid "genre"
+msgstr "gen"
+
+msgid "genre this data belongs to"
+msgstr "genul căruia îi aparțin aceste date"
+
+msgid "comment"
+msgstr "comentariu"
+
+msgid "free text commenting the data"
+msgstr "comentariu liber pentru date"
+
+msgid "extended comment"
+msgstr "comentariu extins"
+
+msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
+msgstr ""
+"text liber care comentează datele în key=valoare sau key[en]=comentariu de la"
+
+msgid "track number"
+msgstr "număr piesă"
+
+msgid "track number inside a collection"
+msgstr "numărul piesei în cadrul unei colecții"
+
+msgid "track count"
+msgstr "număr piesă"
+
+msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
+msgstr "numărul pieselor în colecția din care face parte această piesă"
+
+msgid "disc number"
+msgstr "număr disc"
+
+msgid "disc number inside a collection"
+msgstr "număr disc în cadrul unei colecții"
+
+msgid "disc count"
+msgstr "numărul discurilor"
+
+msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
+msgstr "numărul discurilor în colecția din care face parte acest disc"
+
+msgid "location"
+msgstr "locație"
+
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Originea fișierului media ca un URI (locație unde este stocată versiunea "
+"originală a fișierului sau fluxului)"
+
+msgid "homepage"
+msgstr "pagina de pornire"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr ""
+"Pagina de pornire pentru acest fișier media (adică pagina de pornire a "
+"artistului sau a filmului)"
+
+msgid "description"
+msgstr "descriere"
+
+msgid "short text describing the content of the data"
+msgstr "text scurt care descrie conținutul acestor date"
+
+msgid "version"
+msgstr "versiune"
+
+msgid "version of this data"
+msgstr "versiunea acestor date"
+
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr ""
+"Codul Internațional Standardizat de Înregistrări - vezi http://www.ifpi.org/"
+"isrc/"
+
+msgid "organization"
+msgstr "organizație"
+
+msgid "copyright"
+msgstr "drepturi de autor"
+
+msgid "copyright notice of the data"
+msgstr "notiță asupra drepturilor de autor pentru aceste date"
+
+msgid "copyright uri"
+msgstr "uri pentru drepturile de autor"
+
+msgid "URI to the copyright notice of the data"
+msgstr "URI către notița asupra drepturilor de autor pentru aceste date (URI)"
+
+msgid "contact"
+msgstr "contact"
+
+msgid "contact information"
+msgstr "informații de contact"
+
+msgid "license"
+msgstr "licență"
+
+msgid "license of data"
+msgstr "licența datelor"
+
+msgid "license uri"
+msgstr "uri licență"
+
+msgid "URI to the license of the data"
+msgstr "URI pentru licența acestor date"
+
+msgid "performer"
+msgstr "interpret"
+
+msgid "person(s) performing"
+msgstr "persoana care interpretează"
+
+msgid "composer"
+msgstr "compozitor"
+
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "persoana care a compus înregistrarea"
+
+msgid "duration"
+msgstr "durata"
+
+msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
+msgstr "durata în unitățile de timp ale programului GStreamer (nanosecunde)"
+
+msgid "codec"
+msgstr "codec"
+
+msgid "codec the data is stored in"
+msgstr "codecul cu care au fost stocate datele"
+
+msgid "video codec"
+msgstr "codec video"
+
+msgid "codec the video data is stored in"
+msgstr "codecul cu care au fost stocate datele video"
+
+msgid "audio codec"
+msgstr "codec audio"
+
+msgid "codec the audio data is stored in"
+msgstr "codec cu care au fost stocate datele audio"
+
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "codec subtitrare"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "codec cu care au fost stocate datele subtitrării"
+
+msgid "container format"
+msgstr "format container"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "formatul containerului în care sunt stocate datele"
+
+msgid "bitrate"
+msgstr "rata de biți"
+
+msgid "exact or average bitrate in bits/s"
+msgstr "rata de biți exactă sau medie, în biți/s"
+
+msgid "nominal bitrate"
+msgstr "rata de biți nominală"
+
+msgid "nominal bitrate in bits/s"
+msgstr "rata de biți nominală în biți/s"
+
+msgid "minimum bitrate"
+msgstr "rata de biți minimă"
+
+msgid "minimum bitrate in bits/s"
+msgstr "rata de biți minimă în biți/s"
+
+msgid "maximum bitrate"
+msgstr "rata de biți maximă"
+
+msgid "maximum bitrate in bits/s"
+msgstr "rata de biți maximă în biți/s"
+
+msgid "encoder"
+msgstr "codor"
+
+msgid "encoder used to encode this stream"
+msgstr "codorul folosit pentru a coda acest flux"
+
+msgid "encoder version"
+msgstr "versiunea codorului"
+
+msgid "version of the encoder used to encode this stream"
+msgstr "versiunea codorului folosit pentru a coda acest flux"
+
+msgid "serial"
+msgstr "serial"
+
+msgid "serial number of track"
+msgstr "numărul serial al pistei"
+
+msgid "replaygain track gain"
+msgstr "câștigul replaygain al pistei"
+
+msgid "track gain in db"
+msgstr "câștigul în db al pistei"
+
+msgid "replaygain track peak"
+msgstr "vârful replaygain al pistei"
+
+msgid "peak of the track"
+msgstr "vârful pistei"
+
+msgid "replaygain album gain"
+msgstr "câștigul replaygain al albumului"
+
+msgid "album gain in db"
+msgstr "câștigul în db al albumului"
+
+msgid "replaygain album peak"
+msgstr "vârful replaygain al albumului"
+
+msgid "peak of the album"
+msgstr "vârful albumului"
+
+msgid "replaygain reference level"
+msgstr "nivelul de referință replaygain"
+
+msgid "reference level of track and album gain values"
+msgstr "nivelul de referință al valorilor câștigului pentru pistă și album"
+
+msgid "language code"
+msgstr "cod limbă"
+
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+msgstr "codul de limbă al acestui flux, conform ISO-639-1"
+
+msgid "image"
+msgstr "imagine"
+
+msgid "image related to this stream"
+msgstr "imagine în legătură cu acest flux"
+
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+msgid "preview image"
+msgstr "previzualizare imagine"
+
+msgid "preview image related to this stream"
+msgstr "previzualizarea imaginii în legătură cu acest flux"
+
+msgid "attachment"
+msgstr "atașament"
+
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "fișier atașat la acest flux"
+
+msgid "beats per minute"
+msgstr "bătăi pe minut"
+
+msgid "number of beats per minute in audio"
+msgstr "numărul de bătăi pe minut în partea audio"
+
+msgid "keywords"
+msgstr "cuvinte cheie"
+
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "cuvinte cheie separate prin virgulă, care descriu conținutul"
+
+msgid "geo location name"
+msgstr "nume geo-locație"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr ""
+"nume lizibil descriptiv al locației unde a fost înregistrat sau produs acest "
+"fișier media"
+
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "latitudine geo-locație"
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"latitudinea geo-locației unde a fost înregistrat sau produs acest fișier "
+"media conform WGS84 (zero la ecuator, valori negative pentru latitudini "
+"sudice)"
+
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "longitudine geo-locație"
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"longitudine geo-locației unde a fost înregistrat sau produs acest fișier "
+"media în grade conform WGS84 (zero la primul meridian din Greenwich/Marea "
+"Britanie, valori negative pentru longitudini vestice)"
+
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "altitudine geo-locație"
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"altitudinea geo-locației unde a fost înregistrat sau produs acest fișier "
+"media conform WGS84 (zero la ecuator, valori negative pentru latitudini "
+"sudice) (zero este nivelul mediu al mării)"
+
+msgid "geo location country"
+msgstr "țară geo-locație"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"țara (nume în limba engleză) unde a fost înregistrat sau produs acest fișier "
+"media"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "oraș geo-locație"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"oraș (nume în limba engleză) unde a fost înregistrat sau produs acest fișier "
+"media"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "sublocație geo-locație"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"locație în orașul unde a fost înregistrat sau produs acest fișier media (de "
+"ex. cartierul)"
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "nume geo-locație"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr ""
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "viteza de circulație a geo-locației"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+"viteza de circulație a dispozitivului de capturare în timp ce desfășurau "
+"activitățile de captare în m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "direcția de circulație a geo-locației"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica direcția de mișcare a aparatului de captare cu care a fost "
+"înregistrat fișierul media. Acesta este reprezentat ca de grade în virgulă "
+"mobilă, 0 înseamnă nord geografic și crește în sensul acelor de ceasornic"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "direcția de captare a geo-locației"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica direcția în care arăta aparatul de captare cu care a fost înregistrat "
+"fișierul media. Acesta este reprezentat ca de grade în virgulă mobilă, 0 "
+"înseamnă nord geografic și crește în sensul acelor de ceasornic"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "nume show"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr ""
+"Numele unui show tv/podcast/serial din care acest fișier media face parte"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "arată numele de sortare"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Numele unui show tv/podcast/serial din care acest fișier media face parte, "
+"pentru sortare"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "număr episod"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Numărul episodului din care acest fișier media face parte"
+
+msgid "season number"
+msgstr "numărul sezon"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Numărul sezonului din care acest fișier media face parte"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "versuri"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Versurile fișierului media, frecvent utilizate pentru cântece"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "nume sortare compozitor"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "persoana care a compus înregistrarea, în scop de sortare"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "grupare"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Grupează media înrudite care se întind pe mai multe piste, ca de ex. "
+"diferitele piese ale unui concert. Este un nivel de organizare mai ridicat "
+"decât al unei piese, dar mai coborât decât al unui album"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "evaluare utilizator"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Evaluarea atribuită de un utilizator. Cu cât este mai mare evaluarea, cu "
+"atât mai mult i-a plăcut acelui utilizator"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "producătorul dispozitivului"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Producătorul dispozitivului utilizat pentru a crea acest fișier media"
+
+msgid "device model"
+msgstr "model dispozitiv"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Modelul dispozitivului utilizat pentru a crea acest fișier media"
+
+#, fuzzy
+msgid "application name"
+msgstr "nume geo-locație"
+
+#, fuzzy
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Modelul dispozitivului utilizat pentru a crea acest fișier media"
+
+msgid "application data"
+msgstr ""
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "orientare imagine"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Cum ar trebui rotită sau întoarsă imaginea înainte de afișare"
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "EROARE: de la elementul %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Informații suplimentare pentru depanare:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "containerul gol „%s” specificat, nu este permis"
+
+#, c-format
+msgid "no bin \"%s\", skipping"
+msgstr "niciun container „%s”, se omite"
+
+#, c-format
+msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "nicio proprietate „%s” în elementul „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"nu se poate stabili proprietatea „%s” în elementul „%s” la valoarea „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s"
+msgstr "nu se poate lega %s la %s"
+
+#, c-format
+msgid "no element \"%s\""
+msgstr "niciun element „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "nu se pot analiza majusculele „%s”"
+
+msgid "link without source element"
+msgstr "legătură fără un element sursă"
+
+msgid "link without sink element"
+msgstr "legătură fără un element derivat"
+
+#, c-format
+msgid "no source element for URI \"%s\""
+msgstr "niciun element sursă pentru URI „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+msgstr "niciun element pentru a lega URI „%s” la"
+
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "niciun element derivat pentru URI „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+msgstr "nu se poate lega elementul derivat pentru URI „%s”"
+
+msgid "empty pipeline not allowed"
+msgstr "linia de asamblare vidă nu este permisă"
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Eroare internă de ceas."
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Eroare internă de flux al datelor."
+
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Multe zone de memorie tampon sunt abandonate."
+
+msgid "Internal data flow problem."
+msgstr "Problemă internă de flux al datelor."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
+
+msgid "Filter caps"
+msgstr "Filtrare majuscule"
+
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"Restricționează capacitățile permise (NULL înseamnă ORICE). Definirea "
+"acestei proprietăți preia o referință către obiectul GstCaps furnizat."
+
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr "Niciun nume de fișier specificat pentru scriere."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere."
+
+#, c-format
+msgid "Error closing file \"%s\"."
+msgstr "Eroare la închiderea fișierului „%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
+msgstr "Eroare în timpul derulării în fișierul „%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
+
+msgid "No file name specified for reading."
+msgstr "Niciun nume de fișier specificat pentru citire."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s” pentru citire."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get info on \"%s\"."
+msgstr "Nu se pot obține informații despre „%s”."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory."
+msgstr "„%s” este un director."
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a socket."
+msgstr "Fișierul „%s” este un socket."
+
+msgid "Failed after iterations as requested."
+msgstr "Eșec după numărul de iterații care a fost cerut."
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Niciun director temporar specificat."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nu am putut crea fișierul temporar „%s”."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Eroare la scrierea în fișierul descărcat."
+
+msgid "caps"
+msgstr "majuscule"
+
+msgid "detected capabilities in stream"
+msgstr "capabilități detectate în flux"
+
+msgid "minimum"
+msgstr "minim"
+
+msgid "maximum"
+msgstr "maxim"
+
+msgid "force caps"
+msgstr "forțează caps"
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr "forțează caps fără a efectua un typefind"
+
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "Fluxul nu conține date."
+
+msgid "Implemented Interfaces:\n"
+msgstr "Interfețe implementate:\n"
+
+msgid "readable"
+msgstr "se poate citi"
+
+msgid "writable"
+msgstr "se poate scrie"
+
+msgid "controllable"
+msgstr "se poate controla"
+
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr ""
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Fișierele de pe lista neagră:"
+
+msgid "Total count: "
+msgstr "Număr total: "
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d fișier pe lista neagră"
+msgstr[1] "%d fișiere pe lista neagră"
+msgstr[2] "%d de fișiere pe lista neagră"
+
+#, c-format
+msgid "%d plugin"
+msgid_plural "%d plugins"
+msgstr[0] "%d modul"
+msgstr[1] "%d module"
+msgstr[2] "%d de module"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d intrare pe lista neagră"
+msgstr[1] "%d intrări pe lista neagră"
+msgstr[2] "%d de intrări pe lista neagră"
+
+#, c-format
+msgid "%d feature"
+msgid_plural "%d features"
+msgstr[0] "%d caracteristică"
+msgstr[1] "%d caracteristici"
+msgstr[2] "%d de caracteristici"
+
+msgid "Print all elements"
+msgstr "Tipărește toate elementele"
+
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Tipărește lista de fișiere de pe lista neagră"
+
+msgid ""
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+"                                       Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
+msgstr ""
+"Tipărește o listă prelucrabilă de o mașină a caracteristicilor furnizate de "
+"modulul de extensie specificat sau de toate modulele.\n"
+"                                       Util în conexiunile către mecanisme "
+"externe de instalare automată de module de extensie"
+
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Listează conținutul modulului de extensie"
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr ""
+"Tipărește schemele URI suportate, cu elementele pe care le implementează"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load plugin file: %s\n"
+msgstr "Nu se poate încărca fișierul modul: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No such element or plugin '%s'\n"
+msgstr "Niciun astfel de element sau modul „%s”\n"
+
+msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: gst-xmllaunch <fișier.xml> [ element.property=valoare ... ]\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+msgstr "EROARE: prelucrarea fișierului xml „%s” a eșuat.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+msgstr ""
+"EROARE: niciun element de prim nivel al liniei de asamblare în fișierul "
+"„%s”.\n"
+
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: doar un element de nivel de vârf este suportat în acest "
+"moment.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+msgstr "EROARE: nu se poate analiza argumetul %d al liniei de comandă: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: elementul cu numele „%s” nu a fost găsit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Primit mesajul #%u, de la elementul „%s” (%s):"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Primit mesajul #%u, de la pad-ul „%s:%s” (%s):"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Primit mesajul #%u, de la obiectul „%s” (%s):"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Primit mesajul #%u (%s):"
+
+#, c-format
+msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
+msgstr "Primire EOS de la elementul „%s”.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "MARCAJ GĂSIT: găsit de către elementul „%s”.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "MARCAJ GĂSIT   : găsit de către pad „%s:%s”.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "MARCAJ GĂSIT   : găsit de către obiectul „%s”.\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "MARCAJ GĂSIT\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"INFORMAȚII:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: de la elementul %s: %s\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
+msgstr "Preîncărcare, se așteaptă terminarea umplerii memoriei tampon...\n"
+
+msgid "buffering..."
+msgstr ""
+
+msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Preîncărcare completă, se setează liniei de asamblare pe REDARE ...\n"
+
+msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Preîncărcare, se setează linia de asamblare pe PAUZĂ ...\n"
+
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr "Se redistribuie latența...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "Se definește starea la %s după cum a fost cerut de %s...\n"
+
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
+msgstr "Întrerupere: Se oprește linia de asamblare ...\n"
+
+msgid "Output tags (also known as metadata)"
+msgstr "Marcaje de ieșire (cunoscute și ca „metadata”)"
+
+msgid "Output status information and property notifications"
+msgstr "Informații asupra stării de ieșire și notificări proprietăți"
+
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Nu tipări niciun fel de informații de progres"
+
+msgid "Output messages"
+msgstr "Mesaje de ieșire"
+
+msgid "Do not output status information of TYPE"
+msgstr "Nu scoate informații despre stările de TIPUL"
+
+msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+msgstr "TIP1,TIP2,..."
+
+msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+msgstr ""
+"Salvarea unei reprezentări xml a liniei de asamblare în FIȘIER și ieșire"
+
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+msgid "Do not install a fault handler"
+msgstr "Nu instala un gestionar de erori"
+
+msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+msgstr "Nu instala rutine de tratare a semnalului pentru SIGUSR1 și SIGUSR2"
+
+msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+msgstr "Afișează căile de alocare (dacă s-a activat la momentul compilării)"
+
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "Forțează EOS pe surse înainte de a închide linia de asamblare"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
+msgstr "EROARE: linia de asamblare nu a putut fi construită: %s.\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
+msgstr "EROARE: linia de asamblare nu a putut fi construită.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: linia de asamblare conține erori: %s\n"
+
+msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
+msgstr "EROARE: elementul „pipeline” (linie de asamblare) nu a fost găsit.\n"
+
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Se setează linia de asamblare pe PAUZĂ ...\n"
+
+msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+msgstr "EROARE: Linia de asamblare nu vrea să fie pusă pe pauză.\n"
+
+msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
+msgstr "Linia de asamblare este „live” și nu necesită PREÎNCĂRCARE ...\n"
+
+msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
+msgstr "Linia de asamblare este PREÎNCĂRCATĂ ...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
+msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să se preîncarce.\n"
+
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr "Linia de asamblare se PREÎNCARCĂ ...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Se setează linia de asamblare pe REDARE ...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
+msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să redea.\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "EOS la închidere activat -- Se forțează EOS pe linia de asamblare\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Se așteaptă EOS...\n"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "EOS primit - se oprește linia de asamblare...\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "A apărut o eroare în timp ce se aștepta EOS\n"
+
+msgid "Execution ended after %"
+msgstr "Execuție terminată după %"
+
+msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+msgstr "Se setează linia de asamblare pe PREGĂTIT ...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
+msgstr "Se setează linia de asamblare pe NULL ...\n"
+
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Se eliberează linia de asamblare...\n"
index 21d72ca..e597829 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Translation of gstreamer messages to Russian
 # This file is put in the public domain.
+#
 # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
-#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.29.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:17+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-15 12:31+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Вывести версию GStreamer"
@@ -78,9 +80,10 @@ msgstr "Отключить перехват ошибок сегментации
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Отключить обновление реестра"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"
+msgstr ""
+"Отключить создание вспомогательного процесса, пока происходит сканирование "
+"реестра"
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Параметры GStreamer"
@@ -107,12 +110,14 @@ msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
+"Ошибка GStreamer: не удалось изменить состояние и некоторым элементам не "
+"удалось поместить правильное сообщение о причиной ошибки."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с контактным гнездом."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка GStreamer: Ð¿Ñ\80облема Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82оками."
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка GStreamer: Ð¿Ñ\80облема Ñ\81 Ð½Ð¸Ñ\82Ñ\8fми."
 
 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
@@ -284,19 +289,17 @@ msgstr "альбом (для сортировки)"
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "альбом, содержащий эти данные (для сортировки)"
 
-#, fuzzy
 msgid "album artist"
-msgstr "исполнитель"
+msgstr "исполнитель альбома"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Исполнитель всего альбома, который должен отображаться"
 
-#, fuzzy
 msgid "album artist sortname"
-msgstr "исполнитель (для сортировки)"
+msgstr "исполнитель альбома (для сортировки)"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Исполнитель всего альбома, по которому нужно выполнять сортировку"
 
 msgid "date"
 msgstr "дата"
@@ -365,12 +368,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Источник данных в виде URI (адрес размещения оригинального файла или потока)"
 
-#, fuzzy
 msgid "homepage"
-msgstr "изобÑ\80ажение"
+msgstr "домаÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr ""
+"Домашняя страница этого носителя (т.е. страница исполнителя или фильма)"
 
 msgid "description"
 msgstr "описание"
@@ -459,21 +462,17 @@ msgstr "аудио-кодек"
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "кодек, в котором сохранены аудио-данные"
 
-#, fuzzy
 msgid "subtitle codec"
-msgstr "видео-кодек"
+msgstr "кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#, fuzzy
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
-msgstr "кодек, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-даннÑ\8bе"
+msgstr "кодек, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format"
-msgstr "контактная информация"
+msgstr "формат контейнера"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr "кодек, в котором сохранены данные"
+msgstr "формат контейнера, в котором хранятся данные"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "битрейт"
@@ -587,7 +586,6 @@ msgstr "разделяемые запятыми ключевые слова, о
 msgid "geo location name"
 msgstr "геогр. местоположение"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
@@ -630,34 +628,30 @@ msgstr ""
 "производство данных, в метрах согласно системе координат WGS84 (0 на среднем "
 "уровне моря)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location country"
-msgstr "геогр. долгота"
+msgstr "страна"
 
-#, fuzzy
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
-"описательное название местности, в которой производилась запись или "
-"пÑ\80оизводÑ\81Ñ\82во Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+"страна (на английском), в которой производилась запись или производство "
+"данных"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location city"
-msgstr "геогÑ\80. Ñ\88иÑ\80оÑ\82а"
+msgstr "гоÑ\80од"
 
-#, fuzzy
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
-"описательное название местности, в которой производилась запись или "
-"производство данных"
+"город (на английском), в котором производилась запись или производство данных"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location sublocation"
-msgstr "геогÑ\80. Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+msgstr "доп. Ðº Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениÑ\8e"
 
 msgid ""
 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
+"место в городе, в котором производилась запись или производство данных "
+"(например, район)"
 
 #, fuzzy
 msgid "geo location horizontal error"
@@ -666,109 +660,105 @@ msgstr "геогр. местоположение"
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "геогр. долгота"
+msgstr "скорость движения"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "скорость движения устройства съёмки в м/c"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "геогÑ\80. Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+msgstr "напÑ\80авление Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"направление движения устройства съёмки. Задаётся в градусах числом с "
+"плавающей точкой, 0 означает географический север и дальше по часовой стрелке"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "геогÑ\80. Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+msgstr "напÑ\80авление Ñ\81Ñ\8aÑ\91мки"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"направление, куда указывало устройство съёмки. Задаётся в градусах числом с "
+"плавающей точкой, 0 означает географический север и дальше по часовой стрелке"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "название передачи"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr ""
+msgstr "Название тв/подкаста/передачи на носителе"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#, fuzzy
 msgid "show sortname"
-msgstr "иÑ\81полниÑ\82елÑ\8c (длÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки)"
+msgstr "коÑ\80оÑ\82кое Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Название тв/подкаста/передачи на носителе (для сортировки)"
 
-#, fuzzy
 msgid "episode number"
-msgstr "номер диска"
+msgstr "номер эпизода"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Номер эпизода в сезоне на носителе"
 
-#, fuzzy
 msgid "season number"
-msgstr "номер диска"
+msgstr "номер сезона"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Номер сезона на носителе"
 
-#, fuzzy
 msgid "lyrics"
-msgstr "лицензия"
+msgstr "стихи"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Стихи песен на носителе"
 
-#, fuzzy
 msgid "composer sortname"
-msgstr "название (для сортировки)"
+msgstr "авÑ\82оÑ\80 (для сортировки)"
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr "лицо/лица, ответственные за запись (для сортировки)"
 
 msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "группировка"
 
 msgid ""
 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
+"Группы носителей с несколькими дорожками, например, различные части "
+"концерта. Это больше чем дорожка, но меньше чем альбом"
 
-#, fuzzy
 msgid "user rating"
-msgstr "длиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81каÑ\8f Ð¾Ñ\86енка"
 
 msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
 "this media"
 msgstr ""
+"Оценка, данная пользователем. Чем выше оценка, тем большему числу "
+"пользователей понравился носитель"
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "производитель устройства"
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "веÑ\80Ñ\81иÑ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\81оздан Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елÑ\8c"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "модель устройства"
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "веÑ\80Ñ\81иÑ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\81оздан Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елÑ\8c"
 
 #, fuzzy
 msgid "application name"
@@ -776,7 +766,7 @@ msgstr "геогр. местоположение"
 
 #, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "веÑ\80Ñ\81иÑ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\81оздан Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елÑ\8c"
 
 msgid "application data"
 msgstr ""
@@ -785,10 +775,10 @@ msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr ""
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "ориентация изображения"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Влияет на вращение или поворот изображения перед показом"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -865,7 +855,7 @@ msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Многое из буфера было отброшено."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Внутренняя проблема передачи данных."
@@ -925,15 +915,14 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Сбой после итераций, согласно запросу."
 
 msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Не задана временный (Temp) каталог."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Не удалось получить сведения для «%s»."
+msgstr "Не удалось создать временный файл «%s»."
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² Ñ\84айл Â«%s»."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемого Ñ\84айла."
 
 msgid "caps"
 msgstr "возможности"
@@ -966,7 +955,7 @@ msgid "writable"
 msgstr "записываемый"
 
 msgid "controllable"
-msgstr "котролируемый"
+msgstr "контролируемый"
 
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr ""
@@ -978,7 +967,7 @@ msgid "changeable only in NULL or READY state"
 msgstr ""
 
 msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы из чёрного списка:"
 
 msgid "Total count: "
 msgstr "Общее количество: "
@@ -986,23 +975,23 @@ msgstr "Общее количество: "
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d файл в чёрном списке"
+msgstr[1] "%d файла в чёрном списке"
+msgstr[2] "%d файлов в чёрном списке"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
-msgstr[0] "%d plugin"
+msgstr[0] "%d модуль"
 msgstr[1] "%d модуля"
 msgstr[2] "%d модулей"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d элемент в чёрном списке"
+msgstr[1] "%d элемента в чёрном списке"
+msgstr[2] "%d элементов в чёрном списке"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
@@ -1015,18 +1004,18 @@ msgid "Print all elements"
 msgstr "Вывести все элементы"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести файлы из чёрного списка"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
 "plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Вывести машинно-читаемый список функций, предоставляемых указанным модулем.\n"
-"                                       (Полезно для подключения внешних "
-"механизмов автоматической установки модулей)"
+"Вывести машинно-читаемый список функций, предоставляемых указанным модулем "
+"или модулями.\n"
+"                                       Полезно для подключения внешних "
+"механизмов автоматической установки модулей"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Вывести содержимое модуля"
@@ -1054,10 +1043,9 @@ msgstr "ОШИБКА: ошибка разбора xml-файла «%s».\n"
 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
 msgstr "ОШИБКА: в файле «%s» отсутствует главный элемент конвейера.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
 msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный элемент."
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный элемент.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
@@ -1067,21 +1055,21 @@ msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки аргумента ком
 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент с именем «%s» не найден.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): "
+msgstr "Получено сообщение #%u от элемента «%s» (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): "
+msgstr "Получено сообщение #%u от контактного гнезда «%s:%s» (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): "
+msgstr "Получено сообщение #%u от объекта «%s» (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr "Получено сообщение #%"
+msgstr "Получено сообщение #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
@@ -1089,18 +1077,18 @@ msgstr "Получен маркер EOS («конец потока») от эл
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден по элементу «%s».\n"
+msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден элементом «%s».\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9d Ð¢Ð\95Ð\93: Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\83 Â«%s».\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9d Ð¢Ð\95Ð\93: Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82нÑ\8bм Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼ Â«%s:%s».\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9d Ð¢Ð\95Ð\93: Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\83 «%s».\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9d Ð¢Ð\95Ð\93: Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ом «%s».\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1131,7 +1119,7 @@ msgstr "Перераспределение латентности...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
@@ -1142,9 +1130,8 @@ msgstr "Выводить теги (метаданные)"
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print any progress information"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Ð¢Ð\98Ð\9fÐ\90"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\85оде Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Выводить сообщения"
@@ -1164,15 +1151,14 @@ msgstr "ФАЙЛ"
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
+msgstr "Не устанавливать обработчики сигналов SIGUSR1 и SIGUSR2"
 
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
-msgstr ""
+msgstr "Выдать EOS в источники перед закрытием конвейера"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@@ -1213,17 +1199,16 @@ msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание EOS...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
+msgstr "Получен EOS - остановка конвейера...\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n"
 
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Выполнение окончено после %"
@@ -1234,9 +1219,8 @@ msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n"
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80а Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние NULL...\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\81вобождение ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80а...\n"
 
 #~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 #~ msgstr "Ошибка записи кэша реестра в %s: %s"
index 4c018c7..c484edf 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 20:21+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -34,6 +34,8 @@ msgstr "Izpiši razpoložljive kategorije razhroščevanja in končaj"
 msgid ""
 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
+"Privzeta raven razhroščevanja od 1 (le napake) do 5 (karkoli). Vrednost 0 "
+"pomeni brez odvoda."
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "RAVEN"
@@ -42,6 +44,8 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 msgstr ""
+"Z vejico ločen seznam parov ime_kategorije:raven za določevanje posebnih "
+"ravni posameznih kategorij. Primer: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
 msgid "LIST"
 msgstr "SEZNAM"
@@ -56,7 +60,7 @@ msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Omogoči podrobno diagnostiko nalaganja vstavkov"
 
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Z vejico ločen seznam poti do vstavkov"
 
 msgid "PATHS"
 msgstr "POTI"
@@ -65,6 +69,8 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
 msgstr ""
+"Z vejico ločen seznam vstavkov za uporabo ob seznamu, ki je shranjen z "
+"okoljsko spremenljivko GST_PLUGIN_PATH"
 
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "VSTAVKI"
@@ -88,19 +94,21 @@ msgid "Unknown option"
 msgstr "Neznana možnost"
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do splošne napake jedra knjižnice"
 
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
-msgstr ""
+msgstr "Za to napako ni določene kode napake."
 
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Notranja napaka GStreamer: zahtevana zmožnost ni podprta."
 
 msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
+"Napaka: sprememinjanje stanja je spodletelo in ni pravega sporočila vzroka "
+"za to vrsto napake."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave pladnja."
@@ -124,7 +132,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z oznako."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
-msgstr ""
+msgstr "Namestitvi GStreamer manjka vstavek."
 
 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
 msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z uro."
@@ -132,10 +140,10 @@ msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z uro."
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 "disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Program poskuša uporabiti funkcijo GStreamer, ki je onemogočena."
 
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo do splošne napake podporne knjižnice v programu GStreamer."
 
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Ni mogoče začeti podporne knjižnice."
@@ -147,10 +155,10 @@ msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Ni mogoče nastaviti podporne knjižnice."
 
 msgid "Encoding error."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka kodiranja."
 
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo do splošne napake vira v programu GStreamer."
 
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Vira ni mogoče najti."
@@ -165,7 +173,7 @@ msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Ni mogoče odpreti vira za pisanje."
 
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odpreti vira za branje in pisanje."
 
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Ni mogoče zapreti vira."
@@ -183,25 +191,26 @@ msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Ni mogoče usklajevati z virom."
 
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče pridobiti ali določiti nastavitev vira. "
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Ni prostora na viru."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo do splošne napake pretakanja v programu GStreamer."
 
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
+"Predmet ne podpira upravljanja s tem pretokom. Pošljite poročilo o napaki."
 
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Ni mogoče določiti vrste pretoka."
 
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
-msgstr ""
+msgstr "Pretok se razlikuje od vrste, ki jo upravlja predmet."
 
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr ""
+msgstr "Ni nameščenega ustreznega kodeka za to vrsto pretoka."
 
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Ni mogoče odkodirati pretoka."
@@ -209,24 +218,24 @@ msgstr "Ni mogoče odkodirati pretoka."
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Ni mogoče kodirati pretoka."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not demultiplex stream."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
+msgstr "Ni mogoče odviti pretoka."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not multiplex stream."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
+msgstr "Ni mogoče zviti pretoka."
 
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Pretok je v napačnem zapisu."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Pretok je šifriran, možnost odšifriranja pa ni podprta."
 
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 "been supplied."
 msgstr ""
+"Pretok je šifriran in ga ni mogoče odšifrirati, ker ni podanega ustreznega "
+"ključa."
 
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
@@ -237,32 +246,28 @@ msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Ni običajnega sporočila napake za domeno %s in kodo %d."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrane ure ni mogoče uporabiti v cevovodu."
 
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#, fuzzy
 msgid "commonly used title"
-msgstr "Odpri pogosto uporabljena mesta"
+msgstr "običajno uporabljen naslov"
 
-#, fuzzy
 msgid "title sortname"
-msgstr "Naslov apleta:"
+msgstr "razvrščevalnik naslova"
 
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "splošno uporabljen naslov za razvrščanje"
 
 msgid "artist"
 msgstr "izvajalec"
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) responsible for the recording"
-msgstr "Odgovornost za postavitev vira."
+msgstr "osebe zadolžene za snemanje"
 
-#, fuzzy
 msgid "artist sortname"
-msgstr "Ime izvajalca"
+msgstr "razvrščevalnik izvajalca"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr ""
@@ -270,88 +275,82 @@ msgstr ""
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#, fuzzy
 msgid "album containing this data"
-msgstr "Pretok ne vsebuje podatkov."
+msgstr "album, ki vsebuje te podatke"
 
-#, fuzzy
 msgid "album sortname"
-msgstr "Naslov albuma"
+msgstr "razvrščevalnik albuma"
 
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "album s temi podatki, za razvrščanje"
 
 msgid "album artist"
 msgstr "izvajalec albuma"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Izvajalec celotnega albuma zapisan, kot mora biti prikazan"
 
-#, fuzzy
 msgid "album artist sortname"
-msgstr "Začetnice izvajalca albuma"
+msgstr "razvrščevalnik izvajalca albuma"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Izvajalec celotnega albuma, zapisan za razvrščanje"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
-msgstr ""
+msgstr "datum ustvarjanja podatkov (kot GDate podatek)"
 
-#, fuzzy
 msgid "datetime"
-msgstr "datum"
+msgstr "datumčas"
 
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
-msgstr ""
+msgstr "datum in čas ustvarjanja podatkov (kot GDateTime podatek)"
 
 msgid "genre"
 msgstr "zvrst"
 
-#, fuzzy
 msgid "genre this data belongs to"
-msgstr "Dobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporočilo"
+msgstr "zvrst, ki vsebuje te podatke"
 
 msgid "comment"
 msgstr "opomba"
 
-#, fuzzy
 msgid "free text commenting the data"
-msgstr "Uporabniško določeno prosto besedilo."
+msgstr "prosto besedilo za opombe podatkov"
 
 msgid "extended comment"
 msgstr "razširjena opomba"
 
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
+"prosto besedilo za zapisovanje opomb podatkov v obliki ključ=vrednost ali "
+"ključ[en]=opomba"
 
 msgid "track number"
 msgstr "številka skladbe"
 
-#, fuzzy
 msgid "track number inside a collection"
-msgstr "Å tevilo napak izven sledi"
+msgstr "Å¡tevilka sledi v zbirki"
 
 msgid "track count"
 msgstr "števec skladbe"
 
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "skupno število sledi znotraj zbirke, ki ji sled pripada"
 
 msgid "disc number"
 msgstr "številka diska"
 
-#, fuzzy
 msgid "disc number inside a collection"
-msgstr "Å tevilo toÄ\8dk, ki naj bodo znotraj preloma"
+msgstr "Å¡tevilka nosilca v zbirki"
 
 msgid "disc count"
 msgstr "število diskov"
 
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "skupno število nosilcev znotraj zbirke, ki ji nosilec pripada"
 
 msgid "location"
 msgstr "mesto"
@@ -365,13 +364,13 @@ msgid "homepage"
 msgstr "spletna stran"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr ""
+msgstr "Spletišče vira (izvajalca, filma ali skupine)"
 
 msgid "description"
 msgstr "opis"
 
 msgid "short text describing the content of the data"
-msgstr ""
+msgstr "kratko besedilo, ki opisuje vsebino podatkov"
 
 msgid "version"
 msgstr "različica"
@@ -379,7 +378,6 @@ msgstr "različica"
 msgid "version of this data"
 msgstr "različica podatkov"
 
-#, fuzzy
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
@@ -392,16 +390,14 @@ msgstr "ustanova"
 msgid "copyright"
 msgstr "avtorske pravice"
 
-#, fuzzy
 msgid "copyright notice of the data"
-msgstr "Vsako obvezno opozorilo avtorskih pravic."
+msgstr "opozorilo avtorskih pravic podatkov"
 
-#, fuzzy
 msgid "copyright uri"
-msgstr "Osnovni URI"
+msgstr "naslov uri avtorskih pravic"
 
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
-msgstr ""
+msgstr "naslov URI do obvestila avtorstva podatkov"
 
 msgid "contact"
 msgstr "stik"
@@ -412,16 +408,14 @@ msgstr "podatki o stiku"
 msgid "license"
 msgstr "dovoljenje"
 
-#, fuzzy
 msgid "license of data"
-msgstr "Različne podrobnosti"
+msgstr "podrobnosti dovoljenja podatkov"
 
 msgid "license uri"
 msgstr "naslov uri dovoljenja"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI to the license of the data"
-msgstr "Kazalnik na oddaljene podatke (%s)"
+msgstr "Naslov URI dovoljenja podatkov"
 
 msgid "performer"
 msgstr "izvajalec"
@@ -439,7 +433,7 @@ msgid "duration"
 msgstr "trajanje"
 
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "dolžina enot časa GStreamer (nanosekunde)"
 
 msgid "codec"
 msgstr "kodek"
@@ -457,26 +451,25 @@ msgid "audio codec"
 msgstr "zvočni kodek"
 
 msgid "codec the audio data is stored in"
-msgstr ""
+msgstr "kodek v katerem je kodiran zvok"
 
 msgid "subtitle codec"
 msgstr "kodek podnapisov"
 
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
-msgstr ""
+msgstr "kodek v katerem je kodiran podnapis"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format"
-msgstr "Izbor vrste zapisa:"
+msgstr "zapis zabojnika"
 
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr ""
+msgstr "zabojnik v katerem so kodirani podatki"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "bitna hitrost"
 
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "natančna ali povprečna bitna hitrost v bitih/s"
 
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "nazivna bitna hitrost"
@@ -500,238 +493,237 @@ msgid "encoder"
 msgstr "kodirnik"
 
 msgid "encoder used to encode this stream"
-msgstr ""
+msgstr "kodirnik uporabljen za kodiranje pretoka"
 
 msgid "encoder version"
 msgstr "različica kodirnika"
 
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
-msgstr ""
+msgstr "različica kodirnika uporabljena za kodiranje pretoka"
 
-#, fuzzy
 msgid "serial"
-msgstr "<b>Serijska številka:</b>"
+msgstr "zaporedna številka"
 
-#, fuzzy
 msgid "serial number of track"
-msgstr "Število napak izven sledi"
+msgstr "zaporedna številka sledi"
 
 #, fuzzy
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "Prilagoditev ojačitve sledi."
 
-#, fuzzy
 msgid "track gain in db"
-msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+msgstr "pridobitev sledi v dB"
 
 #, fuzzy
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "Ojačanje vrhov sledi"
 
-#, fuzzy
 msgid "peak of the track"
-msgstr "Vrh sledi"
+msgstr "ojačanje vrha sledi"
 
 #, fuzzy
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "Prilagoditev ojačitve za album."
 
-#, fuzzy
 msgid "album gain in db"
-msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+msgstr "pridobitev albuma v dB"
 
 #, fuzzy
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "Ojačanje vrha albuma."
 
-#, fuzzy
 msgid "peak of the album"
-msgstr "Ojačanje vrha albuma."
+msgstr "ojačanje vrha albuma"
 
 #, fuzzy
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "Gradnik vrhnje ravni"
 
 msgid "reference level of track and album gain values"
-msgstr ""
+msgstr "sklicna raven vrednosti pridobitve sledi in albuma"
 
 msgid "language code"
 msgstr "jezikovna koda"
 
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
-msgstr ""
+msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1"
 
 msgid "image"
 msgstr "slika"
 
-#, fuzzy
 msgid "image related to this stream"
-msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
+msgstr "slika povezana s pretokom"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "predogled slike"
 
 msgid "preview image related to this stream"
-msgstr ""
+msgstr "slika predogleda povezana s spretokom"
 
 msgid "attachment"
 msgstr "priloga"
 
-#, fuzzy
 msgid "file attached to this stream"
-msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko."
+msgstr "datoteka priložena pretoku"
 
 msgid "beats per minute"
 msgstr "udarcev na minuto"
 
 msgid "number of beats per minute in audio"
-msgstr ""
+msgstr "število udarcev na minuto v zvočnem posnetku"
 
 msgid "keywords"
 msgstr "ključne besede"
 
 msgid "comma separated keywords describing the content"
-msgstr ""
+msgstr "z vejico ločene ključne besede, ki opisujejo vsebino"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location name"
-msgstr "Ime mesta vsebine"
+msgstr "ime zemljepisnega mesta"
 
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
 msgstr ""
+"človeku berljiv opis mesta, kjer je bil bil posnetek posnet ali produciran"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location latitude"
-msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+msgstr "zemljepisna širina mesta"
 
 msgid ""
 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
 "southern latitudes)"
 msgstr ""
+"zemljepisna širina, kjer je bil bil posnetek posnet ali produciran v "
+"stopinjah glede na WGS84 (vrednost 0 je določena z ekvatorje, negativne "
+"vrednosti so določene za južne geografske širine)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location longitude"
-msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+msgstr "zemljepisna dolžina mesta"
 
 msgid ""
 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
 "negative values for western longitudes)"
 msgstr ""
+"zemljepisna dolžina, kjer je bil bil posnetek posnet ali produciran v "
+"stopinjah glede na WGS84 (vrednost 0 je določena z glavnim, greenwiškim "
+"poldnevnikom, negativne vrednosti so določene za zahodne geografske dolžine)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location elevation"
-msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+msgstr "nadmorska višina mesta"
 
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 msgstr ""
+"nadmorska višina, kjer je bil bil posnetek posnet ali produciran v metrih "
+"glede na WGS84 (vrednost 0 je povprečna višina morske gladine)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location country"
-msgstr "Posebno državno zaupno"
+msgstr "država zemljepisne lege"
 
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
+"država (angleška različica), kjer je bil posnetek posnet ali produciran"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location city"
-msgstr "Amerika/Mexico_City"
+msgstr "mesto zemljepisne lege"
 
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
+msgstr "mesto (angleška različica), kjer je bil posnetek posnet ali produciran"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location sublocation"
-msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+msgstr "področje zemljepisne lege"
 
 msgid ""
 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
+"okraj znotraj mesta, kjer je bil posnetek posnet ali produciran (na primer: "
+"soseščina)"
 
 #, fuzzy
 msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "Ime mesta vsebine"
+msgstr "ime zemljepisnega mesta"
 
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+msgstr "zemljepisna hitrost gibanja"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "hitrost gibanja naprave zajemanja med izvajanjem zajemanja v m/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+msgstr "zemljepisna smer gibanja"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"določa smer gibanja naprave, s katero je bil zajet posnetek. Določen je v "
+"stopinjah v zapisu s plavajočo vejico. Vrednost 0 določa zemljepisni sever "
+"in se povečuje v smeri urinega kazalca"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+msgstr "zemljepisna smer zajemanja"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"določa smer usmerjenosti naprave, s katero je bil zajet posnetek. Določen je "
+"v stopinjah v zapisu s plavajočo vejico. Vrednost 0 določa zemljepisni sever "
+"in se povečuje v smeri urinega kazalca"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
 msgstr "pokaži ime"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr ""
+msgstr "Ime tv/podcast/nanizanke oddaje, ki ji posnetek pripada"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#, fuzzy
 msgid "show sortname"
-msgstr "<u>pokaži podrobnosti</u>"
+msgstr "pokaži razvrščevalnik"
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr ""
+"Ime tv/podcast/nanizanke oddaje, ki ji posnetek pripada, za potrebe "
+"razvrščanja"
 
 msgid "episode number"
 msgstr "epizoda"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Številka epizode v sezoni, ki ji posnetek pripada"
 
 msgid "season number"
 msgstr "sezona"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Številka sezone oddaje, ki ji posnetek pripada"
 
 msgid "lyrics"
 msgstr "besedilo"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo posnetka, običajno uporabljeno za skladbe"
 
-#, fuzzy
 msgid "composer sortname"
-msgstr "Možnosti sestavljalnika"
+msgstr "razvrščevalnik skladatelja"
 
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "osebe, ki so sodelovale pri snemanju, za potrebe razvrščanja"
 
-#, fuzzy
 msgid "grouping"
 msgstr "združevanje"
 
@@ -740,9 +732,8 @@ msgid ""
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "user rating"
-msgstr "Najvišja ocena"
+msgstr "ocena uporabnika"
 
 msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
@@ -750,33 +741,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "proizvajalec naprave"
 
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvajalec naprave s katero je bil ustvarjena datoteka"
 
-#, fuzzy
 msgid "device model"
-msgstr "video kodek"
+msgstr "model naprave"
 
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr ""
+msgstr "Model naprave s katero je bil ustvarjena datoteka"
 
-#, fuzzy
 msgid "application name"
-msgstr "Ime mesta vsebine"
+msgstr "ime programa"
 
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr ""
+msgstr "Program uporabljen za izdelavo posnetka"
 
 msgid "application data"
-msgstr ""
+msgstr "programski podatki"
 
+#, fuzzy
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
-msgstr ""
+msgstr "Program uporabljen za izdelavo posnetka"
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "usmerjenost slike"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr ""
@@ -784,94 +774,89 @@ msgstr ""
 msgid ", "
 msgstr ","
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s"
+msgstr "Napaka: predmeta %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
 "%s\n"
-msgstr "omogoči podatke razhroščevanja"
+msgstr ""
+"Dodatne podrobnosti razhroščevanja:\n"
+"%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "določena je prazna dvojiška datoteka \"%s\", kar ni dovoljeno"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "Ni najdenih predmetov"
+msgstr "ni dvojiške datoteke \"%s\", zato bo dejanje izpuščeno"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr "Ni atributa \"%s\" za element <%s>"
+msgstr "ni lastnosti \"%s\" v predmetu \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
+"ni mogoče nastaviti lastnosti \"%s\" v predmetu \"%s\" na vrednost \"%s\""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti na `%s': %s"
+msgstr "ni mogoče povezati %s in %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no element \"%s\""
-msgstr "Ni atributa \"%s\" za element <%s>"
+msgstr "ni predmeta \"%s\""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL '%s'"
+msgstr "ni mogoče razčleniti velikih črk \"%s\""
 
-#, fuzzy
 msgid "link without source element"
-msgstr "Predmeta %s ni mogoče povezati z %s"
+msgstr "povezava brez predmeta vira"
 
-#, fuzzy
 msgid "link without sink element"
-msgstr "Predmeta %s ni mogoče povezati z %s"
+msgstr "povezava brez predmeta ponora"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+msgstr "ni izvornega predmeta za naslov URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr ""
+msgstr "ni predmeta za povezovanje naslova \"%s\" na"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+msgstr "ni predmeta ponora za naslov URI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ni mogoče povezati predmeta korita za naslov URI \"%s\""
 
-#, fuzzy
 msgid "empty pipeline not allowed"
-msgstr "Cevovoda ni mogoče ustvariti"
+msgstr "cevovod brez vsebine ni dovoljen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal clock error."
-msgstr "Prišlo je do notranje napake"
+msgstr "Notranja napaka ure."
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
+msgstr "Notranja napaka toka podatkov."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal data flow problem."
-msgstr "Puščica dejavnosti/toka podatkov"
+msgstr "Notranja težava toka podatkov."
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
 
-#, fuzzy
 msgid "Filter caps"
-msgstr "Upoštevaj velikost črk."
+msgstr "Filtriraj velikost črk"
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
@@ -879,65 +864,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "No file name specified for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Ni določenega imena datoteke za pisanje."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke seje '%s' za pisanje: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"%s\" za pisanje."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
-msgstr "Napaka: Napaka med zapiranjem datoteke: %s\n"
+msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke \"%s\"."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki \"%s\"."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
 
 msgid "No file name specified for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Ni določenega imena datoteke za branje."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Ni mogoče odpreti CD naprave za branje."
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"%s\" za branje."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti \"%s\"."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr "%s je imenik."
+msgstr "\"%s\" je mapa."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Datoteka je binarna"
+msgstr "Datoteka \"%s\" je vtič."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Ni določenega izvornega pogona"
+msgstr "Ni določene mape začasnih datotek"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\"."
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem v prejeto datoteko."
 
-#, fuzzy
 msgid "caps"
-msgstr "Upoštevaj velikost črk."
+msgstr "velike črke"
 
-#, fuzzy
 msgid "detected capabilities in stream"
-msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s"
+msgstr "zaznane so zmožnosti pretoka"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "najmanj"
@@ -945,20 +926,17 @@ msgstr "najmanj"
 msgid "maximum"
 msgstr "največ"
 
-#, fuzzy
 msgid "force caps"
-msgstr "Upoštevaj velikost črk."
+msgstr "vsili velike črke"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Pretok ne vsebuje podatkov."
 
-#, fuzzy
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr "Zahtevani vmesniki"
+msgstr "Vgrajeni vmesniki: \n"
 
 msgid "readable"
 msgstr "berljivo"
@@ -1029,9 +1007,8 @@ msgid ""
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "List the plugin contents"
-msgstr "Izberite vstavek s seznama"
+msgstr "Seznam vsebine vstavkov"
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
@@ -1060,57 +1037,58 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: ni mogoče razčleniti argumenta %d ukazne vrstice: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: predmeta z imenom '%s' ni mogoče najti.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "%i sporočil upravljalnika paketov"
+msgstr "Prejeto sporočilo #%u od predmeta \"%s\" (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "%i sporočil upravljalnika paketov"
+msgstr "Prejeto sporočilo #%u od pladnja \"%s:%s\" (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr "%i sporočil upravljalnika paketov"
+msgstr "Prejeto sporočilo #%u od predmeta \"%s\" (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
+msgstr "Prejeto sporočilo #%u (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
+msgstr "Pridobljen EOS predmeta \"%s\".\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "po oznaki Exif DatumČas "
+msgstr "NAJDENA OZNAKA      : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgstr "po oznaki Exif DatumČas "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "po oznaki Exif DatumČas "
+msgstr "NAJDENA OZNAKA      : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr "Oznaka objave:"
+msgstr "NAJDENA OZNAKA\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
-msgstr "INFO"
+msgstr ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
-msgstr "Uredi element seznama stikov"
+msgstr "Opozorilo: element %s: %s\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr ""
@@ -1131,11 +1109,10 @@ msgstr "Najnižja prikritost"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljanje stanja na %s, kot to zahteva %s ...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
-msgstr "<b>Zagon in izklop</b>"
+msgstr "Prekinitev: zaustavljanje predvajanja vsebine cevovoda ... \n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr ""
@@ -1144,13 +1121,13 @@ msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not print any progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Ne izpiši podrobnosti napredka"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Izhodna sporočila."
 
 msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Ne izpiši podrobnosti stanja VRSTE"
 
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "VRSTA1,VRSTA2, ..."
@@ -1162,7 +1139,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
-msgstr ""
+msgstr "Na namesti ročnika napak"
 
 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 msgstr ""
@@ -1171,64 +1148,58 @@ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr ""
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
-msgstr ""
+msgstr "Viru vsili EOS pred zaustavljanjem predvajanja vsebine cevovoda"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
-msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake"
+msgstr "Napaka: cevovoda ni mogoče vzpostavit: %s.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
-msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake"
+msgstr "Napaka: cevovoda ni mogoče vzpostaviti.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
-msgstr "Opozorilo za veljavnost gesla ..."
+msgstr "Opozorilo: cevovod z napakami: %s\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: predmeta 'cevovoda' ni mogoče najti.\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Cevovod ni hotel biti zaustavljen."
 
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: vsebine cevovoda ni mogoče postaviti v mirovanje.\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cevovod je živ in ne zahteva PREROLL reklame ...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr "Datoteka je binarna"
+msgstr "Cevovod predvaja preroll reklame ... \n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: cevovodu ni mogoče dodati preroll reklame.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "Datoteka je binarna"
+msgstr "Cevovod zahteva predvajanje preroll reklame ... \n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Zakasnitev med nastavljanjem cevovoda na NULL"
+msgstr "Nastavljanje cevovoda za PREDVAJANJE ...\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: vsebine cevovoda ni mogoče predvajati.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr "Čakanje na overitev"
+msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prejet EOS - zaustavljanje predvajanja vsebine cevovoda ... \n"
 
-#, fuzzy
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr "med čakanjem na podatke na vtiču je prišlo do napake"
+msgstr "Prišlo je do napake med čakanjem na EOS\n"
 
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Izvajanje je bilo prekinjeno po %"
index 4edb433..0836169 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 11:02+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -661,33 +661,36 @@ msgstr "geografiskt platsnamn"
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "longitud för geografisk plats"
+msgstr "förflyttningshastighet för geografisk plats"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediat skapas (i meter/s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "höjd för geografisk plats"
+msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediat skapas. Det "
+"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
+"nordlig riktning och ökar medsols"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "höjd för geografisk plats"
+msgstr "fångstriktning för geografisk plats"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediat skapas. Det "
+"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
+"nordlig riktning och ökar medsols"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
@@ -751,18 +754,16 @@ msgstr ""
 "användaren detta media"
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "enhetstillverkare"
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "version av kodaren som använts för att koda denna ström"
+msgstr "Tillverkare av enheten som använts för att skapa detta media"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "enhetsmodell"
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "version av kodaren som använts för att koda denna ström"
+msgstr "Modell av enheten som använts för att skapa detta media"
 
 #, fuzzy
 msgid "application name"
@@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "geografiskt platsnamn"
 
 #, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "version av kodaren som använts för att koda denna ström"
+msgstr "Modell av enheten som använts för att skapa detta media"
 
 msgid "application data"
 msgstr ""
@@ -779,10 +780,10 @@ msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr ""
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "bildorientering"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Hur bilden ska roteras eller vändas före visning"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -1157,7 +1158,7 @@ msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Installera inte en felhanterare"
 
 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr ""
+msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2"
 
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
index 5991389..459ff53 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:59+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:09+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -649,33 +649,37 @@ msgstr "tên định vị địa lý"
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "độ kinh định vị địa lý"
+msgstr "tốc độ di chuyển theo vị trí đại lý"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr ""
+"tốc độ di chuyển của thiết bị bắt trong khi thực hiện việc bắt theo miligiây"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "độ cao định vị địa lý"
+msgstr "hướng di chuyển theo vị trí đại lý"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"ngụ ý hướng di chuyển của thiết bị đang bắt phương tiện. Giá trị này được "
+"đại diện bằng độ theo dấu phẩy động: 0 là Bắc đại lý, và giá trị tăng theo "
+"chiều kim đồng hồ."
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "độ cao định vị địa lý"
+msgstr "hướng bắt theo vị trí đại lý"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"ngụ ý hướng về đó thiết bị đang chỉ khi bắt phương tiện. Giá trị này được "
+"đại diện bằng độ theo dấu phẩy động: 0 là Bắc đại lý, và giá trị tăng theo "
+"chiều kim đồng hồ."
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
@@ -740,18 +744,16 @@ msgstr ""
 "này"
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "nhà chế tạo thiết bị"
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
+msgstr "Nhà chế tạo của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "mẫu thiết bị"
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
+msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
 
 #, fuzzy
 msgid "application name"
@@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "tên định vị địa lý"
 
 #, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
+msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
 
 msgid "application data"
 msgstr ""
@@ -768,10 +770,10 @@ msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr ""
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "hướng ảnh"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Hướng về đó ảnh nên được quay hoặc lật trước khi hiển thị"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -1140,9 +1142,8 @@ msgstr "TẬP_TIN"
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Không cài đặt bộ quản lý lỗi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Không cài đặt bộ quản lý lỗi"
+msgstr "Đừng cài đặt bộ quản lý tín hiệu cho SIGUSR1 và SIGUSR2"
 
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
index 0b03ca0..09ca41d 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -738,9 +738,8 @@ msgstr "用于编码此流的编码器版本"
 msgid "application name"
 msgstr "地理位置名称"
 
-#, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "用于编码此流的编码器版本"
+msgstr ""
 
 msgid "application data"
 msgstr ""