msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
-"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
-"s“."
+"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство "
+"„%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Danish translation of gst-plugins-good.
-# Copyright (C) 2009 gst.
+# Copyright (C) 2010 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010.
+#
+# gain -> forhøjelse
+# boost -> øgning?
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."
+msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
-"Sound System er ikke understøttet af dette element."
+"Kunne ikke åbne lydenhed til håndterin gaf mikserkontrol. Denne version af "
+"Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Front"
msgstr "Front"
-# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal
-# vi snakker om
msgid "Rear"
-msgstr "Bag"
+msgstr "Bagende"
msgid "Headphones"
-msgstr "Høretelefoner"
+msgstr "Hovedtelefoner"
msgid "Center"
-msgstr "Center"
+msgstr "Centrum"
+# Low-frequency effect
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgstr "3D-dybde"
msgid "3D Center"
-msgstr "3D-center"
+msgstr "3D-centrum"
-# (ændret fra 3D-forbedring)
msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D-fremhævelse"
+msgstr "3D-forstærkning"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgstr "AUX ind"
msgid "Record Gain"
-msgstr "Optagelsesforøgelse"
+msgstr "Optag - forhøjelse"
msgid "Output Gain"
-msgstr "Uddataforøgelse"
+msgstr "Uddata - forhøjelse"
msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofonløft"
+msgstr "Mikrofonøgning"
msgid "Loopback"
-msgstr "Sløjfe"
+msgstr "Loopback"
msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnosticering"
+msgstr "Diagnostik"
msgid "Bass Boost"
-msgstr "Basløft"
+msgstr "Bas-øgning"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Afspilningsporte"
msgstr "Inddata"
msgid "Record Source"
-msgstr "Optagelseskilde"
+msgstr "Optag kilde"
-# overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her.
msgid "Monitor Source"
-msgstr "Overvåg kilde"
+msgstr "Skærmkilde"
msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Tastaturbip"
+msgstr "Tastaturbeep"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simuler stereo"
msgstr "Surroundlyd"
msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Mikrofonforøgelse"
+msgstr "Mikrofonforhøjelse"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Højtalerkilde"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonkilde"
-# ikke nem den her
-# Tror det er en fysisk enhed, måske indgang
msgid "Jack"
-msgstr "Indgang"
+msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Center / LFE"
-# rød ordbog 4. (lyd) miksning.
msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stereomiksning"
+msgstr "Stereomiks"
msgid "Mono Mix"
-msgstr "Monomiksning"
+msgstr "Monomiks"
msgid "Input Mix"
-msgstr "Inddatamiksning"
+msgstr "Inddatamiks"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ind"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
-msgstr "Digitalt ud"
+msgstr "Digital ud"
msgid "Digital In"
-msgstr "Digitalt ind"
+msgstr "Digital ind"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgstr "Ingen"
msgid "On"
-msgstr "Tændt"
+msgstr "Tænd"
msgid "Off"
-msgstr "Slukket"
+msgstr "Sluk"
-# slukket, dæmpet, stum
msgid "Mute"
-msgstr "Dæmpet"
+msgstr "Slukket"
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
msgid "Very Low"
-msgstr "Meget lavt"
+msgstr "Meget lav"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Mellem"
msgid "High"
-msgstr "Højt"
+msgstr "Høj"
msgid "Very High"
-msgstr "Meget højt"
+msgstr "Meget høj"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgstr "Frontpanelmikrofon"
msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Frontpanel linje ind"
+msgstr "Frontpanels linje ind"
msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Frontpanel høretelefoner"
+msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Frontpanel linje ud"
+msgstr "Frontpanels linje ud"
msgid "Green Connector"
-msgstr "Grøn forbindelse"
+msgstr "Grøn forbindelse "
msgid "Pink Connector"
msgstr "Lyserød forbindelse"
msgid "Spread Output"
msgstr "Spred uddata"
-# har ingen anelse om hvad det her er?
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Virtuelle mikserinddata"
+msgstr "Virtuel mikserinddata"
msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Virtuelle mikseruddata"
+msgstr "Virtuel mikseruddata"
msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
+msgstr "Virtuel mikserkanaler"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s funktion"
+msgstr "%s %d funktion"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System "
+"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
"er ikke understøttet af dette element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."
+msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
msgid "Gain"
msgstr "Forhøjelse"
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
-#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
-#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."
-
-#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
-
-#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
+#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
-#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
-#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
+#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
+#~ "device %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller "
+#~ "der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er "
+#~ "defekt. enhed %s"
#~ msgid ""
-#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
+#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
-#~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%"
-#~ "s'"
+#~ "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
+#~ "tilstrækkeligt hukommelse."
-#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
-#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
+#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en "
+#~ "brugerviserbuffer. enhed %s."
-#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
-#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
+#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
+#~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d."
-#~ msgid "Error reading from device '%s'"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse"
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
+#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
+#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
+#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
+#~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
-
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
+#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
+#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse"
+#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
+#~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
-#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
-#~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d."
+#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
+#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en "
-#~ "brugerviserbuffer. enhed %s."
+#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
+#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
+#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
-#~ "tilstrækkeligt hukommelse."
+#~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed "
+#~ "'%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller "
-#~ "der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er "
-#~ "defekt. enhed %s"
+#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
+#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
-#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
+#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
+
+#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
+
+#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
+#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."
# Line-out = Line-Ausgang
# Pipeline = Weiterleitung
# Stream = Strom
+# mixer =
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2010.
#
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."
+msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des Open "
-"Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
+"Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
+"Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
msgid "Master"
msgstr "Hauptregler"
msgid "Front"
-msgstr "Vorne"
+msgstr "Front"
msgid "Rear"
-msgstr "Hinten"
+msgstr "AufnahmeRückseite"
msgid "Headphones"
msgstr "Kopfhörer"
msgstr "3D-Mitte"
msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D-Erweiterung"
+msgstr "Erweitertes 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgstr "Aufnahmepegel"
msgid "Output Gain"
-msgstr "Ausgabepegel"
+msgstr "Ausgangspegel"
msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofon-Boost"
+msgstr "Mikrofonverstärkung"
msgid "Loopback"
msgstr "Schleife"
msgstr "Zur Diagnose"
msgid "Bass Boost"
-msgstr "Bass-Boost"
+msgstr "Bassverstärkung"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Wiedergabe-Ports"
msgstr "Aufnahmequelle"
msgid "Monitor Source"
-msgstr "Beobachtungsquelle"
+msgstr "Überwachungsquelle"
msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Tastaturpiepsen"
+msgstr "Tastatur-Piepsen"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Stereo simulieren"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
-msgstr "Surround-Ton"
+msgstr "Surround-Audio"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonpegel"
msgstr "Mitte / LFE"
msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stereo-Mischer"
+msgstr "Stereo-Mischpult"
msgid "Mono Mix"
-msgstr "Mono-Mischer"
+msgstr "Mono-Mischpult"
msgid "Input Mix"
-msgstr "Aufnahme-Mischer"
+msgstr "Eingangs-Mischpult"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF-Eingang"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
-msgstr "Digitaler Ausgang"
+msgstr "Digital-Ausgang"
msgid "Digital In"
-msgstr "Digitaler Eingang"
+msgstr "Digital-Eingang"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgstr "Hörer"
msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+msgstr "Anderes"
msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "Kein"
msgid "On"
-msgstr "Ein"
+msgstr "Aktiviert"
msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+msgstr "Deaktiviert"
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
msgstr "Schnell"
msgid "Very Low"
-msgstr "Sehr tief"
+msgstr "Sehr niedrig"
msgid "Low"
-msgstr "Tief"
+msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgstr "Produktion"
msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Mikrofon an der Front"
+msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Line-Eingang an der Front"
+msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Kopfhörer an der Front"
+msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Line-Ausgang an der Front"
+msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
msgid "Green Connector"
msgstr "Grüner Stecker"
msgstr "Gelber Stecker"
msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Grüner Frontstecker"
+msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Rosa Frontstecker"
+msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Blauer Frontstecker"
+msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Weißer Frontstecker"
+msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Schwarzer Frontstecker"
+msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Grauer Frontstecker"
+msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Oranger Frontstecker"
+msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Roter Frontstecker"
+msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Gelber Frontstecker"
+msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
msgid "Spread Output"
-msgstr "Verteilter Ausgang"
+msgstr "Ausgabe verstreuen"
-# Als Downmix wird im Bereich der Tontechnik ein manuelles oder automatisches Verfahren bezeichnet, bei dem der Ton eines Mehrkanal-Tonformats zu einer Fassung mit weniger unabhängigen Kanälen zusammengefasst wird. In den meisten Fällen ist dies eine Stereo-Fassung.
msgid "Downmix"
-msgstr "Downmix"
+msgstr "Heruntermischen"
msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Eingang des virtuellen Mischers"
+msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Ausgang des virtuellen Mischers"
+msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Kanäle des virtuellen Mischers"
+msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s-Funktion"
+msgstr "%s %d Function"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
"des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Die Wiedergabe wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."
+msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Die Aufnahme wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."
+msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Fehler bei der Aufnahme vom Audio-Gerät."
+msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
msgid "Gain"
msgstr "Pegel"
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
-"es ein Radiogerät."
+"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
+"ist es ein Radiogerät."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
-#~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"
+#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, "
+#~ "schlug fehl"
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
-#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
+#~ msgid ""
+#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
+#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
+#~ "device %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
+#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
+#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
-#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
+#~ "genug Arbeitsspeicher."
-#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
+# Was ist ein Zeigerpuffer?
+#, fuzzy
+#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
+#~ "einzureihen. Gerät »%s«."
-#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
-#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
+#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
+#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
-#~ msgid "default GStreamer videosink"
-#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "Videoaufnahme wird nicht von Gerät »%s« unterstützt"
-#~ msgid "default GStreamer video source"
-#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
+#~ msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
-#~ msgid "default GStreamer audiosink"
-#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel"
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
+#~ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
-#~ msgid "default GStreamer audio source"
-#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle"
+#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
+#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
-#~ "partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
+#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
+
+# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
+#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
+
+#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
+
+#~ msgid "Describes the selected input element."
+#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
-#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und "
-#~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
-#~ "eines Elementes sein."
+#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
+#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element."
+#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
+
+# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
-#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc "
-#~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
+#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
+#~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
+#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, "
+#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise "
+#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
+
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "kann eine teilweise Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
-#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
-#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, "
-#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise "
-#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
-#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
-#~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
+#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc "
+#~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
-#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
-
-# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
-#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
-
-#~ msgid "Describes the selected output element."
-#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
-
-#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
-#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
-
-#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
+#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
-
-#~ msgid "Describes the selected input element."
-#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
-
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
-
-# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
+#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
+#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und "
+#~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
+#~ "eines Elementes sein."
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
+#~ msgid "default GStreamer audio source"
+#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle"
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-#~ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
+#~ msgid "default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel"
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-#~ msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
+#~ msgid "default GStreamer video source"
+#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "Videoaufnahme wird nicht von Gerät »%s« unterstützt"
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
-#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
-#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
+#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
+#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
-# Was ist ein Zeigerpuffer?
-#, fuzzy
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
-#~ "einzureihen. Gerät »%s«."
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht genug "
-#~ "Arbeitsspeicher."
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
-#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
-#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
-#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, "
-#~ "schlug fehl"
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Front"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Rear"
-msgstr "Εγγραφή"
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgid "Surround"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Side"
-msgstr "Βίντεο"
+msgstr ""
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
-"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
-"s»."
+"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo "
+"«%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Finnish messages for gst-plugins-good.
-# Copyright (C) 2009 Tommi Vainikainen.
+# Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
# Suomennos: http://gnome.fi/
#
-# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallinnan käsiteltäväksi."
+msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallinnan käsiteltäväksi. Tämä elementti "
-"ei tue tätä versiota Open Sound Systemistä."
+"Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei tue "
+"tätä versiota Open Sound Systemistä."
msgid "Master"
msgstr "Pää"
msgstr "3D-keski"
msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D-parannus"
+msgstr "3D-tehostus"
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
msgstr "Linja ulos"
msgid "Line In"
-msgstr "Linja sisään"
+msgstr "Linjatulo"
msgid "Internal CD"
msgstr "Sisäinen CD"
msgid "Video In"
-msgstr "Video sisään"
+msgstr "Videotulo"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 sisään"
msgstr "AUX sisään"
msgid "Record Gain"
-msgstr "Nauhoitusvahvistus"
+msgstr "Nauhoitusgain"
msgid "Output Gain"
-msgstr "Ulostulovahvistus"
+msgstr "Gain-ulos"
msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofoni-lisä"
+msgstr "Mikrofonitehostin"
msgid "Loopback"
-msgstr "Silmukka"
+msgstr "Takaisinkytkentä"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnosointi"
msgid "Bass Boost"
-msgstr "Basso-lisä"
+msgstr "Bassotehostin"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Toistoportit"
msgid "Input"
-msgstr "Sisääntulo"
+msgstr "Sisään"
msgid "Record Source"
msgstr "Nauhoituslähde"
msgid "Monitor Source"
-msgstr "Monitorointilähde"
+msgstr "Tarkkailulähde"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Näppäimistöpiippaus"
msgstr "Surround-ääni"
msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Mikrofonivahvistus"
+msgstr "Mikrofoni-gain"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Kaiutinlähde"
msgstr "Mikrofonilähde"
msgid "Jack"
-msgstr "Jakki"
+msgstr "Pistoke"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Keski / LFE"
msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stereomiksaus"
+msgstr "Stereo Mix"
msgid "Mono Mix"
-msgstr "Monomiksaus"
+msgstr "Mono Mix"
msgid "Input Mix"
-msgstr "Sisääntulomiksaus"
+msgstr "Sisään Mix"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF sisään"
msgstr "Modeemi"
msgid "Handset"
-msgstr "Luuri"
+msgstr "Kuulokkeet"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgstr "Poissa"
msgid "Mute"
-msgstr "Vaimenna"
+msgstr "Vaimennettu"
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
msgstr "Matala"
msgid "Medium"
-msgstr "Keskitaso"
+msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Korkea"
msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Etupaneelin linjasisääntulo"
+msgstr "Etupaneelin linjatulo"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
msgstr "Vihreä liitin"
msgid "Pink Connector"
-msgstr "Violetti liitin"
+msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Sininen liitin"
msgstr "Keltainen liitin"
msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Vihreä etupaneelin liitin"
+msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Violetti etupaneelin liitin"
+msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Sininen etupaneelin liitin"
+msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Valkoinen etupaneelin liitin"
+msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Musta etupaneelin liitin"
+msgstr "Musta etupaneeliliitin"
msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Harmaa etupaneelin liitin"
+msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Oranssi etupaneelin liitin"
+msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Punainen etupaneelin liitin"
+msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Keltainen etupaneelin liitin"
+msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
msgid "Spread Output"
-msgstr "Leviävä ulostulo"
+msgstr "Levitetty ulos"
msgid "Downmix"
msgstr "Alasmiksaus"
msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Näennäinen mikserisisääntulo"
+msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Näennäinen mikseriulostulo"
+msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Näennäiset mikserikanavat"
+msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s-toiminto"
+msgstr "%s %d -toiminto"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
-msgstr "%s-toiminto"
+msgstr "%s -toiminto"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Äänialaitetta ei voitu avata toistoa varten. Tämä elementti ei tue tätä "
+"Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
"versiota Open Sound Systemistä."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Virhe nauhoitettaessa äänilaitteelta."
+msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
msgid "Gain"
msgstr "Herkkyys"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"."
+msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"."
+msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
-"Virhe haettaessa laitteen \"%s\" ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri."
-"Tarkista, onko se v4l1-ajuri."
+"Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
+"onko se v4l1-ajuri."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta \"%s\"."
+msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu kysyä."
+msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
+msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi tunnistaa."
+msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "Tämä ei ole laite \"%s\"."
+msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata."
+msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "Laite \"%s\" ei ole ulostulolaite."
+msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu asettaa."
+msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta \"%s\"."
+msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr "Laitteen \"%s\" virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
+msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Laitteelta \"%s\" ei saatu signaalinvoimakkuutta."
+msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta \"%s\"."
+msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella \"%s\"."
+msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Laitteen \"%s\" tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
+"Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
"radiolaite"
#, c-format
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella \"%s\"."
+msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta \"%s\" epäonnistui."
+msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu saada parametreja"
+msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Puskereita laitteelta \"%s\" ei voitu kartoittaa"
+msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
-msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
+msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
-#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"
+#~ msgid ""
+#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
+#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
+#~ "device %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
+#~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
+#~ "laite %s"
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
-#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
+#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
-#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
+#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
+#~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
-#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
+#~ msgid "Could not read from CD."
+#~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
-#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
-#~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
+#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
+#~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
-#~ msgid "default GStreamer videosink"
-#~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
+#~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
-#~ msgid "default GStreamer video source"
-#~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
+#~ msgid "Describes the selected input element."
+#~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
-#~ msgid "default GStreamer audiosink"
-#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
+#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
+#~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
-#~ msgid "default GStreamer audio source"
-#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
+#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
+#~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element."
+#~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
-#~ "partial pipeline instead of just one element."
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
-#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
-#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
+#~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
+#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
+#~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
-#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
-#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
-#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
+#~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
+#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
+#~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
-#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
-#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
-#~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
+#~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
+#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
+#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
-#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
+#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
-#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
-#~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
-
-#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
-
-#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
-
-#~ msgid "Describes the selected output element."
-#~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
-
-#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
-#~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
-
-#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
-#~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
-
-#~ msgid "Describes the selected input element."
-#~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
-
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
-#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata nopeudella %d/%d ruutua sekunnissa"
-
-#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
-#~ msgstr "Laitteelle \"%s\" ei voitu asettaa parametreja"
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-#~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
-
-#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
-#~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
-
-#~ msgid "Could not read from CD."
-#~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
-
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
-
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Virhe keskeytettäessä virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Virhe aloitettaessa virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea riittävästi puskuritilaa."
+#~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
+#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
+#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea puskuritilaa."
+#~ msgid "default GStreamer audio source"
+#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa"
+#~ msgid "default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d"
+#~ msgid "default GStreamer video source"
+#~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta"
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
-#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
-#~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
+#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
+#~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt."
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
-#~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
-#~ "laite %s"
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
-#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-#~ msgstr "Laitteen \"%s\" osaamia videomuotoja ei voitu luetteloida"
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
-"Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à %"
-"lu Hz."
+"Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à "
+"%lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
-"Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique « %s »."
+"Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique "
+"« %s »."
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
-"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %"
-"lu Hz-re."
+"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
+"%lu Hz-re."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
-#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
-#~ "s."
+#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
+#~ "%s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-21 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» di «%s»"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
-"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
+"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
"media."
-#, fuzzy
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
-"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Forse non è presente il "
-"corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP "
+"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
+"abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
+"mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
"mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
"elemento."
-# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono....
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgstr "Centro 3D"
msgid "3D Enhance"
-msgstr "Miglioramento 3D"
+msgstr "Profondità 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
-# vedi prima per lfe
+# vedi prima per LFE
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centrale / LFE"
msgid "Mute"
msgstr "Escluso"
-# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono....
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
-# int spread; /* copy front to surr/center channels */
+# int spread; /* copy front to surr/center channels */
msgid "Spread Output"
msgstr "Uscita diffusa"
msgstr "Canali mixer virtuale"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "Funzione %s"
+msgstr "Funzione %s %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
-"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
+"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
# Qualche idea diversa da norma? -Luca
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
+msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
-"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
-"lu Hz non riuscita."
+"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
+"%lu Hz non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
-msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
+msgstr ""
+"Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossibile operare senza un clock"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
-"Problema biex nissettja l-frekwenza li jitrażmetti fuqha apparat '%s' għal %"
-"lu Hz."
+"Problema biex nissettja l-frekwenza li jitrażmetti fuqha apparat '%s' għal "
+"%lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
+"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Polish translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-20 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta "
-"wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
+"wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
msgid "Master"
msgstr "Główna"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
-msgstr "Otoczenie"
+msgstr "Surround"
msgid "Side"
-msgstr "Bok"
+msgstr "Boki"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Wbudowany głośniczek"
msgstr "Wyjście AUX"
msgid "3D Depth"
-msgstr "Głębokość 3D"
+msgstr "Głębia 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "Środek 3D"
msgid "3D Enhance"
-msgstr "Uwydatnienie 3D"
+msgstr "Rozszerzenie 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgstr "Wejście linii"
msgid "Internal CD"
-msgstr "Wewnętrzne CD"
+msgstr "Wewnętrzny CD"
msgid "Video In"
-msgstr "Wejście wideo"
+msgstr "Wejście video"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Wejście AUX 1"
msgstr "Podbicie basów"
msgid "Playback Ports"
-msgstr "Porty playbacku"
+msgstr "Porty odtwarzania"
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
msgstr "Źródło monitora"
msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Pisk klawiatury"
+msgstr "Piszczenie klawiatury"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Symulacja stereo"
msgstr "Źródło mikrofonu"
msgid "Jack"
-msgstr "Gniazdo"
+msgstr "Gniazdo jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Środek / LFE"
msgstr "Wyciszenie"
msgid "Fast"
-msgstr "Szybka"
+msgstr "Szybko"
msgid "Very Low"
-msgstr "Bardzo niska"
+msgstr "Bardzo małe"
msgid "Low"
-msgstr "Niska"
+msgstr "Małe"
msgid "Medium"
-msgstr "Średnia"
+msgstr "Średnie"
msgid "High"
-msgstr "Wysoka"
+msgstr "Duże"
msgid "Very High"
-msgstr "Bardzo wysoka"
+msgstr "Bardzo duże"
msgid "Production"
-msgstr "Produkcyjna"
+msgstr "Produkcja"
msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Mikrofon na przednim panelu"
+msgstr "Mikrofon na panelu przednim"
msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Wejście linii na przednim panelu"
+msgstr "Wejście linii na panelu przednim"
msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Słuchawki na przednim panelu"
+msgstr "Słuchawki na panelu przednim"
msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Wyjście linii na przednim panelu"
+msgstr "Wyjśćie linii na panelu przednim"
msgid "Green Connector"
-msgstr "Zielone gniazdo"
+msgstr "Złącze zielone"
msgid "Pink Connector"
-msgstr "Różowe gniazdo"
+msgstr "Złącze różowe"
msgid "Blue Connector"
-msgstr "Niebieskie gniazdo"
+msgstr "Złącze niebieskie"
msgid "White Connector"
-msgstr "Białe gniazdo"
+msgstr "Złącze białe"
msgid "Black Connector"
-msgstr "Czarne gniazdo"
+msgstr "Złącze czarne"
msgid "Gray Connector"
-msgstr "Szare gniazdo"
+msgstr "Złącze szare"
msgid "Orange Connector"
-msgstr "Pomarańczowe gniazdo"
+msgstr "Złącze pomarańczowe"
msgid "Red Connector"
-msgstr "Czerwone gniazdo"
+msgstr "Złącze czerwone"
msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Żółte gniazdo"
+msgstr "Złącze żółte"
msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Zielone gniazdo na przednim panelu"
+msgstr "Złącze zielone na panelu przednim"
msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Różowe gniazdo na przednim panelu"
+msgstr "Złącze różowe na panelu przednim"
msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Niebieskie gniazdo na przednim panelu"
+msgstr "Złącze niebieskie na panelu przednim"
msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Białe gniazdo na przednim panelu"
+msgstr "Złącze białe na panelu przednim"
msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Czarne gniazdo na przednim panelu"
+msgstr "Złącze czarne na panelu przednim"
msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Szare gniazdo na przednim panelu"
+msgstr "Złącze szare na panelu przednim"
msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Pomarańczowe gniazdo na przednim panelu"
+msgstr "Złącze pomarańczowe na panelu przednim"
msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Czerwone gniazdo na przednim panelu"
+msgstr "Złącze czerwone na panelu przednim"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Żółte gniazdo na przednim panelu"
+msgstr "Złącze żółte na panelu przednim"
msgid "Spread Output"
-msgstr "Wyjście przestrzenne"
+msgstr "Rozprowadzenie wyjścia"
msgid "Downmix"
msgstr "Miksowanie w dół"
msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Wejście wirtualnego miksera"
+msgstr "Wejście miksera wirtualnego"
msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Wyjście wirtualnego miksera"
+msgstr "Wyjście miksera wirtualnego"
msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Kanały wirtualnego miksera"
+msgstr "Kanały miksera wirtualnego"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "Funkcja %s"
+msgstr "Funkcja %s %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
-"Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
+"Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje odtwarzania."
+msgstr "Odtwarzanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
msgid "Audio playback error."
-msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku"
+msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje nagrywania."
+msgstr "Nagrywanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 19:29-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
-"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à %"
-"lu Hz."
+"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à "
+"%lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
-"Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства несовместим "
-"с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1."
+"Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства "
+"несовместим с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не "
-#~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство %"
-#~ "s)"
+#~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство "
+#~ "%s)"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
-"lu Hz."
+"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
+"%lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-11 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering."
+msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för hantering av mixerstyrning."
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering. Denna version av Open "
-"Sound System stöds inte av detta element."
+"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
+"öppna enheten."
msgid "Master"
msgstr "Övergripande"
msgid "Front"
-msgstr "Fram"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Rear"
-msgstr "Bak"
+msgstr "Retro"
msgid "Headphones"
msgstr "Hörlurar"
-# LFE=lågfrekvenseffekter
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
+msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
+#, fuzzy
msgid "Side"
-msgstr "Sida"
+msgstr "Video"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Inbyggd högtalare"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 ut"
+#, fuzzy
msgid "AUX Out"
-msgstr "AUX ut"
+msgstr "AUX 1 ut"
msgid "3D Depth"
-msgstr "3D-djup"
+msgstr ""
msgid "3D Center"
-msgstr "3D-center"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D-förbättring"
+msgstr "Dance"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgstr "Linje ut"
msgid "Line In"
-msgstr "Linje in"
+msgstr "Linje-in"
+#, fuzzy
msgid "Internal CD"
-msgstr "Intern cd"
+msgstr "Instrumentellt"
msgid "Video In"
-msgstr "Video in"
+msgstr "Video-in"
+#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 in"
+msgstr "AUX 1 ut"
+#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 in"
+msgstr "AUX 2 ut"
msgid "AUX In"
-msgstr "AUX in"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Record Gain"
-msgstr "Inspelningsförstärkning"
+msgstr "Spela in som"
+#, fuzzy
msgid "Output Gain"
-msgstr "Utgångsförstärkning"
+msgstr "Utförstärkning"
+#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofonförstärkning"
+msgstr "Mikrofon"
+#, fuzzy
msgid "Loopback"
-msgstr "Vändslinga"
+msgstr "Lås"
msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnostik"
+msgstr ""
msgid "Bass Boost"
-msgstr "Basförstärkning"
+msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr "Uppspelningsportar"
msgid "Record Source"
msgstr "Inspelningskälla"
+#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
-msgstr "Monitorkälla"
+msgstr "Monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Tangentbordspip"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
-# LFE=lågfrekvenseffekter
msgid "Center / LFE"
-msgstr "Center / LFE"
+msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stereomix"
+msgstr ""
msgid "Mono Mix"
-msgstr "Monomix"
+msgstr ""
msgid "Input Mix"
-msgstr "Ingångsmix"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF in"
+msgstr "SPDIF ut"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF ut"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
-msgstr "Digital ut"
+msgstr "Digital-ut"
msgid "Digital In"
-msgstr "Digital in"
+msgstr "Digital-in"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-# Denna är svår att tolka
msgid "Handset"
-msgstr "Telefonlur"
+msgstr ""
msgid "Other"
-msgstr "Annan"
+msgstr "Annat"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Very High"
msgstr "Mycket hög"
+#, fuzzy
msgid "Production"
-msgstr "Produktion"
+msgstr "Plats"
+#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Frontpanelsmikrofon"
+msgstr "Mikrofon"
msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Linje-in på frontpanel"
+msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Hörlurar på frontpanel"
+msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Linje-ut på frontpanel"
+msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr "Grön kontakt"
msgstr "Gul kontakt"
msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Grön frontpanelskontakt"
+msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Rosa frontpanelskontakt"
+msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Blå frontpanelskontakt"
+msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Vit frontpanelskontakt"
+msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Svart frontpanelskontakt"
+msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Grå frontpanelskontakt"
+msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Orange frontpanelskontakt"
+msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Röd frontpanelskontakt"
+msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Gul frontpanelskontakt"
+msgstr ""
msgid "Spread Output"
-msgstr "Spridd utgång"
+msgstr ""
msgid "Downmix"
-msgstr "Nedmixning"
+msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Virtuell mixeringång"
+msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Virtuell mixerutgång"
+msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Virtuella mixerkanaler"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s-funktion"
+msgstr "%s %d-funktion"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet."
+msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten."
msgid "Gain"
msgstr "Förstärk"
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
-#~ msgid "%s Lock"
-#~ msgstr "%s-lås"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lås"
+#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
+#~ "arbeta med"
-#~ msgid "%s Slider %d"
-#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
+#~ msgid ""
+#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
+#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
+#~ "device %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar "
+#~ "har allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
-#~ msgid "Channel %d of %s Slider"
-#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s"
+#~ "\". Inte tillräckligt mycket minne."
-#~ msgid "%s Slider"
-#~ msgstr "%s-skjutreglage"
+#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Volymkontroll"
+#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
+#~ msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst"
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Längd:"
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<ingen>"
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
-#~ msgid "File information"
-#~ msgstr "Filinformation"
+#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
-#~ msgid "Record as"
-#~ msgstr "Spela in som"
+#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Spelar in..."
+#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
-#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
-#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
+#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
-#~ msgid "Playing..."
-#~ msgstr "Spelar upp..."
+#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
-#~ msgid "Bit rate:"
-#~ msgstr "Bithastighet:"
+#~ msgid "Could not read from CD."
+#~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
+#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
+#~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
-#~ msgid "Number of channels:"
-#~ msgstr "Antal kanaler:"
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
+#~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
-#~ msgid "Song length:"
-#~ msgstr "Låtlängd:"
+#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\""
-#~ msgid "Audio Information"
-#~ msgstr "Ljudinformation"
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund"
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Filstorlek:"
+#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
+#~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"."
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Filnamn:"
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Mapp:"
+#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
-#~ msgid "%s Information"
-#~ msgstr "Information om %s"
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
-#~ msgid "2 (stereo)"
-#~ msgstr "2 (stereo)"
+#~ msgid "No filename specified."
+#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
-#~ msgid "1 (mono)"
-#~ msgstr "1 (mono)"
+#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
-#~ msgid "%.0f kb/s"
-#~ msgstr "%.0f kb/s"
+#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
+#~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
-#~ msgid "%.1f kHz"
-#~ msgstr "%.1f kHz"
+#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
-#~ msgid "Unknown size"
-#~ msgstr "Okänd storlek"
+#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
-#~ msgid "%s (Has not been saved)"
-#~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
+#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
+#~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
-#~ msgid "There was an error starting %s: %s"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
+#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
+#~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
-#~ msgid "%s is not installed in the path."
-#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
-#~ msgid "Save file as"
-#~ msgstr "Spara fil som"
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
-#~ msgid "Ready"
-#~ msgstr "Klar"
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "sekund"
+#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
+#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Satir"
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "discid"
+#~ msgstr "Ingen skiva"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuter"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "timme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename given."
+#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "timmar"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
-#~ msgid "_Record"
-#~ msgstr "Spela _in"
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
+#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Spela"
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ingen enheten angiven."
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Öppna..."
+#~ msgid "Device is open."
+#~ msgstr "Enheten är öppen."
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nytt"
+#~ msgid ""
+#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
+#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
+#~ "running 'gst-inspect %s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
+#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
+#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fil"
+#~ msgid ""
+#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
+#~ "Please install one and restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
+#~ "Installera ett och starta om."
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "_Kontroll"
+#~ msgid "Phone in"
+#~ msgstr "Tele in"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
+#~ msgid "Phone out"
+#~ msgstr "Tele ut"
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "S_täng fönster"
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
+#~ msgid "Information to send to server"
+#~ msgstr "Information att skicka till server"
-#~ msgid "Stop sound"
-#~ msgstr "Stoppa ljud"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
-#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
-#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "Servernamn"
-#~ msgid "Show information about the current file"
-#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "Servertyp"
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Spara den aktuella filen"
+#~ msgid "The port that the server is running the database on"
+#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Spara so_m..."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Spara som"
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "Inloggningsinformation"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Spara"
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
-#~ msgid "Run the audio mixer"
-#~ msgstr "Kör ljudmixern"
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "Skicka verklig _information"
-#~ msgid "Run _Mixer"
-#~ msgstr "Kör _mixer"
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "Skicka _annan information:"
-#~ msgid "Run Mixer"
-#~ msgstr "Kör mixer"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Namn:"
-#~ msgid "Record sound"
-#~ msgstr "Spela in ljud"
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "Värdna_mn:"
-#~ msgid "Recent _Files"
-#~ msgstr "Senaste _filer"
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Avsluta programmet"
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "Annan _server:"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avsluta"
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
-#~ msgid "Play sound"
-#~ msgstr "Spela ljud"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
+#~ msgid "CD Database Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Öppna"
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "Okänd / Okänd"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nytt"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
+#~ msgid "Multiple matches..."
+#~ msgstr "Flera träffar..."
-#~ msgid "File _Information"
-#~ msgstr "Fil_information"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
-#~ msgid "File Information"
-#~ msgstr "Filinformation"
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "Skiv-ID"
-#~ msgid "Create a new sample"
-#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "Artist och titel"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innehåll"
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "Okänt spår"
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Stäng detta fönster"
+#~ msgid "CD Database"
+#~ msgstr "Cd-databas"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Stäng"
+#~ msgid "Modify your CD database preferences"
+#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
-#~ msgid "Sound Recorder"
-#~ msgstr "Ljudinspelare"
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
-#~ msgid "Record sound clips"
-#~ msgstr "Spela in ljudklipp"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Enhetssökväg"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Cd-spelartema"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Spela ljud-cd"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Gamla godingar"
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Mata ut"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Mata ut cd"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nästa spår"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Snabbspola"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Spela/Paus"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Spola tillbaka"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativmusik"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Föregående spår"
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Spårlista"
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Öppna inställningar"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Filmmusik"
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Spårredigerare"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Öppna spårredigerare"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
-#~ msgid "Volume control"
-#~ msgstr "Volymkontroll"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Ställ in enhet"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klassiskt"
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Ställ in enhet"
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
-#~ msgid "_About CD player"
-#~ msgstr "_Om cd-spelare"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "_Mata ut skiva"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spel"
-#~ msgid "_Next track"
-#~ msgstr "_Nästa spår"
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Ljudklipp"
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "S_pela/Paus"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stopp"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "P_revious track"
-#~ msgstr "F_öregående spår"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - okänd"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
-#~ msgid "Unknown disc"
-#~ msgstr "Okänd skiva"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
-#~ msgid "Unknown artist"
-#~ msgstr "Okänd artist"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativt"
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentell pop"
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Enhetsfel"
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentell rock"
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Ingen cd-rom"
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Folkmusik"
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "Data-cd"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotiskt"
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Skivfel"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppad"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Cd-spelare"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electroniskt"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Gör paus"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Spelar"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Okänt album"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Okänd artist"
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
-#~ msgid "Playing %s - %s"
-#~ msgstr "Spelar %s - %s"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedi"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta Rap"
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Albumrad"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Topp 40"
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Kristen rap"
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Artistrad"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Rad för visning av information"
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Informationsrad"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaré"
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Tidslinje"
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "New Wave"
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "_Extra spårdata:"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psykedeliskt"
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rejv"
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Längd"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_År:"
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Genre:"
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "_Skivkommentarer:"
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musikal"
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "Skiv_titel:"
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Artist:"
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Redigerar skivid: "
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folk"
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Art rock"
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Nationell Folk"
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-Metal"
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Swing"
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "Bebop"
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinskt"
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Uppväckelse"
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltiskt"
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "Bluegrass"
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Kristen rock"
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Modern kristen"
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotisk rock"
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressiv rock"
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psykedelisk rock"
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy Metal"
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symfonisk rock"
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Kör"
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Lättlyssnat"
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustiskt"
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Tal"
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & Bass"
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "Kammarmusik"
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonat"
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfoni"
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Trumsolo"
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punkrock"
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duett"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubb"
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Rhythmic Soul"
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Power Ballad"
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rhythmic Soul"
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klubb"
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duett"
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "Punkrock"
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Trumsolo"
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A cappella"
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Symfoni"
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonat"
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Kammarmusik"
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Tal"
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustiskt"
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Lättlyssnat"
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Kör"
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Slow Rock"
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Symfonisk rock"
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Heavy Metal"
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psykedelisk rock"
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progressiv rock"
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Modern kristen"
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotisk rock"
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Kristen rock"
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltiskt"
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Uppväckelse"
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latinskt"
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bebop"
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "Nu-Metal"
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Swing"
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "Art rock"
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Nationell Folk"
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "Redigerar skivid: "
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "_Artist:"
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hårdrock"
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "Skiv_titel:"
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musikal"
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "_Skivkommentarer:"
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "_Genre:"
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "_År:"
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Längd"
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "_Extra track data:"
+#~ msgstr "_Extra spårdata:"
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rejv"
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Tidslinje"
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psykedeliskt"
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "New Wave"
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "Informationsrad"
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabaré"
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "Rad för visning av information"
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "Artistrad"
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "Albumrad"
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Kristen rap"
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Topp 40"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Paus"
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta Rap"
+#~ msgid "Playing %s - %s"
+#~ msgstr "Spelar %s - %s"
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kult"
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Okänd artist"
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedi"
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Okänt album"
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Southern Rock"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spelar"
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Gör paus"
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "Cd-spelare"
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppad"
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electroniskt"
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "Skivfel"
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "Data-cd"
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "Ingen cd-rom"
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotiskt"
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "Enhetsfel"
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Folkmusik"
+#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
+#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentell rock"
+#~ msgid "Unknown artist"
+#~ msgstr "Okänd artist"
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentell pop"
+#~ msgid "Unknown disc"
+#~ msgstr "Okänd skiva"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativt"
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "%d - okänd"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
+#~ msgid "P_revious track"
+#~ msgstr "F_öregående spår"
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Stopp"
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "S_pela/Paus"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "_Next track"
+#~ msgstr "_Nästa spår"
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Brus"
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "_Mata ut skiva"
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjälp"
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Ljudklipp"
+#~ msgid "_About CD player"
+#~ msgstr "_Om cd-spelare"
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spel"
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "Ställ in enhet"
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaljer"
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentellt"
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "_Ställ in enhet"
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klassiskt"
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
+#~ msgid "Volume control"
+#~ msgstr "Volymkontroll"
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "Öppna spårredigerare"
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "Spårredigerare"
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "Öppna inställningar"
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "Spårlista"
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Filmmusik"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Föregående spår"
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Föregående"
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Spola tillbaka"
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Spela/Paus"
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativmusik"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
+#~ msgid "Fast forward"
+#~ msgstr "Snabbspola"
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Nästa spår"
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "Mata ut cd"
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Mata ut"
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
+#~ msgid "CD device to use"
+#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
+#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Gamla godingar"
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "Spela ljud-cd"
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "Cd-spelartema"
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "Enhetssökväg"
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Record sound clips"
+#~ msgstr "Spela in ljudklipp"
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
+#~ msgid "Sound Recorder"
+#~ msgstr "Ljudinspelare"
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Stäng detta fönster"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Innehåll"
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Klassisk rock"
+#~ msgid "Create a new sample"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
+#~ msgid "File Information"
+#~ msgstr "Filinformation"
-#~ msgid "Modify your CD database preferences"
-#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
+#~ msgid "File _Information"
+#~ msgstr "Fil_information"
-#~ msgid "CD Database"
-#~ msgstr "Cd-databas"
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Okänt spår"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nytt"
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Artist och titel"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en fil"
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "Skiv-ID"
+#~ msgid "Play sound"
+#~ msgstr "Spela ljud"
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Flera träffar..."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Okänd / Okänd"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Annan _server:"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Plats"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "Värdna_mn:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Namn:"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Skicka _annan information:"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Skicka verklig _information"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avsluta"
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Avsluta programmet"
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Inloggningsinformation"
+#~ msgid "Recent _Files"
+#~ msgstr "Senaste _filer"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Run Mixer"
+#~ msgstr "Kör mixer"
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
+#~ msgid "Run _Mixer"
+#~ msgstr "Kör _mixer"
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
+#~ msgid "Run the audio mixer"
+#~ msgstr "Kör ljudmixern"
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Servertyp"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Servernamn"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Spara som"
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Spara so_m..."
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Information att skicka till server"
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Spara den aktuella filen"
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-#~ msgid "Phone out"
-#~ msgstr "Tele ut"
+#~ msgid "Show information about the current file"
+#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
-#~ msgid "Phone in"
-#~ msgstr "Tele in"
+#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
+#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
-#~ msgid "Digital"
-#~ msgstr "Digital"
+#~ msgid "Stop sound"
+#~ msgstr "Stoppa ljud"
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
-#~ "Installera ett och starta om."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
-#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
-#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "S_täng fönster"
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Enheten är öppen."
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Ingen enheten angiven."
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Kontroll"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nytt"
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Öppna..."
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Spela"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
+#~ msgid "_Record"
+#~ msgstr "Spela _in"
-#, fuzzy
-#~ msgid "discid"
-#~ msgstr "Ingen skiva"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Spara"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Satir"
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "timmar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Spela"
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "timme"
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuter"
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minut"
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "sekund"
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Klar"
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
+#~ msgid "Save file as"
+#~ msgstr "Spara fil som"
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
+#~ msgid "%s is not installed in the path."
+#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
+#~ msgid "There was an error starting %s: %s"
+#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
+#~ msgid "%s (Has not been saved)"
+#~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
+#~ msgid "Unknown size"
+#~ msgstr "Okänd storlek"
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f kHz"
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+#~ msgid "%.0f kb/s"
+#~ msgstr "%.0f kb/s"
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
+#~ msgid "1 (mono)"
+#~ msgstr "1 (mono)"
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
+#~ msgid "2 (stereo)"
+#~ msgstr "2 (stereo)"
-#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
-#~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"."
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mapp:"
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
-#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund"
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Filnamn:"
-#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
-#~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\""
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Filstorlek:"
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-#~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
+#~ msgid "Audio Information"
+#~ msgstr "Ljudinformation"
-#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
-#~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
+#~ msgid "Song length:"
+#~ msgstr "Låtlängd:"
-#~ msgid "Could not read from CD."
-#~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
+#~ msgid "Number of channels:"
+#~ msgstr "Antal kanaler:"
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "Bithastighet:"
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
+#~ msgid "Playing..."
+#~ msgstr "Spelar upp..."
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
+#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
+#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "Spelar in..."
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
+#~ msgid "File information"
+#~ msgstr "Filinformation"
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<ingen>"
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst"
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Längd:"
-#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
-#~ msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
+#~ msgid "%s Slider"
+#~ msgstr "%s-skjutreglage"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s"
-#~ "\". Inte tillräckligt mycket minne."
+#~ msgid "Channel %d of %s Slider"
+#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar "
-#~ "har allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
+#~ msgid "%s Slider %d"
+#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
-#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
-#~ "arbeta med"
+#~ msgid "%s Lock"
+#~ msgstr "%s-lås"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
+#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Karıştırıcı işlemi için ses aygıtı açılamıyor."
+msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Karıştırıcı işlemi için ses aygıtı açılamıyor. Bu öğe tarafından Açık Ses "
-"Sistemi'nin bu sürümü desteklenmiyor."
+msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
msgid "Master"
-msgstr "Ana"
+msgstr ""
msgid "Front"
-msgstr "Ön"
+msgstr ""
msgid "Rear"
-msgstr "Arka"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Headphones"
-msgstr "Kulaklıklar"
+msgstr "Kulaklık"
msgid "Center"
-msgstr "Merkez"
+msgstr ""
msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
+msgstr ""
msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgstr ""
msgid "Side"
-msgstr "Yan"
+msgstr ""
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Varsayılan Hoparlör"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Çıkış"
+#, fuzzy
msgid "AUX Out"
-msgstr "AUX Çıkış"
+msgstr "AUX 1 Çıkış"
msgid "3D Depth"
-msgstr "3D Derinlik"
+msgstr ""
msgid "3D Center"
-msgstr "3D Merkez"
+msgstr ""
msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D Genişlik"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Kulaklık"
msgid "Line Out"
msgstr "Hat Çıkışı"
+#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Hat girişi"
msgid "Internal CD"
-msgstr "Dahili CD"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Video In"
-msgstr "Vidyo Girişi"
+msgstr "Vidyo"
+#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 Giriş"
+msgstr "AUX 1 Çıkış"
+#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 Giriş"
+msgstr "AUX 2 Çıkış"
msgid "AUX In"
-msgstr "AUX Giriş"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Record Gain"
-msgstr "Kayıt Kazancı"
+msgstr "Kayıt"
msgid "Output Gain"
-msgstr "Çıkış Kazancı"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofon güçlendirme"
+msgstr "Mikrofon"
msgid "Loopback"
-msgstr "Döngü"
+msgstr ""
msgid "Diagnostic"
-msgstr "Yapılandırma"
+msgstr ""
msgid "Bass Boost"
-msgstr "Bass Boost"
+msgstr ""
msgid "Playback Ports"
-msgstr "Çalma Portları"
+msgstr ""
msgid "Input"
-msgstr "Giriş"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Record Source"
-msgstr "Kayıt Kaynağı"
+msgstr "Kayıt"
+#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
-msgstr "Hoparlör Kaynağı"
+msgstr "Hoparlör"
msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Klavye Biplemesi"
+msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Stereo Benzeşimi"
+msgstr ""
msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr ""
msgid "Surround Sound"
-msgstr "Surround Ses"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Mikrofon Kazancı"
+msgstr "Mikrofon"
+#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
-msgstr "Hoparlör Kaynağı"
+msgstr "Hoparlör"
+#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
-msgstr "Mikrofon Kaynağı"
+msgstr "Mikrofon"
msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
+msgstr ""
msgid "Center / LFE"
-msgstr "Merkez / LFE"
+msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stereo Karışım"
+msgstr ""
msgid "Mono Mix"
-msgstr "Mono Karışım"
+msgstr ""
msgid "Input Mix"
-msgstr "Giriş Karışımı"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF Girişi"
+msgstr "SPDIF Çıkış"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Çıkış"
+#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
-msgstr "Mikrofon 1"
+msgstr "Mikrofon"
+#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
-msgstr "Mikrofon 2"
+msgstr "Mikrofon"
+#, fuzzy
msgid "Digital Out"
-msgstr "Sayısal Çıkış"
+msgstr "Sayısal-1"
+#, fuzzy
msgid "Digital In"
-msgstr "Sayısal Giriş"
+msgstr "Sayısal-1"
msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
+msgstr ""
msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
+msgstr ""
msgid "Handset"
-msgstr "Elde taşıma"
+msgstr ""
msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
+msgstr ""
msgid "None"
-msgstr "Yok"
+msgstr ""
msgid "On"
-msgstr "Açık"
+msgstr ""
msgid "Off"
-msgstr "Kapalı"
+msgstr ""
msgid "Mute"
-msgstr "Kapat"
+msgstr ""
msgid "Fast"
-msgstr "Hızlı"
+msgstr ""
msgid "Very Low"
-msgstr "Çok düşük"
+msgstr ""
msgid "Low"
-msgstr "Düşük"
+msgstr ""
msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
+msgstr ""
msgid "High"
-msgstr "Yüksek"
+msgstr ""
msgid "Very High"
-msgstr "Çok Yüksek"
+msgstr ""
msgid "Production"
-msgstr "Yapım"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Ön panel Mikrofonu"
+msgstr "Mikrofon"
msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
+msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Ön Panel Kulaklıkları"
+msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
+msgstr ""
msgid "Green Connector"
-msgstr "Yeşil Konnektör"
+msgstr ""
msgid "Pink Connector"
-msgstr "Pembe Konnektör"
+msgstr ""
msgid "Blue Connector"
-msgstr "Mavi Konnektör"
+msgstr ""
msgid "White Connector"
-msgstr "Beyaz Konnektör"
+msgstr ""
msgid "Black Connector"
-msgstr "Siyah Konnektör"
+msgstr ""
msgid "Gray Connector"
-msgstr "Gri Konnektör"
+msgstr ""
msgid "Orange Connector"
-msgstr "Portakal rengi Konnektör"
+msgstr ""
msgid "Red Connector"
-msgstr "Kırmızı Konnektör"
+msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Sarı Konnektör"
+msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektörü"
+msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Pembe Ön Panel Könnektörü"
+msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Mavi Ön Panel Konnektörü"
+msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektörü"
+msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Siyah Ön Panel Konnektörü"
+msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Gri Ön Panel Konnektörü"
+msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Portakal rengi Ön Panel Konnektörü"
+msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektörü"
+msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Sarı Ön Panel Konnektörü"
+msgstr ""
msgid "Spread Output"
-msgstr "Çıkışı Yay"
+msgstr ""
msgid "Downmix"
-msgstr "Sonuç Karışımı"
+msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Sanal Karıştırıcı Girişi"
+msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Sanal Karıştırıcı Çıkışı"
+msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Sanal Karıştırıcı Kanalları"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s İşlev"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
-msgstr "%s İşlev"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü bu öğe "
-"tarafından desteklenmiyor."
+msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Bu ses aygıtı çalma işlevini desteklemiyor."
+msgstr ""
msgid "Audio playback error."
-msgstr "Ses çalma hatası."
+msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Bu ses aygıtı kayıt işlevini desteklemiyor."
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Ses aygıtı ile kayıtta hata."
+msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.21.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:48+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
-"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
+"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
+"nào."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
+#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
+msgstr "无法打开音频设备录音。"
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
+msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
msgid "Master"
-msgstr "主声道"
+msgstr ""
msgid "Front"
-msgstr "前置声道"
+msgstr ""
msgid "Rear"
-msgstr "后置声道"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "头戴式耳机"
msgid "Center"
-msgstr "中置"
+msgstr ""
msgid "LFE"
-msgstr "低音炮"
+msgstr ""
msgid "Surround"
-msgstr "立体声环绕"
+msgstr ""
msgid "Side"
-msgstr "左右声道"
+msgstr ""
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "内建扬声器"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 输出"
+#, fuzzy
msgid "AUX Out"
-msgstr "AUX 输出"
+msgstr "AUX 1 输出"
msgid "3D Depth"
-msgstr "3D Depth"
+msgstr ""
msgid "3D Center"
-msgstr "3D Center"
+msgstr ""
msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D Enhance"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Telephone"
-msgstr "话筒"
+msgstr "头戴式耳机"
msgid "Line Out"
msgstr "线路输出"
+#, fuzzy
msgid "Line In"
-msgstr "线路输入"
+msgstr "线路输入(Line-in)"
msgid "Internal CD"
-msgstr "内部 CD 音频"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Video In"
-msgstr "视频输入"
+msgstr "视频"
+#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 è¾\93å\85¥"
+msgstr "AUX 1 è¾\93å\87º"
+#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 è¾\93å\85¥"
+msgstr "AUX 2 è¾\93å\87º"
msgid "AUX In"
-msgstr "AUX 输入"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Record Gain"
-msgstr "录音增益"
+msgstr "录音"
msgid "Output Gain"
-msgstr "输出增益"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
-msgstr "麦克风增益"
+msgstr "话筒"
msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Diagnostic"
-msgstr "采样分析"
+msgstr ""
msgid "Bass Boost"
-msgstr "Bass 增益"
+msgstr ""
msgid "Playback Ports"
-msgstr "回放端口"
+msgstr ""
msgid "Input"
-msgstr "输入"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Record Source"
-msgstr "录音来源"
+msgstr "录音"
+#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
-msgstr "监视器来源"
+msgstr "监控器"
msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "按键声音"
+msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "模拟立体声"
+msgstr ""
msgid "Stereo"
-msgstr "立体声"
+msgstr ""
msgid "Surround Sound"
-msgstr "立体声环绕"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
-msgstr "麦克风增益"
+msgstr "话筒"
+#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
-msgstr "扬声器音源"
+msgstr "扬声器(Speaker)"
+#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
-msgstr "麦克风音源"
+msgstr "话筒"
msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
+msgstr ""
msgid "Center / LFE"
-msgstr "中置/低音炮"
+msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
-msgstr "立体声"
+msgstr ""
msgid "Mono Mix"
-msgstr "单声道"
+msgstr ""
msgid "Input Mix"
-msgstr "混音输入"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF è¾\93å\85¥"
+msgstr "SPDIF è¾\93å\87º"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF 输出"
+#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
-msgstr "麦克风 1"
+msgstr "话筒"
+#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
-msgstr "麦克风 2"
+msgstr "话筒"
+#, fuzzy
msgid "Digital Out"
-msgstr "数字输出"
+msgstr "数字线路1"
+#, fuzzy
msgid "Digital In"
-msgstr "数字输入"
+msgstr "数字线路1"
msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI(高清)"
+msgstr ""
msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
+msgstr ""
msgid "Handset"
-msgstr "手持设备"
+msgstr ""
msgid "Other"
-msgstr "其它设备"
+msgstr ""
msgid "None"
-msgstr "无"
+msgstr ""
msgid "On"
-msgstr "开"
+msgstr ""
msgid "Off"
-msgstr "关"
+msgstr ""
msgid "Mute"
-msgstr "静音"
+msgstr ""
msgid "Fast"
-msgstr "快"
+msgstr ""
msgid "Very Low"
-msgstr "很慢"
+msgstr ""
msgid "Low"
-msgstr "慢"
+msgstr ""
msgid "Medium"
-msgstr "中等"
+msgstr ""
msgid "High"
-msgstr "高"
+msgstr ""
msgid "Very High"
-msgstr "很高"
+msgstr ""
msgid "Production"
-msgstr "生产商"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "麦克风面板"
+msgstr "话筒"
msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "线路输入面板"
+msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "头戴式耳机面板"
+msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "线路输出面板"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Green Connector"
-msgstr "线路输出"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
-msgstr "话筒输出"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
-msgstr "立体声输入"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "White Connector"
-msgstr "左/单声道"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Black Connector"
-msgstr "后置声道输出"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
-msgstr "中置声道输出"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
-msgstr "低音炮输出"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Red Connector"
-msgstr "右声道"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "线路输出面板"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "话筒输出面板"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "立体声输入面板"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "左/单声道面板"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "后置声道输出面板"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "中置声道输出面板"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "低音炮输出面板"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "右声道面板"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
+msgstr ""
msgid "Spread Output"
-msgstr "Spread 输出"
+msgstr ""
msgid "Downmix"
-msgstr "Downmix"
+msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "模拟混音输入"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "模拟混音输出"
+msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "模拟混音输入"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s 功能"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
-msgstr "%s 功能"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80é\9f³é¢\91设å¤\87æ\92æ\94¾é\9f³é¢\91ã\80\82æ¤ç»\84件ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å¼\80æ\94¾å£°é\9f³ç³»ç»\9f(OSS)ç\89\88æ\9c¬。"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80é\9f³é¢\91设å¤\87æ\92æ\94¾é\9f³é¢\91ã\80\82æ\82¨æ\97 æ\9d\83使ç\94¨è¿\99ä¸\80设å¤\87。"
msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
+msgstr ""
msgid "Audio playback error."
-msgstr "音频播放错误。"
+msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "此音频设备不支持录音。"
+msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
+msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。"
msgid "Gain"
msgstr "增益"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"