Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou.
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>
Sat, 14 Mar 2009 16:12:38 +0000 (16:12 +0000)
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>
Sat, 14 Mar 2009 16:12:38 +0000 (16:12 +0000)
svn path=/trunk/; revision=7983

po/ChangeLog
po/el.po

index 1b19542..97060d1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-14  Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+       * el.po: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou.
+
 2009-03-14 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
 
        * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
index 746dce6..7e6e559 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,13 +9,14 @@
 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002.
 # Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002.
 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004, 2006.
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 03:34+0200\n"
-"Last-Translator: Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-14 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 18:07+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,1273 +24,1282 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:908
+#, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένα  '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%"
-"s' του στοιχείου  '%s'"
+msgstr "Μη αναμενόμενο γνώρισμα '%s' για το στοιχείο '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s' δεν βρέθηκε"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s', αναμενόταν ετικέτα '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s' μέσα σε '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
+#, c-format
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων"
+msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας σελιδοδείκτης για την ιστοσελίδα '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Δεν βρέθηκε σελιδοδείκτης για την ιστοσελίδα '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος mime στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'"
+msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος mime στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για την "
-"ιστοσελίδα '%s'"
+msgstr "Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Δεν καθορίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
-"Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'"
+msgstr "Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Αποτυχίαe xpand exec line '%s' με URI '%s'"
+msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γραμμής exec '%s' με URI '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../glib/gconvert.c:431
+#: ../glib/gconvert.c:509
+#: ../glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων %s' σε '%s'  δεν υποστηρίζεται"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435
+#: ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από  '%s' σε %s'"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε %s'"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
+#: ../glib/gconvert.c:632
+#: ../glib/gconvert.c:1017
+#: ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372
+#: ../glib/giochannel.c:2215
+#: ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
+#, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Î\9cή έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
+msgstr "Î\9cη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../glib/gconvert.c:638
+#: ../glib/gconvert.c:944
+#: ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gconvert.c:669
+#: ../glib/gutf8.c:946
+#: ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291
+#: ../glib/gutf8.c:1395
+#, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου"
+msgstr "Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου"
 
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s'  μπορεί να μην περιέχει ένα '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: ../glib/gconvert.c:1760
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Το όνομα συστήματος του  URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
 
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: ../glib/gconvert.c:1788
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Το URI '%s'  περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped "
+msgstr "Το URI '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες διαφυγής "
 
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Î\97 Ï\8cνομα Î´Î¹Î±Î´Ï\81ομήÏ\82 '%s' Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î¼Î¹Î± απόλυτη διαδρομή"
+msgstr "Το Ï\8cνομα Î´Î¹Î±Î´Ï\81ομήÏ\82 '%s' Î´ÎµÎ½ Î±Î½Ï\84ιÏ\83Ï\84οιÏ\87εί Ï\83ε απόλυτη διαδρομή"
 
-#: glib/gconvert.c:1897
+#: ../glib/gconvert.c:1893
+#, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος"
 
 #
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: ../glib/gdir.c:104
+#: ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
 
 #
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+#: ../glib/gfileutils.c:557
+#: ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\""
 
 #
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:561
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr ""
-
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: ../glib/gfileutils.c:705
+#: ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s"
 
 # gconf/gconfd.c:1701
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722
+#: ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου%s' σε '%s': g_rename() failed: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
+#: ../glib/gfileutils.c:932
+#: ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:935
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s':  fwrite() failed: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:954
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1072
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() "
-"απέτυχε: %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1247
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:1260
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1699
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1704
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1709
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:1752
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1773
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
+#, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται"
+msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται"
 
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από  `%s' σε `%s': %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: ../glib/giochannel.c:1507
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε  g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: ../glib/giochannel.c:1554
+#: ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
+#, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Εναπομείναντα δεδομένα που δεν έχουν μετατραπεί στο read buffer"
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: ../glib/giochannel.c:1634
+#: ../glib/giochannel.c:1711
+#, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα"
 
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: ../glib/giochannel.c:1697
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε  g_io_channel_read_to_end"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': open() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης αρχείου '%s': mmap() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: ../glib/gmarkup.c:228
+#: ../glib/gmarkup.c:244
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d:"
 
 #
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: ../glib/gmarkup.c:338
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Κενή καταχώρηση  '&;' , έγκυρες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos; "
+#: ../glib/gmarkup.c:442
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Κενή καταχώρηση  '&;' , έγκυρες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
 
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: ../glib/gmarkup.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"Ο χαρακτήρας '%s'  δεν είναι έγκυρος στην αρχή ονόματος οντότητας, ο "
-"χαρακτήρας  & ξεκινά μια οντότητα, αν αυτό το συμπλεκτικό σύμβολο σεν "
-"υποτίθεται να είναι οντότητα, escape it as &amp;"
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο χαρακτήρας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, χρησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής &amp; στη θέση του &"
 
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: ../glib/gmarkup.c:486
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν είναι έγκυρος μέσα σε όνομα ύπαρξης."
+msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας."
 
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:523
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστή"
+msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστό"
 
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Η οντότητα δεν τελειώνει με άνω τελεία; πιθανόν να χρησιμοποιήσατε έναν "
-"συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή "
-"συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:534
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: ../glib/gmarkup.c:587
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Αποτυχία ανάλυσης του  '%-.*s',   που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα "
-"στην αναφορά χαρακτήρα (&#234; για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ "
-"μεγάλο"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του  '%-.*s',   που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην αναφορά χαρακτήρα (&#234; για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ μεγάλο"
 
-#: glib/gmarkup.c:660
+#: ../glib/gmarkup.c:612
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα"
 
-#: glib/gmarkup.c:675
+#: ../glib/gmarkup.c:627
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα;  πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:685
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με άνω τελεία; πιθανόν να χρησιμοποιήσατε "
-"έναν συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - "
-"διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:637
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;). Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: ../glib/gmarkup.c:723
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας"
 
-#: glib/gmarkup.c:777
+#: ../glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα"
 
-#: glib/gmarkup.c:1063
+#: ../glib/gmarkup.c:972
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence"
 
-#: glib/gmarkup.c:1091
+#: ../glib/gmarkup.c:1000
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char"
 
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: ../glib/gmarkup.c:1036
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8  - not valid '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: ../glib/gmarkup.c:1074
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με στοιχείο  (π.χ. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: ../glib/gmarkup.c:1114
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα "
-"'<' ."
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα '<' ."
 
-#: glib/gmarkup.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>'  στο τέλος της "
-"ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'"
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgstr "Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ο χαρακτήρας '>'  στο τέλος της ετικέτας του στοιχείου '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: ../glib/gmarkup.c:1267
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένα  '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%"
-"s' του στοιχείου  '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένα  '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' του στοιχείου  '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>'  ή '/' στο τέλος "
-"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'. ή ένα γνώρισμα, πιθανόν να "
-"χρησιμοποιήσατε ένα μή έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>'  ή '/' στο τέλος της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'. ή ένα γνώρισμα, πιθανόν να χρησιμοποιήσατε ένα μή έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος"
 
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: ../glib/gmarkup.c:1395
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετα το "
-"σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα  '%s' του στοιχείου '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα  '%s' του στοιχείου '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: ../glib/gmarkup.c:1537
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"Το '%s'  δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες </'; '%"
-"s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "Το '%s'  δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες </'; '%s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου"
 
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: ../glib/gmarkup.c:1577
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Το '%s'  δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα "
-"στοιχείου κλεισίματος '%s'; ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "Το '%s'  δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα στοιχείου κλεισίματος '%s'; ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Το στοιχείο '%s'  έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1597
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Το στοιχείο '%s'  έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s' "
 
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
-"παρένθεση  '<'"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή παρένθεση  '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1824
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά  - '%s' ήταν το "
-"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά  - '%s' ήταν το τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
 
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο "
-"τέλος του tag <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο τέλος του tag <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου"
 
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος"
 
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου."
 
-#: glib/gmarkup.c:1911
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον "
-"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
 
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: ../glib/gmarkup.c:1817
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος"
 
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "κατεστραμμένο αντικείμενο"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα ή κατεστραμμένο αντικείμενο"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "Εξαντλήθηκε το όριο της ανίχνευσης προς τα πίσω"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152
+#: ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"Το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
+msgstr "Το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
+#: ../glib/gregex.c:154
+#: ../gio/glocalfile.c:2010
 msgid "internal error"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"Οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό "
-"ταίριασμα"
+msgstr "Οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "Εξαντλήθηκε το όριο αναδρομής"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "Εξαντλήθηκε το όριο του χώρου εργασίας για κενές συμβολοσειρές"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "Μη έγκυρος συνδυασμός για σημαίες αλλαγής γραμμής"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\  στο τέλος του υποδείγματος"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c  στο τέλος του υποδείγματος"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπονται οι ακολουθίες διαφυγής (\\l, \\L, \\u, \\U) για την εναλλαγή μεταξύ πεζών και κεφαλαίων"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "Οι αριθμοί είναι εκτός λειτουργίας στον προσδιοριστή {}"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στον προσδιοριστή {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "missing terminating ] for character class"
+msgstr "λείπει η τελική [ για την κλάση χαρακτήρων"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "Μη έγκυρη  escape sequence σε character class"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "εύρος σε λανθασμένη σειρά στην κλάση χαρακτήρων"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "τίποτα για επανάληψη"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?"
 
-#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Î\97μιÏ\84ελήÏ\82 Î±Î½Î±Ï\86οÏ\81ά Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81α"
+msgstr "μη Î±Î½Î±Î³Î½Ï\89Ï\81ίÏ\83ιμοÏ\82 Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84ο (?<"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?P"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "Οι κλάσεις με ονόματα κατά POSIX υποστηρίζονται μόνο εντός κλάσεων"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "λείπει η τελική )"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") χωρίς άνοιγμα ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "Τα (?R ή (?[+-]digits πρέπει να ακολουθούνται από )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υπο-υπόδειγμα"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "Το lookbehind assertion δεν έχει σταθερό μήκος"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "Λανθασμένη διατύπωση αριθμού ή ονόματος μετά το (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "αναμένεται assertion μετά το (?("
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "άγνωστο όνομα κλάσης POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Î\9fι Ï\83Ï\85μβολικοί Î´ÎµÏ\83μοί Î´ÎµÎ½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζονÏ\84αι"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζονÏ\84αι Ï\84α Ï\83Ï\84οιÏ\87εία Ï\84αξινÏ\8cμηÏ\83ηÏ\82 POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\x{...} είναι υπερβολικά μεγάλη"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "μη έγκυρη συνθήκη (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "δεν επιτρέπεται \\C στο lookbehind assertion"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε επ' άπειρω επανάληψη του βρόγχου"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "λείπει το τελικό τμήμα από το όνομα του υπο-υποδείγματος"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "δύο υπο-υποδείγματα έχουν το ίδιο όνομα"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "κακοδιατυπωμένο \\P ή \\p αλληλουχία"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "το όνομα του υπο-υποδείγματος είναι υπερβολικά μεγάλο (επιτρέπονται μέχρι 32 χαρακτήρες)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "υπερβολικά μεγάλος αριθμός υπο-υποδειγμάτων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "η οκταδική τιμή είναι μεγαλύτερη από \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "μη συνεκτικές επιλογές NEWLINE"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "το \\g δεν ακολουθείται από όνομα εντός αγκίστρων ή από μη μηδενικό αριθμό προαιρετικά εντός αγκίστρων"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "μη αναμενόμενη επανάληψη"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "overflow κώδικα"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υπο-υπόδειγμα που είχε ελεγχθεί προηγουμένως"
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
+#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:1565
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την αντιστοίχιση της κανονικής έκφρασης %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1070
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1079
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη των ιδιοτήτων του UTF8"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1133
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ο compiling ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï\82 Î­ÎºÏ\86Ï\81αÏ\83ηÏ\82 %s Ï\83ε char %d: %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Î¼ÎµÏ\84αγλÏ\8eÏ\84Ï\84ιÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï\82 Î­ÎºÏ\86Ï\81αÏ\83ηÏ\82 %s Ï\83Ï\84ον Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81α %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1169
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά τη βελτιστοποίηση της κανονικής έκφρασης %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2033
+#: ../glib/gregex.c:1993
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο ή '}'"
 
-#: glib/gregex.c:2049
+#: ../glib/gregex.c:2009
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο"
 
-#: glib/gregex.c:2089
+#: ../glib/gregex.c:2049
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "λείπει το '<' από τη συμβολική αναφορά"
 
-#: glib/gregex.c:2098
+#: ../glib/gregex.c:2058
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Ημιτελής συμβολική αναφορά"
 
-#: glib/gregex.c:2105
+#: ../glib/gregex.c:2065
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "συμβολική αναφορά μηδενικού μήκους"
 
-#: glib/gregex.c:2116
+#: ../glib/gregex.c:2076
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "αναμένεται ψηφίο"
 
-#: glib/gregex.c:2134
+#: ../glib/gregex.c:2094
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "μη επιτρεπτή συμβολική αναφορά"
 
-#: glib/gregex.c:2196
+#: ../glib/gregex.c:2156
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "τελικό '\\' που δεν αντιστοιχεί πουθενά"
 
-#: glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2160
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής"
 
-#: glib/gregex.c:2210
+#: ../glib/gregex.c:2170
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:1577
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
+#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
+#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από "
-"κέλυφος"
+msgstr "Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από κέλυφος"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\' (Το κείμενο ήταν  '%"
-"s')"
+msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\' (Το κείμενο ήταν  '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το "
-"κείμενο ήταν '%s')"
+msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το κείμενο ήταν '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
+#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287
+#: ../glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%"
-"s)"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%s)"
 
 # gconf/gconftool.c:881
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325
+#: ../glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357
+#: ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ακατάλληλο όνομα προγράμματος: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438
+#: ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Μη έγκυρο όρισμα για %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449
+#: ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Î\9cή έγκυρη σειρά στο περιβάλλον: %s"
+msgstr "Î\9cη έγκυρη σειρά στο περιβάλλον: %s"
 
 #
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εργασίας: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος(%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια "
-"θυγατρική διεργασία"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια θυγατρική διεργασία"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gspawn.c:188
+#: ../glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:325
+#: ../glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%"
-"s)"
+msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:408
+#: ../glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: ../glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gspawn.c:1347
+#: ../glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1357
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-"Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)"
+msgstr "Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î¹ÎºÏ\81άνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Î¸Ï\85γαÏ\84Ï\81ικήÏ\82 Î´Î¹ÎµÏ\81γαÏ\83ίάς (%s)"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î¹ÎºÏ\81άνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Î¸Ï\85γαÏ\84Ï\81ικήÏ\82 Î´Î¹ÎµÏ\81γαÏ\83ίας (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1038
+#: ../glib/gutf8.c:1024
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
+#: ../glib/gutf8.c:1118
+#: ../glib/gutf8.c:1127
+#: ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268
+#: ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1505
+#, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Î\9cή Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η Ï\83ειÏ\81ά Ï\83Ï\84ην ÎµÎ¯Ï\83οδο Î¼ÎµÏ\84αροπής"
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η Ï\83ειÏ\81ά Ï\83Ï\84ην ÎµÎ¯Ï\83οδο Î¼ÎµÏ\84αÏ\84ροπής"
 
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
+#: ../glib/gutf8.c:1420
+#: ../glib/gutf8.c:1516
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:612
 msgid "Usage:"
 msgstr "Χρήση:"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:612
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
 
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:716
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
 
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:717
 msgid "Show help options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
 
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:723
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
 
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:785
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
 
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:846
+#: ../glib/goption.c:916
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s"
 
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: ../glib/goption.c:856
+#: ../glib/goption.c:924
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
 
-#: glib/goption.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:881
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s"
 
-#: glib/goption.c:893
+#: ../glib/goption.c:889
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Double value '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
+msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: ../glib/goption.c:1226
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s"
 
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: ../glib/goption.c:1257
+#: ../glib/goption.c:1368
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Λείπει όρισμα για %s"
 
-#: glib/goption.c:1773
+#: ../glib/goption.c:1763
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
-#, fuzzy
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Î\94εν Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î²Ï\81εθεί Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο key file Ï\83Ï\84οÏ\85Ï\82 ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγοÏ\85Ï\82 Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Ï\89ν"
+msgstr "Î\94εν Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î²Ï\81εθεί Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο key file Ï\83Ï\84οÏ\85Ï\82 ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγοÏ\85Ï\82 Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Το Key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή "
-"comment"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Το Key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή comment"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Î\91καÏ\84άλληλο Ï\8cνομα Ï\80Ï\81ογÏ\81άμμαÏ\84ος: %s"
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο Ï\8cνομα Î¿Î¼Î¬Î´Î±ς: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Το Key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ακατάλληλο όνομα κλειδιού: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Το Key file περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
-#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
-#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:2485
+#: ../glib/gkeyfile.c:2553
+#: ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2823
+#: ../glib/gkeyfile.c:2976
+#: ../glib/gkeyfile.c:3163
+#: ../glib/gkeyfile.c:3224
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Το Key file δεν έχει ομάδα '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1286
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Το Key file δεν έχει κλειδί'%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1496
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Το Key file περιέχει ένα κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403
+#: ../glib/gkeyfile.c:1516
+#: ../glib/gkeyfile.c:1889
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Το Key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
+#: ../glib/gkeyfile.c:2104
+#: ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Το Key file περιέχει  key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να "
-"ερμηνευθεί."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Το Key file περιέχει  key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
+#: ../glib/gkeyfile.c:2500
+#: ../glib/gkeyfile.c:2703
+#: ../glib/gkeyfile.c:3235
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Το Key file δεν έχει  key '%s' στην ομάδα '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3483
+#: ../glib/gkeyfile.c:3469
+#, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Το Key file περιέχει escape character στο τέλος της γραμμής"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3505
+#: ../glib/gkeyfile.c:3491
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "To Key file περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../glib/gkeyfile.c:3633
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3661
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Integer value '%s' είναι εκτός εύρους"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3680
+#, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Î\97 Ï\84ιμή '%s' Î´ÎµÎ½ Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± ÎµÏ\81μηνεÏ\85θεί Ï\89Ï\82 Î­Î½Î±Ï\82 Î±Ï\81ιθμÏ\8cς."
+msgstr "Î\97 Ï\84ιμή '%s' Î´ÎµÎ½ Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± ÎµÏ\81μηνεÏ\85θεί Ï\89Ï\82 Î±Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 ÎºÎ¹Î½Î·Ï\84ήÏ\82 Ï\85Ï\80οδιαÏ\83Ï\84ολής."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3718
+#: ../glib/gkeyfile.c:3704
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως  boolean."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
-#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:193
+#: ../gio/ginputstream.c:325
+#: ../gio/ginputstream.c:566
+#: ../gio/ginputstream.c:691
+#: ../gio/goutputstream.c:202
+#: ../gio/goutputstream.c:656
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
-#: gio/goutputstream.c:1085
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885
+#: ../gio/ginputstream.c:901
+#: ../gio/goutputstream.c:1085
 msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει"
 
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: ../gio/gcancellable.c:366
+#: ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84η ÎµÏ\80ιλογή %s"
+msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "%s τύπος αρχείων"
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/gcontenttype.c:678
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "τύπος %s"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:313
+#: ../gio/gdatainputstream.c:313
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "Μη αναμενόμενο πρόωρο τέλος ροής"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ανώνυμο"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο επιφάνειας εργασίας δεν αναφέρει συγκεκριμένο πεδίο Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
 msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του τερματικού που απαιτείται για την εφαρμογή"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων εφαρμογής %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων MIME %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνειας εργασίας %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s"
 
-#: gio/gdrive.c:381
+#: ../gio/gdrive.c:381
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "Ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής"
 
-#: gio/gdrive.c:451
+#: ../gio/gdrive.c:451
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "Ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblem"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:335
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblem"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:296
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:306
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:329
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
-#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
-#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
-#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
-#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
-#, fuzzy
+msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:827
+#: ../gio/gfile.c:1057
+#: ../gio/gfile.c:1192
+#: ../gio/gfile.c:1428
+#: ../gio/gfile.c:1482
+#: ../gio/gfile.c:1539
+#: ../gio/gfile.c:1622
+#: ../gio/gfile.c:2712
+#: ../gio/gfile.c:2766
+#: ../gio/gfile.c:2897
+#: ../gio/gfile.c:2937
+#: ../gio/gfile.c:3264
+#: ../gio/gfile.c:3666
+#: ../gio/gfile.c:3750
+#: ../gio/gfile.c:3833
+#: ../gio/gfile.c:3913
+#: ../gio/gfile.c:4243
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Î\9fι Ï\83Ï\85μβολικοί Î´ÎµÏ\83μοί Î´ÎµÎ½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζονÏ\84αι"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î· Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία"
 
 #. Translators: This is an error message when trying to find the
 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
@@ -1299,138 +1309,147 @@ msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζοντα
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
-#: gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/gfile.c:1313
+#: ../gio/glocalfile.c:1082
+#: ../gio/glocalfile.c:1093
+#: ../gio/glocalfile.c:1106
 msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση"
 
-#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
+#: ../gio/gfile.c:1965
+#: ../gio/glocalfile.c:2153
 msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή επί καταλόγου"
 
-#: gio/gfile.c:2025
+#: ../gio/gfile.c:2025
 msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή καταλόγου επί καταλόγου"
 
-#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/gfile.c:2033
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
 msgid "Target file exists"
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Ï\83Ï\84Ï\8cÏ\87οÏ\82 υπάρχει"
+msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80Ï\81οοÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d υπάρχει"
 
-#: gio/gfile.c:2051
+#: ../gio/gfile.c:2051
 msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η αναδρομική αντιγραφή καταλόγου"
 
-#: gio/gfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2346
 msgid "Can't copy special file"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του ειδικού αρχείου"
 
-#: gio/gfile.c:2887
+#: ../gio/gfile.c:2887
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: gio/gfile.c:2980
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:2980
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "Î\9fι Ï\83Ï\85μβολικοί Î´ÎµÏ\83μοί Î´ÎµÎ½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζονÏ\84αι"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î· Ï\8dÏ\80αÏ\81ξη Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ιμάÏ\84Ï\89ν"
 
-#: gio/gfile.c:3029
+#: ../gio/gfile.c:3029
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν επιτρέπεται να περιέχουν '%c'"
 
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: ../gio/gfile.c:5011
+#: ../gio/gvolume.c:370
 msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την προσάρτηση"
 
-#: gio/gfile.c:5119
+#: ../gio/gfile.c:5119
 msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:206
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ο μετρητής είναι κλειστός"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+#: ../gio/gfileenumerator.c:272
+#: ../gio/gfileenumerator.c:372
+#: ../gio/gfileenumerator.c:481
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχείων"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:362
+#: ../gio/gfileenumerator.c:471
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει"
 
-#: gio/gfileicon.c:145
+#: ../gio/gfileicon.c:145
 msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "αρχείο"
 
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfileicon.c:146
 msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Το όνομα συστήματος του  URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
+msgstr "Το αρχείο που περιέχει το εικονίδιο"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:247
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Λανθασμένη μορφή των δεδομένων εισόδου του GFileIcon"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
-#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+#: ../gio/gfileinputstream.c:157
+#: ../gio/gfileinputstream.c:424
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:171
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:526
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Η ροή δεν υποστηρίζει το query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+#: ../gio/gfileinputstream.c:339
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:384
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση εντός της ροής"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:383
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η κοπή για τη ροή εισόδου"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:460
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κοπή για τη ροή"
 
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/gicon.c:324
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/gicon.c:344
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει τύπος για το όνομα κλάσης %s"
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει τη διεπαφή GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/gicon.c:365
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος %s δεν είναι καταχωρημένος"
 
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/gicon.c:379
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Λανθασμένη μορφή του αριθμού έκδοσης: %s"
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/gicon.c:393
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει from_tokens() στη διεπαφή GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:469
+#: ../gio/gicon.c:469
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της παρεχόμενης έκδοσης της κωδικοποίησης του εικονιδίου"
 
-#: gio/ginputstream.c:202
+#: ../gio/ginputstream.c:202
 msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγνωση"
 
 #. Translators: This is an error you get if there is already an
 #. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1438,491 +1457,505 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+#: ../gio/ginputstream.c:911
+#: ../gio/goutputstream.c:1095
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου"
 
-#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:617
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Î\91καÏ\84άλληλο Ï\8cνομα Ï\80Ï\81ογÏ\81άμμαÏ\84οÏ\82: %s"
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο Ï\8cνομα Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85: %s"
 
-#
-#: gio/glocalfile.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:990
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î»Î®Ï\88ηÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1126
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου root"
 
-#
-#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1146
+#: ../gio/glocalfile.c:1172
+#, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î¼ÎµÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1155
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
-
-#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
-#: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
-#, fuzzy
+msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου. Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1168
+#: ../gio/glocalfile.c:2032
+#: ../gio/glocalfile.c:2061
+#: ../gio/glocalfile.c:2215
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1009
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Î\91καÏ\84άλληλο Ï\8cνομα Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82"
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο Ï\8cνομα Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
 
-#
-#: gio/glocalfile.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1301
+#: ../gio/glocalfile.c:1301
 msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου"
 
-#
-#: gio/glocalfile.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s"
 
-#
-#: gio/glocalfile.c:1725
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81άÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83Ï\84α Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ίμμαÏ\84α: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: gio/glocalfile.c:1748
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγοÏ\85 Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ιμμάÏ\84Ï\89ν %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1769
+#: ../gio/glocalfile.c:1769
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανώτατου επιπέδου για τα απορρίμματα"
 
-#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
+#: ../gio/glocalfile.c:1848
+#: ../gio/glocalfile.c:1868
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: gio/glocalfile.c:1902
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:2002
+#: ../gio/glocalfile.c:2009
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
+msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s"
 
-#
-#: gio/glocalfile.c:2036
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2036
+#, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγοÏ\85: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfile.c:2065
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2065
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎµÏ\80ιλογήÏ\82 Î±Î½Î¬Î»Ï\85Ï\83ηÏ\82 %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\83Ï\85μβολικοÏ\8d Ï\83Ï\85νδέÏ\83μοÏ\85: %s"
 
-#
-#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2125
+#: ../gio/glocalfile.c:2219
+#, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Î¼ÎµÏ\84ακίνηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2148
+#: ../gio/glocalfile.c:2148
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
-
-#: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
+msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγου επί καταλόγου"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2175
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:874
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:888
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
 
-#
-#: gio/glocalfile.c:2194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2194
+#, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2208
+#: ../gio/glocalfile.c:2208
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος δεν επιτρέπεται να είναι κενή"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:733
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Το Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ο Ï\84εÏ\81μαÏ\84ίÏ\83Ï\84ηκε Î±Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83μενα Î¼Î­Ï\83α Ï\83ε όνομα γνωρίσματος"
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο ÎµÎºÏ\84εÏ\84αμένο όνομα γνωρίσματος"
 
-#
-#: gio/glocalfileinfo.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î¿Ï\81ιÏ\83μοÏ\8d ÎµÎºÏ\84εÏ\84αμένοÏ\85 Î¿Î½Ï\8cμαÏ\84οÏ\82 Î³Î½Ï\89Ï\81ίÏ\83μαÏ\84οÏ\82 '%s': %s"
 
-#
-#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:713
+#, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½ωσης αρχείου '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î´Î®Î»ωσης αρχείου '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1536
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr "(μη έγκυρη κωδικοποίηση)"
 
-#
-#: gio/glocalfileinfo.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
+#, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î´Î®Î»Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\80εÏ\81ιγÏ\81αÏ\86έα Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1749
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1767
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1805
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileinfo.c:1831
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2050
+#, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός"
 
-#
-#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
-#: gio/glocalfileinfo.c:1945
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
+#, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1924
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2073
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileinfo.c:2088
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
+#, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2095
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2156
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
+#, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Î\9fι Ï\83Ï\85μβολικοί Î´ÎµÏ\83μοί Î´ÎµÎ½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζονÏ\84αι"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î¿ Î¿Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î³Î½Ï\89Ï\81ίÏ\83μαÏ\84οÏ\82 %s"
 
-#
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο: %s"
 
-#
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:906
+#, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο: %s"
 
-#
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ο ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83ιμο Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού αρχείου"
 
-#
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎµÏ\80ιλογήÏ\82 Î±Î½Î¬Î»Ï\85Ï\83ηÏ\82 %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Ï\86αίÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Ï\80αλαιοÏ\8d Î±Î½Ï\84ιγÏ\81άÏ\86οÏ\85 Ï\83Ï\85νδέÏ\83μοÏ\85: %s"
 
 #
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
 
 #
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας προσωρινού αρχείου: %s"
 
 #
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:953
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Σφάλμα truncating αρχείου: %s"
+msgstr "Σφάλμα κοπής (truncating) αρχείου: %s"
 
 #
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:695
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:934
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:731
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Το αρχείο προορισμού δεν είναι κανονικό αρχείο"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά"
 
-#
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:922
+#, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αρχείου: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρο GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Ακατάλληλη αίτηση seek"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η κοπή του GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
 msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου ορίου δεδομένων πίνακα"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Απέτυχε η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:360
+#: ../gio/gmount.c:360
 msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:435
+#: ../gio/gmount.c:435
 msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:517
+#: ../gio/gmount.c:517
 msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την επανάληψη της προσάρτησης"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:601
+#: ../gio/gmount.c:601
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου περιεχομένων"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:690
+#: ../gio/gmount.c:690
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων"
 
-#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
+#: ../gio/goutputstream.c:211
+#: ../gio/goutputstream.c:412
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή"
 
-#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:372
+#: ../gio/goutputstream.c:780
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει"
 
-#: gio/gthemedicon.c:211
+#: ../gio/gthemedicon.c:211
 msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "όνομα"
 
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:212
 msgid "The name of the icon"
-msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 Ï\84οÏ\85  URI '%s' Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο"
+msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Î¿Ï\85"
 
-#: gio/gthemedicon.c:223
+#: ../gio/gthemedicon.c:223
 msgid "names"
-msgstr ""
+msgstr "ονόματα"
 
-#: gio/gthemedicon.c:224
+#: ../gio/gthemedicon.c:224
 msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
+msgstr "Πίνακας που περιέχει τα ονόματα των εικονιδίων"
 
-#: gio/gthemedicon.c:249
+#: ../gio/gthemedicon.c:249
 msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "χρήση των προεπιλεγμένων εφεδρικών"
 
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
+#: ../gio/gthemedicon.c:250
+msgid "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά το πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
+#: ../gio/gunixinputstream.c:161
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:147
 msgid "File descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφέας αρχείου"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:162
+#: ../gio/gunixinputstream.c:162
 msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
+msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση"
 
-#
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixinputstream.c:176
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:162
 msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "Î\9aλείÏ\83ιμο Ï\80εÏ\81ιγÏ\81αÏ\86έα Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
+#: ../gio/gunixinputstream.c:177
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:163
 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα κλείσει ο περιγραφέας αρχείου όταν κλείσει η ροή"
 
 #
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gunixinputstream.c:358
+#: ../gio/gunixinputstream.c:378
+#: ../gio/gunixinputstream.c:456
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:443
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από unix: %s"
 
 #
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gunixinputstream.c:411
+#: ../gio/gunixinputstream.c:593
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:398
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:549
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846
+#: ../gio/gunixmounts.c:1883
 msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Root συστήματος αρχείων"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
 msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου στον οποίο θα γίνει η εγγραφή"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:344
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:365
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε unix: %s"
 
-#: gio/gvolume.c:444
+#: ../gio/gvolume.c:444
 msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URIs δεν υποστηρίζονται"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "οι αλλαγές στις συσχετίσεις δεν υποστηρίζονται στα win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Η δημιουργία συσχέτισης δεν υποστηρίζεται σε win32"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "να μην αποκρύπτονται οι εγγραφές"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
+
+#~ msgid "File \"%s\" is too large"
+#~ msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u byte"
-#~ msgstr[1] "%u byte"