Updated Spanish translation
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 9 Dec 2007 20:02:36 +0000 (20:02 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 9 Dec 2007 20:02:36 +0000 (20:02 +0000)
svn path=/trunk/; revision=6078

po/ChangeLog
po/es.po

index 3016698..c6e6445 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-09  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org> 
+
+        * es.po: Updated Spanish translation
+
 2007-12-09  Espen Stefansen  <espens@svn.gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
index 3abcd2a..20c4476 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-04 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -584,66 +584,250 @@ msgstr "combinación de banderas de nueva línea inválidas"
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1367
+#: ../glib/gregex.c:198
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ al final del patrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:201
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c al final del patrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:204
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "carácter no reconocido después de \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:208
+msgid "case changing escapes are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:211
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:214
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:217
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:220
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:223
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:226
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nada que repetir"
+
+#: ../glib/gregex.c:229
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase"
+
+#: ../glib/gregex.c:243
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "falta el ) de terminación"
+
+#: ../glib/gregex.c:247
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") sin ( que lo abriera"
+
+#: ../glib/gregex.c:251
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:254
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referencia a un subpatrón no existente"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "falta ) después del comentario"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "la expresión regular es demasiado larga"
+
+#: ../glib/gregex.c:263
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "falló al obtener memoria"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:269
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "número o nombre mal formado después de (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:272
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "el grupo condificonal contiene más de dos ramas"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nombre de clase POSIX desconocido"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{...} es demasiado largo"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condición no válida (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:308
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "el nombre del subpatrón es damasiado largo (máximo 32 caracteres)"
+
+#: ../glib/gregex.c:311
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "el valor octal es mayor que \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:317
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama"
+
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
+
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:331
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "repetición inesperada"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:343
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:876
+#: ../glib/gregex.c:1063
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:885
+#: ../glib/gregex.c:1072
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:935
+#: ../glib/gregex.c:1126
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:971
+#: ../glib/gregex.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1795
+#: ../glib/gregex.c:1986
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
 
-#: ../glib/gregex.c:1811
+#: ../glib/gregex.c:2002
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
 
-#: ../glib/gregex.c:1851
+#: ../glib/gregex.c:2042
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
 
-#: ../glib/gregex.c:1860
+#: ../glib/gregex.c:2051
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
 
-#: ../glib/gregex.c:1867
+#: ../glib/gregex.c:2058
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
 
-#: ../glib/gregex.c:1878
+#: ../glib/gregex.c:2069
 msgid "digit expected"
 msgstr "se esperaba un dígito"
 
-#: ../glib/gregex.c:1896
+#: ../glib/gregex.c:2087
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica ilegal"
 
-#: ../glib/gregex.c:1958
+#: ../glib/gregex.c:2149
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "«\\» al final de la cadena"
 
-#: ../glib/gregex.c:1962
+#: ../glib/gregex.c:2153
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape desconocida"
 
-#: ../glib/gregex.c:1972
+#: ../glib/gregex.c:2163
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
@@ -852,73 +1036,73 @@ msgstr "Falta un argumento para %s"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opción desconocida %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:341
+#: ../glib/gkeyfile.c:355
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
 "búsqueda"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:376
+#: ../glib/gkeyfile.c:390
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No es un archivo regular"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:384
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
 msgid "File is empty"
 msgstr "El archivo está vacío"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:747
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 #, c-format
 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
 "grupo o comentario"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:807
+#: ../glib/gkeyfile.c:818
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:829
+#: ../glib/gkeyfile.c:840
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:855
+#: ../glib/gkeyfile.c:866
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:882
+#: ../glib/gkeyfile.c:893
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1095 ../glib/gkeyfile.c:1254 ../glib/gkeyfile.c:2472
-#: ../glib/gkeyfile.c:2540 ../glib/gkeyfile.c:2675 ../glib/gkeyfile.c:2810
-#: ../glib/gkeyfile.c:2963 ../glib/gkeyfile.c:3145 ../glib/gkeyfile.c:3206
+#: ../glib/gkeyfile.c:1106 ../glib/gkeyfile.c:1265 ../glib/gkeyfile.c:2483
+#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2686 ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: ../glib/gkeyfile.c:2974 ../glib/gkeyfile.c:3161 ../glib/gkeyfile.c:3222
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1266
+#: ../glib/gkeyfile.c:1277
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1368 ../glib/gkeyfile.c:1481
+#: ../glib/gkeyfile.c:1379 ../glib/gkeyfile.c:1492
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave  «%s» con el valor «%s» el cual no es "
 "UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1388 ../glib/gkeyfile.c:1501 ../glib/gkeyfile.c:1874
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1512 ../glib/gkeyfile.c:1885
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
 "interpretarse."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2089 ../glib/gkeyfile.c:2301
+#: ../glib/gkeyfile.c:2100 ../glib/gkeyfile.c:2312
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -927,90 +1111,68 @@ msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
 "valor que no puede interpretarse."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2487 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:3217
+#: ../glib/gkeyfile.c:2498 ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:3233
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3458
+#: ../glib/gkeyfile.c:3467
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3480
+#: ../glib/gkeyfile.c:3489
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3622
+#: ../glib/gkeyfile.c:3631
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
+#: ../glib/gkeyfile.c:3645
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3669
+#: ../glib/gkeyfile.c:3678
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3693
+#: ../glib/gkeyfile.c:3702
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:405 ../gio/gbufferedinputstream.c:497
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/gfileinputstream.c:134
-#: ../gio/gfileinputstream.c:218 ../gio/gfileinputstream.c:377
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:144 ../gio/gfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:415 ../gio/gfileoutputstream.c:523
-#: ../gio/ginputstream.c:192 ../gio/ginputstream.c:335
-#: ../gio/ginputstream.c:593 ../gio/ginputstream.c:726
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:324
-#: ../gio/goutputstream.c:680 ../gio/goutputstream.c:898
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "El flujo ya se cerró"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:412 ../gio/gbufferedinputstream.c:507
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:890 ../gio/gfileinputstream.c:141
-#: ../gio/gfileinputstream.c:228 ../gio/gfileinputstream.c:384
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:151 ../gio/gfileoutputstream.c:238
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:422 ../gio/gfileoutputstream.c:530
-#: ../gio/ginputstream.c:199 ../gio/ginputstream.c:342
-#: ../gio/ginputstream.c:467 ../gio/ginputstream.c:603
-#: ../gio/ginputstream.c:736 ../gio/ginputstream.c:832
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:331
-#: ../gio/goutputstream.c:397 ../gio/goutputstream.c:543
-#: ../gio/goutputstream.c:690 ../gio/goutputstream.c:818
-#: ../gio/goutputstream.c:908 ../gio/goutputstream.c:1016
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:487 ../gio/ginputstream.c:583
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482 ../gio/ginputstream.c:557
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:268 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 ../gio/ginputstream.c:887
+#: ../gio/goutputstream.c:1061
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "El flujo ya se cerró"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:276 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Se canceló la operación"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:156
+#: ../gio/gcontenttype.c:155
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo desconocido"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipo de archivo %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:567
+#: ../gio/gcontenttype.c:568
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:240
+#: ../gio/gdatainputstream.c:307
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
 
@@ -1020,7 +1182,7 @@ msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
 msgid "Unable to find terminal required for application"
@@ -1038,17 +1200,17 @@ msgstr ""
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1394
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1418
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1443
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444
 msgid "Can't load just created desktop file"
 msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado"
 
@@ -1060,331 +1222,339 @@ msgstr "la unidad no implementa el montaje"
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
 
-#: ../gio/gfile.c:659 ../gio/gfile.c:787 ../gio/gfile.c:911 ../gio/gfile.c:996
-#: ../gio/gfile.c:1041 ../gio/gfile.c:1086 ../gio/gfile.c:1140
-#: ../gio/gfile.c:2109 ../gio/gfile.c:2159 ../gio/gfile.c:2198
-#: ../gio/gfile.c:2509 ../gio/gfile.c:2909 ../gio/gfile.c:2985
-#: ../gio/gfile.c:3062
+#: ../gio/gfile.c:667 ../gio/gfile.c:796 ../gio/gfile.c:921
+#: ../gio/gfile.c:1006 ../gio/gfile.c:1051 ../gio/gfile.c:1096
+#: ../gio/gfile.c:1151 ../gio/gfile.c:2091 ../gio/gfile.c:2136
+#: ../gio/gfile.c:2186 ../gio/gfile.c:2225 ../gio/gfile.c:2537
+#: ../gio/gfile.c:2938 ../gio/gfile.c:3014 ../gio/gfile.c:3091
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operación no soportada"
 
-#: ../gio/gfile.c:953 ../gio/glocalfile.c:836 ../gio/glocalfile.c:845
-#: ../gio/glocalfile.c:856
+#: ../gio/gfile.c:963 ../gio/glocalfile.c:838 ../gio/glocalfile.c:847
+#: ../gio/glocalfile.c:858
 msgid "Containing volume does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:1495
+#: ../gio/gfile.c:1511
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:1555
+#: ../gio/gfile.c:1571
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:1563
+#: ../gio/gfile.c:1579
 msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:1581
+#: ../gio/gfile.c:1597
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
 
-#: ../gio/gfile.c:2149
+#: ../gio/gfile.c:2176
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
 
-#: ../gio/gfile.c:2240
+#: ../gio/gfile.c:2267
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "No se soporta mover a la papelera"
 
-#: ../gio/gfile.c:2280
+#: ../gio/gfile.c:2307
 msgid "File names cannot contain '/'"
 msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «/»"
 
-#: ../gio/gfile.c:3907
+#: ../gio/gfile.c:3936
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "el volumen no implementa el montado"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:133
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador está cerrado"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199
-#: ../gio/gfileenumerator.c:298 ../gio/gfileenumerator.c:398
+#: ../gio/gfileenumerator.c:299 ../gio/gfileenumerator.c:400
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:288 ../gio/gfileenumerator.c:388
+#: ../gio/gfileenumerator.c:289 ../gio/gfileenumerator.c:390
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:475
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:602
+#: ../gio/gfileinputstream.c:144 ../gio/gfileinputstream.c:440
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:554
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo no soporta query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:391 ../gio/gfileoutputstream.c:429
+#: ../gio/gfileinputstream.c:355 ../gio/gfileoutputstream.c:393
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite buscar en el flujo"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:434
+#: ../gio/gfileinputstream.c:399
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
 
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:537
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:488
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read es demasiado largo"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:208
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:328
+#: ../gio/ginputstream.c:317
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip es demasiado largo"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:716
+#: ../gio/ginputstream.c:680
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip_async es demasiado largo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:538
+#: ../gio/ginputstream.c:894 ../gio/goutputstream.c:1068
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:539
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:787
+#: ../gio/glocalfile.c:789
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:876
+#: ../gio/glocalfile.c:878
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:894
+#: ../gio/glocalfile.c:896
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:907 ../gio/glocalfile.c:1592 ../gio/glocalfile.c:1621
-#: ../gio/glocalfile.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:435
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
+#: ../gio/glocalfile.c:909 ../gio/glocalfile.c:1600 ../gio/glocalfile.c:1629
+#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfileoutputstream.c:437
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:480 ../gio/glocalfileoutputstream.c:868
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo inválido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:911
+#: ../gio/glocalfile.c:913
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1026
+#: ../gio/glocalfile.c:1028
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: ../gio/glocalfile.c:1038
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No se puede abrir el directorio"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1088 ../gio/glocalfile.c:1596
+#: ../gio/glocalfile.c:1090 ../gio/glocalfile.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1364
+#: ../gio/glocalfile.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1388
+#: ../gio/glocalfile.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1406
+#: ../gio/glocalfile.c:1414
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1465 ../gio/glocalfile.c:1485
+#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1493
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1517
+#: ../gio/glocalfile.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el archivo enviado a la papelera: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1540
+#: ../gio/glocalfile.c:1548
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1625
+#: ../gio/glocalfile.c:1633
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1672 ../gio/glocalfile.c:1754
+#: ../gio/glocalfile.c:1680 ../gio/glocalfile.c:1765
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Error al mover el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1693
+#: ../gio/glocalfile.c:1701
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1702
+#: ../gio/glocalfile.c:1710
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1715 ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:738 ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 ../gio/glocalfileoutputstream.c:783
+#: ../gio/glocalfile.c:1723 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:755
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:771 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1732
+#: ../gio/glocalfile.c:1740
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:650
+#: ../gio/glocalfile.c:1754
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:679
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:657
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:686
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:664
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:693
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:705
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1248 ../gio/glocalfileoutputstream.c:614
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1279 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1302
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1333
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificación no válida)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1467
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1498
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1512
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1543
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1529
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1560
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1578
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1602
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Error al establecer permisos: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618 ../gio/glocalfileinfo.c:1776
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1809
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1641
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1672
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1666
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1675
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 ../gio/glocalfileinfo.c:1697
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1706
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1658
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1689
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1826
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:152 ../gio/glocalfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:527
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Error al leer del archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:181 ../gio/glocalfileinputstream.c:191
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:339
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:183 ../gio/glocalfileinputstream.c:193
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:341
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:219 ../gio/glocalfileoutputstream.c:247
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:220 ../gio/glocalfileoutputstream.c:249
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:544
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:546
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:193
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:195
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error creating backup link: %s"
 msgstr "Error al crear un enlace de respaldo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:212
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:379 ../gio/glocalfileoutputstream.c:810
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:381 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:482
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:605 ../gio/glocalfileoutputstream.c:870
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:484
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:607 ../gio/glocalfileoutputstream.c:872
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:626
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "El archivo destino es un directorio"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:631
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:633
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:643
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "El archivo se modificó externamente"
 
@@ -1392,21 +1562,17 @@ msgstr "El archivo se modificó externamente"
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:216
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:402
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/goutputstream.c:383 ../gio/goutputstream.c:798
-msgid "Target stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:390 ../gio/goutputstream.c:808
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:761
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:670
+#: ../gio/goutputstream.c:643
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-msgstr ""
+msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write_async es demasiado largo"
 
 #: ../gio/gunixdrive.c:146
 msgid "Unknown drive"
@@ -1423,15 +1589,15 @@ msgid "Filesystem root"
 msgstr "Sistema de archivos raíz"
 
 #. TODO: Use volume size as name?
-#: ../gio/gunixvolume.c:176
+#: ../gio/gunixvolume.c:175
 msgid "Unknown volume"
 msgstr "Volumen desconocido"
 
-#: ../gio/gvolume.c:272
+#: ../gio/gvolume.c:271
 msgid "volume doesn't implement unmount"
 msgstr "el volumen no implementa el desmontado"
 
-#: ../gio/gvolume.c:342
+#: ../gio/gvolume.c:340
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
 
@@ -1444,25 +1610,25 @@ msgstr "No se puede encontrar la aplicación"
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:328
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:330
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "No se soportan URI"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:353
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:359
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:365
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217
-#: ../gio/gunixinputstream.c:291 ../gio/gunixoutputstream.c:280
+#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Error al leer de unix: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:425
+#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"