msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-04 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1367
+#: ../glib/gregex.c:198
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ al final del patrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:201
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c al final del patrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:204
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "carácter no reconocido después de \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:208
+msgid "case changing escapes are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:211
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:214
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:217
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:220
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:223
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:226
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nada que repetir"
+
+#: ../glib/gregex.c:229
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase"
+
+#: ../glib/gregex.c:243
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "falta el ) de terminación"
+
+#: ../glib/gregex.c:247
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") sin ( que lo abriera"
+
+#: ../glib/gregex.c:251
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:254
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referencia a un subpatrón no existente"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "falta ) después del comentario"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "la expresión regular es demasiado larga"
+
+#: ../glib/gregex.c:263
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "falló al obtener memoria"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:269
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "número o nombre mal formado después de (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:272
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "el grupo condificonal contiene más de dos ramas"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nombre de clase POSIX desconocido"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{...} es demasiado largo"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condición no válida (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:308
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "el nombre del subpatrón es damasiado largo (máximo 32 caracteres)"
+
+#: ../glib/gregex.c:311
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "el valor octal es mayor que \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:317
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama"
+
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
+
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:331
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "repetición inesperada"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:343
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:876
+#: ../glib/gregex.c:1063
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:885
+#: ../glib/gregex.c:1072
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:935
+#: ../glib/gregex.c:1126
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:971
+#: ../glib/gregex.c:1162
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1795
+#: ../glib/gregex.c:1986
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
-#: ../glib/gregex.c:1811
+#: ../glib/gregex.c:2002
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
-#: ../glib/gregex.c:1851
+#: ../glib/gregex.c:2042
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
-#: ../glib/gregex.c:1860
+#: ../glib/gregex.c:2051
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
-#: ../glib/gregex.c:1867
+#: ../glib/gregex.c:2058
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
-#: ../glib/gregex.c:1878
+#: ../glib/gregex.c:2069
msgid "digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito"
-#: ../glib/gregex.c:1896
+#: ../glib/gregex.c:2087
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica ilegal"
-#: ../glib/gregex.c:1958
+#: ../glib/gregex.c:2149
msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» al final de la cadena"
-#: ../glib/gregex.c:1962
+#: ../glib/gregex.c:2153
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secuencia de escape desconocida"
-#: ../glib/gregex.c:1972
+#: ../glib/gregex.c:2163
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:341
+#: ../glib/gkeyfile.c:355
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
"búsqueda"
-#: ../glib/gkeyfile.c:376
+#: ../glib/gkeyfile.c:390
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: ../glib/gkeyfile.c:384
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
msgid "File is empty"
msgstr "El archivo está vacío"
-#: ../glib/gkeyfile.c:747
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
"grupo o comentario"
-#: ../glib/gkeyfile.c:807
+#: ../glib/gkeyfile.c:818
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:829
+#: ../glib/gkeyfile.c:840
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:855
+#: ../glib/gkeyfile.c:866
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:882
+#: ../glib/gkeyfile.c:893
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1095 ../glib/gkeyfile.c:1254 ../glib/gkeyfile.c:2472
-#: ../glib/gkeyfile.c:2540 ../glib/gkeyfile.c:2675 ../glib/gkeyfile.c:2810
-#: ../glib/gkeyfile.c:2963 ../glib/gkeyfile.c:3145 ../glib/gkeyfile.c:3206
+#: ../glib/gkeyfile.c:1106 ../glib/gkeyfile.c:1265 ../glib/gkeyfile.c:2483
+#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2686 ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: ../glib/gkeyfile.c:2974 ../glib/gkeyfile.c:3161 ../glib/gkeyfile.c:3222
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1266
+#: ../glib/gkeyfile.c:1277
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1368 ../glib/gkeyfile.c:1481
+#: ../glib/gkeyfile.c:1379 ../glib/gkeyfile.c:1492
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
"UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1388 ../glib/gkeyfile.c:1501 ../glib/gkeyfile.c:1874
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1512 ../glib/gkeyfile.c:1885
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
"interpretarse."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2089 ../glib/gkeyfile.c:2301
+#: ../glib/gkeyfile.c:2100 ../glib/gkeyfile.c:2312
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
"valor que no puede interpretarse."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2487 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:3217
+#: ../glib/gkeyfile.c:2498 ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:3233
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3458
+#: ../glib/gkeyfile.c:3467
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3480
+#: ../glib/gkeyfile.c:3489
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3622
+#: ../glib/gkeyfile.c:3631
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
+#: ../glib/gkeyfile.c:3645
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3669
+#: ../glib/gkeyfile.c:3678
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3693
+#: ../glib/gkeyfile.c:3702
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:405 ../gio/gbufferedinputstream.c:497
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/gfileinputstream.c:134
-#: ../gio/gfileinputstream.c:218 ../gio/gfileinputstream.c:377
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:144 ../gio/gfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:415 ../gio/gfileoutputstream.c:523
-#: ../gio/ginputstream.c:192 ../gio/ginputstream.c:335
-#: ../gio/ginputstream.c:593 ../gio/ginputstream.c:726
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:324
-#: ../gio/goutputstream.c:680 ../gio/goutputstream.c:898
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "El flujo ya se cerró"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:412 ../gio/gbufferedinputstream.c:507
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:890 ../gio/gfileinputstream.c:141
-#: ../gio/gfileinputstream.c:228 ../gio/gfileinputstream.c:384
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:151 ../gio/gfileoutputstream.c:238
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:422 ../gio/gfileoutputstream.c:530
-#: ../gio/ginputstream.c:199 ../gio/ginputstream.c:342
-#: ../gio/ginputstream.c:467 ../gio/ginputstream.c:603
-#: ../gio/ginputstream.c:736 ../gio/ginputstream.c:832
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:331
-#: ../gio/goutputstream.c:397 ../gio/goutputstream.c:543
-#: ../gio/goutputstream.c:690 ../gio/goutputstream.c:818
-#: ../gio/goutputstream.c:908 ../gio/goutputstream.c:1016
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:487 ../gio/ginputstream.c:583
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482 ../gio/ginputstream.c:557
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo"
-#: ../gio/gcancellable.c:268 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 ../gio/ginputstream.c:887
+#: ../gio/goutputstream.c:1061
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "El flujo ya se cerró"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:276 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
-#: ../gio/gcontenttype.c:156
+#: ../gio/gcontenttype.c:155
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconocido"
-#: ../gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de archivo %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:567
+#: ../gio/gcontenttype.c:568
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:240
+#: ../gio/gdatainputstream.c:307
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1394
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1418
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1443
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444
msgid "Can't load just created desktop file"
msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado"
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
-#: ../gio/gfile.c:659 ../gio/gfile.c:787 ../gio/gfile.c:911 ../gio/gfile.c:996
-#: ../gio/gfile.c:1041 ../gio/gfile.c:1086 ../gio/gfile.c:1140
-#: ../gio/gfile.c:2109 ../gio/gfile.c:2159 ../gio/gfile.c:2198
-#: ../gio/gfile.c:2509 ../gio/gfile.c:2909 ../gio/gfile.c:2985
-#: ../gio/gfile.c:3062
+#: ../gio/gfile.c:667 ../gio/gfile.c:796 ../gio/gfile.c:921
+#: ../gio/gfile.c:1006 ../gio/gfile.c:1051 ../gio/gfile.c:1096
+#: ../gio/gfile.c:1151 ../gio/gfile.c:2091 ../gio/gfile.c:2136
+#: ../gio/gfile.c:2186 ../gio/gfile.c:2225 ../gio/gfile.c:2537
+#: ../gio/gfile.c:2938 ../gio/gfile.c:3014 ../gio/gfile.c:3091
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
-#: ../gio/gfile.c:953 ../gio/glocalfile.c:836 ../gio/glocalfile.c:845
-#: ../gio/glocalfile.c:856
+#: ../gio/gfile.c:963 ../gio/glocalfile.c:838 ../gio/glocalfile.c:847
+#: ../gio/glocalfile.c:858
msgid "Containing volume does not exist"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1495
+#: ../gio/gfile.c:1511
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
-#: ../gio/gfile.c:1555
+#: ../gio/gfile.c:1571
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
-#: ../gio/gfile.c:1563
+#: ../gio/gfile.c:1579
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../gio/gfile.c:1581
+#: ../gio/gfile.c:1597
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
-#: ../gio/gfile.c:2149
+#: ../gio/gfile.c:2176
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
-#: ../gio/gfile.c:2240
+#: ../gio/gfile.c:2267
msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
-#: ../gio/gfile.c:2280
+#: ../gio/gfile.c:2307
msgid "File names cannot contain '/'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «/»"
-#: ../gio/gfile.c:3907
+#: ../gio/gfile.c:3936
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfileenumerator.c:133
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador está cerrado"
#: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199
-#: ../gio/gfileenumerator.c:298 ../gio/gfileenumerator.c:398
+#: ../gio/gfileenumerator.c:299 ../gio/gfileenumerator.c:400
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:288 ../gio/gfileenumerator.c:388
+#: ../gio/gfileenumerator.c:289 ../gio/gfileenumerator.c:390
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:475
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:602
+#: ../gio/gfileinputstream.c:144 ../gio/gfileinputstream.c:440
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:554
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo no soporta query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:391 ../gio/gfileoutputstream.c:429
+#: ../gio/gfileinputstream.c:355 ../gio/gfileoutputstream.c:393
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite buscar en el flujo"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:434
+#: ../gio/gfileinputstream.c:399
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:537
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:488
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
#: ../gio/ginputstream.c:185
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read es demasiado largo"
-#: ../gio/ginputstream.c:208
+#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
-#: ../gio/ginputstream.c:328
+#: ../gio/ginputstream.c:317
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip es demasiado largo"
-#: ../gio/ginputstream.c:716
+#: ../gio/ginputstream.c:680
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip_async es demasiado largo"
-#: ../gio/glocalfile.c:538
+#: ../gio/ginputstream.c:894 ../gio/goutputstream.c:1068
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:539
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:787
+#: ../gio/glocalfile.c:789
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:876
+#: ../gio/glocalfile.c:878
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
-#: ../gio/glocalfile.c:894
+#: ../gio/glocalfile.c:896
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
-#: ../gio/glocalfile.c:907 ../gio/glocalfile.c:1592 ../gio/glocalfile.c:1621
-#: ../gio/glocalfile.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:435
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
+#: ../gio/glocalfile.c:909 ../gio/glocalfile.c:1600 ../gio/glocalfile.c:1629
+#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfileoutputstream.c:437
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:480 ../gio/glocalfileoutputstream.c:868
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../gio/glocalfile.c:911
+#: ../gio/glocalfile.c:913
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1026
+#: ../gio/glocalfile.c:1028
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: ../gio/glocalfile.c:1038
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puede abrir el directorio"
-#: ../gio/glocalfile.c:1088 ../gio/glocalfile.c:1596
+#: ../gio/glocalfile.c:1090 ../gio/glocalfile.c:1604
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1364
+#: ../gio/glocalfile.c:1372
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1388
+#: ../gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1406
+#: ../gio/glocalfile.c:1414
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1465 ../gio/glocalfile.c:1485
+#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1493
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1517
+#: ../gio/glocalfile.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el archivo enviado a la papelera: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1540
+#: ../gio/glocalfile.c:1548
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1625
+#: ../gio/glocalfile.c:1633
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1672 ../gio/glocalfile.c:1754
+#: ../gio/glocalfile.c:1680 ../gio/glocalfile.c:1765
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1693
+#: ../gio/glocalfile.c:1701
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
-#: ../gio/glocalfile.c:1702
+#: ../gio/glocalfile.c:1710
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../gio/glocalfile.c:1715 ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:738 ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 ../gio/glocalfileoutputstream.c:783
+#: ../gio/glocalfile.c:1723 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:755
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:771 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-#: ../gio/glocalfile.c:1732
+#: ../gio/glocalfile.c:1740
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:650
+#: ../gio/glocalfile.c:1754
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:679
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:657
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:686
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:664
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:693
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:705
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1248 ../gio/glocalfileoutputstream.c:614
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1279 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1302
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1333
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1467
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1498
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1512
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1543
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1529
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1560
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1578
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1602
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618 ../gio/glocalfileinfo.c:1776
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1809
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1641
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1672
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1666
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1675
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 ../gio/glocalfileinfo.c:1697
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1706
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1658
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1689
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1826
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1859
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:152 ../gio/glocalfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:527
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al leer del archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:181 ../gio/glocalfileinputstream.c:191
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:339
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:183 ../gio/glocalfileinputstream.c:193
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:341
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:219 ../gio/glocalfileoutputstream.c:247
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:220 ../gio/glocalfileoutputstream.c:249
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:544
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:546
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:193
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:195
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error creating backup link: %s"
msgstr "Error al crear un enlace de respaldo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:212
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:379 ../gio/glocalfileoutputstream.c:810
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:381 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:482
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:605 ../gio/glocalfileoutputstream.c:870
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:484
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:607 ../gio/glocalfileoutputstream.c:872
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:626
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo destino es un directorio"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:631
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:633
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:643
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo"
-#: ../gio/goutputstream.c:216
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:402
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/goutputstream.c:383 ../gio/goutputstream.c:798
-msgid "Target stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
-#: ../gio/goutputstream.c:390 ../gio/goutputstream.c:808
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:761
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
-#: ../gio/goutputstream.c:670
+#: ../gio/goutputstream.c:643
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-msgstr ""
+msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write_async es demasiado largo"
#: ../gio/gunixdrive.c:146
msgid "Unknown drive"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
#. TODO: Use volume size as name?
-#: ../gio/gunixvolume.c:176
+#: ../gio/gunixvolume.c:175
msgid "Unknown volume"
msgstr "Volumen desconocido"
-#: ../gio/gvolume.c:272
+#: ../gio/gvolume.c:271
msgid "volume doesn't implement unmount"
msgstr "el volumen no implementa el desmontado"
-#: ../gio/gvolume.c:342
+#: ../gio/gvolume.c:340
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:328
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:330
msgid "URIs not supported"
msgstr "No se soportan URI"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:353
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:359
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:365
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"
#: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217
-#: ../gio/gunixinputstream.c:291 ../gio/gunixoutputstream.c:280
+#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Error al leer de unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:425
+#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422
#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"