*** empty log message ***
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>
Fri, 1 Mar 2002 19:48:45 +0000 (19:48 +0000)
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>
Fri, 1 Mar 2002 19:48:45 +0000 (19:48 +0000)
po/ko.po

index 020ac61..bd7ad07 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # glib2 1.3.12
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $PACKAGE $VERSION, no-define\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-07 02:44+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
-"Language-Team: korean <ko@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-02 04:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-02 04:43+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,9 +62,9 @@ msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s'가 잘못되었습니다"
 
 #: glib/gconvert.c:1632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s'ì\9d\98 í\98¸ì\8a¤í\8a¸ ì\9d´ë¦\84ì\9d´ ì\9e\98못ë\90\9c ì\9d´ì\8a¤ì¼\80ì\9d´í\94\84 ë¬¸ì\9e\90를 í\8f¬í\95¨í\95©니다"
+msgstr "URI '%s'ì\9d\98 í\98¸ì\8a¤í\8a¸ ì\9d´ë¦\84ì\9d´ ì\9e\98못ë\90\98ì\97\88ì\8aµ니다"
 
 #: glib/gconvert.c:1648
 #, c-format
@@ -76,9 +77,8 @@ msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "경로이름 '%s'는 절대 경로가 아닙니다"
 
 #: glib/gconvert.c:1729
-#, fuzzy
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "호스트 이름에서 잘못된 바이트 순서"
+msgstr "잘못된 호스트 이름"
 
 #: glib/gdir.c:79
 #, c-format
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "파일 \"%s\"를 읽은 %lu 바이트를 할당 할수 없습니다"
+msgstr "파일 \"%1$s\"를 읽은 %2$lu 바이트를 할당 할수 없습니다"
 
 #: glib/gfileutils.c:348
 #, c-format
@@ -185,6 +185,7 @@ msgstr ""
 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos; 입니다"
 
+# FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
 #: glib/gmarkup.c:392
 #, c-format
 msgid ""
@@ -192,6 +193,9 @@ msgid ""
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
+"'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다.  엔티티는 & 문자로 시"
+"작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라고 쓰십"
+"시오"
 
 #: glib/gmarkup.c:428
 #, c-format
@@ -203,11 +207,15 @@ msgstr "문자 '%s'는 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "엔티티 이름 '%s'가 알려져 있지 않습니다"
 
+# FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
 #: glib/gmarkup.c:482
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
+"엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
+"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이 경우 &amp; 라고 쓰십"
+"시오"
 
 #: glib/gmarkup.c:528
 #, c-format
@@ -215,15 +223,17 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
+"'%s'의 구문해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 들어 "
+"&#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:553
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
+msgstr "문자 참조 '%s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:570
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
+msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:580
 msgid ""
@@ -231,6 +241,9 @@ msgid ""
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
+"문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
+"려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이 경우 &amp; 라고 쓰"
+"십시오"
 
 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
@@ -246,6 +259,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
+"'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
+"할 수 없습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1033
 #, c-format
@@ -253,12 +268,15 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
+"이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
+"타나야 합니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1161
 #, c-format
@@ -267,6 +285,9 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
+"이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
+"나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
+"우일 것입니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1244
 #, c-format
@@ -274,6 +295,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
+"기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1384
 #, c-format
@@ -281,6 +304,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
+"'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
+"을 시작할 수 없습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1422
 #, c-format
@@ -288,16 +313,18 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
+"'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
+"자를 쓸 수 있습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1433
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1442
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1574
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -305,7 +332,7 @@ msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 포함하고 있습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1588
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
+msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
 #, c-format
@@ -313,6 +340,8 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
+"엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
+"던 엘리먼트는 '%s'입니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1604
 #, c-format
@@ -320,57 +349,66 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
+"문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1610
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
+msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1615
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1620
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
+msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1626
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
+"애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
+"트 값이 없습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1633
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 #: glib/gmarkup.c:1648
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
+# FIXME: processing instruction?
 #: glib/gmarkup.c:1654
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
+msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
+# g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
+# FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
 #: glib/gshell.c:71
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
 
+# FIXME: 위 참조, "quoted"
 #: glib/gshell.c:161
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
+msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
 
-#: glib/gshell.c:528
+#: glib/gshell.c:529
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
 
-#: glib/gshell.c:535
+#: glib/gshell.c:536
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
+"텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
+"다)"
 
-#: glib/gshell.c:547
+#: glib/gshell.c:548
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
 
@@ -450,7 +488,7 @@ msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하는 중 알수없는 오류"
 #: glib/gspawn.c:1178
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
 
 #: glib/gutf8.c:950
 msgid "Character out of range for UTF-8"