Update translations
authorfujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com>
Thu, 15 Aug 2013 06:18:21 +0000 (15:18 +0900)
committerfujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com>
Thu, 15 Aug 2013 06:18:21 +0000 (15:18 +0900)
Update po/LINGUAS po/as.po po/de.po po/es.po po/fr.po po/gu.po
po/hi.po po/hu.po po/ia.po po/it.po po/ja.po po/kn.po po/ko.po
po/ml.po po/mr.po po/nl.po po/or.po po/pa.po po/pl.po po/pt_BR.po
po/ru.po po/uk.po po/ta.po po/te.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po

Review URL: https://codereview.appspot.com/12583045

26 files changed:
po/LINGUAS
po/as.po
po/de.po
po/es.po
po/fr.po
po/gu.po
po/hi.po
po/hu.po
po/ia.po [new file with mode: 0644]
po/it.po
po/ja.po
po/kn.po
po/ko.po
po/ml.po
po/mr.po
po/nl.po
po/or.po
po/pa.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/ta.po
po/te.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 0397fe2..5f67d81 100644 (file)
@@ -14,6 +14,7 @@ fr
 gu
 hi
 hu
+ia
 it
 ja
 kn
index 004ab45..ca65e5f 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # translation of ibus.pot to Assamese
 # Assamese translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
-# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2010.
-# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009
+# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2010
+# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2011
+# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-18 11:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-13 08:17+0000\n"
 "Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "আগৰ ইনপুট পদ্ধতি"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খোলা আৰু বন্ধ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় চৰ্টকাট কি' নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "ভাষাৰ পেনেল দেখুৱাওক:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "চিস্টেম ট্ৰেত আইকন দেখুৱাওক"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "ভাষাৰ বাৰত ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক"
 
@@ -189,15 +189,15 @@ msgid ""
 msgstr "<small><i>অবিকল্পিত ইনপুট পদ্ধতি তালিকাৰ ওপৰৰ প্ৰথমত।\nতাক সলনি কৰিবলৈ আপুনি ওপৰ/তল বুটাম ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
-#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
+#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
 msgid "Input Method"
 msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড (XKB) বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
 
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড (XKB) বিন্যাস ব
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>কিবৰ্ডৰ বিন্যাস</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনৰ মাজত একেই ইনপুট পদ্ধতি অংশীদাৰী কৰক"
 
@@ -239,18 +239,6 @@ msgstr "<b>আৰম্ভণি</b>"
 msgid "About"
 msgstr "বিষয়ে"
 
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
-msgid "IBus"
-msgstr "IBus"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
-msgid "Input Method Framework"
-msgstr "ইনপুট পদ্ধতি আধাৰ"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
-msgid "Start IBus Input Method Framework"
-msgstr "IBus ইনপুট পদ্ধতি আধাৰ আৰম্ভ কৰক"
-
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
 msgid "Preload engines"
 msgstr "ইঞ্জিনসমূহ আগতে ল'ড কৰক"
@@ -268,114 +256,139 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "ইনপুট পদ্ধতি তালিকাত সংৰক্ষিত ইঞ্জিন ক্ৰম"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME চুইচাৰ উইন্ডোৰ বাবে মিলিছেকেণ্ডত পপআপ বিলম্ব"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "IME চুইচাৰ উইন্ডো দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত পপআপ বিলম্ব দেখুৱাওক। অবিকল্পিত হল 400. 0 = উইন্ডো তৎক্ষনাত দেখুৱাওক। 0 &lt; মিলিছেকেণ্ডত বিলম্ব। 0 &gt; উইন্ডো নেদেখুৱাব আৰু পূৰ্বৱৰ্তী/পৰৱৰ্তী ইঞ্জিন চুইচ নকৰিব।"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+msgid "Saved version number"
+msgstr "সংৰক্ষিত সংস্কৰণ সংখ্যা"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The saved version number will be used to check the difference between the "
+"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
+msgstr "সংৰক্ষিত সংস্কৰণ সংখ্যাক পূৰ্বতে ইনস্টল কৰা ibus আৰু বৰ্তমান ibus ৰ মাজত পাৰ্থক্য নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "ট্ৰিগাৰৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse ৰ বাবে চৰ্টকাট কি'সমূহ ট্ৰিগাৰ কৰক"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "চৰ্টকাট কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খুলিবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "চৰ্টকাট কি'সমূহ অসামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "ইনপুট পদ্ধতি বন্ধ কৰিবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "পৰবৰ্তী ইঞ্জিন চৰ্টকাট কি'সমূহ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "তালিকাত থকা পৰৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলে যাবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ইঞ্জিনৰ চৰ্টকাট কি'"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "তালিকাত থকা পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলে যাবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Auto hide"
 msgstr "স্বচালিতভাৱে লুকাওক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ আচৰণ। ০ = মেনুত প্ৰোথিত, ১ = স্বচালিতভাৱে লুকাওক, ২ = সদায় দেখুৱাওক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Language panel position"
 msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান। 0 = ওপৰৰ বাওঁফালৰ কোণত, 1 = ওপৰৰ সোঁফালৰ কোণত, 2 = তলৰ বাওঁফালৰ কোণত, 3 = তলৰ সোঁফালৰ কোণত, 4 = স্বনিৰ্বাচিত"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "লুক-আপ টেবুলৰ দিশ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "লুকআপ টেবুলৰ দিশ। ০ = আনুভূমিক, ১ = উলম্ব"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Show input method name"
 msgstr "ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Use custom font"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Custom font"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোত পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Use global input method"
 msgstr "সৰ্বব্যাপী ইনপুট পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "ইনপুট পদ্ধতি অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "যেতিয়া এপ্লিকেচনে ইনপুট ফকাচ প্ৰাপ্ত কৰে তেতিয়া অবিকল্পিতভাৱে ইনপুট পদ্ধতি সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf সংৰক্ষিত নাম উপসৰ্গসমূহ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "নাম পৰিবৰ্তন বন্ধ কৰিবলে DConf কি'সমূহৰ উপসৰ্গসমূহ"
 
@@ -389,30 +402,30 @@ msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (c) ২০০৭-২০১০ প
 msgid "Other"
 msgstr "অন্য"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "ভাষা: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "লিখক: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "বিৱৰণ:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "এটা ইনপুট পদ্ধতি বাছক"
 
-#: ../setup/enginetreeview.py:92
+#: ../setup/enginetreeview.py:94
 msgid "Kbd"
 msgstr "Kbd"
 
@@ -432,27 +445,19 @@ msgstr "কি'ৰ ক'ড:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "পৰিবৰ্তক:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)।\nকি' এৰিলে ডাইলগ বন্ধ হ'ব।"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "ট্ৰিগাৰ"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "সামৰ্থবান কৰক"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "অসামৰ্থবান কৰক"
+#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলৈ চুইচ কৰিবলে shift ৰ সৈতে চৰ্টকাট ব্যৱহাৰ কৰক"
 
 #: ../setup/main.py:331
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
@@ -477,73 +482,137 @@ msgstr "IBus ডিমনক %d ছেকেণ্ডত আৰম্ভ কৰ
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s ৰ কাৰণে কিবৰ্ডৰ চৰ্টকাট বাছক"
 
-#: ../tools/main.vala:40
+#: ../setup/main.py:379
+msgid "switching input methods"
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ চুইচ কৰা"
+
+#: ../tools/main.vala:42
 msgid "List engine name only"
 msgstr "কেৱল ইঞ্জিন নাম তালিকাভুক্ত কৰক"
 
-#: ../tools/main.vala:44
-msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr "কমান্ড [OPTIONS]"
-
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "IBus লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:82
+#: ../tools/main.vala:84
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "ভাষা: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:152
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "কোনো ইঞ্জিন সংহতি কৰা হোৱা নাই।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:160
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "বিশ্বব্যাপী ইঞ্জিন সংহতি কৰা ব্যৰ্থ হল।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:165
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "বিশ্বব্যাপী ইঞ্জিন প্ৰাপ্ত কৰা ব্যৰ্থ হল।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
+#: ../tools/main.vala:204
+msgid "Read the system registry cache."
+msgstr "চিস্টেম ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ পঢ়ক।"
+
+#: ../tools/main.vala:206
+msgid "Read the registry cache FILE."
+msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ FILE পঢ়ক।"
+
+#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
 #, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "xkb বিন্যাসক %sলে পৰিবৰ্তন কৰাটো ব্যৰ্থ হয়।"
+msgid "The registry cache is invalid.\n"
+msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ বৈধ নহয়।\n"
+
+#: ../tools/main.vala:244
+msgid "Write the system registry cache."
+msgstr "চিস্টেম ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ লিখক।"
+
+#: ../tools/main.vala:246
+msgid "Write the registry cache FILE."
+msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ FILE লিখক।"
+
+#: ../tools/main.vala:292
+msgid "Set or get engine"
+msgstr "ইঞ্জিন সংহতি কৰক অথবা প্ৰাপ্ত কৰক"
+
+#: ../tools/main.vala:293
+msgid "Exit ibus-daemon"
+msgstr "ibus-daemon প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: ../tools/main.vala:294
+msgid "Show available engines"
+msgstr "উপলব্ধ ইঞ্জিনসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:295
+msgid "(Not implemented)"
+msgstr "(প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই)"
+
+#: ../tools/main.vala:296
+msgid "Restart ibus-daemon"
+msgstr "ibus-daemon পুনৰাম্ভ কৰক"
+
+#: ../tools/main.vala:297
+msgid "Show version"
+msgstr "সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
+
+#: ../tools/main.vala:298
+msgid "Show the content of registry cache"
+msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশৰ সমল দেখুৱাওক"
+
+#: ../tools/main.vala:299
+msgid "Create registry cache"
+msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ সৃষ্টি কৰক"
+
+#: ../tools/main.vala:300
+msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
+msgstr "ibus-daemon ৰ D-Bus ঠিকনা প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../tools/main.vala:301
+msgid "Show this information"
+msgstr "এই তথ্য দেখুৱাওক"
+
+#: ../tools/main.vala:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "ব্যৱহাৰ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:308
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "কমান্ডসমূহ:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:337
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s এটা অজ্ঞাত কমান্ড!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
+msgid "IBus Update"
+msgstr "IBus আপডেইট"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
+msgid "Super+space is now the default hotkey."
+msgstr "Super+space এতিয়া অবিকল্পিত হটকি।"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (c) 2007-2012 পেং হুৱাং\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus এটা Linux/Unix ৰ কাৰণে বুদ্ধিমান ইনপুট bus।"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
 msgid "Restart"
 msgstr "পুনাৰম্ভ"
index 6aebb88..55382b4 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,27 +1,26 @@
 # translation of ibus.pot to German
 # German translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
-#
+# 
 # Translators:
-# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.
-# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009
+# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011
+# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-23 14:37+0000\n"
-"Last-Translator: mariobl <mariobl@freenet.de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:1
 msgid "Horizontal"
@@ -32,45 +31,44 @@ msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:3
-msgid "Embedded in menu"
-msgstr "In Menü eingebettet"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:4
-msgid "When active"
-msgstr "Wenn aktiv"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:5
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:6
 msgid "Top left corner"
 msgstr "Ecke oben links"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:7
+#: ../setup/setup.ui.h:4
 msgid "Top right corner"
 msgstr "Ecke oben rechts"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:8
+#: ../setup/setup.ui.h:5
 msgid "Bottom left corner"
 msgstr "Ecke unten links"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:9
+#: ../setup/setup.ui.h:6
 msgid "Bottom right corner"
 msgstr "Ecke unten rechts"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:10
+#: ../setup/setup.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
+#: ../setup/setup.ui.h:8
+msgid "Embedded in menu"
+msgstr "In Menü eingebettet"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:9
+msgid "When active"
+msgstr "Wenn aktiv"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:10
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
 msgid "IBus Preferences"
 msgstr "IBus-Einstellungen"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:12
 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
-msgstr ""
-"Tastenkombination zum Wechseln zur nächsten Eingabemethode in der Liste"
+msgstr "Tastenkombination zum Wechseln zur nächsten Eingabemethode in der Liste"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:13
 msgid "Next input method:"
@@ -78,8 +76,7 @@ msgstr "Nächste Eingabemethode:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:14
 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
-msgstr ""
-"Tastenkombination zum Wechseln zur vorherigen Eingabemethode in der Liste"
+msgstr "Tastenkombination zum Wechseln zur vorherigen Eingabemethode in der Liste"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:15
 msgid "Previous input method:"
@@ -89,7 +86,7 @@ msgstr "Vorherige Eingabemethode:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "Tastenkombination zum An- oder Ausschalten der Eingabemethode"
 
@@ -119,8 +116,7 @@ msgstr "Ausrichtung der Kandidaten:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:24
 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
-msgstr ""
-"Verhalten von IBus einstellen, das Sprach-Panel anzuzeigen oder zu verstecken"
+msgstr "Verhalten von IBus einstellen, das Sprach-Panel anzuzeigen oder zu verstecken"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:25
 msgid "Show language panel:"
@@ -130,19 +126,17 @@ msgstr "Sprach-Panel anzeigen:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "Position des Sprach-Panels:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Name der Eingabemethode auf Sprachleiste anzeigen"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:29
 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
-msgstr ""
-"Name der gewählten Eingabemethode auf Sprach-Panel anzeigen, wenn "
-"Ankreuzfeld aktiviert"
+msgstr "Name der gewählten Eingabemethode auf Sprach-Panel anzeigen, wenn Ankreuzfeld aktiviert"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:30
 msgid "Embed preedit text in application window"
@@ -166,55 +160,44 @@ msgstr "Allgemein"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:35
 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
-msgstr ""
-"Fügen Sie die gewählte Eingabemethode zu den aktivierten Eingabemethoden "
-"hinzu"
+msgstr "Fügen Sie die gewählte Eingabemethode zu den aktivierten Eingabemethoden hinzu"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:36
 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
-msgstr ""
-"Entfernen Sie die gewählte Eingabemethode aus den aktivierten Eingabemethoden"
+msgstr "Entfernen Sie die gewählte Eingabemethode aus den aktivierten Eingabemethoden"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:37
 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
-msgstr ""
-"Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden "
-"nach oben"
+msgstr "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden nach oben"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:38
 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
-msgstr ""
-"Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden "
-"nach unten"
+msgstr "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden nach unten"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:39
 msgid "Show information of the selected input method"
 msgstr "Informationen zur gewählten Eingabemethode anzeigen"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Show setup of the selected input method"
-msgstr "Informationen zur gewählten Eingabemethode anzeigen"
+msgstr "Einstellungen der gewählten Eingabemethode anzeigen"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:41
 msgid ""
 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Die standardmäßige Eingabemethode steht in der Liste an erster "
-"Stelle.\n"
-"Sie können dies mit den Hoch/Runter-Schaltflächen ändern.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Die standardmäßige Eingabemethode steht in der Liste an erster Stelle.\nSie können dies mit den Hoch/Runter-Schaltflächen ändern.</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
 msgid "Input Method"
 msgstr "Eingabemethode"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "System-Tastaturbelegung verwenden"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "System-Tastatur (XKB) Belegung verwenden"
 
@@ -222,7 +205,7 @@ msgstr "System-Tastatur (XKB) Belegung verwenden"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Tastaturbelegung</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Dieselbe Eingabemethode für alle Anwendungen verwenden"
 
@@ -242,13 +225,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<big><b>IBus</b></big>\n"
-"<small>Der intelligente Eingabe-Bus</small>\n"
-"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>Der intelligente Eingabe-Bus</small>\nHomepage: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:57
 msgid "Start ibus on login"
@@ -284,163 +261,169 @@ msgstr "Engines vorladen, während IBus startet"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
 msgid "Engines order"
-msgstr ""
+msgstr "Engine-Reihenfolge"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
 msgid "Saved engines order in input method list"
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte Engine-Reihenfolge in der Eingabemethoden-Liste"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Popup-Verzögerung für IME-Wechsel-Fenster in Millisekunden"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Popup-Verzögerung für IME-Wechsel-Fenster setzen. Standardmäßig ist der Wert von 400 gesetzt. 0 = Fenster sofort anzeigen. 0 &lt; Verzögerung in Millisekunden. 0 &gt; Fenster nicht anzeigen und zur vorhergehenden/ nachfolgenden Engine wechseln."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Auslöser-Tastenkombination"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Tastenkombinationen auslösen für gtk_accelerator_parse"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "Tastenkürzel aktivieren"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "Tastenkürzel zum Einschalten der Eingabemethoden"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "Tastenkürzel deaktivieren"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "Tastenkürzel zum Ausschalten der Eingabemethoden"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Nächste Engine-Tastenkombination"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
-msgstr ""
-"Tastenkombination zum Wechseln zur nächsten Eingabemethode in der Liste"
+msgstr "Tastenkombination zum Wechseln zur nächsten Eingabemethode in der Liste"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Vorherige Engine-Tastenkombination"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "Tastenkombination zum Wechseln zur vorherigen Eingabemethode"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Automatisch verstecken"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
-msgstr ""
-"Verhalten des Sprach-Panels: 0 = Im Menü einbetten, 1 = Automatisch "
-"verstecken, 2 = Immer anzeigen"
+msgstr "Verhalten des Sprach-Panels: 0 = Im Menü einbetten, 1 = Automatisch verstecken, 2 = Immer anzeigen"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Position des Sprach-Panels"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
-msgstr ""
-"Die Position des Sprach-Panels: 0 = Ecke oben links, 1 = Ecke oben rechts, 2 "
-"= Ecke unten links, 3 = Ecke unten rechts, 4 = Benutzerdefiniert"
+msgstr "Die Position des Sprach-Panels: 0 = Ecke oben links, 1 = Ecke oben rechts, 2 = Ecke unten links, 3 = Ecke unten rechts, 4 = Benutzerdefiniert"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle. 0 = Horizontal, 1 = Vertikal"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Name der Eingabemethode anzeigen"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Sprach-Panel verwenden"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Name der benutzerdefinierten Schriftart für Sprach-Panel"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Preedit-Text einbetten"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Globale Eingabemethode wählen"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Eingabemethode standardmäßig aktivieren"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
-msgstr ""
-"Eingabemethode standardmäßig aktivieren, wenn die Anwendung Eingabefokus "
-"erlangt"
+msgstr "Eingabemethode standardmäßig aktivieren, wenn die Anwendung Eingabefokus erlangt"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Dconf bewahrt Namenspräfixe"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Namenspräfixe von Dconf-Schlüsseln, um Namenskonvertierung anzuhalten"
 
 #: ../ibus/_config.py.in:41
 msgid ""
 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
 
 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
 msgid "Other"
 msgstr "Sonstige"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Sprache: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "Tastaturbelegung: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Autor: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Beschreibung:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:136
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Eingabemethode wählen"
 
@@ -464,123 +447,109 @@ msgstr "Tasten-Code:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Hilfstasten:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:235
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
-msgstr ""
-"Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken).\n"
-"Der Dialog wird geschlossen, wenn die Taste losgelassen wird."
+msgstr "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken).\nDer Dialog wird geschlossen, wenn die Taste losgelassen wird."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:237
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken)"
 
-#: ../setup/main.py:79
-msgid "trigger"
-msgstr "Auslöser"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Tastenkombination mit Umschalttaste benutzen, um zur vorherigen Eingabemethode zu wechseln"
 
-#: ../setup/main.py:80
-msgid "enable"
-msgstr "aktivieren"
-
-#: ../setup/main.py:81
-msgid "disable"
-msgstr "deaktivieren"
-
-#: ../setup/main.py:323
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
-msgstr "IBus-Daemon wurde nicht gestartet. Möchten Sie ihn jetzt starten?"
+msgstr "Der IBus-Dienst läuft nicht. Möchten Sie ihn starten?"
 
-#: ../setup/main.py:344
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
-"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
-"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
-"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
-"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
-"  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr ""
-"IBus wurde gestartet! Falls Sie IBus nicht nutzen können, fügen Sie bitte "
-"folgende Zeilen in $HOME/.bashrc hinzu und melden sich neu am Desktop an.\n"
+"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
+msgstr "IBus wurde gestartet! Falls Sie IBus nicht nutzen können, fügen Sie bitte in $HOME/.bashrc die nachfolgenden Zeilen an und loggen Sie sich anschließend erneut ein.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
-#: ../setup/main.py:357
+#. Translators: %d == 5 currently
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
-msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
-msgstr ""
+msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
+msgstr "IBus-Dienst konnte innerhalb von %d Sekunden nicht gestartet werden"
 
-#: ../setup/main.py:369
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "Wählen Sie eine Tastenkombination für %s"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:330
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:335
-msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
-msgstr "IBus ist ein intelligenter Eingabe-Bus für Linux/Unix."
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "Eingabemethoden wechseln"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:339
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.\n"
-"Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009."
+#: ../tools/main.vala:40
+msgid "List engine name only"
+msgstr "Nur Engine-Name auflisten"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:371
-msgid "Restart"
-msgstr "Neustart"
-
-#~ msgid "Previous page"
-#~ msgstr "Vorherige Seite"
+#: ../tools/main.vala:44
+msgid "command [OPTIONS]"
+msgstr "Befehl [OPTIONEN]"
 
-#~ msgid "Next page"
-#~ msgstr "Nächste Seite"
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IBus.\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu IBus.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
-#~ "restart ibus input platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Eingabemethoden wurden installiert, entfernt oder aktualisiert. "
-#~ "Bitte starten Sie die IBus-Eingabe-Plattform erneut."
-
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Jetzt neu starten"
+#: ../tools/main.vala:82
+#, c-format
+msgid "language: %s\n"
+msgstr "Sprache: %s\n"
 
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Später"
+#: ../tools/main.vala:150
+#, c-format
+msgid "No engine is set.\n"
+msgstr "Keine Engine gesetzt.\n\n"
 
-#~ msgid "IBus Panel"
-#~ msgstr "IBus-Panel"
+#: ../tools/main.vala:158
+#, c-format
+msgid "Set global engine failed.\n"
+msgstr "Setzen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid "IBus input method framework"
-#~ msgstr "IBus-Eingabemethode-Framework"
+#: ../tools/main.vala:163
+#, c-format
+msgid "Get global engine failed.\n"
+msgstr "Auslesen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid "Turn off input method"
-#~ msgstr "Eingabemethode ausschalten"
+#: ../tools/main.vala:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
+"\n"
+msgstr "Anwendung: %s BEFEHL [OPTION...]\n\n"
 
-#~ msgid "No input window"
-#~ msgstr "Kein Eingabefenster"
+#: ../tools/main.vala:225
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Befehle:\n"
 
-#~ msgid "About the input method"
-#~ msgstr "Über die Eingabemethode"
+#: ../tools/main.vala:247
+#, c-format
+msgid "%s is unknown command!\n"
+msgstr "%s ist ein unbekannter Befehl!\n"
 
-#~ msgid "Switch input method"
-#~ msgstr "Eingabemethode wechseln"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
+msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
+msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#~ msgid "About the Input Method"
-#~ msgstr "Info zu Eingabemethoden"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
+msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
+msgstr "IBus ist ein intelligenter Eingabe-Bus für Linux/Unix."
 
-#~ msgid "next input method"
-#~ msgstr "Nächste Eingabemethode"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.\nHedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009."
 
-#~ msgid "previous input method"
-#~ msgstr "Vorherige Eingabemethode"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
index 2e090cd..86cb6f6 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # translation of ibus.pot to Spanish
 # Spanish translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011.
-# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011.
-# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2012.
-# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011.
+# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011
+# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
+# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2012
+# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2013
+# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 14:13+0000\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 06:06+0000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Método de entrada anterior:"
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada"
 
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "Posición del panel de idioma:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
 
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la list
 msgid "Input Method"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
 
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones"
 
@@ -269,114 +269,129 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "Orden de las máquinas guardada en la lista de métodos de entrada"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Retraso en milisegundos de Popup para ventana del interruptor IME"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Establece retraso del Popup en milisegundos para mostrar la ventana del  interruptor IME. Lo predeterminado es 400. 0 = Muestra la ventana inmediatamente. 0 &lt; Demora en milisegundos. 0 &gt; No muestra la ventana ni los motores siguientes o anteriores."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Activadora de los Atajos de teclado"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Activador de llaves de atajos para leer gtk_accelerator "
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "Habilitar atajos de teclado"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "Los atajos de teclado para habilitar el método de entrada"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "Inhabilitar atajos de teclado"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "Los atajos de teclado para  inhabilitar el método de entrada"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "Los atajos de teclado para avanzar al siguiente método de entrada de la lista"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Atajo de teclado para la máquina previa"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "Los atajos de teclado para retroceder al método de entrada anterior en la lista"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Auto Ocultar"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Incrustado en el menú, 1 = Ocultarlo automáticamente, 2 = Mostrarlo siempre"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Posición del panel de idioma"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "La posicion el panel de idioma. 0 = esquina superior izquierda, 1 = esquina superior derecha, 2 = esquina inferior izquierda, 3 = esquina inferior derecha, 4 = personalizado"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Usar fuente personalizada"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "Fuente personalizada"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Insertar texto preeditado"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Utilizar método de entrada global"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Habilitar método de entrada en forma predeterminada"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "Habilitar método de entrada en forma predeterminada cuando la aplicación en uso solicite alguno"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf preserva los prefijos de nombres"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "Prefijos para las claves de DConf para parar la conversión de nombres"
 
@@ -390,26 +405,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Idioma: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Autor: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Descripción:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Seleccione un método de entrada"
 
@@ -433,33 +448,25 @@ msgstr "Código clave:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Modificadores:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\nEl diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "activador"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "Inhabilitar"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Usar atajos con  shift para cambiar al método anterior de entrada"
 
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
 msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -468,16 +475,20 @@ msgid ""
 msgstr "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
 msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "Cambiando métodos de entrada"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
 msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas"
@@ -486,7 +497,7 @@ msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas"
 msgid "command [OPTIONS]"
 msgstr "comando [OPCIONES]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "No se puede conectar a IBus.\n"
@@ -496,55 +507,50 @@ msgstr "No se puede conectar a IBus.\n"
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "idioma: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "No se configuró la máquina.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "Falló la configuración de la máquina global.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "Falló al obtener la máquina global.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "El cambio del diseño de xkb a %s falló."
-
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "USO: %s COMANDO [OPCION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Comandos:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "¡%s es un comando desconocido!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
index 7a9844b..30d06b9 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # translation of ibus.pot to French
 # French translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
 # Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
 # dominique bribanick <chepioq@gmail.com>, 2011.
 # Humbert Julien <julroy67@gmail.com>, 2009, 2010.
-#   <jfenal@gmail.com>, 2012.
+# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012, 2013.
 # Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 # Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 03:22+0000\n"
-"Last-Translator: dominique <chepioq@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Méthode d'entrée précédente :"
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "Sélection des raccourcis claviers pour activer ou désactiver les méthodes d'entrées"
 
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Afficher la barre de langue :"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "Afficher la barre de langue :"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
 
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "<small><i>La méthode d'entrée par défaut se trouve en haut de la list
 msgid "Input Method"
 msgstr "Méthode d'entrée"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "Utiliser la disposition clavier système"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "Utiliser la disposition clavier système (XKB)"
 
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Utiliser la disposition clavier système (XKB)"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Disposition du clavier</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Partager la même méthode d'entrée pour toutes les applications"
 
@@ -263,123 +263,138 @@ msgstr "Précharger les moteurs au démarrage d'ibus"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
 msgid "Engines order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre des moteurs"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
 msgid "Saved engines order in input method list"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre des moteurs enregistrés dans la liste des méthodes d'entrées"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Délai en millisecondes d'affichage de la fenêtre du commutateur de méthode d'entrée"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Définit le délai en millisecondes d'affichage de la fenêtre du commutateur de méthode d'entrée. La valeur par défaut est de 400. 0 = montrer immédiatement la fenêtre. 0 &lt; délai en millisecondes. 0 &gt; ne pas afficher la fenêtre et commmuteur avec le moteur précédent ou suivant."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Raccourci clavier déclencheur"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Raccourci clavier déclencheur pour gtk_accelerator_parse"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "Activer les raccourcis clavier"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "Les raccourcis clavier pour la méthode d'entrée sont activés"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "Désactiver les raccourcis clavier"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "Les raccourcis clavier pour la méthode d'entrée sont désactivés"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur suivant"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "Raccourci clavier pour passer à la méthode d'entrée suivante de la liste"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Raccourci clavier pour revenir au moteur précédent"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "Raccourci clavier pour revenir à la méthode d'entrée précédente"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Masquage automatique"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "Sélection du comportement d'affichage de la liste des candidats. 0 = Insérée dans le menu, 1 = Masquer automatiquement, 2 = Toujours afficher"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Position de la barre"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "Position de la barre de langue. 0 = Coin supérieur gauche, 1 = Coin supérieur droit, 2 = Coin inférieur gauche, 3 = Coin inférieur droit, 4 = Personnalisé"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Orientation de la liste des candidats"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Orientation de la liste des candidats. 0 = Horizontale, 1 = Verticale"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Utiliser une police personnalisée :"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Utiliser une police personnalisée pour la barre de langue"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "Police personnalisée"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Insérer le texte en cours d'édition"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Insérer le texte en cours d'édition dans la fenêtre de l'application"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Utiliser la méthode d'éntrée globale"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Par défaut, activer la méthode d'entrée"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "Par défaut, activer la méthode d'entrée lorsque l'application reçoit le focus"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixes de préservation de nom DConf"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixes des clés DConf pour arrêter la conversion de nom"
 
 #: ../ibus/_config.py.in:41
 msgid ""
@@ -391,26 +406,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Langue : %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "Disposition du clavier : %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Auteur : %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Description :\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Sélectionnez une méthode d'entrée"
 
@@ -434,118 +449,109 @@ msgstr "Touche :"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Modificateurs :"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "Veuillez appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches).\nLa boîte de dialogue se fermera lorsque la touche sera relâchée."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Veuillez appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "déclencheur"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "activer"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Utiliser le raccourci clavier pour revenir à la méthode d'entrée précédente"
 
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "désactiver"
-
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
-msgstr ""
+msgstr "Le démon IBus n'est pas démarré. Voulez-vous le démarrer ?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr ""
+msgstr "IBus a été démarré ! Si vous ne pouvez pas utiliser IBus, veuillez ajouter les lignes suivantes dans le fichier « $HOME/.bashrc », et veuillez vous reconnecter.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Le démon IBus n'a pas pu être démarré en %d secondes"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "Raccourci clavier pour %s"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "Changer de méthodes d'entrée"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
-msgstr ""
+msgstr "Ne lister que les noms des moteurs"
 
 #: ../tools/main.vala:44
 msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "commande [OPTIONS]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion à IBus impossible.\n"
 
 #: ../tools/main.vala:82
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "langue : %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun moteur n'est configuré.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la configuration du moteur global.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la récupération du moteur global.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : %s COMMANDE [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes :\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'est pas unecommande connue !\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus est un IME intelligent pour Linux/Unix"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Humbert <julroy67@gmail.com>"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
index cb88449..442be84 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # translation of ibus.pot to Gujarati
 # Gujarati translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2010.
-# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009-2010.
-# sweta <swkothar@redhat.com>, 2011-2012.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2010
+# sweta <swkothar@redhat.com>, 2009-2010
+# sweta <swkothar@redhat.com>, 2011-2012
+# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ibus.master.gu\n"
+"Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-20 09:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-01 06:06+0000\n"
 "Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિ:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને ફેરબદલી કરવાનું ચાલુ અથવા ા બંધ કરવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
 
@@ -125,11 +126,11 @@ msgstr "ભાષા પેનલને બતાવો:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "ભાષા પેનલનું સ્થાન:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે પર ચિહ્નને બતાવો"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "ભાષા પેનલ પર ઇનપુટ પદ્દતિ નામને બતાવો"
 
@@ -192,11 +193,11 @@ msgstr "<small><i>મૂળભૂત ઇનપુટ પદ્દતિ યા
 msgid "Input Method"
 msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "સિસ્ટમ કિબોર્ડ લેઆઉટને વાપરો"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "સિસ્ટમ કિબોર્ડ (XKB) લેઆઉટને વાપરો"
 
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "સિસ્ટમ કિબોર્ડ (XKB) લેઆઉટને વ
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>કિબોર્ડ લેઆઉટ</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "બધા કાર્યક્રમોમાં એજ ઇનપુટ પદ્દતિને વહેંચો"
 
@@ -267,114 +268,129 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિ યાદીમાં સંગ્રહેલ એંજિન ક્રમ"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME સ્વીચર વિન્ડો માટે પોપઅપનો મિલીસેકંડનો વિલંબ"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "IME સ્વીચર વિન્ડોને બતાવવા માટે મિલિસેકંડનો વિલંબ સુયોજિત કરો. મૂળભૂત 400 છે. 0 = વિન્ડોને તરત જ બતાવો. 0 &lt; મિલિસેકંડમાં વિલંબ. 0 &gt; વિન્ડોને બતાવો નહિં અને પહેલાંનુ/પછીનાં એંજિનને બદલો."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "ટ્રીગર ટૂંકાણ કીઓ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse માટે ટ્રીગર ટૂંકાણ કી"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "ટૂંકાણ કીઓને સક્રિય કરો"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને ચાલુ કરવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "ટૂંકાણ કીઓને નિષ્ક્રિય કરો"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને બંધ કરવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "પછીની એંજિન ટૂંકાણ કીઓ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "યાદીમાં પછીની ઇનપુટ પદ્દતિને બદલવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "પહેલાંની એંજિન ટૂંકાણ કીઓ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "યાદીમાં પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિને લાવવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "આપમેળે છુપાવો"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "ભાષા પેનલની વર્ણતૂક. 0 = હંમેશા છુપાવો, 1 = આપમેળે છુપાવો, 2 = હંમેશા બતાવો"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "ભાષા પેનલ સ્થાન"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "ભાષા પેનલનું સ્થાન. ૦ = ઉંચે ડાબી બાજુનો ખૂણો, ૧ = ઉંચે જમણી બાજુનો ખૂણો, ૨ = નીચે ડાબી બાજુનો ખૂણો,  ૩ = નીચે જમણી બાજુનો ખૂણો, ૪ = વૈવિધ્ય"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "કોષ્ટકને જોવાની દિશા"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "કોષ્ટકને જોવાની દિશા. 0 = આડુ, 1 = ઊભુ "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિ નામને બતાવો"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "વૈવિધ્ય ફોન્ટને વાપરો"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "ભાષા પેનલ માટે વૈવિધેય ફોન્ટ નામ ને વાપરો"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "વૈવિધ્ય ફોન્ટ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "ભાષા પેનલ માટે વૈવિધ્ય ફોન્ટ નામ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "બેસાડેલ Preedit લખાણ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડોમાં બેસાડેલ Preedit લખાણ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "વૈશ્ર્વિક ઇનપુટ પદ્દતિને વાપરો"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "મૂળભૂત રીતે ઇનપુટ પદ્દતિને સક્રિય કરો"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "મૂળભૂત રીતે ઇનપુટ પદ્દતિને સક્રિય કરો જ્યારે કાર્યક્રમને ઇનપુટ ફોકસ મળે છે"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf નામ ઉપસર્ગને સાચવે છે"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "નામનું રૂપાંતરણને બંધ કરવા માટે DConf કીઓનાં ઉપસર્ગો"
 
@@ -388,26 +404,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "બીજા"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "ભાષા: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "લેખક: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "વર્ણન:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને પસંદ કરો"
 
@@ -431,33 +447,25 @@ msgstr "કિ કોડ:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "બદલનારો:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "મહેરબાની કરીને કીને દબાવો (અથવા કી સંયોજન).\nસંવાદ એ બંધ થયેલ હશે જ્યારે કી પ્રકાશિત થયેલ હોય તો."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "મહેરબાની કરીને કી ને દબાવો (અથવા કી સંયોજન)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "ટ્રીગર"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "સક્રિય"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "નિષ્ક્રિય"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિને બદલવા shift સાથે ટૂંકાણ વાપરો"
 
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
 msgstr "IBus ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી. શું તમે તેને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -466,16 +474,20 @@ msgid ""
 msgstr "IBus ને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે! જો તમે IBus ને વાપરી શકતા ન હોય તો, તમારી $HOME/.bashrc માં નીચેના વાક્યોને ઉમેરો; પછી ડેસ્કટોપમાં પુન:લોગ કરો.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
 msgstr "IBus ડિમન %d સેકંડમાં શરૂ કરી શક્યા નહિં"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને પસંદ કરો"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને બદલી રહ્યા છે"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
 msgstr "ફક્ત એંજિન નામની યાદી કરો"
@@ -484,7 +496,7 @@ msgstr "ફક્ત એંજિન નામની યાદી કરો"
 msgid "command [OPTIONS]"
 msgstr "આદેશ [OPTIONS]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "IBus માં જોડી શકાતુ નથી.\n"
@@ -494,55 +506,50 @@ msgstr "IBus માં જોડી શકાતુ નથી.\n"
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "ભાષા: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "એજિંન સુયોજિત નથી.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "વૈશ્ર્વિક એંજિનને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "વૈશ્ર્વિક એંજિનને મેળવવામાં નિષ્ફળતા.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "%s માં xkb લેઆઉટને બદલવામાં નિષ્ફળતા."
-
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "વપરાશ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "આદેશો:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s એ અજ્ઞાત આદેશ છે!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus એ Linux/Unix માટે હોશિયાર ઇનપુટ બસ છે."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "પુન:શરૂ કરો"
index c92501a..877f4a3 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # translation of ibus.pot to Hindi
 # Hindi translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009,2011-2012.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009,2011-2012
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-21 07:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-15 08:25+0000\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "पिछली इनपुट विधि:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "इनपुट विधि को चालू या बंद रखने के लिए शॉर्टकट कुंजी"
 
@@ -124,11 +125,11 @@ msgstr "भाषा पैनल दिखाएँ:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "भाषा पैनल स्थिति:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "तंत्र तश्तरी पर प्रतीक दिखाएँ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "भाषा पट्टी पर इनपुट विधि नाम दिखाएँ"
 
@@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "<small><i>तयशुदा इनपुट विधि सूची 
 msgid "Input Method"
 msgstr "इनपुट विधि"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "तंत्र कुंजीपट लेआउट का प्रयोग करें"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "तंत्र कुंजीपट (XKB) लेआउट का प्रयोग करें"
 
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "तंत्र कुंजीपट (XKB) लेआउट का प
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>कुंजीपट लेआउट</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "सभी अनुप्रयोगों के बीच समान इनपुट विधि को साझा करें"
 
@@ -266,114 +267,129 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "इंजन क्रम को इनपुट विधि सूची में सहेजा"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME स्विचर विंडो के लिए आरंभिक विलम्ब मिलीसकेण्ड में"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "IME स्विचर विंडो दिखाने के लिए पॉपअप विलंब को मिलीसेकेंड में सेट करें. तयशुदा है400. 0 = विंडो को तत्काल दिखाएँ. 0 &lt; मिलीसेकेंड विलंब. 0 &gt; विंडो को मत दिखाएँ और पिछला/अगला इंजन में स्विच करें."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "शॉर्टकट कुंजी ट्रिगर करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse के लिए शॉर्टकट कुंजी ट्रिगर करें"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "शॉर्टकट कुँजियाँ सक्रिय करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "इनपुट विधि को चालू करने के लिए शॉर्टकट कुँजियाँ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "शॉर्टकट कुँजियाँ निष्क्रिय करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "इनपुट विधि को बंद करने के लिए शॉर्टकट कुँजियाँ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "अगला इंजन शॉर्टकट कुंजी"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "सूची में अगली इनपुट विधि में जाने के लिए शॉर्टकट कुंजियाँ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "पिछला इंजन शॉर्टकट कुंजी"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "सूची में पिछली इनपुट विधि में जाने के लिए शॉर्टकट कुंजियाँ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "स्वतः छुपाएँ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "भाषा फलक का व्यवहार. 0 = मेन्यू में अंतःस्थापित, 1 = स्वतः छिपाएँ, 2 = हमेशा दिखाएँ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "भाषा पैनल स्थिति"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "भाषा पटल की स्थिति. 0 = ऊपरी बायाँ कोना, 1 = ऊपरी दाहिना कोना, 2 = निचला बायां कोना, 3 = निचला दाहिना कोना, 4 = पसंदीदा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "लुकअप सारणी की दिशा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "सारणी देखने के लिए दिशा. 0 = क्षैतिज, 1 = लंबवत"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "इनपुट विधि नाम दिखाएँ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट का प्रयोग करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "भाषा पटल के लिए मनपसंद फ़ॉन्ट नाम का प्रयोग करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "भाषा पटल के लिए मनपसंद फ़ॉन्ट नाम"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "पूर्वसंपादित पाठ अंतःस्थापित करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "अनुप्रयोग विंडो में पूर्वसंपादित पाठ अंतःस्थापित करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "लक्ष्य इनपुट विधि का प्रयोग करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "इनपुट विधि को तयशुदा रूप से सक्रिय करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "जब अनुप्रयोग इनपुट फोकस पाता है तो इनपुट विधि को तयशुदा रूप से सक्रिय करें"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf नाम उपसर्ग को संरक्षित करता है"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "DConf कुँजी का उपसर्ग नाम वार्तालाप रोकने के लिए"
 
@@ -387,26 +403,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "अन्य"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "भाषा: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "कुंजीपट लेआउट: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "लेखक: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "विवरण:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "कोई इनपुट विधि चुनें"
 
@@ -430,33 +446,25 @@ msgstr "कुंजी कोड:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "परिवर्तनकर्ता:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "कृपया कोई कुंजी दबाएँ (या कोई कुंजी संयोग).\nयह संवाद कुंजी छोड़े जाने पर बंद हो जाएगा."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "कृपया कोई कुंजी दबाएँ (या कोई कुंजी संयोग)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "ट्रिगर"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "सक्रिय करें"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "निष्क्रिय करें"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "पिछले इनपुट विधि में जाने के लिए शिफ्ट के साथ शॉर्टकट का उपयोग करें"
 
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
 msgstr "IBus डेमॉन चल नहीं रहा है. क्या आप इसे आरंभ करना चाहते हैं?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -465,16 +473,20 @@ msgid ""
 msgstr "IBus को आरंभ किया गया है! यदि आप IBus का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, अपने $HOME/.bashrc; में निम्नलिखित पंक्ति जोड़ें फिर अपने डेस्कटॉप में लॉग करें.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
 msgstr "IBus %d सेकेंड में आरंभ नहीं हो सका"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s के लिए कुंजीपटल शॉर्टकर्ट चुनें"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "इनपुट विधि स्विच कर रहा है"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
 msgstr "इंजन नाम को केवल सूचीबद्ध करता है"
@@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "इंजन नाम को केवल सूचीबद्ध क
 msgid "command [OPTIONS]"
 msgstr "command [OPTIONS]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "IBus में कनेक्ट नहीं हो सकता है.\n"
@@ -493,55 +505,50 @@ msgstr "IBus में कनेक्ट नहीं हो सकता ह
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "भाषा: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "कोई इंजन सेट नहीं.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "वैश्विक इंजन विफल के रूप में सेट करें.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "वैश्विक इंजन विफल पाएँ.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "xkb लेआउट को %s विफल में स्विच करें."
-
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "प्रयोग: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "कमांड:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s अज्ञात कमांड है!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "कॉपीराइट (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus Linux/Unix के लिए तेज तर्रार इनपुट बस है."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com)"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "पुनः प्रारंभ करें"
index c5925e6..d74bb87 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # translation of ibus.pot to Hungarian
 # Hungarian translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# kelemeng <kelemeng@gnome.hu>, 2011.
-# Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>, 2009.
-# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012.
+# kelemeng <kelemeng@gnome.hu>, 2011
+# kelemeng <kelemeng@gnome.hu>, 2011
+# Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>, 2009
+# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 17:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-09 18:26+0000\n"
 "Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Előző beviteli mód:"
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód ki- vagy bekapcsolásához"
 
@@ -125,11 +126,11 @@ msgstr "Nyelv panel megjelenítése:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "A nyelvi panel elhelyezése:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Ikon megjelenítése az értesítési területen"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Beviteli mód megjelenítése a nyelvi eszköztáron"
 
@@ -192,11 +193,11 @@ msgstr "<small><i>Az alapértelmezett beviteli mód a listában a legfelső.\nEz
 msgid "Input Method"
 msgstr "Beviteli mód"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "Rendszer-billentyűzetkiosztás használata"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "A rendszer billentyűzetkiosztásának (XKB) használata"
 
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "A rendszer billentyűzetkiosztásának (XKB) használata"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Billentyűzetkiosztás</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Azonos beviteli mód megosztása minden alkalmazás közt"
 
@@ -264,117 +265,132 @@ msgstr "Alrendszerek sorrendje"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
 msgid "Saved engines order in input method list"
-msgstr "Elmentett alrendszerek sorrendje a beviteli metódus listájában"
+msgstr "Elmentett motorok sorrendje a beviteli metódus listájában"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Felugró ablak késése az IME váltóablaknál"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Beállítja a felugró ablak késését, hogy megjeleníthesse az IME váltó ablakot. Az alapértelmezett 400.0  =  Azonnal megjelenik.  0 &lt; Késés milliszekundumban. 0 &gt; Nem jeleníti meg az ablakot, és átváltja a köv./előző motorra."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Aktiválja a gyorsbillentyűket"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Alkalmazza a gyorsbillentyűket a  gtk_accelerator_parse részére"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód bekapcsolásához "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk letiltása"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód kikapcsolásához "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Következő alrendszer gyorsbillentyűi"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "A lista következő beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Előző alrendszer gyorsbillentyűi"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "A lista előző beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Automatikus elrejtés"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "A nyelvi panel viselkedése. 0 = beágyazva a menübe, 1 = automatikus elrejtés, 2 = megjelenítés mindig"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Nyelvi panel pozíciója"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "A nyelv panel pozíciója. 0 = bal felső sarok, 1 = jobb felső sarok, 2 = bal alsó sarok, 3 = jobb alsó sarok, 4 = egyéni"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Keresési tábla tájolása"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Kikeresési tábla tájolása. 0 = vízszintes, 1 = függőleges"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Beviteli mód megjelenítése"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Egyéni betűkészlet használata a nyelv panelen"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "Egyéni betűkészlet"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Egyéni betűkészlet neve a nyelv panelhez"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása az alkalmazásablakba"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Globális beviteli mód használata"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben, amikor az alkalmazás beviteli fókuszba kerül"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf megtartja a név előtagokat"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "A DConf billentyűket prefixálja hogy megállítsa a név konverziókat"
 
@@ -388,26 +404,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Nyelv: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "Billentyűzetkiosztás: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Szerző: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Leírás:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Válasszon beviteli módot"
 
@@ -431,33 +447,25 @@ msgstr "Billentyűkód:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Módosítók:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt (vagy billentyűkombinációt).\nAz ablak a billentyű felengedésekor bezáródik."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt (vagy billentyűkombinációt)."
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "aktiváló"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "engedélyezés"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "letiltás"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Alkalmazza a shift billentyűt a gyors visszaváltáshoz, hogy elérje a korábbi beviteli módot"
 
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
 msgstr "Az IBus daemon nem működik. El kívánja indítani?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -466,16 +474,20 @@ msgid ""
 msgstr "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
 msgstr "IBus daemon nem indítható %d mp belül."
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s gyorsbillentyűjének kiválasztása"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "beviteli módok váltása"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
 msgstr "Csak az alrendszerek nevét listázza"
@@ -484,7 +496,7 @@ msgstr "Csak az alrendszerek nevét listázza"
 msgid "command [OPTIONS]"
 msgstr "parancs [OPCIÓK]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "Nem tudok csatlakozni az IBus-hoz.\n"
@@ -494,55 +506,50 @@ msgstr "Nem tudok csatlakozni az IBus-hoz.\n"
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "nyelv: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
-msgstr "Nincs engine beállítva.\n"
+msgstr "Nincs motor beállítva.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
-msgstr "Általános engine beállítása nem sikerült.\n"
+msgstr "Általános motor beállítása nem sikerült.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
-msgstr "Általános engine beszerzése nem sikerült.\n"
-
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "Az xkb kiosztás átváltása %s nem sikerült."
+msgstr "Általános motor beszerzése nem sikerült.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "Használat: %s PARANCS [OPCIÓK...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Parancsok:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s ismeretlen parancs!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "Szerzői jog (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "Az IBus egy intelligens beviteli busz Linux/Unix rendszerekhez"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Zoltan Hoppar <zoltanh721@fedoraproject.org>, 2012.\n\nLaunchpad Contributions:\n  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n  Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86-deactivatedaccount\n  Ocsovszki Dorián https://launchpad.net/~gorkhaan\n  Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n  Token https://launchpad.net/~kozmad\n  fergekolferol https://launchpad.net/~ferge-kolferol"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0713692
--- /dev/null
+++ b/po/ia.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# translation of ibus.pot to Interlingua
+# Interlingua translation of ibus.
+# Copyright (C) 2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the ibus package.
+# 
+# Translators:
+# Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2013
+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: IBus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 01:32+0000\n"
+"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
+"Language-Team: Interlingua <trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ia\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:1
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:2
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:3
+msgid "Top left corner"
+msgstr "Angulo superior siniste"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:4
+msgid "Top right corner"
+msgstr "Angelo superior dextere"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:5
+msgid "Bottom left corner"
+msgstr "Angulo inferior sinistre"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:6
+msgid "Bottom right corner"
+msgstr "Angulo inferior dextere"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:7
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalisate"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:8
+msgid "Embedded in menu"
+msgstr "Inserite in le menu"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:9
+msgid "When active"
+msgstr "Quando active"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:10
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
+msgid "IBus Preferences"
+msgstr "Preferentias IBus"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:12
+msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
+msgstr "Le claves acceleratori pro cambiar al methodo de ingresso sequente in le lista"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:13
+msgid "Next input method:"
+msgstr "Methodo de ingresso sequente:"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:14
+msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
+msgstr "Le claves acceleratori pro cambiar al methodo de ingresso precedente in le lista"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:15
+msgid "Previous input method:"
+msgstr "Methodo de ingresso precedente"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:16
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
+msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
+msgstr "Le claves acceleratori pro activar e disactivar le methodo de ingresso"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:18
+msgid "Enable or disable:"
+msgstr "Activar o disactivar:"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:19
+msgid "Enable:"
+msgstr "Activar:"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:20
+msgid "Disable:"
+msgstr "Disactivar:"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:21
+msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Claves acceleratori</b>"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:22
+msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
+msgstr "Configurar le orientation del tabula de cerca de candidatos"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:23
+msgid "Candidates orientation:"
+msgstr "Orientation de candidatos:"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:24
+msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
+msgstr "Configurar le comportamento de ibus super como monstrar o occultar le barra de lingua"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:25
+msgid "Show language panel:"
+msgstr "Monstrar le pannello de lingua:"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:26
+msgid "Language panel position:"
+msgstr "Position del pannello de lingua:"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+msgid "Show icon on system tray"
+msgstr "Monstrar le icone in le area de indicatores"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
+msgid "Show input method name on language bar"
+msgstr "Monstrar le nomine del methodo de ingresso sur le barra de lingua"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:29
+msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
+msgstr "Monstar le nomine del methodo de ingresso sur le barra de lingua quando le quadrato de selection es marcate "
+
+#: ../setup/setup.ui.h:30
+msgid "Embed preedit text in application window"
+msgstr "Inserer le texto pre-editate in le fenestra de application"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:31
+msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
+msgstr "Inserer le texto pre-editate del methodo de ingresso in le fenestra de application"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:32
+msgid "Use custom font:"
+msgstr "Usar characteres personalisate:"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:33
+msgid "<b>Font and Style</b>"
+msgstr "<b>Typo de characteres e stilo</b>"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:34
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:35
+msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
+msgstr "Adder le methodo de ingresso seligite al methodos de ingresso active"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:36
+msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
+msgstr "Remover le methodo de ingresso seligite del methodos de ingresso active"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:37
+msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
+msgstr "Mover in alto le methodo de ingresso seligite in le lista de methodos de ingresso active"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:38
+msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
+msgstr "Mover in basso le methodo de ingresso seligite in le lista de methodos de ingresso"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:39
+msgid "Show information of the selected input method"
+msgstr "Monstrar le information del methodo de ingresso seligite"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:40
+msgid "Show setup of the selected input method"
+msgstr "Monstrar le configuration del methodo de ingresso seligite"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:41
+msgid ""
+"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
+"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Le methodo de ingresso predefinite es le entrata superior del lista.\nUsar le buttones 'supra' e 'infra' pro cambiar lo.</i></small>"
+
+#. create im name & icon column
+#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
+msgid "Input Method"
+msgstr "Methodo de ingresso"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
+msgid "Use system keyboard layout"
+msgstr "Usar le disposition de claviero del systema"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
+msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
+msgstr "Usar le disposition de claviero del systema (XKB)"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:46
+msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgstr "<b>Disposition de claviero</b>"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
+msgid "Share the same input method among all applications"
+msgstr "Usar le mesme methodo de ingresso pro tote le applicationes"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:48
+msgid "<b>Global input method settings</b>"
+msgstr "<b>Configuration del methodo de ingresso global</b>"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avantiate"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:50
+msgid ""
+"<big><b>IBus</b></big>\n"
+"<small>The intelligent input bus</small>\n"
+"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>Le bus de ingresso intelligente</small>\nPagina del projecto: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:57
+msgid "Start ibus on login"
+msgstr "Initiar ibus al connexion"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:58
+msgid "<b>Startup</b>"
+msgstr "<b>Initiation</b>"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
+msgid "About"
+msgstr "A proposito"
+
+#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
+msgid "IBus"
+msgstr "IBus"
+
+#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
+msgid "Input Method Framework"
+msgstr "Infrastructura de methodos de ingresso"
+
+#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
+msgid "Start IBus Input Method Framework"
+msgstr "Initiar le systema de methodos de ingresso IBus"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
+msgid "Preload engines"
+msgstr "Precargar le ingenios"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
+msgid "Preload engines during ibus starts up"
+msgstr "Precargar le ingenios durante le initiation de ibus"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
+msgid "Engines order"
+msgstr "Ordine de ingenios"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
+msgid "Saved engines order in input method list"
+msgstr "Le ordine de ingenios registrate in le lista de methodos de ingresso"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Demora in millisecundas ante le demonstration del fenestra de commutator de methodos de ingresso"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Definir le demora (in ms) ante le demonstration del fenestra de commutator de methodos de ingresso. Le valor predefinite es 400. 0 = monstrar immediatemente le fenestra. 0 &lt; demora (in ms). 0 &gt; non monstrar le fenestra e commutar inter ingenios precedente o sequente."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+msgid "Trigger shortcut keys"
+msgstr "Activator de claves acceleratori"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Activator de claves acceleratori pro gtk_accelerator_parse"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+msgid "Enable shortcut keys"
+msgstr "Activar claves acceleratori"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "The shortcut keys for turning input method on"
+msgstr "Le combination de claves pro activar le methodo de ingresso"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+msgid "Disable shortcut keys"
+msgstr "Disactivar claves acceleratori"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+msgid "The shortcut keys for turning input method off"
+msgstr "Le combination de claves pro disactivar le methodo de ingresso"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+msgid "Next engine shortcut keys"
+msgstr "Claves acceleratori del ingenio sequente"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
+msgstr "Le combination de claves pro cambiar al methodo de ingresso sequente in le lista"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+msgid "Prev engine shortcut keys"
+msgstr "Claves acceleratori del ingenio precedente"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
+msgstr "Le combination de claves pro cambiar al methodo de ingresso precedente in le lista"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+msgid "Auto hide"
+msgstr "Occultar automaticamente"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
+"Always show"
+msgstr "Le comportamento del pannello de lingua. 0 = inserite in le menu, 1 = occultar lo automaticamente, 2 = monstrar lo sempre"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+msgid "Language panel position"
+msgstr "Position del pannello de lingua"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
+"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
+msgstr "Le position del pannello de lingua. 0 = angulo superior siniste, 1 = angulo superior dextere, 2 = angulo inferior sinistre, 3 = angulo inferior dextere, 4 = Personalisate"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+msgid "Orientation of lookup table"
+msgstr "Orientation del tabula de cerca"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
+msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
+msgstr "Orientation del tabula de cerca. 0 = horizontal, 1 = vertical"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
+msgid "Show input method name"
+msgstr "Monstrar le nomine del methodo de ingresso"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Usar characteres personalisate"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+msgid "Use custom font name for language panel"
+msgstr "Usar un typo de characteres personalisate pro le pannello de lingua"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+msgid "Custom font"
+msgstr "Characteres personalisate"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+msgid "Custom font name for language panel"
+msgstr "Nomine del typo de characteres personalisate pro le pannello de lingua"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
+msgid "Embed Preedit Text"
+msgstr "Inserer le texto pre-editate"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
+msgstr "Inserer le texto pre-editate in le fenestra de application"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+msgid "Use global input method"
+msgstr "Usar le methodo de ingresso global"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+msgid "Enable input method by default"
+msgstr "Activar le methodo de ingresso predefinite"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
+msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
+msgstr "Activar le methodo de ingresso predefinite quando le application recipe le foco de ingresso"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
+msgid "DConf preserve name prefixes"
+msgstr "DConf preserva le prefixos de nomines"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
+msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
+msgstr "Prefixos de claves DConf pro parar le conversion de nomines"
+
+#: ../ibus/_config.py.in:41
+msgid ""
+"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
+"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
+msgid "Other"
+msgstr "Altere"
+
+#: ../setup/engineabout.py:68
+#, python-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr "Lingua: %s\n"
+
+#: ../setup/engineabout.py:71
+#, python-format
+msgid "Keyboard layout: %s\n"
+msgstr "Disposition de claviero: %s\n"
+
+#: ../setup/engineabout.py:74
+#, python-format
+msgid "Author: %s\n"
+msgstr "Autor: %s\n"
+
+#: ../setup/engineabout.py:77
+msgid "Description:\n"
+msgstr "Description:\n"
+
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
+msgid "Select an input method"
+msgstr "Seliger un methodo de ingresso"
+
+#: ../setup/enginetreeview.py:92
+msgid "Kbd"
+msgstr "Kbd"
+
+#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
+msgid "Set IBus Preferences"
+msgstr "Definir preferentias IBus"
+
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Claves acceleratori"
+
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
+msgid "Key code:"
+msgstr "Codice de clave:"
+
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificatores:"
+
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
+msgid ""
+"Please press a key (or a key combination).\n"
+"The dialog will be closed when the key is released."
+msgstr "Preme un clave (o un combination de claves).\nLe dialogo se claudera quando le clave es liberate."
+
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
+msgid "Please press a key (or a key combination)"
+msgstr "Preme un clave (o combination de claves)"
+
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Usa accellerator con majuscula pro revinir al methodo previe de ingresso"
+
+#: ../setup/main.py:332
+msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
+msgstr "Le demonio IBus non functiona. Initiar lo?"
+
+#: ../setup/main.py:353
+msgid ""
+"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
+"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
+"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
+"  export QT_IM_MODULE=ibus"
+msgstr "IBus se ha initiate! Si tu non pote usar IBus, adde le lineas sequente al file $HOME/.bashrc e reconnecte.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
+
+#. Translators: %d == 5 currently
+#: ../setup/main.py:367
+#, python-format
+msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
+msgstr "Le demonio IBus non pote initiar se in %d secundas"
+
+#: ../setup/main.py:379
+#, python-format
+msgid "Select keyboard shortcut for %s"
+msgstr "Selige le clave acceleratori pro %s"
+
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "cambiamento de methodos de ingresso"
+
+#: ../tools/main.vala:40
+msgid "List engine name only"
+msgstr "Monstrar solmente nomines de ingenios"
+
+#: ../tools/main.vala:44
+msgid "command [OPTIONS]"
+msgstr "commando [OPTIONES]"
+
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IBus.\n"
+msgstr "Le connexion a IBus es impossibile.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:82
+#, c-format
+msgid "language: %s\n"
+msgstr "lingua: %s\n"
+
+#: ../tools/main.vala:150
+#, c-format
+msgid "No engine is set.\n"
+msgstr "Necun ingenio es configurate.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:158
+#, c-format
+msgid "Set global engine failed.\n"
+msgstr "Falta al configuration del ingenio global.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:163
+#, c-format
+msgid "Get global engine failed.\n"
+msgstr "Falta al obtener le ingenio global.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
+"\n"
+msgstr "Usage: %s COMMANDO [OPTION...]\n\n"
+
+#: ../tools/main.vala:225
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Commandos:\n"
+
+#: ../tools/main.vala:247
+#, c-format
+msgid "%s is unknown command!\n"
+msgstr "%s es un commando incognite!\n"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
+msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
+msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
+msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
+msgstr "IBus es un bus de ingresso intelligente pro Linux/Unix."
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinitiar"
index 5af4476..f9d0a81 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# translation of ibus.master.po to
-# translation of it.po to
-# Italian translation for ibus
-# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
-# Copyright (c) 2009 the ibus copyright holder
+# translation of ibus.pot to Italian
+# Italian translation of ibus.
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
-# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com> 2009
+# 
+# Translators:
+# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2013
+# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2012
 # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
+# milo <milo@ubuntu.com>, 2009
+# primes2h <primes2h@ubuntu.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ibus.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 08:36+1000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Project-Id-Version: IBus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 03:21+0000\n"
+"Last-Translator: fvalen <fvalen@redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 17:40+0000\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:1
 msgid "Horizontal"
@@ -31,45 +32,44 @@ msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:3
-msgid "Embedded in menu"
-msgstr "Inserito nel menu"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:4
-msgid "When active"
-msgstr "Quando attivoB"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:5
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:6
 msgid "Top left corner"
 msgstr "Angolo superiore sinistro"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:7
+#: ../setup/setup.ui.h:4
 msgid "Top right corner"
 msgstr "Angolo superiore destro"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:8
+#: ../setup/setup.ui.h:5
 msgid "Bottom left corner"
 msgstr "Angolo inferiore sinistro"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:9
+#: ../setup/setup.ui.h:6
 msgid "Bottom right corner"
 msgstr "Angolo inferiore destro"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:10
+#: ../setup/setup.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
+#: ../setup/setup.ui.h:8
+msgid "Embedded in menu"
+msgstr "Inserito nel menu"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:9
+msgid "When active"
+msgstr "Quando attivoB"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:10
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
 msgid "IBus Preferences"
 msgstr "Preferenze di IBus"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:12
 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
-msgstr ""
-"I tasti scorciatoia per passare al metodo di input successivo nell'elenco"
+msgstr "I tasti scorciatoia per passare al metodo di input successivo nell'elenco"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:13
 msgid "Next input method:"
@@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "Metodo di input successivo:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:14
 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
-msgstr ""
-"I tasti scorciatoia per passare al metodo di input precedente nell'elenco"
+msgstr "I tasti scorciatoia per passare al metodo di input precedente nell'elenco"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:15
 msgid "Previous input method:"
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "Metodo di input precedente:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "I tasti scorciatoia per abilitare o disabilitare i metodi di input"
 
@@ -98,11 +97,11 @@ msgstr "Abilitare o disabilitare:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:19
 msgid "Enable:"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:20
 msgid "Disable:"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:21
 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
@@ -118,9 +117,7 @@ msgstr "Orientamento dei candidati:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:24
 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
-msgstr ""
-"Imposta il comportamento di IBus su come mostrare o nascondere la barra "
-"della lingua"
+msgstr "Imposta il comportamento di IBus su come mostrare o nascondere la barra della lingua"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:25
 msgid "Show language panel:"
@@ -130,19 +127,17 @@ msgstr "Mostrare pannello della lingua:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "Posizione pannello della lingua:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Mostrare l'icona nell'area di notifica"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Mostrare il nome del metodo di input nella barra della lingua"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:29
 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
-msgstr ""
-"Quando la casella è spuntata mostra il nome del metodo di input nella barra "
-"della lingua"
+msgstr "Quando la casella è spuntata mostra il nome del metodo di input nella barra della lingua"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:30
 msgid "Embed preedit text in application window"
@@ -150,9 +145,7 @@ msgstr "Inserire il testo pre-modificato nella finestra dell'applicazione"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:31
 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
-msgstr ""
-"Inserisce il testo premodificato del metodo di input nella finestra "
-"dell'applicazione"
+msgstr "Inserisce il testo premodificato del metodo di input nella finestra dell'applicazione"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:32
 msgid "Use custom font:"
@@ -187,28 +180,25 @@ msgid "Show information of the selected input method"
 msgstr "Mostra le informazioni sul metodo di input selezionato"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Show setup of the selected input method"
-msgstr "Mostra le informazioni sul metodo di input selezionato"
+msgstr "Mostra l'impostazione dell'input method selezionato"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:41
 msgid ""
 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Il metodo di input predefinito è il primo in alto nell'elenco.\n"
-"Per cambiarlo è possibile usare i pulsanti su/giù.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Il metodo di input predefinito è il primo in alto nell'elenco.\nPer cambiarlo è possibile usare i pulsanti su/giù.</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
 msgid "Input Method"
 msgstr "Metodo di input"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "Usa la disposizione di tastiera del sistema"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "Usa la disposizione di tastiera del sistema (XKB)"
 
@@ -216,7 +206,7 @@ msgstr "Usa la disposizione di tastiera del sistema (XKB)"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Disposizione tastiera</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Condivide lo stesso metodo di input tra le applicazioni"
 
@@ -236,13 +226,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<big><b>IBus</b></big>\n"
-"<small>Il bus di input intelligente</small>\n"
-"Sito web: http://code.google.com/p/ibus\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>Il bus di input intelligente</small>\nSito web: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:57
 msgid "Start ibus on login"
@@ -278,168 +262,169 @@ msgstr "Precarica i motori durante l'avvio di ibus"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
 msgid "Engines order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine motori"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
 msgid "Saved engines order in input method list"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine motori salvati nell'elenco del metodo di input"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Ritardo popup in millisecondi per la finestra del selettore IME"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Imposta ritardo del popup in millisecondi per mostrare la finestra del selettore IME. Il valore predefinito è 400. 0 = Mostra la finestra immediatamente. 0 &lt; Ritardo in millisecondi. 0 &gt; Non mostrare la finestra e passa ai motori prec/succ."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Tasto di scelta rapida di avvio"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Attiva i tasti scorciatoia per gtk_accelerator_parse"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
-msgstr "Tasto di scelta rapida di avvio"
+msgstr "Abilita i tasti scorciatoia"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
-msgstr "I tasti scorciatoia per abilitare o disabilitare i metodi di input"
+msgstr "I tasti scorciatoia per abilitare l'input method"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
-msgstr "Tasto di scelta rapida di avvio"
+msgstr "Disabilita i tasti scorciatoia"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
-msgstr "I tasti scorciatoia per abilitare o disabilitare i metodi di input"
+msgstr "I tasti scorciatoia per disabilitare l'input method"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Motore dei tasti di scelta rapida successivo"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
-msgstr ""
-"I tasti scorciatoia per passare al metodo di input successivo nell'elenco"
+msgstr "I tasti scorciatoia per passare al metodo di input successivo nell'elenco"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Motore dei tasti di scelta rapida precedente"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "I tasti scorciatoia per passare al metodo di input precedente"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Nasconde automaticamente"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
-msgstr ""
-"Il comportamento del pannello della lingua. 0 = Inserito nel menu, 1 = "
-"Nasconde automaticamente, 2 = Mostra sempre"
+msgstr "Il comportamento del pannello della lingua. 0 = Inserito nel menu, 1 = Nasconde automaticamente, 2 = Mostra sempre"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Posizione pannello della lingua"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
-msgstr ""
-"La posizione del pannello della lingua. 0 = Angolo in alto a sinistra, 1 = "
-"Angolo in alto a destra, 2 = Angolo in basso a sinistra, 3 = Angolo in basso "
-"a destra, 4 = Personalizzata"
+msgstr "La posizione del pannello della lingua. 0 = Angolo in alto a sinistra, 1 = Angolo in alto a destra, 2 = Angolo in basso a sinistra, 3 = Angolo in basso a destra, 4 = Personalizzata"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Orientamento della tabella di ricerca"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Orientamento della tabella di ricerca. 0 = Orizzontale, 1 = Verticale"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Mostra il nome del metodo di input"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Usare carattere personalizzato"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Usa un tipo di carattere personalizzato per il pannello della lingua"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "Carattere personalizzato"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Nome del tipo di carattere personalizzato per il pannello della lingua"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Inserire il testo pre-modificato"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Inserire il testo pre-modificato nella finestra dell'applicazione"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Usa il metodo di input globale"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Abilita per impostazione predefinita il metodo di input"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
-msgstr ""
-"Abilita per impostazione predefinita il metodo di input quando le "
-"applicazioni ottengono l'input focus"
+msgstr "Abilita per impostazione predefinita il metodo di input quando le applicazioni ottengono l'input focus"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni i prefissi dei nomi DConf"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Prefissi di chiavi DConf per arrestare la conversione dei nomi"
 
 #: ../ibus/_config.py.in:41
 msgid ""
 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007-2010 Peng Huang\nCopyright © 2007-2010 Red Hat, Inc."
 
 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Lingua: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "Disposizione tastiera: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Autore: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Descrizione:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:136
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Seleziona un metodo di input"
 
@@ -463,120 +448,109 @@ msgstr "Codice del tasto:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Modificatori:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:235
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
-msgstr ""
-"Premere un tasto (o una combinazione di tasti).\n"
-"La finestra verrà chiusa dopo il rilascio del tasto stesso."
+msgstr "Premere un tasto (o una combinazione di tasti).\nLa finestra verrà chiusa dopo il rilascio del tasto stesso."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:237
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Premere un tasto (o una combinazione di tasti)"
 
-#: ../setup/main.py:79
-msgid "trigger"
-msgstr "l'avvio"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Usa i tasti scorciatoia e shift per passare al metodo di input successivo"
 
-#: ../setup/main.py:80
-msgid "enable"
-msgstr ""
-
-#: ../setup/main.py:81
-msgid "disable"
-msgstr ""
-
-#: ../setup/main.py:323
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
-msgstr "Il demone IBus non è in esecuzione. Avviarlo ora?"
+msgstr "Il demone IBus non è in esecuzione. Desideri avviarlo?"
 
-#: ../setup/main.py:344
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
-"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
-"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
-"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
-"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
-"  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr ""
-"IBus è stato avviato. Se non è possibile usare IBus, aggiungere le righe "
-"sottostanti in $HOME/.bashrc e rieseguire l'accesso.\n"
+"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
+msgstr "IBus è stato avviato! Se non puoi utilizzare IBus aggiungi le seguenti righe in $HOME/.bashrc; successivamente eseguire una nuova registrazione sul desktop.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus\""
 
-#: ../setup/main.py:357
+#. Translators: %d == 5 currently
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
-msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
-msgstr ""
+msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
+msgstr "Impossibile avviare il demone IBus in %d secondi"
 
-#: ../setup/main.py:369
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "Selezione delle scorciatoie da tastiera per %s"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:330
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "selezione metodi di input in corso"
+
+#: ../tools/main.vala:40
+msgid "List engine name only"
+msgstr "Elenca solo il nome del motore"
+
+#: ../tools/main.vala:44
+msgid "command [OPTIONS]"
+msgstr "comando [OPZIONI]"
+
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IBus.\n"
+msgstr "Impossibile collegarsi a IBus.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:82
+#, c-format
+msgid "language: %s\n"
+msgstr "lingua: %s\n"
+
+#: ../tools/main.vala:150
+#, c-format
+msgid "No engine is set.\n"
+msgstr "Nessun motore impostato.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:158
+#, c-format
+msgid "Set global engine failed.\n"
+msgstr "Impostazione motore globale fallita.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:163
+#, c-format
+msgid "Get global engine failed.\n"
+msgstr "Acquisizione motore globale fallita.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
+"\n"
+msgstr "Utilizzo: %s COMANDO [OPZIONE...]\n\n"
+
+#: ../tools/main.vala:225
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Comandi:\n"
+
+#: ../tools/main.vala:247
+#, c-format
+msgid "%s is unknown command!\n"
+msgstr "%s è un comando sconosciuto!\n"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
-msgstr ""
-"Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:335
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus è un bus di input intelligente per Linux/Unix."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:339
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h"
+msgstr "Launchpad Contributions:\n  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:371
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
-
-#~ msgid "Previous page"
-#~ msgstr "Pagina precedente"
-
-#~ msgid "Next page"
-#~ msgstr "Pagina successiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
-#~ "restart ibus input platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni metodi di input sono stati installati, rimossi o aggiornati. "
-#~ "Riavviare la piattaforma di input di ibus."
-
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Riavvia ora"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Più tardi"
-
-#~ msgid "IBus input method framework"
-#~ msgstr "Ambiente del metodo di input IBus"
-
-#~ msgid "Turn off input method"
-#~ msgstr "Disabilita metodo di input"
-
-#~ msgid "No input window"
-#~ msgstr "Nessuna finestra di input"
-
-#~ msgid "About the input method"
-#~ msgstr "Informazioni sul metodo di input"
-
-#~ msgid "Switch input method"
-#~ msgstr "Cambia metodo di input"
-
-#~ msgid "About the Input Method"
-#~ msgstr "Informazioni sul metodo di input"
-
-#~ msgid "next input method"
-#~ msgstr "il metodo di input successivo"
-
-#~ msgid "previous input method"
-#~ msgstr "il metodo di input precedente"
index da5b37a..e9f8da2 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,28 +1,28 @@
 # translation of ibus.pot to Japanese
 # Japanese translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
-# 
+#
 # Translators:
-# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
-# IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009.
-# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010.
-# Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010.
-# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008.
-#   <www.carrotsoft@gmail.com>, 2012.
+# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012
+# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009
+# IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009
+# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010
+# Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010
+# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008
+# 高一人参 @欠陥遺伝子 <www.carrotsoft@gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-28 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: 高一人参 @欠陥遺伝子 <www.carrotsoft@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:1
@@ -79,7 +79,8 @@ msgstr "次のインプットメソッド:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:14
 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
-msgstr "リストの中でひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
+msgstr ""
+"リストの中でひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:15
 msgid "Previous input method:"
@@ -87,9 +88,9 @@ msgstr "ひとつ前のインプットメソッド:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:16
 msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "インプットメソッドをオン、オフするためのショートカットキーを設定します"
 
@@ -129,17 +130,19 @@ msgstr "言語パネルの表示:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "言語パネルの位置"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "言語バーにインプットメソッド名を表示する"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:29
 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
-msgstr "チェックボックスをチェックしたときに言語バー上でインプットメソッドの名前を表示します"
+msgstr ""
+"チェックボックスをチェックしたときに言語バー上でインプットメソッドの名前を表"
+"示します"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:30
 msgid "Embed preedit text in application window"
@@ -147,7 +150,9 @@ msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み
 
 #: ../setup/setup.ui.h:31
 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
-msgstr "アプリケーションウィンドウにインプットメソッドのプリエディットテキストを組み込みます"
+msgstr ""
+"アプリケーションウィンドウにインプットメソッドのプリエディットテキストを組み"
+"込みます"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:32
 msgid "Use custom font:"
@@ -171,11 +176,13 @@ msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソ
 
 #: ../setup/setup.ui.h:37
 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
-msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で上へ移動します"
+msgstr ""
+"選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で上へ移動します"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:38
 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
-msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で下へ移動します"
+msgstr ""
+"選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で下へ移動します"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:39
 msgid "Show information of the selected input method"
@@ -189,18 +196,20 @@ msgstr "選択したインプットメソッドの設定を表示します"
 msgid ""
 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
-msgstr "<small><i>デフォルトのインプットメソッドはリストの中で一番上のものです。\n「上へ/下へ」ボタンを使ってデフォルトを変更できます。</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>デフォルトのインプットメソッドはリストの中で一番上のものです。\n"
+"「上へ/下へ」ボタンを使ってデフォルトを変更できます。</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
-#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
+#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
 msgid "Input Method"
 msgstr "インプットメソッド"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "システムキーボードレイアウトを使用する"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "システムキーボード (XKB) レイアウトを使用する"
 
@@ -208,7 +217,7 @@ msgstr "システムキーボード (XKB) レイアウトを使用する"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>キーボードレイアウト</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "すべてのアプリケーション間で同じインプットメソッドを共有する"
 
@@ -228,7 +237,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>インテリジェントなインプットバス</small>\nホームページ: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
+msgstr ""
+"<big><b>IBus</b></big>\n"
+"<small>インテリジェントなインプットバス</small>\n"
+"ホームページ: http://code.google.com/p/ibus\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:57
 msgid "Start ibus on login"
@@ -242,18 +257,6 @@ msgstr "<b>スタートアップ</b>"
 msgid "About"
 msgstr "情報"
 
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
-msgid "IBus"
-msgstr "IBus"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
-msgid "Input Method Framework"
-msgstr "インプットメソッドフレームワーク"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
-msgid "Start IBus Input Method Framework"
-msgstr "IBus インプットメソッドフレームワークを起動"
-
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
 msgid "Preload engines"
 msgstr "エンジンのプリロード"
@@ -271,114 +274,150 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "インプットメソッドの一覧の中から保存されたエンジンの順序"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME スイッチャーウィンドウのためのポップアップのミリ秒単位の遅延"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr ""
+"IME スイッチャーウィンドウを表示するまでのミリ秒単位の遅延を指定してくださ"
+"い。デフォルトは400ミリ秒です。0 = ウィンドウをすぐに表示。0 &lt; ミリ秒単位"
+"の遅延。0 &gt; ウィンドウの表示をせずに、以前と次のエンジンの切り替え。"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+msgid "Saved version number"
+msgstr "保存されているバージョンナンバー"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The saved version number will be used to check the difference between the "
+"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
+msgstr "保存されているバージョンナンバーは以前インストールされていた ibus "
+"のバージョンと現在インストールされている ibus のバージョンの違いを検査する"
+"ために使用されます。"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "トリガーショートカットキー"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse のためのトリガーショートカットキー"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "ショートカットキーを有効にする"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "インプットメソッドをオンに切り替えるためのショートカットキー"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "ショートカットキーを無効にする"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "インプットメソッドをオフに切り替えるためのショートカットキー"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "次のエンジンへのショートカットキー"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "リスト中の次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "前のエンジンへのショートカットキー"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
-msgstr "リスト中のひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
+msgstr ""
+"リスト中のひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Auto hide"
 msgstr "自動的に隠す"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
-msgstr "言語パネルの動作。0 = メニューに組み込む、1 = 自動的に隠す、2 = 常に表示"
+msgstr ""
+"言語パネルの動作。0 = メニューに組み込む、1 = 自動的に隠す、2 = 常に表示"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Language panel position"
 msgstr "言語パネルの位置"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
-msgstr "言語パネルの位置。0 = 左上隅、1 = 右上隅、2 = 左下隅、3 = 右下隅、4 = カスタム"
+msgstr ""
+"言語パネルの位置。0 = 左上隅、1 = 右上隅、2 = 左下隅、3 = 右下隅、4 = カスタ"
+"ム"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "検索テーブルの方位"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "検索テーブルの方位。0 = 横、1 = 縦"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Show input method name"
 msgstr "インプットメソッド名を表示する"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Use custom font"
 msgstr "カスタムフォントを使う"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "言語パネル用にカスタムフォント名を使用する"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Custom font"
 msgstr "カスタムフォント"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "言語パネル用のカスタムフォント名"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "前編集テキストを組み込む"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "アプリケーションウィンドウにプリエディットテキストを組み込む"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Use global input method"
 msgstr "グローバルインプットメソッドを使用する"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "標準でインプットメソッドを有効にする"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
-msgstr "アプリケーションに入力フォーカスが当たったとき標準でインプットメソッドを有効にする"
+msgstr ""
+"アプリケーションに入力フォーカスが当たったとき標準でインプットメソッドを有効"
+"にする"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf の名前のプレフィックスを保護する"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "DConf キーのプレフィックスは名前変換を停止します"
 
@@ -386,36 +425,38 @@ msgstr "DConf キーのプレフィックスは名前変換を停止します"
 msgid ""
 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
+"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
 
 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "言語: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "キーボードレイアウト: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "作者: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "説明:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "インプットメソッドの選択"
 
-#: ../setup/enginetreeview.py:92
+#: ../setup/enginetreeview.py:94
 msgid "Kbd"
 msgstr "Kbd"
 
@@ -435,27 +476,21 @@ msgstr "キーコード:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "モディファイア:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
-msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\nキーを離すとダイアログを閉じます"
+msgstr ""
+"キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\n"
+"キーを離すとダイアログを閉じます"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "トリガー"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "無効"
+#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "以前のインプットメソッドに切り替えるを使用する"
 
 #: ../setup/main.py:331
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
@@ -463,11 +498,17 @@ msgstr "IBus デーモンは稼働していません。開始しますか?"
 
 #: ../setup/main.py:352
 msgid ""
-"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
+"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
+"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr "IBus は開始しました。もし IBus を利用できない場合、次の環境変数を $HOME/.bashrc へ追記し、デスクトップに再ログインしてください。\nexport GTK_IM_MODULE=ibus\nexport XMODIFIERS=@im=ibus\nexport QT_IM_MODULE=ibus"
+msgstr ""
+"IBus は開始しました。もし IBus を利用できない場合、次の環境変数を $HOME/."
+"bashrc へ追記し、デスクトップに再ログインしてください。\n"
+"export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
+"export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
+"export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
 #: ../setup/main.py:366
@@ -480,73 +521,154 @@ msgstr "IBus デーモンは %d 秒以内に開始できませんでした。"
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s のキーボードショートカットを選択"
 
-#: ../tools/main.vala:40
+#: ../setup/main.py:379
+msgid "switching input methods"
+msgstr "インプットメソッドの切り替え"
+
+#: ../tools/main.vala:42
 msgid "List engine name only"
 msgstr "エンジンの名前のみ一覧"
 
-#: ../tools/main.vala:44
-msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr "command [OPTIONS]"
-
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "IBus へ接続できません。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:82
+#: ../tools/main.vala:84
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "言語: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:152
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "エンジンが設定されていません。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:160
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "グローバルエンジンの設定に失敗しました。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:165
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "グローバルエンジンの取得に失敗しました。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
+#: ../tools/main.vala:204
+msgid "Read the system registry cache."
+msgstr "システムレジストリーキャッシュを読み込む。"
+
+#: ../tools/main.vala:206
+msgid "Read the registry cache FILE."
+msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を読み込む。"
+
+#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
 #, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "xkb レイアウトから %s への切り替えに失敗しました。"
+msgid "The registry cache is invalid.\n"
+msgstr "レジストリーキャッシュは無効です。\n"
+
+#: ../tools/main.vala:244
+msgid "Write the system registry cache."
+msgstr "システムレジストリーキャッシュを書き込む。"
+
+#: ../tools/main.vala:246
+msgid "Write the registry cache FILE."
+msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を書き込む。"
+
+#: ../tools/main.vala:292
+msgid "Set or get engine"
+msgstr "エンジンを設定もしくは表示する。"
+
+#: ../tools/main.vala:293
+msgid "Exit ibus-daemon"
+msgstr "ibus-daemon を終了する"
+
+#: ../tools/main.vala:294
+msgid "Show available engines"
+msgstr "利用可能なエンジンを表示する"
+
+#: ../tools/main.vala:295
+msgid "(Not implemented)"
+msgstr "(実装されていません)"
+
+#: ../tools/main.vala:296
+msgid "Restart ibus-daemon"
+msgstr "ibus-daemon を再起動する"
+
+#: ../tools/main.vala:297
+msgid "Show version"
+msgstr "バージョンを表示する"
+
+#: ../tools/main.vala:298
+msgid "Show the content of registry cache"
+msgstr "レジストリーキャッシュの内容を表示する"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:299
+msgid "Create registry cache"
+msgstr "レジストリーキャッシュを作成する"
+
+#: ../tools/main.vala:300
+msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
+msgstr "ibus-daemon の D-Bus アドレスを表示する"
+
+#: ../tools/main.vala:301
+msgid "Show this information"
+msgstr "この情報を表示する"
+
+#: ../tools/main.vala:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
-msgstr "使い方: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s コマンド [オプション...]\n"
+"\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:308
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "コマンド:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:337
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s は不明なコマンドです。\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
+msgid "IBus Update"
+msgstr "IBus の更新"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
+msgid "Super+space is now the default hotkey."
+msgstr "Super+space が現在のデフォルトのホットキーです。"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
-msgstr "IBus はLinux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。"
+msgstr "IBus は Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
 msgid "translator-credits"
-msgstr "UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\nIWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>"
+msgstr ""
+"UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
+"IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n"
+"日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動"
+
+#~ msgid "IBus"
+#~ msgstr "IBus"
+
+#~ msgid "Input Method Framework"
+#~ msgstr "インプットメソッドフレームワーク"
+
+#~ msgid "Start IBus Input Method Framework"
+#~ msgstr "IBus インプットメソッドフレームワークを起動"
+
+#~ msgid "command [OPTIONS]"
+#~ msgstr "コマンド [オプション]"
index d48f6ea..73306b5 100644 (file)
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,24 +1,26 @@
-# translation of ibus.master.kn.po to Kannada
+# translation of ibus.pot to Kannada
 # Kannada translation of ibus.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
-#
-# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2010.
-# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2011.
+# 
+# Translators:
+# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2013
+# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2012
+# shankar <svenkate@redhat.com>, 2009-2010,2013
+# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ibus.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:03+0000\n"
+"Project-Id-Version: IBus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 12:04+0000\n"
 "Last-Translator: shanky <prasad.mvs@gmail.com>\n"
-"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: kn\n"
+"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/kn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language: kn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:1
 msgid "Horizontal"
@@ -29,36 +31,36 @@ msgid "Vertical"
 msgstr "ಲಂಬ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:3
-msgid "Embedded in menu"
-msgstr "ಮà³\86ನà³\81ವನಲà³\8dಲಿ à²\85ಡà²\95à²\97à³\8aಳಿಸಲಾದ"
+msgid "Top left corner"
+msgstr "ಮà³\87ಲಿನ à²\8eಡ à²®à³\82ಲà³\86"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:4
-msgid "When active"
-msgstr "ಸà²\95à³\8dರಿಯವಾà²\97ಿದà³\8dದಾà²\97"
+msgid "Top right corner"
+msgstr "ಮà³\87ಲಿನ à²¬à²² à²®à³\82ಲà³\86"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:5
-msgid "Always"
-msgstr "ಯಾವಾà²\97ಲà³\82"
+msgid "Bottom left corner"
+msgstr "à²\95à³\86ಳà²\97ಿನ à²\8eಡ à²®à³\82ಲ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:6
-msgid "Top left corner"
-msgstr "ಮà³\87ಲಿನ à²\8eಡ à²®à³\82ಲà³\86"
+msgid "Bottom right corner"
+msgstr "à²\95à³\86ಳà²\97ಿನ à²¬à²² à²®à³\82ಲ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:7
-msgid "Top right corner"
-msgstr "ಮà³\87ಲಿನ à²¬à²² à²®à³\82ಲà³\86"
+msgid "Custom"
+msgstr "à²\85à²\97ತà³\8dಯಾನà³\81à²\97à³\81ಣ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:8
-msgid "Bottom left corner"
-msgstr "à²\95à³\86ಳà²\97ಿನ à²\8eಡ à²®à³\82ಲ"
+msgid "Embedded in menu"
+msgstr "ಮà³\86ನà³\81ವಿನಲà³\8dಲಿ à²\85ಡà²\95à²\97à³\8aಳಿಸಲಾದ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:9
-msgid "Bottom right corner"
-msgstr "à²\95à³\86ಳà²\97ಿನ à²¬à²² à²®à³\82ಲ"
+msgid "When active"
+msgstr "ಸà²\95à³\8dರಿಯವಾà²\97ಿದà³\8dದಾà²\97"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "à²\87à²\9aà³\8dà²\9bà³\86ಯ"
+msgid "Always"
+msgstr "ಯಾವಾà²\97ಲà³\82"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
 msgid "IBus Preferences"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "IBus ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:12
 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
-msgstr "ಪà²\9fà³\8dà²\9fಿಯಲà³\8dಲಿನ à²®à³\81à²\82ದಿನ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²¬à²¦à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³\81 à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dâ\80\8c ಕೀಲಿಗಳು"
+msgstr "ಪà²\9fà³\8dà²\9fಿಯಲà³\8dಲಿನ à²®à³\81à²\82ದಿನ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²¬à²¦à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³\81 à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 ಕೀಲಿಗಳು"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:13
 msgid "Next input method:"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನ:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:14
 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
-msgstr "ಪà²\9fà³\8dà²\9fಿಯಲà³\8dಲಿನ à²¹à²¿à²\82ದಿನ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²¬à²¦à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³\81 à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dâ\80\8c ಕೀಲಿಗಳು"
+msgstr "ಪà²\9fà³\8dà²\9fಿಯಲà³\8dಲಿನ à²¹à²¿à²\82ದಿನ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²¬à²¦à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³\81 à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 ಕೀಲಿಗಳು"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:15
 msgid "Previous input method:"
@@ -84,25 +86,25 @@ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನ:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
-msgstr "à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8dâ\80\8c à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\97ಳನà³\8dನà³\81 à²\86ಫà³\8d à²¹à²¾à²\97à³\81 à²\86ನà³\8d à²®à²¾à²¡à²²à³\81 à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-ಕೀಲಿಗಳು"
+msgstr "à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8dâ\80\8c à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\97ಳನà³\8dನà³\81 à²\86ಫà³\8d à²¹à²¾à²\97à³\81 à²\86ನà³\8d à²®à²¾à²¡à²²à³\81 à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 (ಶಾರà³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dಕೀಲಿಗಳು"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:18
 msgid "Enable or disable:"
-msgstr "ಶà²\95à³\8dತà²\97à³\8aà²\82ಡ à²\85ಥವ à²\85ಶà²\95à³\8dತಗೊಂಡ:"
+msgstr "ಸà²\95à³\8dರಿಯà²\97à³\8aà²\82ಡ à²\85ಥವ à²¨à²¿à²·à³\8dà²\95à³\8dರಿಯಗೊಂಡ:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:19
 msgid "Enable:"
-msgstr "ಶà²\95à³\8dತಗೊಳಿಸು:"
+msgstr "ಸà²\95à³\8dರಿಯಗೊಳಿಸು:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:20
 msgid "Disable:"
-msgstr "à²\85ಶà²\95à³\8dತಗೊಳಿಸು:"
+msgstr "ನಿಷà³\8dà²\95à³\8dರಿಯಗೊಳಿಸು:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:21
 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
-msgstr "<b>à²\95à³\80ಲಿಮಣà³\86 à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dâ\80\8cಗಳು</b>"
+msgstr "<b>à²\95à³\80ಲಿಮಣà³\86 à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86ಗಳು</b>"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:22
 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
@@ -114,8 +116,7 @@ msgstr "ಅಭ್ಯರ್ಥಿಗಳ ಹೊಂದಿಕೆ:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:24
 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
-msgstr ""
-"ಭಾಷಾ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಅಡಗಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ibus ನ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
+msgstr "ಭಾಷಾ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಅಡಗಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ibus ನ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:25
 msgid "Show language panel:"
@@ -125,11 +126,11 @@ msgstr "ಭಾಷೆಯ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "ಭಾಷೆಯ ಫಲಕದ ಸ್ಥಳ:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಟ್ರೇಯಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "ಭಾಷೆಯ ಫಲಕದಲ್ಲಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
@@ -139,15 +140,15 @@ msgstr "ಗುರುತುಚೌಕದಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಹಾಕ
 
 #: ../setup/setup.ui.h:30
 msgid "Embed preedit text in application window"
-msgstr "à²\85ನà³\8dವಯ à²µà²¿à²\82ಡà³\8aದಲ್ಲಿ Preedit ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಿ"
+msgstr "à²\85ನà³\8dವಯ à²\95ಿà²\9fà²\95ಿಯಲ್ಲಿ Preedit ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಿ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:31
 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
-msgstr "à²\85ನà³\8dವಯ à²µà²¿à²\82ಡà³\8aದಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನದ Preedit ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಿ"
+msgstr "à²\85ನà³\8dವಯ à²\95ಿà²\9fà²\95ಿಯಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನದ Preedit ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಿ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:32
 msgid "Use custom font:"
-msgstr "à²\87à²\9aà³\8dà²\9bà³\86ಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ:"
+msgstr "à²\85à²\97ತà³\8dಯಾನà³\81à²\97à³\81ಣ (à²\95ಸà³\8dà²\9fಮà³\8d) ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:33
 msgid "<b>Font and Style</b>"
@@ -159,51 +160,44 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:35
 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
-msgstr "à²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 à²®à²¾à²¡à²²à²¾à²¦ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²µà²¨à³\8dನà³\81 à²¶à²\95à³\8dತಗೊಂಡಿರುವ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
+msgstr "à²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 à²®à²¾à²¡à²²à²¾à²¦ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²µà²¨à³\8dನà³\81 à²¸à²\95à³\8dರಿಯಗೊಂಡಿರುವ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:36
 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
-msgstr ""
-"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುವ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:37
 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
-msgstr ""
-"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುವ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಿ"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಿ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:38
 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
-msgstr ""
-"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುವ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಿ"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಿ"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:39
 msgid "Show information of the selected input method"
 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Show setup of the selected input method"
-msgstr "à²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 à²®à²¾à²¡à²²à²¾à²¦ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²¦ à²®à²¾à²¹à²¿à²¤à²¿ಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr "à²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 à²®à²¾à²¡à²²à²¾à²¦ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²¦ à²¸à²¿à²¦à³\8dಧತà³\86ಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:41
 msgid ""
 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನವು ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಬಾಗದಲ್ಲಿದೆ.\n"
-"ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಮೇಲೆ/ಕೆಳಗಿನ ಬಾಣದ ಗುರುತಿನ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು.</i></"
-"small>"
+msgstr "<small><i>ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನವು ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಬಾಗದಲ್ಲಿದೆ.\nಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಮೇಲೆ/ಕೆಳಗಿನ ಬಾಣದ ಗುರುತಿನ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು.</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
 msgid "Input Method"
 msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕೀಲಿಮಣೆ (XKB) ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
@@ -211,7 +205,7 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕೀಲಿಮಣೆ (XKB) ವಿನ್ಯ
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "ಒಂದೇ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿಧಾನವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲೂ ಬಳಸು"
 
@@ -231,13 +225,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<big><b>IBus</b></big>\n"
-"<small>ಚತುರ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್</small>\n"
-"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>ಚತುರ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್</small>\nHomepage: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:57
 msgid "Start ibus on login"
@@ -273,161 +261,169 @@ msgstr "ibus ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಎ
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
 msgid "Engines order"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳ ಕ್ರಮ"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
 msgid "Saved engines order in input method list"
-msgstr ""
+msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
-msgid "Trigger shortcut keys"
-msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಟ್ರಿಗರ್ ಮಾಡು"
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME ಬದಲಾವಣೆಗಾರ ಕಿಟಕಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ (ಪಾಪಪ್) ವಿಳಂಬ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "IME ಬದಲಾವಣೆಗಾರ ಕಿಟಕಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ (ಪಾಪಪ್) ವಿಳಂಬ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು 400. 0 = ತಕ್ಷಣ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. 0 &lt; ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳ ವಿಳಂಬ. 0 &gt; ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡ."
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+msgid "Trigger shortcut keys"
+msgstr "ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ (ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್) ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಟ್ರಿಗರ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse ಗೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
-msgstr "ಶಾರà³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8d à²\95à³\80ಲಿà²\97ಳನà³\8dನà³\81 à²¶à²\95à³\8dತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಸà³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 (ಶಾರà³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8d) à²\95à³\80ಲಿà²\97ಳನà³\8dನà³\81 à²¸à²\95à³\8dರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
-msgstr "à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²µà²¨à³\8dನà³\81 à²\86ನà³\8d à²®à²¾à²¡à²²à³\81 à²¬à²³à²¸à²¬à²¹à³\81ದಾದ à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dâ\80\8c ಕೀಲಿ"
+msgstr "à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²µà²¨à³\8dನà³\81 à²\86ನà³\8d à²®à²¾à²¡à²²à³\81 à²¬à²³à²¸à²¬à²¹à³\81ದಾದ à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 ಕೀಲಿ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
-msgstr "ಶಾರà³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8d à²\95à³\80ಲಿà²\97ಳನà³\8dನà³\81 à²\85ಶà²\95à³\8dತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಶಾರà³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8d à²\95à³\80ಲಿà²\97ಳನà³\8dನà³\81 à²¨à²¿à²·à³\8dà²\95à³\8dರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
-msgstr "à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²µà²¨à³\8dನà³\81 à²\86ಫà³\8d à²®à²¾à²¡à²²à³\81 à²¬à²³à²¸à²¬à²¹à³\81ದಾದ à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dâ\80\8c ಕೀಲಿ"
+msgstr "à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²µà²¨à³\8dನà³\81 à²\86ಫà³\8d à²®à²¾à²¡à²²à³\81 à²¬à²³à²¸à²¬à²¹à³\81ದಾದ à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 ಕೀಲಿ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
-msgstr "ಮà³\81à²\82ದಿನ à²\8eà²\82à²\9cಿನà³\8d à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8d ಕೀಲಿಗಳು"
+msgstr "ಮà³\81à²\82ದಿನ à²\8eà²\82à²\9cಿನà³\8d à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 (ಶಾರà³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8d) ಕೀಲಿಗಳು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
-msgstr "ಪà²\9fà³\8dà²\9fಿಯಲà³\8dಲಿನ à²®à³\81à²\82ದಿನ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²¬à²¦à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³\81 à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dâ\80\8c ಕೀಲಿಗಳು"
+msgstr "ಪà²\9fà³\8dà²\9fಿಯಲà³\8dಲಿನ à²®à³\81à²\82ದಿನ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²¬à²¦à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³\81 à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 ಕೀಲಿಗಳು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
-msgstr "ಹಿà²\82ದಿನ à²\8eà²\82à²\9cಿನà³\8d à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8d ಕೀಲಿಗಳು"
+msgstr "ಹಿà²\82ದಿನ à²\8eà²\82à²\9cಿನà³\8d à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 (ಶಾರà³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8d) ಕೀಲಿಗಳು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
-msgstr "ಹಿà²\82ದಿನ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²¬à²¦à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³\81 à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dâ\80\8c ಕೀಲಿಗಳು"
+msgstr "ಹಿà²\82ದಿನ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²¬à²¦à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³\81 à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 ಕೀಲಿಗಳು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "ಸ್ವಯಂ ಅಡಗಿಸುವಿಕೆ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
-msgstr ""
-"ಭಾಷೆಯ ಫಲಕದ ವರ್ತನೆ. 0 = ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, 1 = ಸ್ವಯಂ ಅಡಗಿಸು, 2 = "
-"ಯಾವಾಗಲೂ ತೋರಿಸು"
+msgstr "ಭಾಷೆಯ ಫಲಕದ ವರ್ತನೆ. 0 = ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, 1 = ಸ್ವಯಂ ಅಡಗಿಸು, 2 = ಯಾವಾಗಲೂ ತೋರಿಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "ಭಾಷೆಯ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
-msgstr ""
-"ಭಾಷೆಯ ಫಲಕವು ಇರುವ ಸ್ಥಳ. 0 = ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ, 1 = ಮೇಲಿನ ಬಲ ಮೂಲೆ, 2 = ಕೆಳಗಿನ ಎಡ "
-"ಮೂಲೆ, 3 = ಕೆಳಗಿನ ಬಲ ಮೂಲೆ, 4 = ಇಚ್ಛೆಯ"
+msgstr "ಭಾಷೆಯ ಫಲಕವು ಇರುವ ಸ್ಥಳ. 0 = ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ, 1 = ಮೇಲಿನ ಬಲ ಮೂಲೆ, 2 = ಕೆಳಗಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ, 3 = ಕೆಳಗಿನ ಬಲ ಮೂಲೆ, 4 = ಇಚ್ಛೆಯ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "ನೋಡಬೇಕಿರುವ (ಲುಕ್‌ಅಪ್‌) ಕೋಷ್ಟಕದ ಹೊಂದಿಕೆ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "ನೋಡಬೇಕಿರುವ (ಲುಕ್‌ಅಪ್‌) ಕೋಷ್ಟಕದ ಹೊಂದಿಕೆ. 0 = ಅಡ್ಡಲಾಗಿ, 1 = ಲಂಬವಾಗಿ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
-msgstr "à²\87à²\9aà³\8dà²\9bà³\86ಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
+msgstr "à²\85à²\97ತà³\8dಯಾನà³\81à²\97à³\81ಣ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
-msgstr "ಭಾಷà³\86ಯ à²«à²²à²\95à²\95à³\8dà²\95ಾà²\97ಿ à²\87à²\9aà³\8dà²\9bà³\86ಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ"
+msgstr "ಭಾಷà³\86ಯ à²«à²²à²\95à²\95à³\8dà²\95ಾà²\97ಿ à²\85à²\97ತà³\8dಯಾನà³\81à²\97à³\81ಣ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
-msgstr "à²\87à²\9aà³\8dà²\9bà³\86ಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
+msgstr "à²\85à²\97ತà³\8dಯಾನà³\81à²\97à³\81ಣ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
-msgstr "ಭಾಷà³\86ಯ à²«à²²à²\95à²\95à³\8dà²\95ಾà²\97ಿನ à²\87à²\9aà³\8dà²\9bà³\86ಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
+msgstr "ಭಾಷà³\86ಯ à²«à²²à²\95à²\95à³\8dà²\95ಾà²\97ಿನ à²\85à²\97ತà³\8dಯಾನà³\81à²\97à³\81ಣ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
-msgstr "ಪೂರ್ವ-ಸಂಪಾದನಾ(ಪ್ರಿ-ಎಡಿಟ್) ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಪೂರ್ವ-ಸಂಪಾದನಾ (ಪ್ರಿ-ಎಡಿಟ್) ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
-msgstr "à²\85ನà³\8dವಯ à²µà²¿à²\82ಡà³\8aದಲà³\8dಲಿ à²ªà³\82ರà³\8dವ-ಸà²\82ಪಾದನಾ(ಪ್ರಿ-ಎಡಿಟ್) ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸು"
+msgstr "à²\85ನà³\8dವಯ à²\95ಿà²\9fà²\95ಿಯಲà³\8dಲಿ à²ªà³\82ರà³\8dವ-ಸà²\82ಪಾದನಾ (ಪ್ರಿ-ಎಡಿಟ್) ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
-msgstr "à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²µà²¨à³\8dನà³\81 à²ªà³\82ರà³\8dವನಿಯà³\8bà²\9cಿತವಾà²\97ಿ à²¶à²\95à³\8dತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²µà²¨à³\8dನà³\81 à²ªà³\82ರà³\8dವನಿಯà³\8bà²\9cಿತವಾà²\97ಿ à²¸à²\95à³\8dರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
-msgstr ""
-"ಅನ್ವಯವು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಅನ್ವಯವು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಸರಿನ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು DConf ಕಾದಿರುಸುತ್ತದೆ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದನ್ನು ತಡೆಯಲು DConf ಕೀಲಿಗಳ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳು"
 
 #: ../ibus/_config.py.in:41
 msgid ""
 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
 
 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
 msgid "Other"
 msgstr "ಇತರೆ"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "ಭಾಷೆ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "ಕತೃ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "ವಿವರಣೆ:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:136
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
@@ -441,7 +437,7 @@ msgstr "IBus ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸ
 
 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "à²\95à³\80ಲಿಮಣà³\86 à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dâ\80\8cಗಳು"
+msgstr "à²\95à³\80ಲಿಮಣà³\86 à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86ಗಳು"
 
 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
 msgid "Key code:"
@@ -451,118 +447,109 @@ msgstr "ಕೀಲಿ ಸಂಕೇತ:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಕಗಳು:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:235
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
-msgstr ""
-"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು (ಅಥವ ಒಂದು ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು) ಒತ್ತಿ.\n"
-"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟಾಗ ಸಂವಾದವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು (ಅಥವ ಒಂದು ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು) ಒತ್ತಿ.\nಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟಾಗ ಸಂವಾದವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:237
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು (ಅಥವ ಒಂದು ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು) ಒತ್ತಿ"
 
-#: ../setup/main.py:79
-msgid "trigger"
-msgstr "à²\9fà³\8dರಿà²\97ರà³\8d"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "ಹಿà²\82ದಿನ à²\87ನà³\8dâ\80\8cಪà³\81à²\9fà³\8d à²µà²¿à²§à²¾à²¨à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²¬à²¦à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³\81 à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 à²\95à³\80ಲಿà²\97ಳನà³\8dನà³\81 à²¶à²¿à²«à³\8dà²\9fಿನà³\8aà²\82ದಿà²\97à³\86 à²¬à²³à²¸à³\81"
 
-#: ../setup/main.py:80
-msgid "enable"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
-#: ../setup/main.py:81
-msgid "disable"
-msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
-#: ../setup/main.py:323
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
-msgstr "IBus à²¡à³\80ಮನà³\8d à²\87ನà³\8dನà³\82 à²¸à²¹ à²\86ರà²\82ಭà²\97à³\8aà²\82ಡಿಲà³\8dಲ. à²¨à³\80ವದನà³\8dನà³\81 à²\88à²\97ಲà³\86 à²\86ರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+msgstr "IBus à²¡à³\80ಮನà³\8d à²\9aಾಲನà³\86ಯಲà³\8dಲಿಲà³\8dಲ. à²¨à³\80ವದನà³\8dನà³\81 à²ªà³\8dರಾರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
-#: ../setup/main.py:344
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
-"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
-"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
-"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
-"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
-"  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr ""
-"IBus ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ! ನಿಮಗೆ IBus ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ $HOME/."
-"bashrc ಯಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಮರಳಿ ದಾಖಲಾಗಿ.\n"
+"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
+msgstr "IBus ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ! ನೀವು IBus ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲುಗಳನ್ನು $HOME/.bashrc ಗೆ ಸೇರಿಸಿ; ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಮರಳಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
-#: ../setup/main.py:357
+#. Translators: %d == 5 currently
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
-msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
-msgstr ""
+msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
+msgstr "IBus ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../setup/main.py:369
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
-msgstr "%s à²\97ಾà²\97ಿ à²\95à³\80ಲಿಮಣà³\86 à²¶à²¾à²°à³\8dà²\9fà³\8d-à²\95à²\9fà³\8dâ\80\8c ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
+msgstr "%s à²\97ಾà²\97ಿ à²\95à³\80ಲಿಮಣà³\86 à²¸à³\81ಲಭà²\86ಯà³\8dà²\95à³\86 ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:330
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸುವಿಕೆ"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:335
-msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
-msgstr "IBus ಎನ್ನುವುದು Linux/Unix ಗಾಗಿನ ಒಂದು ಚತುರ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್."
-
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:339
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
+#: ../tools/main.vala:40
+msgid "List engine name only"
+msgstr "ಕೇವಲ ಎಂಜಿನ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:371
-msgid "Restart"
-msgstr "ಪುನರಾರಂಭಿಸು"
-
-#~ msgid "Previous page"
-#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ"
+#: ../tools/main.vala:44
+msgid "command [OPTIONS]"
+msgstr "command [OPTIONS]"
 
-#~ msgid "Next page"
-#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ"
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IBus.\n"
+msgstr "IBusಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
-#~ "restart ibus input platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಕೆಲವು ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ "
-#~ "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ibus ಇನ್‌ಪುಟ್ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
+#: ../tools/main.vala:82
+#, c-format
+msgid "language: %s\n"
+msgstr "ಭಾಷೆ: %s\n"
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
+#: ../tools/main.vala:150
+#, c-format
+msgid "No engine is set.\n"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
 
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "ನಂತರ"
+#: ../tools/main.vala:158
+#, c-format
+msgid "Set global engine failed.\n"
+msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
 
-#~ msgid "IBus input method framework"
-#~ msgstr "IBus ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನದ ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್"
+#: ../tools/main.vala:163
+#, c-format
+msgid "Get global engine failed.\n"
+msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
 
-#~ msgid "Turn off input method"
-#~ msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಿ"
+#: ../tools/main.vala:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
+"\n"
+msgstr "ಬಳಕೆ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#~ msgid "No input window"
-#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಂಡೊ ಇಲ್ಲ"
+#: ../tools/main.vala:225
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "ಆದೇಶಗಳು:\n\n"
 
-#~ msgid "About the input method"
-#~ msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನದ ಬಗೆಗೆ"
+#: ../tools/main.vala:247
+#, c-format
+msgid "%s is unknown command!\n"
+msgstr "%s ಗೊತ್ತಿರದ ಆದೇಶ!\n"
 
-#~ msgid "Switch input method"
-#~ msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
+msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
+msgstr "ಹಕ್ಕು (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#~ msgid "About the Input Method"
-#~ msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನದ ಬಗೆಗೆ"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
+msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
+msgstr "IBus ಎನ್ನುವುದು Linux/Unix ಗಾಗಿನ ಒಂದು ಚತುರ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್."
 
-#~ msgid "next input method"
-#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನ"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
 
-#~ msgid "previous input method"
-#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನ"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
+msgid "Restart"
+msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
index 562ff92..8110bf0 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # translation of ibus.pot to Korean
 # Korean translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
-# Eun-Ju Kim <eukim@redhat.com>, 2012.
-# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
-# Michelle Kim <mkim33@gmail.com>, 2012.
+# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009
+# Eun-Ju Kim <eukim@redhat.com>, 2012
+# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010
+# Michelle Kim <mkim33@gmail.com>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-05 03:56+0000\n"
-"Last-Translator: Michelle Kim <mkim33@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 00:44+0000\n"
+"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Korean <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "이전 입력 방식:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "입력 방식을 활성 또는 해제하기 위한 단축키"
 
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "언어 패널 표시:  "
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "언어 패널 위치:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "시스템 트레이에 아이콘 보여주기"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "언어 도구 모음에 입력 방식 이름 보여주기"
 
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "<small><i>기본 입력 방식은 목록의 맨 위에 있습니다.\n
 msgid "Input Method"
 msgstr "입력 방식  "
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "시스템 키보드 레이아웃 사용  "
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "시스템 키보드 (XKB) 레이아웃 사용  "
 
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "시스템 키보드 (XKB) 레이아웃 사용  "
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>키보드 레이아웃</b>  "
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "모든 어플리케이션에서 동일한 입력 방식 공유"
 
@@ -261,123 +261,138 @@ msgstr "ibus 시작 시 엔진 미리 로드  "
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
 msgid "Engines order"
-msgstr ""
+msgstr "엔진 순서"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
 msgid "Saved engines order in input method list"
-msgstr ""
+msgstr "Saved engines order in input method list"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME 스위치 창의 팝업 밀리초 단위의 지연 "
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "IME 스위치 창을 표시하기 위해 밀리초 단위의 지연을 지정합니다. 기본값은 400입니다. 0 = 창을 즉시 표시합니다. 0 &lt; 밀리초 단위로 지연합니다. 0 &gt; 창을 표시하지 않고 이전/다음 엔진으로 전환합니다."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "트리거 단축키"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse의 트리거 단축키 "
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "단축키 활성화 "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "입력 방식 전환을 위한 단축키 활성화 "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "단축키 비활성화 "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "입력 방식 전환을 위한 단축키 비활성화 "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "다음 엔진 단축키"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "목록에 있는 다음 입력 방식으로 전환하기 위한 단축 키"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "이전 엔진 단축키"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "목록에 있는 이전 입력 방식으로 전환하기 위한 단축 키"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "자동 숨기기"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "언어 패널의 동작 0 = 메뉴에 포함, 1 = 자동 숨기기, 2 = 항상 표시  "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "언어 패널 위치"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "언어 패널의 위치. 0 = 왼쪽 위, 1 = 오른쪽 위, 2 = 왼쪽 아래, 3 = 오른쪽 아래, 4 = 사용자 지정"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "검색 테이블의 방향  "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "검색 테이블의 방향. 0 = 가로, 1 = 세로  "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "입력 방식 이름 보여주기"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "사용자 정의 글꼴 사용  "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름 사용"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "사용자 정의 글꼴"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "편집전 텍스트 포함"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "어플리케이션 창에 편집전 텍스트를 포함"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "전역 입력 방식 사용"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "입력기를 디폴트로 활성화"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "프로그램의 입력창에 포커스가 가면 디폴트로 입력기를 활성화합니다"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "DConf는 이름 접두사를 보존합니다 "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
-msgstr ""
+msgstr "DConf 키 접두사는 이름 변환을 중지합니다 "
 
 #: ../ibus/_config.py.in:41
 msgid ""
@@ -389,26 +404,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "기타"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "언어: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "키보드 레이아웃: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "저자: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "설명:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "입력 방식을 선택합니다"
 
@@ -432,118 +447,109 @@ msgstr "키 코드:  "
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "수정자:  "
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "키 또는 키 조합을 입력하십시오.\n키를 입력하면 대화 상자가 닫히게 됩니다."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "키 또는 키 조합을 입력하십시오. "
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "트리거  "
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "활성화 "
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "비활성화 "
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "이전 입력 방식으로 전환하기 위해 shift를 단축키로 사용"
 
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
-msgstr ""
+msgstr "IBus 데몬이 실행되고 있지 않습니다. 이를 시작하시겠습니까?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr ""
+msgstr "IBus를 시작했습니다! IBus를 사용할 수 없는 경우 다음과 같은 행을 $HOME/.bashrc;에 추가하고 바탕 화면으로 다시 로그인합니다.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "IBus 데몬이 %d 초 이내에 시작하지 못했습니다 "
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s의 단축키를 선택"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "입력 방식 전환 중 "
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
-msgstr ""
+msgstr "엔진 이름만 나열 "
 
 #: ../tools/main.vala:44
 msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "command [OPTIONS]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IBus에 연결할 수 없습니다.\n"
 
 #: ../tools/main.vala:82
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "언어: %s⏎\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "엔진이 설정되어 있지 않습니다.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "글로벌 엔진의 설정에 실패했습니다.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "글로벌 엔진의 취득에 실패했습니다.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "사용법: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "명령:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 알 수 없는 명령입니다!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus는 Linux/Unix를 위한 지능형 입력 버스입니다. "
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "김은주(eukim@redhat.com)"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "재시작"
index bb35afd..6a3038d 100644 (file)
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of ibus.pot to Malayalam
 # Malayalam translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009,2012.
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009,2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 10:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 14:57+0000\n"
 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേ
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
 
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കുക:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയില്‍ ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
 
@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "<small><i>പട്ടികയില്‍ ആദ്യമുള്ള
 msgid "Input Method"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃ
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് മാതൃക</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും ഒരേ ഇന്‍പുട്ട് രീതി ഉപയോഗിക്കുക"
 
@@ -265,114 +265,129 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകത്തിനുള്ള പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകം കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ സജ്ജമാക്കുക. സ്വതവേയുള്ളതു് 400. 0 = ജാലകം ഉടന്‍ കാണിയ്ക്കുക. 0 &lt; താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍. 0 &gt; ജാലകം കാണിയ്ക്കരുതു്, അടുത്തതു്/മുമ്പുള്ള എഞ്ചിനുകളിലേക്കു് മാറുക."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "പട്ടികയിലുള്ള അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ സ്ഥാനം. 0 = മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍, 1 = മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍, 2 = താഴെ ഇടതു് കോണ്‍, 3 = താഴെ വലതു് കോണ്‍, 4 = യഥേഷ്ടം"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കു് ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
 
@@ -386,26 +401,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "ഭാഷ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് മാതൃക: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "വിവരണം:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
@@ -429,33 +444,25 @@ msgstr "കീ കോഡ്:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "മോഡിഫയറുകള്‍:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്).\nകീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുക"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീതിയിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി shift-നൊപ്പമുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
 msgstr "IBus ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -464,16 +471,20 @@ msgid ""
 msgstr "IBus തുടങ്ങി! IBus ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ $HOME/.bashrc;-ലേക്കു് ഈ വരികള്‍ ചേര്‍ത്തു് വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
 msgstr "IBus ഡെമണ്‍ %d സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് രീതികള്‍ തമ്മില്‍ മാറുക"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
 msgstr "എഞ്ചിന്‍ പേരു് മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"
@@ -482,7 +493,7 @@ msgstr "എഞ്ചിന്‍ പേരു് മാത്രം ലഭ്യ
 msgid "command [OPTIONS]"
 msgstr "കമാന്‍ഡ് [OPTIONS]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "IBus-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
@@ -492,55 +503,50 @@ msgstr "IBus-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാ
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "ഭാഷ: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമല്ല.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "xkb ശൈലി %s-ലേക്കു് മാറ്റുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു."
-
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s ഒരു അപചിരിത കമാന്‍ഡാകുന്നു!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (c) 2007-2012 പെങ് ഹുവാങ്\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസാണു് IBus."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
index e4c3e3a..b675ca8 100644 (file)
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # translation of mr.po to Marathi
 # Marathi translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009,2012.
-# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2011.
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009
+# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2009,2012
+# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2009,2011-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-23 17:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 07:34+0000\n"
 "Last-Translator: sandeeps <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "मागील इंपुट पद्धत:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "इंपुट पद्धत सुरू किंवा बंद करण्यासाठी शार्टकट किज्"
 
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "भाषा पटल दाखवा:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "भाषा पटलाचे स्थान:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "चिन्ह प्रणाली ट्रेवर दाखवा"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "भाषा पट्टीवरील इंपुट पद्धतीचे नाव दाखवा"
 
@@ -188,15 +188,15 @@ msgid ""
 msgstr "<small><i>यादीतील प्रथम इन्पुट पद्धती मुलभूत नुरूप आहे.\nबदलण्याकरीता तुम्ही वर/खाली बटणांचा वापर करू शकता.</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
-#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
+#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
 msgid "Input Method"
 msgstr "इंपुट पद्धत"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "प्रणाली कळफलक मांडणीचा वापर करा"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "प्रणाली कळफलक (XKB) मांडणीचा वापर करा"
 
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "प्रणाली कळफलक (XKB) मांडणीचा व
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>कळफलक मांडणी</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "सर्व ऍप्लिकेशन्स् मध्ये एकसारखेच इंपुट पद्धत शेअर करा"
 
@@ -238,18 +238,6 @@ msgstr "<b>स्टार्टअप</b>"
 msgid "About"
 msgstr "विषयी"
 
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
-msgid "IBus"
-msgstr "IBus"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
-msgid "Input Method Framework"
-msgstr "इन्पुट पद्धत फ्रेमवर्क"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
-msgid "Start IBus Input Method Framework"
-msgstr "IBus इन्पुट पद्धती फ्रेमवर्क सुरू करा"
-
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
 msgid "Preload engines"
 msgstr "प्रीलोड इंजीन्स्"
@@ -267,114 +255,139 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "इंपुट मेथड सूचमध्ये इंजिनचे क्रम साठवे"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME स्वीचर पटलकरिता डिले मिलिसेकंद पॉपअप करा"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "IME स्विचर पटल दाखवण्याकरिता पॉपअप डिले मिलिसेकंदामध्ये सेट करा. पूर्वनिर्धारित 400. 0 = पटल पटकन दाखवा. 0 &lt; मिलिसेकंदातील विलंब. 0 &gt; पटल दाखवू नका व मागील किंवा पुढील इंजिन्स्चा वापर करू नका."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+msgid "Saved version number"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक साठवले"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The saved version number will be used to check the difference between the "
+"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
+msgstr "साठवलेले आवृत्ती क्रमांकाचा वापर मागील इंस्टॉल झालेले ibus आणि सध्या इंस्टॉल झालेल्या ibus मधील भेद जाणून घेण्यासाठी केला जाईल."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "शॉर्टकट किज् ट्रिगर करा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse करिता शॉर्टकट किज सुरू करा"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "शार्टकट किज् सुरू करा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "इंपुट पद्धती सुरू करण्यासाठी शार्टकट किज्"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "शार्टकट किज् बंद करा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "इंपुट पद्धती बंद करण्यासाठी शार्टकट किज्"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "पुढील इंजीनचे शार्टकट किज्"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "सूचीतील पुढील इंपुट पद्धत नीवडण्याकरीता वापरण्याजोगी शार्टकट किज्"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "मागील इंजीनचे शॉर्टकट किज्"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "मागील इंपुट पद्धत नीवडण्याकरीता वापरण्याजोगी शार्टकट किज्"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Auto hide"
 msgstr "स्वयं लपवा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "भाषा पटलचे वर्तन. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = Always show"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Language panel position"
 msgstr "भाषा पटलचे स्थान"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "भाषा पटलाचे स्थान. 0 = Top left corner, 1 = Top right corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "लुकअप टेबलचे निर्देशन"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "लुकअप टेबलचे निर्देशन. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Show input method name"
 msgstr "इंपुट पद्धतीचे नाव दाखवा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Use custom font"
 msgstr "स्वपसंत फॉन्ट वापरा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "भाषा पटल करीत स्वपसंत फॉन्ट नाव वापरा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Custom font"
 msgstr "मनपसंत फॉन्ट"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "भाषा पटल करीता स्वपसंत फॉन्ट नाव"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "प्रिएडीट मजकूर एम्बेड करा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "ऍप्लिकेशन पटलात प्रिएडीट मजकूर एम्बेड करा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Use global input method"
 msgstr "ग्लोबल इंपुट पद्धत नीवडा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "पूर्वनितर्धारीतपणे इंपुट पद्धत सुरू करा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "ऍप्लिकेशनला इंपुट फोकस प्राप्त झाल्यावर इंपुट पद्धत पूर्वनिर्धारीतपणे सुरू करा"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf प्रिझर्व्ह नेम प्रिफिक्सेस्"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "नाव रूपांतर थांबवण्याकरीता DConf किज्चे प्रिफिक्सेस्"
 
@@ -388,30 +401,30 @@ msgstr "सर्वहक्काधिकार (c) 2007-2010 पेंग 
 msgid "Other"
 msgstr "इतर"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "भाषा: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "कळफलक मांडणी: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "लेखक: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "वर्णन:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "इंपुट पद्धत नीवडा"
 
-#: ../setup/enginetreeview.py:92
+#: ../setup/enginetreeview.py:94
 msgid "Kbd"
 msgstr "Kbd"
 
@@ -431,27 +444,19 @@ msgstr "कि कोड:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "मॉडिफायर:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "कृपया कि (किंवा कि जोडणी) दाबा.\nकि सोडल्यावर संवाद बंद होईल."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "कृपया कि (किंवा कि जोडणी) दाबा"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "ट्रिगर"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "सुरू करा"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "बंद करा"
+#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "मागील इंपुट पद्धतीचा वापर करण्यासाठी शिफ्टसह शार्टकटचा वापर करा"
 
 #: ../setup/main.py:331
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
@@ -476,73 +481,137 @@ msgstr "IBus डिमन %d सेकंदात सुरू करणे अ
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s करीता कळफलक शार्टकट नीवडा"
 
-#: ../tools/main.vala:40
+#: ../setup/main.py:379
+msgid "switching input methods"
+msgstr "इंपुट पद्धतींचा वापर करत आहे"
+
+#: ../tools/main.vala:42
 msgid "List engine name only"
 msgstr "फक्त इंजिन नाव सूचीत दाखवा"
 
-#: ../tools/main.vala:44
-msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr "आदेश [OPTIONS]"
-
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "IBus शी जोडणी अशक्य.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:82
+#: ../tools/main.vala:84
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "भाषा: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:152
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "इंजिन ठरवले नाही.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:160
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "ग्रोबल इंजिन ठरवण्यास अपयशी.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:165
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "ग्रोबल इंजिन ठरवण्यास अपयशी.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
+#: ../tools/main.vala:204
+msgid "Read the system registry cache."
+msgstr "प्रणाली रेजिस्ट्रि कॅशे वाचा."
+
+#: ../tools/main.vala:206
+msgid "Read the registry cache FILE."
+msgstr "रेजिस्ट्रि कॅशे FILE वाचा."
+
+#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
 #, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "xkb मांडणीला %s करीता बदलण्यास अपयशी."
+msgid "The registry cache is invalid.\n"
+msgstr "रेजिस्ट्रि कॅशे अवैध आहे.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:244
+msgid "Write the system registry cache."
+msgstr "प्रणाली रेजिस्ट्रि कॅशे लिहा."
+
+#: ../tools/main.vala:246
+msgid "Write the registry cache FILE."
+msgstr "रेजिस्ट्रि कॅशे FILE लिहा."
+
+#: ../tools/main.vala:292
+msgid "Set or get engine"
+msgstr "इंजिन सेट किंवा प्राप्त करा"
+
+#: ../tools/main.vala:293
+msgid "Exit ibus-daemon"
+msgstr "ibus-daemon पासून बाहेर पडा"
+
+#: ../tools/main.vala:294
+msgid "Show available engines"
+msgstr "उपलब्ध इंजिन्स दाखवा"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:295
+msgid "(Not implemented)"
+msgstr "(लागू केले नाही)"
+
+#: ../tools/main.vala:296
+msgid "Restart ibus-daemon"
+msgstr "ibus-daemon पुन्हा सुरू करा"
+
+#: ../tools/main.vala:297
+msgid "Show version"
+msgstr "आवृत्ती दाखवा"
+
+#: ../tools/main.vala:298
+msgid "Show the content of registry cache"
+msgstr "रेजिस्ट्रि कॅशेमधील अंतर्भुत माहिती दाखवा"
+
+#: ../tools/main.vala:299
+msgid "Create registry cache"
+msgstr "रेजिस्ट्रि कॅशे निर्माण करा"
+
+#: ../tools/main.vala:300
+msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
+msgstr "ibus-daemon च्या D-Bus पत्त्याची छपाई करा "
+
+#: ../tools/main.vala:301
+msgid "Show this information"
+msgstr "ही माहिती दाखवा"
+
+#: ../tools/main.vala:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "वापर: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:308
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "आदेश:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:337
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s अपरिचीत आदेश आहे!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
+msgid "IBus Update"
+msgstr "IBus सुधारणा"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
+msgid "Super+space is now the default hotkey."
+msgstr "Super+space आत्ता पूर्वनिर्धारित हॉटि आहे."
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "सर्वहक्काधिकार (c) 2007-2012 पेंग हुआंग\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "Linux/Unix करीता IBus हे एक हुशार इनपुट बस आहे."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
 msgid "translator-credits"
 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
 msgid "Restart"
 msgstr "पुन्हा चालू करा"
index 347e9d9..39349d7 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of nl.po to Dutch
 # Dutch translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011-2012.
+# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 10:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 14:48+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <trans-nl@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Vorige invoermethode:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan of uit te zetten"
 
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Toon taal paneel:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "Taal panel positie:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Toon icoon op systeemvak"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Toon naam van invoermethode op taalbalk"
 
@@ -186,15 +186,15 @@ msgid ""
 msgstr "<small><i>De standaard invoermethode is de bovenste in de lijst.\nje kunt op/neer toetsen gebruiken om dit te veranderen.</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
-#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
+#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
 msgid "Input Method"
 msgstr "Invoermethode"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "Gebruik systeem toetsenbordindeling"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "Gebruik systeem toetsenbord (XKB) indeling"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Gebruik systeem toetsenbord (XKB) indeling"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Deel dezelfde input-methode voor alle toepassingen"
 
@@ -236,18 +236,6 @@ msgstr "<b>Opstarten</b>"
 msgid "About"
 msgstr "Over"
 
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
-msgid "IBus"
-msgstr "IBus"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
-msgid "Input Method Framework"
-msgstr "Invoer methode kader"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
-msgid "Start IBus Input Method Framework"
-msgstr "Start IBus invoer methode kader"
-
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
 msgid "Preload engines"
 msgstr "Engines voor-laden"
@@ -265,114 +253,139 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "Opgeslagen machine volgorde in invoermethode lijst"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Pop-up vertraging milliseconden voor IME omschakelvenster"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Stel pop-up vertraging milliseconden in om het IME omschakelvenster te tonen. De standaard is 400. 0 = Ton het venster onmiddellijk. 0 &lt; Vertraging in milliseconden. 0 &gt; Laat het venster niet zien  en schakel vorige/volgende engine om."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+msgid "Saved version number"
+msgstr "Versienummer opgeslagen"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The saved version number will be used to check the difference between the "
+"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
+msgstr "Het opgeslagen versienummer zal gebruikt worden voor het checken van het verschil tussen de versie van de vorige geïnstalleerde ibus en die van de huidige ibus. "
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Trigger sneltoetsen"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Activeer snelkoppeltoetsen voor gtk_accelerator_parse"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "Zet sneltoetsen aan"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan te zetten"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "Zet sneltoetsen uit"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "De sneltoetsen om invoermethode uit te zetten"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Volgende engine sneltoetsen"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de lijst"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Vorige engine sneltoetsen"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de vorige invoermethode"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Automatisch verbergen"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "Het gedrag van het taal paneel. 0 = Ingebed in het menu, 1 = Automatisch verbergen, 2 = Altijd tonen"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Taal-paneel positie"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "De positie van de taal paneel. 0 = linksboven, 1 = rechtsboven, 2 = linksonder,  3 = rechtsonder, 4 = aangepast"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Oriëntatie van opzoektabel"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Oriëntatie van opzoektabel. 0 = horizontaal, 1 = verticaal"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Toon naam van invoermethode"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Gebruik aangepast lettertype"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Gebruik aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Custom font"
 msgstr "Aangepaste lettertype"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Voeg pre-edit tekst in"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Voeg pre-edit tekst in in toepassingsvenster"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Gebruik globale invoermethode"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Zet invoer-methode standaard aan"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "Zet invoer-methode standaard aan als de toepassing input focus krijgt"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf behoud van naam voorvoegsels"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "Voorvoegsels van DConf sleutels voor het stoppen van naamconversie"
 
@@ -386,30 +399,30 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Taal: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "Toetsenbordindeling: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Auteur: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Beschrijving:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Selecteer een invoermethode"
 
-#: ../setup/enginetreeview.py:92
+#: ../setup/enginetreeview.py:94
 msgid "Kbd"
 msgstr "Toetsenbord"
 
@@ -429,27 +442,19 @@ msgstr "Toetscode:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Modificatietoetsen:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "Druk op een toets (of een toetsencombinatie).\nDe dialoog wordt afgesloten als de toets losgelaten wordt."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Druk op een toets (of een toetsencombinatie)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "trigger"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "aanzetten"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "uitzetten"
+#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Gebruik snelkoppeling met Shift voor het omschakelen naar de vorige invoermethode"
 
 #: ../setup/main.py:331
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
@@ -474,73 +479,137 @@ msgstr "IBus daemon kon niet binnen %d seconden gestart worden"
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "Selecteer sneltoets voor %s"
 
-#: ../tools/main.vala:40
+#: ../setup/main.py:379
+msgid "switching input methods"
+msgstr "bezig met omschakelen van invoermethodes "
+
+#: ../tools/main.vala:42
 msgid "List engine name only"
 msgstr "Toon alleen machinenamen"
 
-#: ../tools/main.vala:44
-msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr "commando[OPTIES]"
-
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "Kan niet met IBus verbinden.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:82
+#: ../tools/main.vala:84
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "taal:%s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:152
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "Er is geen machine ingesteld.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:160
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "Instellen van globale machine is mislukt.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:165
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "Verkrijgen van globale machine is mislukt.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
+#: ../tools/main.vala:204
+msgid "Read the system registry cache."
+msgstr "Lees de systeem registry cache."
+
+#: ../tools/main.vala:206
+msgid "Read the registry cache FILE."
+msgstr "Lees het registry cache BESTAND."
+
+#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
 #, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "Omschakelen van xkb indeling naar %s is mislukt."
+msgid "The registry cache is invalid.\n"
+msgstr "De registry cache is ongeldig.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:244
+msgid "Write the system registry cache."
+msgstr "Schrijf de systeem registry cache."
+
+#: ../tools/main.vala:246
+msgid "Write the registry cache FILE."
+msgstr "Schrijf het registry cache BESTAND."
+
+#: ../tools/main.vala:292
+msgid "Set or get engine"
+msgstr "Stel engine in of haal deze op"
+
+#: ../tools/main.vala:293
+msgid "Exit ibus-daemon"
+msgstr "Verlaat ibus-daemon"
+
+#: ../tools/main.vala:294
+msgid "Show available engines"
+msgstr "Toon beschikbare engines"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:295
+msgid "(Not implemented)"
+msgstr "(Niet geimplementeerd)"
+
+#: ../tools/main.vala:296
+msgid "Restart ibus-daemon"
+msgstr "Start ibus-daemon opnieuw op"
+
+#: ../tools/main.vala:297
+msgid "Show version"
+msgstr "Toon versie"
+
+#: ../tools/main.vala:298
+msgid "Show the content of registry cache"
+msgstr "Toon de inhoud van registry cache"
+
+#: ../tools/main.vala:299
+msgid "Create registry cache"
+msgstr "Maak registry cache aan"
+
+#: ../tools/main.vala:300
+msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
+msgstr "Print het D-Bus adres van ibus-daemon"
+
+#: ../tools/main.vala:301
+msgid "Show this information"
+msgstr "Toon deze informatie"
+
+#: ../tools/main.vala:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "Gebruik: %s COMMANDO [OPTIE...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:308
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Commando's:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:337
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s is een onbekend commando!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
+msgid "IBus Update"
+msgstr "IBus update"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
+msgid "Super+space is now the default hotkey."
+msgstr "Super+spatie is nu de standaard snelkoppeling."
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus is een intelligente invoer bus voor Linux/Unix."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Geert Warrink"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
 msgid "Restart"
 msgstr "Opnieuw starten"
index 2db8ff3..6711721 100644 (file)
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # translation of ibus.pot to Oriya
 # Oriya translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009,2011-2012.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009,2011-2012
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-23 13:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:47+0000\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
 
@@ -123,11 +124,11 @@ msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
@@ -190,11 +191,11 @@ msgstr "<small><i>ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିବେ
 msgid "Input Method"
 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ (XKB) ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ (XKB) ବିନ୍ୟାସକ
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଏକା ପ୍ରକାରର ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -265,114 +266,129 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ତାଲିକାରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଯନ୍ତ୍ର କ୍ରମ"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "IME ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି400. 0 = ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ୱିଣ୍ଡୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। 0 &lt; ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ। 0 &gt; ୱିଣ୍ଡୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଏବଂ ପୂର୍ବ/ପର ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ଟ୍ରିଗର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଯନ୍ତ୍ର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "ତାଲିକାରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "ପୂର୍ବ ଯନ୍ତ୍ରର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "ଭାଷା ତାଲିକାର ଆଚରଣ। 0 = ତାଲିକାରେ ସନ୍ନିହିତ, 1 = ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ, 2 = ସର୍ବଦା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "ଭାଷା ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ। 0 = ଉପର ପାଖ ବାମ କୋଣ, 1 = ଉପର ପାଖ ଡାହାଣ କୋଣ, 2 = ତଳ ପାଖ ବାମ କୋଣ, 3 = ତଳ ପାଖ ଡ଼ାହାଣ କୋଣ, 4 = ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ। 0 = ଭୂ-ସମାନ୍ତର, 1 = ଭୂ-ଲମ୍ବ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ପ୍ରୟୋଗକୁ ନିବେଶ ଲକ୍ଷ୍ଯ ମିଳିଥାଏ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf ନାମ ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷିତ ରଖିଥାଏ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ DConf କିଗୁଡ଼ିକର ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକ"
 
@@ -386,26 +402,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "ଭାଷା: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "ଲେଖକ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀ ବାଛନ୍ତୁ"
 
@@ -429,33 +445,25 @@ msgstr "କି ସଂକେତ:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "ରୂପାନ୍ତରକ:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ କି ସଂଯୋଜନ) ଦବାନ୍ତୁ।\nକିକୁ ଛାଡ଼ିଦେଲାପରେ ସଂଳାପଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ କି ସଂଯୋଜନ) ଦବାନ୍ତୁ।"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "ଟ୍ରିଗର"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "shift ସହିତ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
 msgstr "IBus ଡେମନ ଚାଲୁ ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -464,16 +472,20 @@ msgid ""
 msgstr "IBus ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି! ଯଦି ଆପଣ IBus ବ୍ୟବହାର କରି ନପାରନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ $HOME/.bashrcରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ପୁଣି ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ।\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
 msgstr "IBus ଡେମନ  %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ ବାଛନ୍ତୁ"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
 msgstr "କେବଳ ଯନ୍ତ୍ର ନାମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
@@ -482,7 +494,7 @@ msgstr "କେବଳ ଯନ୍ତ୍ର ନାମକୁ ତାଲିକାଭୁ
 msgid "command [OPTIONS]"
 msgstr "command [OPTIONS]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "IBus ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n"
@@ -492,55 +504,50 @@ msgstr "IBus ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାର
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "ଭାଷା: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "କୋଣସି ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ ହୋଇନାହିଁ।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇବାରେ ବିଫଳ।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "xkb ବିନ୍ୟାସକୁ %s ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
-
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "ବ୍ୟବହାର: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "ଆଦେଶଗୁଡିକ:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s ଟି ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus ହେଉଛି Linux/Unix ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଦ୍ଧିମାନ ନିବେଶ ପରିପଥ।"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "ପୁନଃଚାଳନ"
index 5522b8f..b6df1c3 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # translation of ibus.pot to Panjabi
 # Panjabi translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
-# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2011-2012.
-# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009, 2010.
-# Jaswinder Singh Phulewala <j.phulewala@gmail.com>, 2011.
+# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009
+# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2011-2012
+# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009-2010
+# Jaswinder Singh <phulewala.j@gmail.com>, 2011,2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 03:32+0000\n"
-"Last-Translator: A S Alam <apreet.alam@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:04+0000\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <phulewala.j@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਸਥਿਤੀ:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇਅ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "<small><i>ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਲਿਸਟ 
 msgid "Input Method"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋ"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ (XKB) ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋ"
 
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ (XKB) ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋ"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
 
@@ -269,116 +269,131 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੇ ਇੰਜਣਾਂ ਦਾ ਕ੍ਰਮ"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦੇਰੀ"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do not show the window and switch prev/next engines."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕੁੰਜੀਆਂ ਟਰਿੱਗਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ। 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ,  1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਸਥਿਤੀ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ. 0 = ਉੱਤੇ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ, 1 = ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ, 2 = ਹੇਠਾਂ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ, 3 = ਹੇਠਾਂ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ, 4 = ਪਸੰਦੀਦਾ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਲੇਟਵਾਂ, 1 =ਖੜ੍ਹਵਾ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੋਧ ਟੈਕਸਟ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੋਧ ਟੈਕਸਟ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵਰਤੋ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਵੇ ਤਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਚਲਾਉ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "DConf ਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
-msgstr ""
+msgstr "DConf ਦੇ ਅਗੇਤਰ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕਣ ਲਈ"
 
 #: ../ibus/_config.py.in:41
 msgid ""
@@ -390,26 +405,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "ਹੋਰ"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "ਲੇਖਕ: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "ਵੇਰਵਾ:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
 
@@ -433,118 +448,109 @@ msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "ਮੋਡੀਫਾਇਰ:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\nਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਇਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "ਟਰਿੱਗਰ"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਟਨ"
 
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
-msgstr ""
+msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr ""
+msgstr "IBus ਚੱਲ ਪਿਆ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਸੀਂ IBus ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕੇ, ਤਾਂ ਹੇਠਲੀ ਲਾਈਨ ਆਪਣੀ $HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ; ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "IBus ਡੈਮਨ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਨਾ"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਰਫ ਇੰਜਣ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 
 #: ../tools/main.vala:44
 msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "command [OPTIONS]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IBus ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜ ਸਕਿਆ।\n"
 
 #: ../tools/main.vala:82
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਜਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਜਣ ਫੇਲ ਹੋਇਆ।\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr ""
-
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ ਹੈ!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> ੨੦੦੮-੨੦੧੨\nਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <j.phulewala@gmail.com>\nhttp://www.satluj.com/"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
index 0a06b8f..bece1b4 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of pl.po to Polish
 # Polish translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2012.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-09 16:52+0000\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Zawsze"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
 msgid "IBus Preferences"
-msgstr "Preferencje usługi iBus"
+msgstr "Preferencje usługi IBus"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:12
 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania"
 
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Orientacja kandydatów:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:24
 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
-msgstr "Ustawienie wyświetlania lub ukrywania panela języków usługi iBus"
+msgstr "Ustawienie wyświetlania lub ukrywania panela języków usługi IBus"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:25
 msgid "Show language panel:"
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Wyświetlanie panelu języków:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "Pozycja panelu języków:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania na panelu języków"
 
@@ -186,15 +186,15 @@ msgid ""
 msgstr "<small><i>Domyślna metoda wprowadzania znajduje się na górze listy.\nMożna użyć klawiszy w górę/w dół, aby ją zmienić.</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
-#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
+#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
 msgid "Input Method"
 msgstr "Metoda wprowadzania"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "Użycie systemowych ustawień układu klawiatury"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "Użycie systemowego układu klawiatury (XKB)"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Użycie systemowego układu klawiatury (XKB)"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Układ klawiatury</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Używanie tej samej metody wprowadzania we wszystkich aplikacjach"
 
@@ -222,11 +222,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "<big><b>iBus</b></big>\n<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\nStrona domowa: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
+msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\nStrona domowa: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:57
 msgid "Start ibus on login"
-msgstr "Uruchamianie iBus podczas logowania"
+msgstr "Uruchamianie IBus podczas logowania"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:58
 msgid "<b>Startup</b>"
@@ -236,25 +236,13 @@ msgstr "<b>Uruchomienie</b>"
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
-msgid "IBus"
-msgstr "iBus"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
-msgid "Input Method Framework"
-msgstr "Struktura metody wprowadzania"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
-msgid "Start IBus Input Method Framework"
-msgstr "Uruchomienie struktury metody wprowadzania iBus"
-
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
 msgid "Preload engines"
 msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
 msgid "Preload engines during ibus starts up"
-msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów podczas uruchamiania usługi iBus"
+msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów podczas uruchamiania usługi IBus"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
 msgid "Engines order"
@@ -265,114 +253,139 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "Kolejność zapisanych mechanizmów na liście metod wprowadzania"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Ustawia opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach. Domyślnie wynosi 400. 0 = natychmiastowe wyświetlanie okna. 0 &lt; milisekundy opóźnienia. 0 &gt; Bez wyświetlania okna i przełączania na następny/poprzedni mechanizm."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+msgid "Saved version number"
+msgstr "Zapisany numer wersji"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The saved version number will be used to check the difference between the "
+"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
+msgstr "Zapisany numer wersji będzie używany do sprawdzania różnicy między wersją poprzednio zainstalowanego IBus a obecnego."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Klawisze skrótów przełącznika"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Klawisz skrótu dla gtk_accelerator_parse"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "Włącza skróty klawiszowe"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "Skróty klawiszowe do włączania metody wprowadzania"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "Wyłącza skróty klawiszowe"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "Skróty klawiszowe do wyłączania metody wprowadzania"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Klawisze skrótów następnego mechanizmu"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "Klawisze skrótu do przełączania na następną metodę wprowadzania na liście"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Klawisze skrótów poprzedniego mechanizmu"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "Klawisze skrótu do przełączania na poprzednią metodę wprowadzania na liście"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Automatyczne ukrywanie"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "Zachowanie panela języków. 0 = osadzony w menu, 1 = automatycznie ukrywany, 2 = zawsze wyświetlany"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Pozycja panela języków"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "Pozycja panela języków. 0 = górny lewy róg, 1 = górny prawy róg, 2 = dolny lewy róg, 3 = dolny prawy róg, 4 = własna"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania. 0 = pozioma, 1 = pionowa"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Użycie własnej czcionki"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Nazwa własnej czcionki użytej w panelu języków"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Custom font"
 msgstr "Własna czcionka"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Nazwa własnej czcionki dla panelu języków"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Użycie globalnej metody wprowadzania"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Domyślne włączanie metody wprowadzania"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "Domyślne włączanie metody wprowadzania, kiedy aplikacja uzyskuje aktywność wprowadzania"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf zachowuje przedrostki nazw"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "Przedrostki kluczy DConf zatrzymujące konwersję nazw"
 
@@ -386,36 +399,36 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Język: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "Układ klawiatury: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Autor: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Opis:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Wybór metodę wprowadzania"
 
-#: ../setup/enginetreeview.py:92
+#: ../setup/enginetreeview.py:94
 msgid "Kbd"
 msgstr "KBD"
 
 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
 msgid "Set IBus Preferences"
-msgstr "Ustawianie preferencji usługi iBus"
+msgstr "Ustawianie preferencji usługi IBus"
 
 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
 msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -429,31 +442,23 @@ msgstr "Kod klawisza:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Modyfikatory:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy).\nOkno dialogowe zostanie zamknięte po zwolnieniu klawisza."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "przełącznik"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "włączenie"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "wyłączenie"
+#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Użycie skrótu z klawiszem Shift do przełączania do poprzedniej metody wprowadzania"
 
 #: ../setup/main.py:331
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
-msgstr "Demon iBus nie jest uruchomiony. Uruchomić go?"
+msgstr "Usługa IBus nie jest uruchomiona. Uruchomić ją?"
 
 #: ../setup/main.py:352
 msgid ""
@@ -461,86 +466,150 @@ msgid ""
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr "iBus został uruchomiony. Jeśli nie można używać iBus, należy dodać poniższe wiersze do pliku $HOME/.bashrc i zalogować się ponownie.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
+msgstr "IBus został uruchomiony. Jeśli nie można używać iBus, należy dodać poniższe wiersze do pliku $HOME/.bashrc i zalogować się ponownie.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
 #: ../setup/main.py:366
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
-msgstr "Nie można uruchomić demona iBus od %d sekund"
+msgstr "Nie można uruchomić usługi IBus od %d sekund"
 
 #: ../setup/main.py:378
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "Wybór skrótu klawiszowego dla %s"
 
-#: ../tools/main.vala:40
+#: ../setup/main.py:379
+msgid "switching input methods"
+msgstr "przełączanie metod wprowadzania"
+
+#: ../tools/main.vala:42
 msgid "List engine name only"
 msgstr "Wyświetla tylko nazwę mechanizmu"
 
-#: ../tools/main.vala:44
-msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr "polecenie [OPCJE]"
-
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
-msgstr "Nie można połączyć z iBus.\n"
+msgstr "Nie można połączyć z IBus.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:82
+#: ../tools/main.vala:84
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "język: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:152
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "Nie ustawiono żadnego mechanizmu.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:160
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "Ustawienie globalnego mechanizmu się nie powiodło.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:165
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "Uzyskanie globalnego mechanizmu się nie powiodło.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
+#: ../tools/main.vala:204
+msgid "Read the system registry cache."
+msgstr "Odczytuje pamięć podręczną rejestru systemu."
+
+#: ../tools/main.vala:206
+msgid "Read the registry cache FILE."
+msgstr "Odczytuje PLIK pamięci podręcznej rejestru."
+
+#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
 #, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "Przełączenie układu XKB na %s się nie powiodło."
+msgid "The registry cache is invalid.\n"
+msgstr "Pamięć podręczna rejestru jest nieprawidłowa.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:244
+msgid "Write the system registry cache."
+msgstr "Zapisuje pamięć podręczną rejestru systemu."
+
+#: ../tools/main.vala:246
+msgid "Write the registry cache FILE."
+msgstr "Zapisuje PLIK pamięci podręcznej systemu."
+
+#: ../tools/main.vala:292
+msgid "Set or get engine"
+msgstr "Ustawia lub uzyskuje mechanizm"
+
+#: ../tools/main.vala:293
+msgid "Exit ibus-daemon"
+msgstr "Kończy działanie usługi ibus-daemon"
+
+#: ../tools/main.vala:294
+msgid "Show available engines"
+msgstr "Wyświetla dostępne mechanizmy"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:295
+msgid "(Not implemented)"
+msgstr "(Niezaimplementowane)"
+
+#: ../tools/main.vala:296
+msgid "Restart ibus-daemon"
+msgstr "Ponownie uruchamia usługę ibus-daemon"
+
+#: ../tools/main.vala:297
+msgid "Show version"
+msgstr "Wyświetla wersję"
+
+#: ../tools/main.vala:298
+msgid "Show the content of registry cache"
+msgstr "Wyświetla zawartość pamięci podręcznej rejestru"
+
+#: ../tools/main.vala:299
+msgid "Create registry cache"
+msgstr "Tworzy pamięć podręczną rejestru"
+
+#: ../tools/main.vala:300
+msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
+msgstr "Wyświetla adres D-Bus usługi ibus-daemon"
+
+#: ../tools/main.vala:301
+msgid "Show this information"
+msgstr "Wyświetla tę informację"
+
+#: ../tools/main.vala:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "Użycie %s POLECENIE [OPCJA...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:308
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Polecenia:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:337
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s jest nieznanym poleceniem.\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
+msgid "IBus Update"
+msgstr "Aktualizacja IBus"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
+msgid "Super+space is now the default hotkey."
+msgstr "Domyślnym przełącznikiem są teraz klawisze Super+Spacja."
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
-msgstr "iBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla systemu Linux/UNIX."
+msgstr "IBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla systemu Linux/UNIX."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
index 1d0dd1d..8ce4eb1 100644 (file)
@@ -1,23 +1,25 @@
-# translation of ibus.master.pt_BR.po to Portuguese
-# Gujarati translations for el package.
-# Copyright (C) 2010 THE el'S COPYRIGHT HOLDER
+# translation of ibus.pot to Portuguese (Brazil)
+# Portuguese (Brazil) translation of ibus.
+# Copyright (C) 2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
-#
-# Automatically generated, 2010.
-# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2010-2011.
+# 
+# Translators:
+# Arthur Rodrigues Araruna <araruna@gmail.com>, 2012
+# Automatically generated, 2010
+# Glaucia Freitas <gcintra@redhat.com>, 2013
+# Taylon Silmer <taylon@taylon.eti.br>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ibus.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:23+0000\n"
-"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Project-Id-Version: IBus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 04:48+0000\n"
+"Last-Translator: Glaucia Freitas <gcintra@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:1
@@ -29,45 +31,44 @@ msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:3
-msgid "Embedded in menu"
-msgstr "Embutido no menu"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:4
-msgid "When active"
-msgstr "Quando ativado"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:5
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:6
 msgid "Top left corner"
 msgstr "Canto esquerdo superior"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:7
+#: ../setup/setup.ui.h:4
 msgid "Top right corner"
 msgstr "Canto direito superior"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:8
+#: ../setup/setup.ui.h:5
 msgid "Bottom left corner"
 msgstr "Canto esquerdo inferior"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:9
+#: ../setup/setup.ui.h:6
 msgid "Bottom right corner"
 msgstr "Canto direito superior"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:10
+#: ../setup/setup.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Padrão"
 
+#: ../setup/setup.ui.h:8
+msgid "Embedded in menu"
+msgstr "Embutido no menu"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:9
+msgid "When active"
+msgstr "Quando ativado"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:10
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
 msgid "IBus Preferences"
 msgstr "Preferências do IBus"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:12
 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
-msgstr ""
-"As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista"
+msgstr "As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:13
 msgid "Next input method:"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Método de entrada anterior:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "As teclas de atalho para ligar ou desligar o método de entrada"
 
@@ -115,9 +116,7 @@ msgstr "Orientação dos candidatos:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:24
 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
-msgstr ""
-"Configure o comportamento do ibus para como demonstrar ou ocultar a barra de "
-"linguagem"
+msgstr "Configure o comportamento do ibus para como demonstrar ou ocultar a barra de linguagem"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:25
 msgid "Show language panel:"
@@ -127,19 +126,17 @@ msgstr "Apresente o painel de linguagem:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "Posição do Painel de Linguagem:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Apresenta um ícone na bandeja do sistema"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Apresenta o nome do método de entrada na barra de linguagem"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:29
 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
-msgstr ""
-"Apresente o nome do método de entrada na barra de linguagem quando "
-"selecionando a caixa de seleção"
+msgstr "Apresente o nome do método de entrada na barra de linguagem quando selecionando a caixa de seleção"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:30
 msgid "Embed preedit text in application window"
@@ -147,8 +144,7 @@ msgstr "Embutir texto de pré-edição na janela do aplicativo "
 
 #: ../setup/setup.ui.h:31
 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
-msgstr ""
-"Embutir o texto de pré-edição do método de entrada na janela do aplicativo"
+msgstr "Embutir o texto de pré-edição do método de entrada na janela do aplicativo"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:32
 msgid "Use custom font:"
@@ -164,55 +160,44 @@ msgstr "Geral"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:35
 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
-msgstr ""
-"Adicione o método de entrada selecionado nos métodos de entrada ativados"
+msgstr "Adicione o método de entrada selecionado nos métodos de entrada ativados"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:36
 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
-msgstr ""
-"Remova o método de entrada selecionado a partir dos métodos de entrada "
-"ativados"
+msgstr "Remova o método de entrada selecionado a partir dos métodos de entrada ativados"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:37
 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
-msgstr ""
-"Mova para cima o método de entrada selecionado na lista dos métodos de "
-"entrada"
+msgstr "Mova para cima o método de entrada selecionado na lista dos métodos de entrada"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:38
 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
-msgstr ""
-"Mova o método de entrada selecionado para baixo nos métodos de entrada "
-"ativados"
+msgstr "Mova o método de entrada selecionado para baixo nos métodos de entrada ativados"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:39
 msgid "Show information of the selected input method"
 msgstr "Apresente a informação do método de entrada selecionado"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Show setup of the selected input method"
-msgstr "Apresente a informação do método de entrada selecionado"
+msgstr "Mostrar configuração do método de entrada selecionado"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:41
 msgid ""
 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>O método de entrada padrão é o número um da lista. Você pode usar "
-"os botões para mover o cursor para cima e para baixo para alterá-lo.</i></"
-"small>"
+msgstr "<small><i>O método de entrada padrão é o número um da lista. Você pode usar os botões para mover o cursor para cima e para baixo para alterá-lo.</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
 msgid "Input Method"
 msgstr "Método de Entrada"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "Usa o desenho do teclado do sistema"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "Usa o desenho do teclado do sistema (XKB)"
 
@@ -220,7 +205,7 @@ msgstr "Usa o desenho do teclado do sistema (XKB)"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Desenho do Teclado</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Compartilhar o mesmo método de entrada entre todos os aplicativos"
 
@@ -240,13 +225,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<big><b>IBus</b></big>\n"
-"<small>The intelligent input bus</small>\n"
-"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>The intelligent input bus</small>\nHomepage: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:57
 msgid "Start ibus on login"
@@ -282,164 +261,169 @@ msgstr "Mecanismos de pré-carregamento durante a inicialização do ibus"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
 msgid "Engines order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem dos Motores"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
 msgid "Saved engines order in input method list"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem dos motores salvas na lista de método de entrada"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Popup atrasou milisegundos para a janela de alterador IME"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Configuração do popup atrasa milisegundos par exibir a janela do alterador IME. O padrão é 400.0 = Exibe a janela imediatamente. 0 &lt; Atrasa milisegundos. 0 &gt; Não exibe a janela e altera motores anterior/próximo."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Realiza o trigger nas teclas de atalho"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Desencadeia chaves de atalho para o "
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "Habilitar teclas de atalho"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "As teclas de atalho para ligar o método de entrada"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "Desabilitar teclas de atalho"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "As teclas de atalho para desligar o método de entrada"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Próximo mecanismo de teclas de atalho"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
-msgstr ""
-"As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista "
+msgstr "As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Visualização do mecanismo das teclas de atalho "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "Teclas de atalho para alteração ao método de entrada anterior"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Ocultar Automaticamente"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
-msgstr ""
-"O comportamento do painel de linguagem. 0 = Embutido no menu, 1 = Ocultar "
-"automaticamente, 2 = Apresentar sempre"
+msgstr "O comportamento do painel de linguagem. 0 = Embutido no menu, 1 = Ocultar automaticamente, 2 = Apresentar sempre"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Posição do Painel de Linguagem"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
-msgstr ""
-"A posição do painel de linguagem. 0 = Canto esquerdo superior, 1 = Canto "
-"direito superior, 2 = canto esquerdo inferior, 3 = canto direito inferior, 4 "
-"= Padrão "
+msgstr "A posição do painel de linguagem. 0 = Canto esquerdo superior, 1 = Canto direito superior, 2 = canto esquerdo inferior, 3 = canto direito inferior, 4 = Padrão "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Orientação da tabela de pesquisa"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Orientação da Tabela de Pesquisa. 0 = Horizontal, 1 = Vertical "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Apresenta o nome do método de entrada"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Usa a fonte padrão"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Usa o nome da fonte padrão para o painel de linguagem"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "Fonte padrão"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Nome da fonte padrão para o painel de linguagem"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Embutir Texto de Pré-Edição "
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Embutir Texto de Pré-edição na Janela do Aplicativo"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Use o método de entrada global"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Habilitar método de entrada por padrão"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
-msgstr ""
-"Habilitar método de entrada por padrão quando o aplicativo obtiver o foco de "
-"entradas"
+msgstr "Habilitar método de entrada por padrão quando o aplicativo obtiver o foco de entradas"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo de nome de preservação do DConf"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixos das chaves do DConf para parar a conversão do nome"
 
 #: ../ibus/_config.py.in:41
 msgid ""
 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
 
 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Linguagem: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "Desenho do teclado: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Autor: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Descrição:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:136
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Selecione um método de entrada"
 
@@ -463,118 +447,109 @@ msgstr "Código de tecla:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Modificadores:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:235
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
-msgstr ""
-"Por favor pressione uma tecla (ou uma combinação de tecla).\n"
-"O diálogo será encerrado quando a tecla for liberada."
+msgstr "Por favor pressione uma tecla (ou uma combinação de tecla).\nO diálogo será encerrado quando a tecla for liberada."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:237
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Por favor pressione uma tecla (ou uma combinação de tecla)"
 
-#: ../setup/main.py:79
-msgid "trigger"
-msgstr "trigger"
-
-#: ../setup/main.py:80
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Utilize o atalho com o alterador para mudar para o método de entrada anterior"
 
-#: ../setup/main.py:81
-msgid "disable"
-msgstr "desabiltar"
-
-#: ../setup/main.py:323
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
-msgstr "O IBus daemon não foi inciado. Você deseja iniciá-lo agora?"
+msgstr "O daemon IBus não está sendo executado. Você deseja iniciá-lo"
 
-#: ../setup/main.py:344
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
-"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
-"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
-"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
-"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
-"  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr ""
-"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
-"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
+"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
+msgstr "O IBus foi iniciado! Se você não puder utilizar o IBus, adicione as seguintes linhas ao seu $HOME/.bashrc; depois autentique-se novamente no seu desktop.\nexportar GTK_IM_MODULE=ibus\nexportar XMODIFIERS=@im=ibus\nexportar QT_IM_MODULE=ibus"
 
-#: ../setup/main.py:357
+#. Translators: %d == 5 currently
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
-msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
-msgstr ""
+msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
+msgstr "O daemon do IBus não pôde ser iniciado em %d segundos"
 
-#: ../setup/main.py:369
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "Selecione o atalho do teclado para %s"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:330
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "mudando métodos de entrada"
+
+#: ../tools/main.vala:40
+msgid "List engine name only"
+msgstr "Somente o Nome do motor da lista"
+
+#: ../tools/main.vala:44
+msgid "command [OPTIONS]"
+msgstr "comando [OPÇÕES]"
+
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IBus.\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao IBus.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:82
+#, c-format
+msgid "language: %s\n"
+msgstr "idioma: %s\n"
+
+#: ../tools/main.vala:150
+#, c-format
+msgid "No engine is set.\n"
+msgstr "Nenhum motor configurado.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:158
+#, c-format
+msgid "Set global engine failed.\n"
+msgstr "Configurar motor global falhou.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:163
+#, c-format
+msgid "Get global engine failed.\n"
+msgstr "Obter motor global falhour.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
+"\n"
+msgstr "Uso: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
+
+#: ../tools/main.vala:225
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Comandos:\n"
+
+#: ../tools/main.vala:247
+#, c-format
+msgid "%s is unknown command!\n"
+msgstr "%s é um comando desconhecido!\n"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:335
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus é um bus de entrada inteligente para o Linux/Unix."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:339
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "créditos-tradutor"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:371
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "Reinicie"
-
-#~ msgid "Previous page"
-#~ msgstr "Página anterior"
-
-#~ msgid "Next page"
-#~ msgstr "Próxima página"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
-#~ "restart ibus input platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns métodos de entrada foram instalados, removidos ou atualizados. Por "
-#~ "favor, reinicie a plataforma de entrada do ibus. "
-
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Reinicie Agora"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Mais tarde"
-
-#~ msgid "IBus input method framework"
-#~ msgstr "Framework do método de entrada IBus"
-
-#~ msgid "Turn off input method"
-#~ msgstr "Desligue o método de entrada"
-
-#~ msgid "No input window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela de entrada"
-
-#~ msgid "About the input method"
-#~ msgstr "Sobre o método de entrada"
-
-#~ msgid "Switch input method"
-#~ msgstr "Altere o método de entrada"
-
-#~ msgid "About the Input Method"
-#~ msgstr "A respeito do Método de Entrada"
-
-#~ msgid "next input method"
-#~ msgstr "próximo método de entrada"
-
-#~ msgid "previous input method"
-#~ msgstr "método de entrada anterior"
index def84f4..70f7afa 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# Russian translations for IBus package.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Alexey Kotlyarov <koterpillar@gmail.com>, 2009.
-# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
+# translation of ibus.pot to Russian
+# Russian translation of ibus.
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the ibus package.
+# 
+# Translators:
+# Koterpillar <koterpillar@gmail.com>, 2009
+# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010
+# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:25\n"
-"Last-Translator: Yulia <ypoyarko@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: IBus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 00:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:1
 msgid "Horizontal"
@@ -29,37 +30,37 @@ msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикально"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:3
-msgid "Embedded in menu"
-msgstr "Встроена в меню"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:4
-msgid "When active"
-msgstr "Когда активно"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:5
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:6
 msgid "Top left corner"
 msgstr "Левый верхний угол"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:7
+#: ../setup/setup.ui.h:4
 msgid "Top right corner"
 msgstr "Правый верхний угол"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:8
+#: ../setup/setup.ui.h:5
 msgid "Bottom left corner"
 msgstr "Левый нижний угол"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:9
+#: ../setup/setup.ui.h:6
 msgid "Bottom right corner"
 msgstr "Правый нижний угол"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:10
+#: ../setup/setup.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Свой"
 
+#: ../setup/setup.ui.h:8
+msgid "Embedded in menu"
+msgstr "Встроена в меню"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:9
+msgid "When active"
+msgstr "Когда активно"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:10
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
 msgid "IBus Preferences"
 msgstr "Параметры IBus"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Предыдущий метод ввода:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения метода ввода"
 
@@ -94,11 +95,11 @@ msgstr "Включить или выключить:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:19
 msgid "Enable:"
-msgstr ""
+msgstr "Включить:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:20
 msgid "Disable:"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:21
 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
@@ -124,18 +125,17 @@ msgstr "Показывать языковую панель:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "Расположение языковой панели:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Показать значок в области уведомлений"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Показывать название метода ввода на языковой панели"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:29
 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
-msgstr ""
-"Показывать название метода ввода на языковой панели, когда пункт выбран"
+msgstr "Показывать название метода ввода на языковой панели, когда пункт выбран"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:30
 msgid "Embed preedit text in application window"
@@ -178,28 +178,25 @@ msgid "Show information of the selected input method"
 msgstr "Показать информацию о выбранном методе ввода"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Show setup of the selected input method"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80анном Ð¼ÐµÑ\82оде ввода"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ð¼ÐµÑ\82ода ввода"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:41
 msgid ""
 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>По умолчанию используется первый в списке метод ввода.\n"
-"Используйте кнопки вверх/вниз для изменения.</i></small>"
+msgstr "<small><i>По умолчанию используется первый в списке метод ввода.\nИспользуйте кнопки вверх/вниз для изменения.</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
 msgid "Input Method"
 msgstr "Метод ввода"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "Использовать системную раскладку клавиатуры"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "Использовать системную раскладку (XKB)"
 
@@ -207,7 +204,7 @@ msgstr "Использовать системную раскладку (XKB)"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Раскладка клавиатуры</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Использовать один метод ввода для всех приложений"
 
@@ -227,13 +224,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<big><b>IBus</b></big>\n"
-"<small>Интеллектуальная система ввода</small>\n"
-"Домашняя страница: http://code.google.com/p/ibus\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>Интеллектуальная система ввода</small>\nДомашняя страница: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:57
 msgid "Start ibus on login"
@@ -269,165 +260,169 @@ msgstr "Загружать методы ввода при запуске iBus"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
 msgid "Engines order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок модулей"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
 msgid "Saved engines order in input method list"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок модулей в списке методов ввода"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Задержка всплывающего окна переключателя IME (в миллисекундах)"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Настройте задержку показа окна выбора метода ввода, которое по умолчанию будет равно 400 мсек. Возможные значения: 0 - окно будет открыто сразу, 0 &lt; задержка в миллисекундах, 0 &gt; окно не будет показано."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Сочетание клавиш для "
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
-msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\87еÑ\82аниÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
-msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения метода ввода"
+msgstr "Сочетания для включения метода ввода"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
-msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\87еÑ\82аниÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
-msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f/вÑ\8bключения метода ввода"
+msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ключения метода ввода"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Клавиши для следующего метода ввода"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "Сочетание клавиш для переключения на следующий метод ввода в списке:"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Клавиши для предыдущего метода ввода"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "Сочетание клавиш для переключения на предыдущий метод ввода в списке:"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Автоматически скрывать"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
-msgstr ""
-"Поведение языковой панели: 0 = встроена в меню, 1 = автоматически скрывать, "
-"2 = всегда показывать"
+msgstr "Поведение языковой панели: 0 = встроена в меню, 1 = автоматически скрывать, 2 = всегда показывать"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Расположение языковой панели"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
-msgstr ""
-"Расположение языковой панели: 0 = левый верхний угол, 1 = правый верхний "
-"угол, 2 = левый нижний угол, 3 = правый нижний угол, 4 = произвольное"
+msgstr "Расположение языковой панели: 0 = левый верхний угол, 1 = правый верхний угол, 2 = левый нижний угол, 3 = правый нижний угол, 4 = произвольное"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Ориентация таблицы поиска"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Ориентация таблицы: 0 = горизонтально, 1 = вертикально."
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Показывать название метода ввода"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Использовать свой шрифт"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Использовать свой шрифт для языковой панели"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "Свой шрифт"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Свой шрифт для языковой панели"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Вставить готовый текст"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Вставить готовый текст в окно приложения"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Использовать глобальный метод ввода"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Включить метод ввода по умолчанию"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
-msgstr ""
-"Включить метод ввода по умолчанию при получении приложением фокуса ввода"
+msgstr "Включить метод ввода по умолчанию при получении приложением фокуса ввода"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "DConf не сохраняет префиксы имен."
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Префиксы ключей DConf для предотвращения преобразования имен"
 
 #: ../ibus/_config.py.in:41
 msgid ""
 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"(c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"(c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(c) 2007-2010 Peng Huang\n(c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
 
 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
 msgid "Other"
 msgstr "Другие"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Язык: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n"
+msgstr "Раскладка: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Автор: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Описание:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:136
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Выберите метод ввода"
 
@@ -451,120 +446,109 @@ msgstr "Код клавиши:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Модификаторы:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:235
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
-msgstr ""
-"Нажмите клавишу (или сочетание клавиш).\n"
-"Когда клавиша будет отпущена, окно закроется."
+msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание клавиш).\nКогда клавиша будет отпущена, окно закроется."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:237
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание клавиш)"
 
-#: ../setup/main.py:79
-msgid "trigger"
-msgstr "переключатель"
-
-#: ../setup/main.py:80
-msgid "enable"
-msgstr ""
-
-#: ../setup/main.py:81
-msgid "disable"
-msgstr ""
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Использовать сочетание SHIFT для выбора предыдущего метода ввода"
 
-#: ../setup/main.py:323
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
-msgstr "Служба IBus не запущена. Запустить?"
+msgstr "IBus не выполняется. Запустить?"
 
-#: ../setup/main.py:344
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
-"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
-"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
-"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
-"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
-"  export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr ""
-"IBus запущен! Если вы не можете пользоваться IBus, добавьте приведённые "
-"строки в $HOME/.bashrc и заново войдите в систему.\n"
+"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
+msgstr "IBus запущен. Если у вас нет доступа к IBus, добавьте приведенные ниже строки в $HOME/.bashrc и заново войдите в систему.\nexport GTK_IM_MODULE=ibus\nexport XMODIFIERS=@im=ibus\nexport QT_IM_MODULE=ibus"
 
-#: ../setup/main.py:357
+#. Translators: %d == 5 currently
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
-msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
-msgstr ""
+msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
+msgstr "Не удалось запустить IBus через %d сек."
 
-#: ../setup/main.py:369
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "Выберите комбинацию клавиш для %s"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:330
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "изменение методов ввода"
+
+#: ../tools/main.vala:40
+msgid "List engine name only"
+msgstr "Показать имя модуля"
+
+#: ../tools/main.vala:44
+msgid "command [OPTIONS]"
+msgstr "команда [ПАРАМЕТРЫ]"
+
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IBus.\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к IBus.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:82
+#, c-format
+msgid "language: %s\n"
+msgstr "язык: %s\n"
+
+#: ../tools/main.vala:150
+#, c-format
+msgid "No engine is set.\n"
+msgstr "Модуль не выбран.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:158
+#, c-format
+msgid "Set global engine failed.\n"
+msgstr "Не удалось настроить глобальный модуль.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:163
+#, c-format
+msgid "Get global engine failed.\n"
+msgstr "Не удалось получить глобальный модуль.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
+"\n"
+msgstr "Формат: %s КОМАНДА [ПАРАМЕТР...]\n\n"
+
+#: ../tools/main.vala:225
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Команды:\n"
+
+#: ../tools/main.vala:247
+#, c-format
+msgid "%s is unknown command!\n"
+msgstr "Неизвестная команда: %s\n"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
-msgstr ""
-"(c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"(c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:335
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus &mdash; интеллектуальная система ввода для Linux и Unix."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:339
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alexey Kotlyarov <koterpillar@gmail.com>, 2009.\n"
-"Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010."
+msgstr "Alexey Kotlyarov <koterpillar@gmail.com>, 2009.\nYulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:371
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустить"
-
-#~ msgid "Previous page"
-#~ msgstr "Предыдущая страница"
-
-#~ msgid "Next page"
-#~ msgstr "Следующая страница"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
-#~ "restart ibus input platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Методы ввода были установлены, удалены или обновлены. Перезапустите "
-#~ "платформу ввода iBus."
-
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Перезапустить сейчас"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Позже"
-
-#~ msgid "IBus input method framework"
-#~ msgstr "Система методов ввода IBus"
-
-#~ msgid "Turn off input method"
-#~ msgstr "Отключить метод ввода"
-
-#~ msgid "No input window"
-#~ msgstr "Нет окна ввода"
-
-#~ msgid "About the input method"
-#~ msgstr "О методе ввода"
-
-#~ msgid "Switch input method"
-#~ msgstr "Переключить метод ввода"
-
-#~ msgid "About the Input Method"
-#~ msgstr "О методе ввода"
-
-#~ msgid "next input method"
-#~ msgstr "следующий метод ввода"
-
-#~ msgid "previous input method"
-#~ msgstr "предыдущий метод ввода"
index 68720ed..ea038f6 100644 (file)
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # translation of ibus.pot to Tamil
 # Tamil translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Arun Prakash  <arunprakash.pts@gmail.com>, 2012.
-# Felix I <ifelix25@gmail.com>, 2011.
-# ifelix <ifelix25@gmail.com>, 2011.
-# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
-# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
-# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012.
+# Arun Prakash <arunprakash.pts@gmail.com>, 2012
+# Felix I <ifelix25@gmail.com>, 2011
+# Felix I <ifelix25@gmail.com>, 2011
+# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009
+# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-26 11:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: shkumar <shkumar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "முந்தைய உள்ளீடு முறை:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "உள்ளீடு முறைமை துவக்க அல்லது நிறுத்த குறுக்குவிசைகளை அமை"
 
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "மொழி பலகத்தை காட்டு:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "மொழி பேனல் படம்:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "கணினி தட்டில் சின்னத்தை காட்டு"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "மொழி பட்டையில் உள்ளீடு முறையின் பெயரை காட்டு"
 
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "<small><i>பட்டியலில் முன்னிருப்
 msgid "Input Method"
 msgstr "உள்ளீடு முறை"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "கணினி விசைப்பலகை அமைப்பை பயன்படுத்து"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "கணினி விசைப்பலகை (XKB) அமைப்பை பயன்படுத்து"
 
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "கணினி விசைப்பலகை (XKB) அமைப்ப
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>விசைப்பலகை அமைப்பு</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "அனைத்து பயன்பாடுகளிலும் சில உள்ளீடு முறையை பகிரவும்"
 
@@ -270,114 +270,129 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "உள்ளீடு முறை பட்டியலில் எஞ்சின்கள் வரிசை சேமிக்கப்பட்டது"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME மாற்ற சாளரத்திற்கான பாப்-அப் தாமத மில்லிசெகன்ட்"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "IME மாற்ற சாளரத்தைக் காண்பிக்க, பாப்-அப் தாமத மில்லிசெகன்டை அமைக்கவும். முன்னிருப்பு மதிப்பு400 ஆகும். 0 = உடனடியாக சாளரத்தைக் காண்பிக்க. 0 &lt; தாமத மில்லிசெகன்ட். 0 &gt; சாளரத்தைக் காண்பிக்காமல் முந்தைய/அடுத்த எஞ்சின்களுக்கு மாற்ற."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "ட்ரிகர் குறுக்குவிசை"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse க்கான குறுக்கு விசைகளை இயக்கு"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "குறுக்குவிசைக்களை செயல்படுத்து"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "உள்ளீடு முறையை இயக்கும் குறுக்குவிசைகள்"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "குறுக்குவிசைகளை செயல்நீக்கு"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "உள்ளீடு முறையை நிறுத்தும் குறுக்குவிசைகள்"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "அடுத்த இயந்திர குறுக்குவிசை"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "பட்டியலில் அடுத்த உள்ளீடு முறைக்கு மாற்றுவதற்கான குறுக்குவழி விசைகள்"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "முந்தைய இயந்திர குறுக்குவிசைகள்"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "முந்தைய உள்ளீடு முறைக்கு மாற்றுவதற்கான குறுக்குவழி விசைகள்"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "தானாக மறை"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "மொழி பலகத்தின் பண்புகள். 0 = மெனுவில் உட்பொதியப்பட்டது, 1 = தானாக மறை, 2 = எப்போதும் காட்டு"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "மொழி பேனல் இடம்"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "மொழி பேனலின் இடம். 0 = மேல் இடது ஓரம், 1 = மேல் வலது ஓரம், 2 = கீழ் இடது ஓரம், 3 = கீழ் வலது ஓரம், 4 = தனிபயன்"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "காணும் அட்டவணையின் திசை"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "காணும் அட்டவணையின் திசை. 0 = கிடைமட்டம், 1 = செங்குத்து"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "உள்ளீடு முறையின் பெயரை காட்டு"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "தனிபயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "மொழி பலகத்தில் தனிபயன் எழுத்துரு பெயர்"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "தனிபயன் எழுத்துரு"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "தனிபயன் எழுத்துரு பெயர் மொழி பலகத்துக்கு"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட Preedit உரை"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "பயன்பாடு சாளரத்தில் உட்பொதியப்பட்ட Preedit உரை"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "பொது உள்ளீடு முறையை பயன்படுத்து"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "முன்னிருப்பாக உள்ளீடு முறையை செயல்படுத்து"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "பயன்பாடு உள்ளீடுக்கு உட்படும்போது முன்னிருப்பாக உள்ளீடு முறையை செயல்படுத்து"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf ஆனது பெயர் முன்னொட்டுகளைப் பாதுகாத்து வைக்கிறது"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "பெயர் மரபை நிறுத்த DConf விசைகளின் முன்னொட்டுகள்"
 
@@ -391,26 +406,26 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
 msgid "Other"
 msgstr "வேறு"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "மொழி: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "ஆசிரியர்: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "விளக்கம்:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "ஒரு உள்ளீடு முறையை தேர்ந்தெடு"
 
@@ -434,33 +449,25 @@ msgstr "விசை குறியீடு:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "மாற்றிகள்;"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "ஒரு விசையை அழுத்தவும் (அல்லது விசை கலவையை).\nவிசையை விடுத்தால் உரையாடல் மூடப்படும்."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "ஒரு விசையை அழுத்தவும் (அல்லது ஒரு விசை கலவையை)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "ட்ரிகர்"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "செயல்படுத்து"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "செயல்நீக்கு"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "முந்தைய உள்ளீட்டு முறைக்கு மாற குறுக்குவழியை ஷிஃப்ட் விசையுடன் பயன்படுத்தவும்"
 
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
 msgstr "IBus டெமான் இயங்கவில்லை. அதைத் தொடங்க வேண்டுமா?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -469,16 +476,20 @@ msgid ""
 msgstr "IBus தொடங்கப்பட்டது! உங்களால் IBus ஐப் பயன்படுத்த முடியாவிட்டால், உங்கள் $HOME/.bashrc; இல் பின்வரும் வரிகளைச் சேர்த்து உங்கள் டெஸ்க்டாப்பில் மீண்டும் புகுபதிவு செய்யவும்.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
 msgstr "%d வினாடிகளில் IBus டெமானைத் தொடக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%sக்கான விசைப்பலகை குறுக்குவழியை தேர்ந்தெடு"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "உள்ளீட்டு முறைகளை மாற்றுதல்"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
 msgstr "எஞ்சின் பெயரை மட்டும் பட்டியலிடு"
@@ -487,7 +498,7 @@ msgstr "எஞ்சின் பெயரை மட்டும் பட்ட
 msgid "command [OPTIONS]"
 msgstr "கட்டளை [OPTIONS]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "IBus உடன் இணைக்க முடியாது.\n"
@@ -497,55 +508,50 @@ msgstr "IBus உடன் இணைக்க முடியாது.\n"
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "மொழி: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "எஞ்சின் அமைக்கப்படவில்லை.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "முழுமைக்குமான எஞ்சினை அமைத்தல் தோல்வி.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "முழுமைக்குமான எஞ்சினை பெறுதல் தோல்வி.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "xkb லேயவுட்டை %s க்கு மாற்றுதல் தோல்வி."
-
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "பயன்பாடு: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "கட்டளைகள் :\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s என்பது தெரியாத கட்டளை!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "பதிப்புரிமை (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus Linux/Unixக்கான உள்ளிடு பஸ்."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "மறுதுவக்கம்"
index 67170ed..2fa6b44 100644 (file)
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # translation of ibus.pot to Telugu
 # Telugu translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
-# Krishnababu Krothapalli <krisnababu@gmail.com>, 2012.
-# à°ªà±\8dà°°à°µà±\80à°£à±\8d à°¯à°¿à°³à±\8dà°³ <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2009
+# Krishnababu Krothapalli <krisnababu@gmail.com>, 2012-2013
+# à°ªà±\8dà°°à°µà±\80à°£à±\8d à°\87à°³à±\8dà°³ <mail2ipn@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-28 13:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:30+0000\n"
 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <krisnababu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <trans-te@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,13 +79,13 @@ msgstr "జాబితానందలి ముందరి ఇన్‌పు
 
 #: ../setup/setup.ui.h:15
 msgid "Previous input method:"
-msgstr "à°®à±\81à°¨à±\81à°ªà°\9fà°¿ ఇన్‌పుట్ పద్ధతి:"
+msgstr "à°\95à±\8dà°°à°¿à°¤à°\82 ఇన్‌పుట్ పద్ధతి:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:16
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతిని ఆన్ చేయుటకు లేదా ఆఫ్ చేయుటకు లఘువులు"
 
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "భాషా ప్యానల్ చూపించు:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "భాషా ప్యానల్ స్థానము:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "సిస్టమ్ ట్రే నందు ప్రతీకను చూపించు"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "భాషా పట్టీపై ఇన్‌పుట్ పద్ధతి పేరును చూపించు"
 
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "<small><i>జాబితాలో పైన వున్నది అ
 msgid "Input Method"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతి"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "వ్యవస్థ కీబోర్డు నమూనా ఉపయోగించు"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "వ్యవస్థ కీబోర్డు (XKB) నమూనా ఉపయోగించు"
 
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "వ్యవస్థ కీబోర్డు (XKB) నమూనా ఉ
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>కీబోర్డు నమూనా</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "అన్ని అనువర్తనములనందు యిన్పుట్ పద్దతిని భాగస్వామ్యపరచుము"
 
@@ -267,114 +267,129 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "ఇన్పుట్ మెథడ్ జాబితా నందు దాచిన యింజన్ల క్రమం"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME స్విచర్ విండో కొరకు పాపప్ ఆలస్యం మిల్లీసెకన్లలో"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "IME స్విజర్ విండోను చూపుటకు పాపప్ ఆలస్యాన్ని మిల్లీసెకన్లలో అమర్చు. అప్రమేయం 400. 0 = విండోను తక్షణమే చూపును. 0 &lt; ఆలస్యం మిల్లీసెకన్లలో. 0 &gt; విండోను చూపదు మరియు క్రితం/తరువాతి యింజన్లకు మారును."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "లఘవులను నొక్కుము"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse కొరకు ట్రిగ్గర్ లఘ కీలు"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "లఘు కీ లను చేతనంచేయి"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతి ఆన్ చేయుటకు కీ లఘువులు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "అడ్డదారి కీలను అచేతనంచేయి"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతి ఆపుటకు కీ లఘువులు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "తరువాతి ఇంజన్‌కు లఘువులు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "జాబితానందలి తరువాతి ఇన్పుట్ పద్ధతినకు మారుటకు లఘువులు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
-msgstr "à°®à±\81à°¨à±\81à°ªà°\9fà°¿ ఇంజన్ లఘువులు"
+msgstr "à°\95à±\8dà°°à°¿à°¤à°\82 ఇంజన్ లఘువులు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "జాబితానందలి ముందరి ఇన్‌పుట్ పద్ధతినకు మారుటకు లఘువులు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "స్వయంచాలకంగా దాగిఉండు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "భాషా ప్యానల్ యొక్క ప్రవర్తన. 0 = మెనూనందు యెంబెడ్‌చేయి, 1 = స్వయంచాలకంగా మరుగునవుంచు, 2 = ఎల్లప్పుడూ చూపించు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "భాషా ప్యానల్ స్థానము"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "భాషా ప్యానల్ యొక్క స్థానము. 0 = పై ఎడమ మూల, 1 = పై కుడి మూల, 2 = క్రింది ఎడమ మూల, 3 = క్రింది కుడి మూల, 4 = మలచుకొనిన"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "లుకప్ పట్టిక సర్దుబాటు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "లుకప్ పట్టిక సర్దుబాటు. 0 = చదరముగా, 1 = నిలువుగా"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతి పేరును చూపించు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "మలచుకొనిన ఫాంటు ఉపయోగించు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "భాషా ప్యానల్ కొరకు మలచుకొనిన ఫాంట్ నామము వుపయోగించుము"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "అనురూపిత ఫాంటు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "భాష ప్యానల్ కొరకు మలచుకొనిన ఫాంటు పేరు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "ఎంబెడెడ్ ప్రిఎడిట్ పాఠము"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "అనువర్తన విండోనందు ఎంబెడెడ్ ప్రిఎడిట్ పాఠము"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "గ్లోబల్ ఇన్‌పుట్ పద్ధతిని ఉపయోగించు"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతిని అప్రమేయంగా చేతనముచేయుము"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "అనువర్తనము ఇన్‌పుట్ ఫోకస్‌ను పొందగానే ఇన్‌పుట్ పద్ధతిని అప్రమేయంగా చేతనము చేయుము"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf వుంచిన పేరు ప్రిఫిక్సెస్"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "పేరు మార్పును ఆపుటకు DConf కీల ప్రిఫిక్సులు"
 
@@ -388,26 +403,26 @@ msgstr "నకలుహక్కు (c) 2007-2010 Peng Huang\nనకలుహక
 msgid "Other"
 msgstr "ఇతర"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "భాష: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "కీబోర్డు నమూనా: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "మూలకర్త: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "వివరణ:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "ఒక ఇన్‌పుట్ పద్ధతిని ఎంచుకోండి"
 
@@ -431,33 +446,25 @@ msgstr "కీ కోడ్:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "సవరణిలు:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "దయచేసి వొక కీను వత్తండి (లేదా కీ మిశ్రమాన్ని).\nకీ వదిలినప్పుడు డైలాగు మూయబడుతుంది."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "దయచేసి కీను వత్తండి (లేదా కీ మిశ్రమాన్ని)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "à°\9fà±\8dà°°à°¿à°\97à±\8dà°\97à°°à±\8d"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "à°\95à±\8dà°°à°¿à°¤à°\82 à°¯à°¿à°¨à±\8dà°ªà±\81à°\9fà±\8d à°ªà°¦à±\8dదతిà°\95à°¿ à°®à°¾à°°à±\81à°\9fà°\95à±\81 à°²à°\98à°µà±\81à°¨à±\81 shift à°¤à±\8b à°µà±\81పయà±\8bà°\97à°¿à°\82à°\9aà±\81"
 
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "చేతనపరుచు"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "అచేతనపరుచు"
-
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
 msgstr "IBus డెమోన్ నడుచుటలేదు. మీరు ప్రారంభించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -466,16 +473,20 @@ msgid ""
 msgstr "IBus ప్రారంభమైంది! మీరు IBus వుపయోగించలేకుంటే, మీ $HOME/.bashrc కు కింది పంక్తులను జతచేయండి; అప్పుడు తిరిగి డెస్కుటాప్‌కు ప్రవేశించండి.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
 msgstr "IBus డీమన్ %d క్షణాలలో ప్రారంభం కాలేకపోయింది"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "%s కొరకు కీబోర్డు లఘువును ఎంచుకోండి"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "ఇన్పుట్ పద్దతులు మార్చుట"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
 msgstr "ఇంజన్ పేరు మాత్రమే జాబితాచేయి"
@@ -484,7 +495,7 @@ msgstr "ఇంజన్ పేరు మాత్రమే జాబితాచ
 msgid "command [OPTIONS]"
 msgstr "ఆదేశం [ఐచ్చికాలు]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "IBus కు అనుసంధానం కాలేదు.\n"
@@ -494,55 +505,50 @@ msgstr "IBus కు అనుసంధానం కాలేదు.\n"
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "భాష: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "ఏ యింజన్ అమర్చలేదు.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "గ్లోబల్ యింజన్ అమర్చుట విఫలమైంది.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "గ్లోబల్ యింజన్ పొందుట విఫలమైంది.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "xkb లేఅవుట్ %s కు మార్చుట విఫలమైంది."
-
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "వాడుక: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "ఆదేశాలు:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s తెలియని ఆదేశం!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "కాపీరైట్ (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus అనునది Linux/Unix కొరకు తెలివైన ఇన్‌పుట్ బస్."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "కృష్ణబాబు కె <kkrothap@redhat.com> 2009.\nప్రవీణ్ యిళ్ళ <mail2ipn@gmail.com> 2010-11."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "పునఃప్రారంభించు"
index a4f3fe6..a2e1378 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of uk.po to Ukrainian
+# translation of ibus.pot to Ukrainian
 # Ukrainian translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2012
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 04:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-09 12:44+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Попередній спосіб введення:"
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання способів введення"
 
@@ -123,11 +124,11 @@ msgstr "Показ мовної панелі:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "Розташування мовної панелі:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "Показувати піктограму у системному лотку"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "Показувати назву способу введення на мовній панелі"
 
@@ -186,15 +187,15 @@ msgid ""
 msgstr "<small><i>Типовий спосіб введення — найвищий пункт у списку.\nЗмінити порядок пунктів можна за допомогою кнопок «Вгору/Вниз».</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
-#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
+#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
 msgid "Input Method"
 msgstr "Спосіб введення"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи (XKB)"
 
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Використовувати розкладку клавіатури 
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "Використовувати один спосіб введення для всіх програм"
 
@@ -236,18 +237,6 @@ msgstr "<b>Запуск</b>"
 msgid "About"
 msgstr "Інформація"
 
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
-msgid "IBus"
-msgstr "IBus"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
-msgid "Input Method Framework"
-msgstr "Оболонка способів введення"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
-msgid "Start IBus Input Method Framework"
-msgstr "Запуск оболонки способів введення IBus"
-
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
 msgid "Preload engines"
 msgstr "Попередньо завантажувати рушії"
@@ -265,114 +254,139 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "Збережений порядок рушіїв у списку способів введення"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "Затримка появи контекстного вікна для перемикача способів введення"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "Встановити затримку появи контекстного вікна перемикача способів введення у мілісекундах. Типовою є 400. 0 = показувати вікно негайно. 0 &lt; — затримка у мілісекундах. 0 &gt; — не показувати вікно і перемикатися на попередній або наступний рушій."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+msgid "Saved version number"
+msgstr "Збережений номер версії"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The saved version number will be used to check the difference between the "
+"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
+msgstr "Збережений номер версії буде використано для визначення відмінностей між попередньою встановленою версією ibus та поточною версією ibus."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "Клавіатурні скорочення-перемикачі"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "Комбінації клавіш для перемикання gtk_accelerator_parse"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "Увімкнути клавіатурні скорочення"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання способів введення"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "Вимкнути клавіатурні скорочення"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "Клавіатурне скорочення для вимикання способів введення"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "Скорочення для наступного рушія"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "Скорочення для попереднього рушія"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Auto hide"
 msgstr "Автоматично ховати"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "Поведінка мовної панелі. 0 = вбудувати до меню, 1 = автоматично ховати, 2 = завжди показувати"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Language panel position"
 msgstr "Розташування мовної панелі"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "Розташування мовної панелі. 0 = у верхньому лівому куті, 1 = у верхньому правому куті, 2 = у нижньому лівому куті, 3 = у нижньому правому куті, 4 = нетипове"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "Орієнтація таблиці пошуку"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "Орієнтація таблиці пошуку. 0 = горизонтально, 1 = вертикально"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Show input method name"
 msgstr "Показувати назву способу введення"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Використовувати нетиповий шрифт"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "Використовувати нетиповий шрифт для мовної панелі"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Custom font"
 msgstr "Нетиповий шрифт"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "Назва нетипового шрифту для мовної панелі"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "Вбудувати попередньо створений текст"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Use global input method"
 msgstr "Використовувати загальний спосіб введення"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "Типово увімкнути спосіб введення"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "Типово увімкнути спосіб введення, коли програма отримує фокус введення"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "Збереження DConf префіксів назв"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "Префікси ключів DConf для припинення перетворення назв"
 
@@ -386,30 +400,30 @@ msgstr "© Peng Huang, 2007–2010\n© Red Hat, Inc., 2007–2010"
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "Мова: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "Розкладка клавіатури: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Автор: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "Опис:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "Виберіть спосіб введення"
 
-#: ../setup/enginetreeview.py:92
+#: ../setup/enginetreeview.py:94
 msgid "Kbd"
 msgstr "Kbd"
 
@@ -429,27 +443,19 @@ msgstr "Код клавіші:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "Модифікатори:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш).\nДіалогове вікно буде закрито після відпускання клавіші."
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "перемикач"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "увімкнути"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "вимкнути"
+#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "Використовувати комбінацію з Shift для перемикання на попередній спосіб введення"
 
 #: ../setup/main.py:331
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
@@ -474,73 +480,137 @@ msgstr "Не вдалося запустити фонову службу IBus п
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "Виберіть клавіатурне скорочення для дії %s"
 
-#: ../tools/main.vala:40
+#: ../setup/main.py:379
+msgid "switching input methods"
+msgstr "перемикання способів введення"
+
+#: ../tools/main.vala:42
 msgid "List engine name only"
 msgstr "Показати лише список рушіїв"
 
-#: ../tools/main.vala:44
-msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr "команда [ПАРАМЕТРИ]"
-
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "Не вдалося встановити зв’язок з IBus.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:82
+#: ../tools/main.vala:84
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "мова: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:152
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "Рушій не встановлено.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:160
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "Спроба встановлення загального рушія зазнала невдачі.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:165
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "Спроба отримання назви загального рушія зазнала невдачі.\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
+#: ../tools/main.vala:204
+msgid "Read the system registry cache."
+msgstr "Читати дані з загальносистемного кешу регістру."
+
+#: ../tools/main.vala:206
+msgid "Read the registry cache FILE."
+msgstr "Читати дані з кешу регістру у файлі ФАЙЛ."
+
+#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
 #, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "Спроба перемикання розкладки xkb на розкладку %s зазнала невдачі."
+msgid "The registry cache is invalid.\n"
+msgstr "Кеш регістру є некоректним.\n"
+
+#: ../tools/main.vala:244
+msgid "Write the system registry cache."
+msgstr "Записати дані до загальносистемного кешу регістру."
+
+#: ../tools/main.vala:246
+msgid "Write the registry cache FILE."
+msgstr "Записати дані до кешу регістру у файлі ФАЙЛ."
+
+#: ../tools/main.vala:292
+msgid "Set or get engine"
+msgstr "Встановити рушій або отримати дані щодо встановленого рушія"
+
+#: ../tools/main.vala:293
+msgid "Exit ibus-daemon"
+msgstr "Завершити роботу фонової служби ibus"
+
+#: ../tools/main.vala:294
+msgid "Show available engines"
+msgstr "Показати список доступних рушіїв"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:295
+msgid "(Not implemented)"
+msgstr "(не реалізовано)"
+
+#: ../tools/main.vala:296
+msgid "Restart ibus-daemon"
+msgstr "Перезапустити фонову службу ibus"
+
+#: ../tools/main.vala:297
+msgid "Show version"
+msgstr "Показати дані щодо версії"
+
+#: ../tools/main.vala:298
+msgid "Show the content of registry cache"
+msgstr "Показати вміст кешу регістру"
+
+#: ../tools/main.vala:299
+msgid "Create registry cache"
+msgstr "Створити кеш регістру"
+
+#: ../tools/main.vala:300
+msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
+msgstr "Вивести адресу D-Bus фонової служби ibus"
+
+#: ../tools/main.vala:301
+msgid "Show this information"
+msgstr "Показати цю довідкову інформацію"
+
+#: ../tools/main.vala:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "Користування: %s КОМАНДА [ПАРАМЕТР...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:308
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Команди:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:337
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "Команда %s є невідомою програмі!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
+msgid "IBus Update"
+msgstr "Оновлення IBus"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
+msgid "Super+space is now the default hotkey."
+msgstr "Тепер типовим клавіатурним скороченням є Super+Пробіл."
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "© Peng Huang, 2007–2012\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus — інтелектуальний канал введення даних у Linux/Unix."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустити"
index ed995e5..c85b3e2 100644 (file)
@@ -1,22 +1,22 @@
 # translation of ibus.pot to Simplified Chinese
 # Simplified Chinese Translation of ibus.
-# Copyright (C) 2007-2010 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2007-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012.
-#   <lovenemesis@gmail.com>, 2012.
-# Mike Ma <zhtx10@gmail.com>, 2011.
-# Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>, 2007.
-# simonyanix <simonyan@fedoraproject.org>, 2011.
-# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012.
+# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012-2013
+# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
+# Mike Manilone <zhtx10@gmail.com>, 2011
+# Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>, 2007
+# simonyanix <simonyan@fedoraproject.org>, 2011
+# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 09:18+0000\n"
-"Last-Translator: Tommy He <lovenemesis@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 13:24+0000\n"
+"Last-Translator: Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "上一输入法:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "打开关闭输入法的快捷键"
 
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "开关:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:19
 msgid "Enable:"
-msgstr "åº\94用:"
+msgstr "å\90¯用:"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:20
 msgid "Disable:"
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr "显示语言栏:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "语言栏位置:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "在系统托盘上显示图标"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show input method name on language bar"
-msgstr "在语言栏上显示输入法名字"
+msgstr "语言栏上显示输入法名称"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:29
 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
@@ -188,18 +188,18 @@ msgstr "显示选中输入法的设置界面"
 msgid ""
 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
-msgstr "<small><i>å\88\97表中第ä¸\80个è¾\93å\85¥æ³\95æ\98¯é»\98认ç\9a\84è¾\93å\85¥æ³\95ã\80\82\næ\82¨å\8f¯ä»¥ä½¿ç\94¨ä¸\8a/ä¸\8bæ\8c\89é\92®æ\9d¥æ\9b´æ\94¹é»\98认ç\9a\84è¾\93å\85¥æ³\95。</i></small>"
+msgstr "<small><i>å\88\97表中ç\9a\84第ä¸\80个è¾\93å\85¥æ³\95æ\98¯é»\98认è¾\93å\85¥æ³\95ã\80\82\næ\82¨å\8f¯ä»¥ä½¿ç\94¨ä¸\8a/ä¸\8bæ\8c\89é\92®æ\9b´æ\94¹。</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
 msgid "Input Method"
 msgstr "输入法"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "使用系统键盘布局"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "使用系统键盘(XKB)布局"
 
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "使用系统键盘(XKB)布局"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>键盘布局</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "在所有应用程序中共享同一个输入法"
 
@@ -227,11 +227,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>智能输入平台</small>\n主页: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
+msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>智能输入平台</small>\n主页:http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:57
 msgid "Start ibus on login"
-msgstr "启动桌面时自动启动 IBus"
+msgstr "登录时运行 IBus"
 
 #: ../setup/setup.ui.h:58
 msgid "<b>Startup</b>"
@@ -270,114 +270,129 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "保存在输入法选单中的引擎顺序"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "输入法切换窗口弹出延时微秒数"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "设定输入法切换窗口弹出的延时微秒数。默认为 400。0 代表立即显示窗口。 0 &lt; 延迟微秒数 0 &gt; 当切换上一个/下一个输入法引擎时不显示窗口。"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "触发快捷键"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "为 gtk_accelerator_parse 触发快捷键"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "应用快捷键"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "开启输入法的快捷键"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "禁用快捷键"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "关闭输入法的快捷键"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "下一个引擎快捷键"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "切换到列表中下一个输入法快捷键"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "上一个引擎快捷键"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "切换到列表中上一个输入法快捷键"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Auto hide"
 msgstr "自动隐藏"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "语言栏行为。0 = 嵌入菜单,1 = 自动隐藏,2 = 总是显示。"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Language panel position"
 msgstr "语言栏位置"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "语言栏位置。0 = 左上角,1 = 右上角,2 = 左下角,3 = 右下角,4 = 自定义"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "候选词表方向"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "候选词表方向。0 = 水平,1 = 竖直。"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Show input method name"
-msgstr "在语言栏上显示输入法名字"
+msgstr "显示输入法名称"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom font"
 msgstr "使用自定义字体"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom font name for language panel"
-msgstr "语言栏是否使用自定义字体"
+msgstr "语言栏使用自定义字体"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Custom font"
 msgstr "自定义字体"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "自定义语言栏字体"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "内嵌编辑模式"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "在应用程序窗口中启用内嵌编辑模式"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Use global input method"
 msgstr "使用全局输入法"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "默认启动输入法"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "当应用程序需要使用输入时自动启用输入法"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf 保留名称前缀"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "用来停止名称转换的 DConf 键前缀"
 
@@ -391,26 +406,26 @@ msgstr "版权所有 (c) 2007-2010 黄鹏\n版权所有 (c) 2007-2010 Red Hat 
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
-msgstr "语言%s\n"
+msgstr "语言%s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "键盘%s\n"
+msgstr "键盘布局:%s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
-msgstr "作者%s\n"
+msgstr "作者%s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
-msgstr "描述:\n"
+msgstr "描述\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "选择输入法"
 
@@ -434,33 +449,25 @@ msgstr "按键:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "修饰符:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "请按一个键盘按键(或者一个组合按键)\n当您松开任意按键时,对话框会自动关闭。"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "请按一个键盘按键(或者一个组合按键)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "开关"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "应用"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "禁用"
+#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "和 SHIFT 一起使用快捷键来切换到先前的输入法"
 
-#: ../setup/main.py:331
+#: ../setup/main.py:332
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
 msgstr "IBus 守护进程尚未运行。您希望启动它吗?"
 
-#: ../setup/main.py:352
+#: ../setup/main.py:353
 msgid ""
 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -469,16 +476,20 @@ msgid ""
 msgstr "IBus 已经启动!如果您无法使用 IBus,添加以下行至 $HOME/.bashrc;然后请重新登录您的桌面。\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
 #. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:366
+#: ../setup/main.py:367
 #, python-format
 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
 msgstr "IBus 守护在 %d 秒内无法启动"
 
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:379
 #, python-format
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "选择 %s 的快捷键"
 
+#: ../setup/main.py:380
+msgid "switching input methods"
+msgstr "切换输入法"
+
 #: ../tools/main.vala:40
 msgid "List engine name only"
 msgstr "仅列出引擎名称"
@@ -487,7 +498,7 @@ msgstr "仅列出引擎名称"
 msgid "command [OPTIONS]"
 msgstr "命令 [选项]"
 
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "无法连接 IBus。\n"
@@ -497,55 +508,50 @@ msgstr "无法连接 IBus。\n"
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "语言: %s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:150
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "尚未设置引擎。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:158
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "设定全局引擎失败。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:163
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "获取全局引擎失败。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
-#, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "切换 xkb 布局至 %s 失败。"
-
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
-msgstr "用法: %s 命令 [选项...]\n\n"
+msgstr "用法:%s 命令 [选项...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:225
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "命令:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:247
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s 是未知命令!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "版权所有 (c) 2007-2012 黄鹏\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "IBus 是一个适用于 Linux/Unix 系统的智能输入平台。"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "黄鹏 <shawn.p.huang@gmail.com>\nFedora 简体中文组 <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
 msgid "Restart"
 msgstr "重新启动"
index b982614..f6a8698 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
 # translation of ibus.pot to Traditional Chinese
 # Traditional Chinese translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
 # 
 # Translators:
-# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012.
-# Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009.
-# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012.
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012
+# Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009
+# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IBus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 11:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 13:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-09 12:51+0000\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "上一個輸入法:"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
 msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵"
 
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "顯示語言面板:"
 msgid "Language panel position:"
 msgstr "語言面板位置:"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
 msgid "Show icon on system tray"
 msgstr "在系統匣顯示圖示"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
 msgid "Show input method name on language bar"
 msgstr "在語言列顯示輸入法名稱"
 
@@ -188,15 +188,15 @@ msgid ""
 msgstr "<small><i>清單內最頂端的輸入法為預設輸入法。\n您可以以 向上/向下 按鈕進行變更。</i></small>"
 
 #. create im name & icon column
-#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
+#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
 msgid "Input Method"
 msgstr "輸入法"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
 msgid "Use system keyboard layout"
 msgstr "使用系統鍵盤配置"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置"
 
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置"
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>鍵盤配置</b>"
 
-#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
 msgid "Share the same input method among all applications"
 msgstr "在所有應用程式共用同一個輸入法"
 
@@ -238,18 +238,6 @@ msgstr "<b>啟動</b>"
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
-msgid "IBus"
-msgstr "iBus"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
-msgid "Input Method Framework"
-msgstr "輸入法框架"
-
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
-msgid "Start IBus Input Method Framework"
-msgstr "啟動 iBus 輸入法框架"
-
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
 msgid "Preload engines"
 msgstr "預先載入引擎"
@@ -267,114 +255,139 @@ msgid "Saved engines order in input method list"
 msgstr "輸入法清單中儲存的引擎順序"
 
 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
+msgstr "IME 切換器視窗彈出延遲的毫秒數"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
+"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
+"not show the window and switch prev/next engines."
+msgstr "設定 IME 切換器視窗的彈出顯示毫秒數。預設為 400。0 = 立即顯示視窗。0 &lt; 延遲毫秒。0 &gt; 不要顯示視窗直接往前/往後切換引擎。"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+msgid "Saved version number"
+msgstr "儲存的版本號碼"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The saved version number will be used to check the difference between the "
+"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
+msgstr "儲存的版本號碼可以用來查看前次安裝的 ibus 版本與目前安裝的 ibus 版本之間的差異。"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
 msgid "Trigger shortcut keys"
 msgstr "觸發用快捷鍵"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr "gtk_accelerator_parse 的觸發快捷鍵"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 msgid "Enable shortcut keys"
 msgstr "啟用快捷鍵"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
 msgstr "開啟輸入法的快捷鍵"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 msgid "Disable shortcut keys"
 msgstr "停用快捷鍵"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
 msgstr "關閉輸入法的快捷鍵"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 msgid "Next engine shortcut keys"
 msgstr "「下一個引擎」快捷鍵"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
 msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
 msgid "Prev engine shortcut keys"
 msgstr "「上一個引擎」快捷鍵"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
 msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 msgid "Auto hide"
 msgstr "自動隱藏"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
 "Always show"
 msgstr "語言面板行為。0 = 嵌入選單內,1 = 自動隱藏,2 = 永遠顯示"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 msgid "Language panel position"
 msgstr "語言面板位置"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
 msgstr "語言列的位置。0 = 左上角, 1 = 右上角, 2 = 左下角, 3 = 右下角, 4 = 自訂"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
 msgid "Orientation of lookup table"
 msgstr "查選表單表排列方向"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
 msgstr "查詢表單的排列方向。0 = 水平,1 = 垂直"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
 msgid "Show input method name"
 msgstr "顯示輸入法名稱"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 msgid "Use custom font"
 msgstr "使用自訂字型"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 msgid "Use custom font name for language panel"
 msgstr "語言面板是否使用自訂字型"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 msgid "Custom font"
 msgstr "自訂字型"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 msgid "Custom font name for language panel"
 msgstr "為語言面板自訂字型"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 msgid "Embed Preedit Text"
 msgstr "內嵌預先編輯文字"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
 msgstr "在應用程式視窗中內嵌預先編輯文字"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 msgid "Use global input method"
 msgstr "使用全域輸入法"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 msgid "Enable input method by default"
 msgstr "預設啟用輸入法"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
 msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
 msgid "DConf preserve name prefixes"
 msgstr "DConf 保留名稱前綴"
 
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
 msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換"
 
@@ -388,30 +401,30 @@ msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, I
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
-#: ../setup/engineabout.py:67
+#: ../setup/engineabout.py:68
 #, python-format
 msgid "Language: %s\n"
 msgstr "語言:%s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:70
+#: ../setup/engineabout.py:71
 #, python-format
 msgid "Keyboard layout: %s\n"
 msgstr "鍵盤配置: %s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:73
+#: ../setup/engineabout.py:74
 #, python-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "作者:%s\n"
 
-#: ../setup/engineabout.py:76
+#: ../setup/engineabout.py:77
 msgid "Description:\n"
 msgstr "描述:\n"
 
-#: ../setup/enginecombobox.py:135
+#: ../setup/enginecombobox.py:130
 msgid "Select an input method"
 msgstr "選取輸入法"
 
-#: ../setup/enginetreeview.py:92
+#: ../setup/enginetreeview.py:94
 msgid "Kbd"
 msgstr "鍵盤"
 
@@ -431,27 +444,19 @@ msgstr "按鍵碼:"
 msgid "Modifiers:"
 msgstr "修飾鍵:"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:251
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
 msgid ""
 "Please press a key (or a key combination).\n"
 "The dialog will be closed when the key is released."
 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。"
 
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:253
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
 msgid "Please press a key (or a key combination)"
 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)"
 
-#: ../setup/main.py:87
-msgid "trigger"
-msgstr "觸發"
-
-#: ../setup/main.py:88
-msgid "enable"
-msgstr "啟用"
-
-#: ../setup/main.py:89
-msgid "disable"
-msgstr "停用"
+#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
+msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
+msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法"
 
 #: ../setup/main.py:331
 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
@@ -476,73 +481,137 @@ msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動"
 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
 msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵"
 
-#: ../tools/main.vala:40
+#: ../setup/main.py:379
+msgid "switching input methods"
+msgstr "切換輸入法"
+
+#: ../tools/main.vala:42
 msgid "List engine name only"
 msgstr "僅列出引擎名稱"
 
-#: ../tools/main.vala:44
-msgid "command [OPTIONS]"
-msgstr "command [OPTIONS]"
-
-#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:138 ../tools/main.vala:148
+#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IBus.\n"
 msgstr "無法連接 IBus。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:82
+#: ../tools/main.vala:84
 #, c-format
 msgid "language: %s\n"
 msgstr "語言:%s\n"
 
-#: ../tools/main.vala:100
+#: ../tools/main.vala:152
 #, c-format
 msgid "No engine is set.\n"
 msgstr "尚未設定引擎。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:108
+#: ../tools/main.vala:160
 #, c-format
 msgid "Set global engine failed.\n"
 msgstr "無法設定全域引擎。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:113
+#: ../tools/main.vala:165
 #, c-format
 msgid "Get global engine failed.\n"
 msgstr "無法取得全域引擎。\n"
 
-#: ../tools/main.vala:120
+#: ../tools/main.vala:204
+msgid "Read the system registry cache."
+msgstr "讀取系統註冊快取。"
+
+#: ../tools/main.vala:206
+msgid "Read the registry cache FILE."
+msgstr "讀取註冊快取 FILE。"
+
+#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
 #, c-format
-msgid "Switch xkb layout to %s failed."
-msgstr "無法將 xkb 鍵盤配置切換為 %s。"
+msgid "The registry cache is invalid.\n"
+msgstr "註冊快取無效。\n"
+
+#: ../tools/main.vala:244
+msgid "Write the system registry cache."
+msgstr "寫入系統註冊快取。"
+
+#: ../tools/main.vala:246
+msgid "Write the registry cache FILE."
+msgstr "寫入註冊快取 FILE。"
+
+#: ../tools/main.vala:292
+msgid "Set or get engine"
+msgstr "設定引擎或取得引擎"
+
+#: ../tools/main.vala:293
+msgid "Exit ibus-daemon"
+msgstr "離開 ibus-daemon"
+
+#: ../tools/main.vala:294
+msgid "Show available engines"
+msgstr "顯示可用的引擎"
 
-#: ../tools/main.vala:185
+#: ../tools/main.vala:295
+msgid "(Not implemented)"
+msgstr "(尚未實作)"
+
+#: ../tools/main.vala:296
+msgid "Restart ibus-daemon"
+msgstr "重新啟動 ibus-daemon"
+
+#: ../tools/main.vala:297
+msgid "Show version"
+msgstr "顯示版本"
+
+#: ../tools/main.vala:298
+msgid "Show the content of registry cache"
+msgstr "顯示註冊快取的內容"
+
+#: ../tools/main.vala:299
+msgid "Create registry cache"
+msgstr "建立註冊快取"
+
+#: ../tools/main.vala:300
+msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
+msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址"
+
+#: ../tools/main.vala:301
+msgid "Show this information"
+msgstr "顯示此資訊"
+
+#: ../tools/main.vala:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
 "\n"
 msgstr "用法:%s COMMAND [OPTION...]\n\n"
 
-#: ../tools/main.vala:186
+#: ../tools/main.vala:308
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "指令:\n"
 
-#: ../tools/main.vala:208
+#: ../tools/main.vala:337
 #, c-format
 msgid "%s is unknown command!\n"
 msgstr "%s 為未知指令!\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:361
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
+msgid "IBus Update"
+msgstr "IBus 更新"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
+msgid "Super+space is now the default hotkey."
+msgstr "超級鍵+空白鍵為現在的預設熱鍵。"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
 msgstr "著作權 (c) 2007-2012 黃鵬\n"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
 msgstr "iBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。"
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:370
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009.\nCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010."
 
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:402
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
 msgid "Restart"
 msgstr "重新啟動"