+commit 738eff5decf0e354e692c36a0b9d466fc5775e3c
+Author: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
+Date: Sun Sep 10 20:18:10 2017 -0400
+
+ 2.54.0
+
+ NEWS | 17 +++++++++++++++++
+ configure.ac | 4 ++--
+ meson.build | 2 +-
+ 3 files changed, 20 insertions(+), 3 deletions(-)
+
+commit b6ea70bf0b2b47cbd9be5119f6ac4af4ea507600
+Author: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>
+Date: Sun Sep 10 12:26:26 2017 +0000
+
+ Update Swedish translation
+
+ po/sv.po | 1921
+ +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
+ 1 file changed, 1078 insertions(+), 843 deletions(-)
+
+commit aceedae17d6ebd20204489e9281f1c8f5975bcd9
+Author: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>
+Date: Sun Sep 10 11:37:50 2017 +0000
+
+ Update Romanian translation
+
+ po/ro.po | 8151
+ +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
+ 1 file changed, 5170 insertions(+), 2981 deletions(-)
+
+commit 1ad6e4f25493dff3871b6c16b2dc24493dea1c91
+Author: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
+Date: Sun Sep 10 08:08:43 2017 +0200
+
+ Fixes to Catalan translation
+
+ po/ca.po | 80
+ ++++++++++++++++++----------------------------------------------
+ 1 file changed, 22 insertions(+), 58 deletions(-)
+
+commit c0a04b60a21cec3c9e5b168070592c23220f732b
+Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
+Date: Sat Sep 9 16:11:31 2017 +0200
+
+ Update Basque language
+
+ po/eu.po | 2281
+ +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
+ 1 file changed, 1139 insertions(+), 1142 deletions(-)
+
+commit 88a39670e70c3bbe6d1be37fd2c3506c50ede6dd
+Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
+Date: Sun Aug 27 12:15:37 2017 -0700
+
+ GSettingsBackend: use a GWeakRef during dispatch
+
+ Instead of a full reference, which causes problems for clients that
+ expect a GSettings instance to stop firing signals once they drop the
+ last reference.
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780861
+
+ gio/gsettingsbackend.c | 34 +++++++++++++++++++++-------------
+ 1 file changed, 21 insertions(+), 13 deletions(-)
+
+commit 61cb8b232b90db551ccf1814ed696a48acc38a54
+Author: INSUN PYO <insun.pyo@samsung.com>
+Date: Sat Sep 2 02:21:14 2017 +0900
+
+ GMainLoop: match of parameter pair of LOCK_CONTEXT/UNLOCK_CONTEXT
+
+ There is no reason to use source->context as as parameter of
+ UNLOCK_CONTEXT.
+ To avoid confusion, change to the parameter used in LOCK_CONTEXT.
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=787146
+
+ glib/gmain.c | 2 +-
+ 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
+
+commit f813ce6abe89c2d26f5b8c8e5f41d24923a525e9
+Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+Date: Fri Sep 1 14:53:21 2017 +0200
+
+ glib: Slightly update GIOChannel documentation
+
+ Explain the default values of _{get,set}_close_on_unref() in the main
+ description rather than the argument one, link to the GIOChannel
+ structure when talking about it, and mention the default value of
+ "close on unref" in g_io_channel_unix_new().
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=787123
+
+ glib/giochannel.c | 13 +++++++------
+ glib/giounix.c | 2 ++
+ 2 files changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-)
+
+commit a72f57eeabb7857a3476d199dd96e117b6c9afb9
+Author: Philip Chimento <philip@endlessm.com>
+Date: Thu Aug 31 15:16:11 2017 -0700
+
+ valgrind: Add false positive to suppressions file
+
+ Valgrind will check that the third argument to ioctl() is a valid
+ pointer, but some ioctls interpret that argument as an integer,
+ and that
+ is the case here (it's a file descriptor), so this is a false
+ positive.
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=787109
+
+ glib.supp | 10 ++++++++++
+ 1 file changed, 10 insertions(+)
+
+commit e5eaca5492d3e08d7d955e475cb4607a2d0fff61
+Author: Chris Lamb <lamby@debian.org>
+Date: Tue Aug 29 16:59:56 2017 +0100
+
+ gio-querymodules: Make the output reproducible
+
+ Whilst working on the Reproducible Builds effort [0], we noticed that
+ queryimmodules generates non-reproducible output as it iterates
+ over the
+ filesystem without sorting.
+
+ Patch attached.
+
+ [0] https://reproducible-builds.org/
+
+ Signed-off-by: Chris Lamb <lamby@debian.org>
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786983
+
+ gio/gio-querymodules.c | 7 +++++++
+ 1 file changed, 7 insertions(+)
+
+commit 2204034b9ff1925a60bafd369217bcccda2300d7
+Author: Chun-wei Fan <fanchunwei@src.gnome.org>
+Date: Thu Sep 7 10:56:18 2017 +0800
+
+ win32/gen_util_scripts.py: Update script type error message
+
+ We should also mention glib-genmarshal in the acceptable types,
+ since it
+ is now a Python script.
+
+ Pointed out by John Emmas
+
+ win32/gen_util_scripts.py | 2 +-
+ 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
+
+commit b1b00517cf7a19911c4bc66697a26df6d03b41aa
+Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
+Date: Wed Sep 6 21:44:25 2017 +0100
+
+ GApplication: Fix required # of elements in docs
+
+ The reality, as shown by our tests, is that only 2 elements are
+ needed.
+
+ gio/gapplication.c | 2 +-
+ 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
+
commit 052f134528ae5bf828f39684efe2ff4d4e0cf24c
Author: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
Date: Mon Sep 4 09:02:53 2017 -0400
Simple install procedure
========================
- % tar xf glib-2.53.7.tar.gz # unpack the sources
- % cd glib-2.53.7 # change to the toplevel directory
+ % tar xf glib-2.54.0.tar.gz # unpack the sources
+ % cd glib-2.54.0 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build GLIB
$(srcdir)/gobject-2.0.pc.in $(srcdir)/gthread-2.0.pc.in \
$(top_srcdir)/glib.mk AUTHORS COPYING ChangeLog INSTALL NEWS \
README compile config.guess config.sub install-sh ltmain.sh \
- missing test-driver
+ missing py-compile test-driver
DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
distdir = $(PACKAGE)-$(VERSION)
top_distdir = $(distdir)
+Overview of changes in GLib 2.54.0
+==================================
+
+* Bugs fixed:
+ 780861 Crash in GnomeWallClock
+ 786983 Please make the output of gio-querymodules deterministic
+ 787109 Valgrind false positive in ioctl() in btrfs file copy
+ 787123 glib: Slighty update GIOChannel documentation
+ 787146 GMainLoop: match of parameter pair of LOCK_CONTEXT/UNLOCK_CONTEXT
+
+* Translation updates:
+ Basque
+ Catalan
+ Romanian
+ Swedish
+
+
Overview of changes in GLib 2.53.7
==================================
General Information
===================
-This is GLib version 2.53.7. GLib is the low-level core
+This is GLib version 2.54.0. GLib is the low-level core
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
provides data structure handling for C, portability wrappers, and
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
#define GETTEXT_PACKAGE "glib20"
/* Define to the GLIB binary age */
-#define GLIB_BINARY_AGE 5307
+#define GLIB_BINARY_AGE 5400
/* Define to the GLIB interface age */
#define GLIB_INTERFACE_AGE 0
#define GLIB_MAJOR_VERSION 2
/* Define to the GLIB micro version */
-#define GLIB_MICRO_VERSION 7
+#define GLIB_MICRO_VERSION 0
/* Define to the GLIB minor version */
-#define GLIB_MINOR_VERSION 53
+#define GLIB_MINOR_VERSION 54
/* A 'va_copy' style function */
#if !defined (_MSC_VER) || (_MSC_VER >= 1800)
#define PACKAGE_NAME "glib"
/* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "glib 2.53.7"
+#define PACKAGE_STRING "glib 2.54.0"
/* Define to the one symbol short name of this package. */
#define PACKAGE_TARNAME "glib"
#define PACKAGE_URL ""
/* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "2.53.7"
+#define PACKAGE_VERSION "2.54.0"
/* define if posix_memalign() can allocate any size */
/* #undef POSIX_MEMALIGN_WITH_COMPLIANT_ALLOCS */
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for glib 2.53.7.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for glib 2.54.0.
#
# Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib>.
#
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='glib'
PACKAGE_TARNAME='glib'
-PACKAGE_VERSION='2.53.7'
-PACKAGE_STRING='glib 2.53.7'
+PACKAGE_VERSION='2.54.0'
+PACKAGE_STRING='glib 2.54.0'
PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib'
PACKAGE_URL=''
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures glib 2.53.7 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures glib 2.54.0 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of glib 2.53.7:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of glib 2.54.0:";;
esac
cat <<\_ACEOF
--disable-dependency-tracking
speeds up one-time build
--enable-debug=[no/minimum/yes]
- turn on debugging [default=yes]
+ turn on debugging [default=minimum]
--enable-gc-friendly turn on garbage collector friendliness [default=no]
--disable-mem-pools disable all glib memory pools
--disable-rebuilds disable all source autogeneration rules
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-glib configure 2.53.7
+glib configure 2.54.0
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by glib $as_me 2.53.7, which was
+It was created by glib $as_me 2.54.0, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
# Define the identity of the package.
PACKAGE='glib'
- VERSION='2.53.7'
+ VERSION='2.54.0'
# Some tools Automake needs.
GLIB_MAJOR_VERSION=2
-GLIB_MINOR_VERSION=53
-GLIB_MICRO_VERSION=7
+GLIB_MINOR_VERSION=54
+GLIB_MICRO_VERSION=0
GLIB_INTERFACE_AGE=0
-GLIB_BINARY_AGE=5307
-GLIB_VERSION=2.53.7
+GLIB_BINARY_AGE=5400
+GLIB_VERSION=2.54.0
$as_echo "#define GLIB_MAJOR_VERSION 2" >>confdefs.h
-$as_echo "#define GLIB_MINOR_VERSION 53" >>confdefs.h
+$as_echo "#define GLIB_MINOR_VERSION 54" >>confdefs.h
-$as_echo "#define GLIB_MICRO_VERSION 7" >>confdefs.h
+$as_echo "#define GLIB_MICRO_VERSION 0" >>confdefs.h
$as_echo "#define GLIB_INTERFACE_AGE 0" >>confdefs.h
-$as_echo "#define GLIB_BINARY_AGE 5307" >>confdefs.h
+$as_echo "#define GLIB_BINARY_AGE 5400" >>confdefs.h
# libtool versioning
-LT_RELEASE=2.53
-LT_CURRENT=5307
+LT_RELEASE=2.54
+LT_CURRENT=5400
LT_REVISION=0
-LT_AGE=5307
+LT_AGE=5400
LT_CURRENT_MINUS_AGE=0
if test "${enable_debug+set}" = set; then :
enableval=$enable_debug;
else
- enable_debug=yes
+ enable_debug=minimum
fi
Report bugs to <bug-libtool@gnu.org>."
lt_cl_version="\
-glib config.lt 2.53.7
+glib config.lt 2.54.0
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69.
Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by glib $as_me 2.53.7, which was
+This file was extended by glib $as_me 2.54.0, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-glib config.status 2.53.7
+glib config.status 2.54.0
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
# <mclasen> on the unstable (ie master), interface age = 0
m4_define([glib_major_version], [2])
-m4_define([glib_minor_version], [53])
-m4_define([glib_micro_version], [7])
+m4_define([glib_minor_version], [54])
+m4_define([glib_micro_version], [0])
m4_define([glib_interface_age], [0])
m4_define([glib_binary_age],
[m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])
<li class="listitem"><p>Application identifiers must contain only the ASCII characters
"A-Z[0-9]_-." and must not begin with a digit.</p></li>
<li class="listitem"><p>Application identifiers must contain at least one '.' (period)
-character (and thus at least three elements).</p></li>
+character (and thus at least two elements).</p></li>
<li class="listitem"><p>Application identifiers must not begin or end with a '.' (period)
character.</p></li>
<li class="listitem"><p>Application identifiers must not contain consecutive '.' (period)
<div>
<div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">GIO Reference Manual</p></th></tr></table></div>
<div><p class="releaseinfo">
- for GIO 2.53.7
+ for GIO 2.54.0
The latest version of this documentation can be found on-line at
<a class="ulink" href="https://developer.gnome.org/gio/unstable/" target="_top">https://developer.gnome.org/gio/unstable/</a>.
of the codepage.</p>
<p>A solution to this is to use <a class="link" href="glib-Windows-Compatibility-Functions.html#g-win32-get-command-line" title="g_win32_get_command_line ()"><code class="function">g_win32_get_command_line()</code></a> and
<a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#g-option-context-parse-strv" title="g_option_context_parse_strv ()"><code class="function">g_option_context_parse_strv()</code></a> which will properly handle full Unicode
-filenames. If you are using <a href="../gio/GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a>, this is done
+filenames. If you are using <a href="../GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a>, this is done
automatically for you.</p>
<p>The following example shows how you can use <a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#GOptionContext" title="GOptionContext"><span class="type">GOptionContext</span></a> directly
in order to correctly deal with Unicode filenames on Windows:</p>
to <code class="function">main()</code>.
See <a class="link" href="glib-Windows-Compatibility-Functions.html#g-win32-get-command-line" title="g_win32_get_command_line ()"><code class="function">g_win32_get_command_line()</code></a> for a solution.</p>
<p>This function is useful if you are trying to use <a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#GOptionContext" title="GOptionContext"><span class="type">GOptionContext</span></a> with
-<a href="../gio/GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a>.</p>
+<a href="../GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a>.</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-option-context-parse-strv.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
<p><a class="link" href="glib-Error-Reporting.html#GError" title="struct GError"><span class="type">GError</span></a> has disadvantages though: it requires a memory allocation, and
formatting the error message string has a performance overhead. This makes it
unsuitable for use in retry loops where errors are a common case, rather than
-being unusual. For example, using <a href="../gio/gio-GIOError.html#G-IO-ERROR-WOULD-BLOCK:CAPS"><code class="literal">G_IO_ERROR_WOULD_BLOCK</code></a> means hitting these
+being unusual. For example, using <a href="../gio-GIOError.html#G-IO-ERROR-WOULD-BLOCK:CAPS"><code class="literal">G_IO_ERROR_WOULD_BLOCK</code></a> means hitting these
overheads in the normal control flow. String formatting overhead can be
eliminated by using <a class="link" href="glib-Error-Reporting.html#g-set-error-literal" title="g_set_error_literal ()"><code class="function">g_set_error_literal()</code></a> in some cases.</p>
<p>These performance issues can be compounded if a function wraps the <a href="glib-Error-Reporting.html#GError"><span class="type">GErrors</span></a>
<p><a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a> is largely compatible with D-Bus. Almost all types of
<a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a> instances can be sent over D-Bus. See <a class="link" href="glib-GVariantType.html#GVariantType" title="GVariantType"><span class="type">GVariantType</span></a> for
exceptions. (However, <a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a>'s serialisation format is not the same
-as the serialisation format of a D-Bus message body: use <a href="../gio/GDBusMessage.html#GDBusMessage-struct"><span class="type">GDBusMessage</span></a>,
+as the serialisation format of a D-Bus message body: use <a href="../GDBusMessage.html#GDBusMessage-struct"><span class="type">GDBusMessage</span></a>,
in the gio library, for those.)</p>
<p>For space-efficiency, the <a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a> serialisation format does not
automatically include the variant's length, type or endianness,
check fails then a <a class="link" href="glib-Message-Logging.html#g-critical" title="g_critical()"><code class="function">g_critical()</code></a> is printed and <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#FALSE:CAPS" title="FALSE"><code class="literal">FALSE</code></a> is returned.</p>
<p>This function is meant to be used by functions that wish to provide
varargs accessors to <a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a> values of uncertain values (eg:
-<a class="link" href="glib-GVariant.html#g-variant-lookup" title="g_variant_lookup ()"><code class="function">g_variant_lookup()</code></a> or <a href="../gio/GMenuModel.html#g-menu-model-get-item-attribute"><code class="function">g_menu_model_get_item_attribute()</code></a>).</p>
+<a class="link" href="glib-GVariant.html#g-variant-lookup" title="g_variant_lookup ()"><code class="function">g_variant_lookup()</code></a> or <a href="../GMenuModel.html#g-menu-model-get-item-attribute"><code class="function">g_menu_model_get_item_attribute()</code></a>).</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-variant-check-format-string.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
<p>The default encoding for <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a> is UTF-8. If your application
is reading output from a command using via pipe, you may need to set
the encoding to the encoding of the current locale (see
-<a class="link" href="glib-Character-Set-Conversion.html#g-get-charset" title="g_get_charset ()"><code class="function">g_get_charset()</code></a>) with the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-set-encoding" title="g_io_channel_set_encoding ()"><code class="function">g_io_channel_set_encoding()</code></a> function.</p>
+<a class="link" href="glib-Character-Set-Conversion.html#g-get-charset" title="g_get_charset ()"><code class="function">g_get_charset()</code></a>) with the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-set-encoding" title="g_io_channel_set_encoding ()"><code class="function">g_io_channel_set_encoding()</code></a> function.
+By default, the fd passed will not be closed when the final reference
+to the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a> data structure is dropped.</p>
<p>If you want to read raw binary data without interpretation, then
call the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-set-encoding" title="g_io_channel_set_encoding ()"><code class="function">g_io_channel_set_encoding()</code></a> function with <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#NULL:CAPS" title="NULL"><code class="literal">NULL</code></a> for the
encoding argument.</p>
</div>
<div class="refsect3">
<a name="g-io-channel-get-close-on-unref.returns"></a><h4>Returns</h4>
-<p> Whether the channel will be closed on the final unref of
-the GIOChannel data structure.</p>
+<p> <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> if the channel will be closed, <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#FALSE:CAPS" title="FALSE"><code class="literal">FALSE</code></a> otherwise.</p>
</div>
</div>
<hr>
<pre class="programlisting"><span class="returnvalue">void</span>
g_io_channel_set_close_on_unref (<em class="parameter"><code><a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a> *channel</code></em>,
<em class="parameter"><code><a class="link" href="glib-Basic-Types.html#gboolean" title="gboolean"><span class="type">gboolean</span></a> do_close</code></em>);</pre>
+<p>Whether to close the channel on the final unref of the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a>
+data structure. The default value of this is <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> for channels
+created by <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-new-file" title="g_io_channel_new_file ()"><code class="function">g_io_channel_new_file()</code></a>, and <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#FALSE:CAPS" title="FALSE"><code class="literal">FALSE</code></a> for all other channels.</p>
<p>Setting this flag to <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> for a channel you have already closed
-can cause problems.</p>
+can cause problems when the final reference to the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a> is dropped.</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-io-channel-set-close-on-unref.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
<tr>
<td class="parameter_name"><p>do_close</p></td>
<td class="parameter_description"><p>Whether to close the channel on the final unref of
-the GIOChannel data structure. The default value of
-this is <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> for channels created by <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-new-file" title="g_io_channel_new_file ()"><code class="function">g_io_channel_new_file()</code></a>,
-and <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#FALSE:CAPS" title="FALSE"><code class="literal">FALSE</code></a> for all other channels.</p></td>
+the GIOChannel data structure.</p></td>
<td class="parameter_annotations"> </td>
</tr>
</tbody>
the string.</p>
<p>The <a class="link" href="glib-Quarks.html#GQuark" title="GQuark"><span class="type">GQuark</span></a> methods are quicker, since the strings have to be
converted to <a href="glib-Quarks.html#GQuark"><span class="type">GQuarks</span></a> anyway.</p>
-<p>Data lists are used for associating arbitrary data with <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#GObject-struct"><span class="type">GObjects</span></a>,
-using <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-set-data"><code class="function">g_object_set_data()</code></a> and related functions.</p>
+<p>Data lists are used for associating arbitrary data with <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#GObject-struct"><span class="type">GObjects</span></a>,
+using <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-set-data"><code class="function">g_object_set_data()</code></a> and related functions.</p>
<p>To create a datalist, use <a class="link" href="glib-Keyed-Data-Lists.html#g-datalist-init" title="g_datalist_init ()"><code class="function">g_datalist_init()</code></a>.</p>
<p>To add data elements to a datalist use <a class="link" href="glib-Keyed-Data-Lists.html#g-datalist-id-set-data" title="g_datalist_id_set_data()"><code class="function">g_datalist_id_set_data()</code></a>,
<a class="link" href="glib-Keyed-Data-Lists.html#g-datalist-id-set-data-full" title="g_datalist_id_set_data_full ()"><code class="function">g_datalist_id_set_data_full()</code></a>, <a class="link" href="glib-Keyed-Data-Lists.html#g-datalist-set-data" title="g_datalist_set_data()"><code class="function">g_datalist_set_data()</code></a> and
to keep a small number of boolean flags in an object with
a data list without using any additional space. It is
not generally useful except in circumstances where space
-is very tight. (It is used in the base <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#GObject-struct"><span class="type">GObject</span></a> type, for
+is very tight. (It is used in the base <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#GObject-struct"><span class="type">GObject</span></a> type, for
example.)</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-datalist-set-flags.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<td class="listing_code"><pre class="programlisting">GObject <span class="gtkdoc opt">*</span>
<span class="function">create_object</span> <span class="gtkdoc opt">(</span><span class="gtkdoc kwb">void</span><span class="gtkdoc opt">)</span>
<span class="gtkdoc opt">{</span>
- <span class="function"><a href="glib-Miscellaneous-Macros.html#g-autoptr">g_autoptr</a></span><span class="gtkdoc opt">(</span>GObject<span class="gtkdoc opt">)</span> obj <span class="gtkdoc opt">=</span> <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-new">g_object_new</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>G_TYPE_OBJECT<span class="gtkdoc opt">,</span> NULL<span class="gtkdoc opt">);</span>
+ <span class="function"><a href="glib-Miscellaneous-Macros.html#g-autoptr">g_autoptr</a></span><span class="gtkdoc opt">(</span>GObject<span class="gtkdoc opt">)</span> obj <span class="gtkdoc opt">=</span> <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-new">g_object_new</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>G_TYPE_OBJECT<span class="gtkdoc opt">,</span> NULL<span class="gtkdoc opt">);</span>
<span class="keyword">if</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>early_error_case<span class="gtkdoc opt">)</span>
<span class="keyword">return</span> NULL<span class="gtkdoc opt">;</span>
<td class="listing_code"><pre class="programlisting">gboolean
<span class="function">get_object</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>GObject <span class="gtkdoc opt">**</span>obj_out<span class="gtkdoc opt">)</span>
<span class="gtkdoc opt">{</span>
- <span class="function"><a href="glib-Miscellaneous-Macros.html#g-autoptr">g_autoptr</a></span><span class="gtkdoc opt">(</span>GObject<span class="gtkdoc opt">)</span> obj <span class="gtkdoc opt">=</span> <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-new">g_object_new</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>G_TYPE_OBJECT<span class="gtkdoc opt">,</span> NULL<span class="gtkdoc opt">);</span>
+ <span class="function"><a href="glib-Miscellaneous-Macros.html#g-autoptr">g_autoptr</a></span><span class="gtkdoc opt">(</span>GObject<span class="gtkdoc opt">)</span> obj <span class="gtkdoc opt">=</span> <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-new">g_object_new</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>G_TYPE_OBJECT<span class="gtkdoc opt">,</span> NULL<span class="gtkdoc opt">);</span>
<span class="keyword">if</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>early_error_case<span class="gtkdoc opt">)</span>
<span class="keyword">return</span> FALSE<span class="gtkdoc opt">;</span>
g_get_prgname (<em class="parameter"><code><span class="type">void</span></code></em>);</pre>
<p>Gets the name of the program. This name should not be localized,
in contrast to <a class="link" href="glib-Miscellaneous-Utility-Functions.html#g-get-application-name" title="g_get_application_name ()"><code class="function">g_get_application_name()</code></a>.</p>
-<p>If you are using <a href="../gio/GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a> the program name is set in
-<a href="../gio/GApplication.html#g-application-run"><code class="function">g_application_run()</code></a>. In case of GDK or GTK+ it is set in
+<p>If you are using <a href="../GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a> the program name is set in
+<a href="../GApplication.html#g-application-run"><code class="function">g_application_run()</code></a>. In case of GDK or GTK+ it is set in
<code class="function">gdk_init()</code>, which is called by <a href="../gtk4/gtk4-General.html#gtk-init"><code class="function">gtk_init()</code></a> and the
<span class="type">“startup”</span> handler. The program name is found by
taking the last component of <em class="parameter"><code>argv</code></em>
g_set_prgname (<em class="parameter"><code>const <a class="link" href="glib-Basic-Types.html#gchar" title="gchar"><span class="type">gchar</span></a> *prgname</code></em>);</pre>
<p>Sets the name of the program. This name should not be localized,
in contrast to <a class="link" href="glib-Miscellaneous-Utility-Functions.html#g-set-application-name" title="g_set_application_name ()"><code class="function">g_set_application_name()</code></a>.</p>
-<p>If you are using <a href="../gio/GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a> the program name is set in
-<a href="../gio/GApplication.html#g-application-run"><code class="function">g_application_run()</code></a>. In case of GDK or GTK+ it is set in
+<p>If you are using <a href="../GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a> the program name is set in
+<a href="../GApplication.html#g-application-run"><code class="function">g_application_run()</code></a>. In case of GDK or GTK+ it is set in
<code class="function">gdk_init()</code>, which is called by <a href="../gtk4/gtk4-General.html#gtk-init"><code class="function">gtk_init()</code></a> and the
<span class="type">“startup”</span> handler. The program name is found by
taking the last component of <em class="parameter"><code>argv</code></em>
and asynchronous variants (<a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-async" title="g_spawn_async ()"><code class="function">g_spawn_async()</code></a>, <a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-async-with-pipes" title="g_spawn_async_with_pipes ()"><code class="function">g_spawn_async_with_pipes()</code></a>),
as well as convenience variants that take a complete shell-like
commandline (<a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-command-line-sync" title="g_spawn_command_line_sync ()"><code class="function">g_spawn_command_line_sync()</code></a>, <a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-command-line-async" title="g_spawn_command_line_async ()"><code class="function">g_spawn_command_line_async()</code></a>).</p>
-<p>See <a href="../gio/GSubprocess.html#GSubprocess-struct"><span class="type">GSubprocess</span></a> in GIO for a higher-level API that provides
+<p>See <a href="../GSubprocess.html#GSubprocess-struct"><span class="type">GSubprocess</span></a> in GIO for a higher-level API that provides
stream interfaces for communication with child processes.</p>
<p>An example of using <a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-async-with-pipes" title="g_spawn_async_with_pipes ()"><code class="function">g_spawn_async_with_pipes()</code></a>:</p>
<div class="informalexample">
<span class="function">my_object_fixture_tear_down</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>MyObjectFixture <span class="gtkdoc opt">*</span>fixture<span class="gtkdoc opt">,</span>
gconstpointer user_data<span class="gtkdoc opt">)</span>
<span class="gtkdoc opt">{</span>
- <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-clear-object">g_clear_object</a></span> <span class="gtkdoc opt">(&</span>fixture<span class="gtkdoc opt">-></span>helper<span class="gtkdoc opt">);</span>
- <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-clear-object">g_clear_object</a></span> <span class="gtkdoc opt">(&</span>fixture<span class="gtkdoc opt">-></span>obj<span class="gtkdoc opt">);</span>
+ <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-clear-object">g_clear_object</a></span> <span class="gtkdoc opt">(&</span>fixture<span class="gtkdoc opt">-></span>helper<span class="gtkdoc opt">);</span>
+ <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-clear-object">g_clear_object</a></span> <span class="gtkdoc opt">(&</span>fixture<span class="gtkdoc opt">-></span>obj<span class="gtkdoc opt">);</span>
<span class="gtkdoc opt">}</span>
<span class="gtkdoc kwb">static void</span>
<div class="refsect2">
<a name="g-test-queue-unref"></a><h3>g_test_queue_unref()</h3>
<pre class="programlisting">#define g_test_queue_unref(gobject)</pre>
-<p>Enqueue an object to be released with <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-unref"><code class="function">g_object_unref()</code></a> during
+<p>Enqueue an object to be released with <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-unref"><code class="function">g_object_unref()</code></a> during
the next teardown phase. This is equivalent to calling
-<a class="link" href="glib-Testing.html#g-test-queue-destroy" title="g_test_queue_destroy ()"><code class="function">g_test_queue_destroy()</code></a> with a destroy callback of <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-unref"><code class="function">g_object_unref()</code></a>.</p>
+<a class="link" href="glib-Testing.html#g-test-queue-destroy" title="g_test_queue_destroy ()"><code class="function">g_test_queue_destroy()</code></a> with a destroy callback of <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-unref"><code class="function">g_object_unref()</code></a>.</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-test-queue-unref.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
started while the non-default context is active.</p>
<p>Beware that libraries that predate this function may not correctly
handle being used from a thread with a thread-default context. Eg,
-see <a href="../gio/GFile.html#g-file-supports-thread-contexts"><code class="function">g_file_supports_thread_contexts()</code></a>.</p>
+see <a href="../GFile.html#g-file-supports-thread-contexts"><code class="function">g_file_supports_thread_contexts()</code></a>.</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-main-context-push-thread-default.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
<a name="GSourceDummyMarshal"></a><h3>GSourceDummyMarshal ()</h3>
<pre class="programlisting"><span class="returnvalue">void</span>
<span class="c_punctuation">(</span>*GSourceDummyMarshal<span class="c_punctuation">)</span> (<em class="parameter"><code><span class="type">void</span></code></em>);</pre>
-<p>This is just a placeholder for <a href="../gobject/gobject-Closures.html#GClosureMarshal"><span class="type">GClosureMarshal</span></a>,
+<p>This is just a placeholder for <a href="../gobject-Closures.html#GClosureMarshal"><span class="type">GClosureMarshal</span></a>,
which cannot be used here for dependency reasons.</p>
</div>
<hr>
<span class="keyword">if</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>self<span class="gtkdoc opt">-></span>idle_id<span class="gtkdoc opt">)</span>
<span class="function"><a href="glib-The-Main-Event-Loop.html#g-source-remove">g_source_remove</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>self<span class="gtkdoc opt">-></span>idle_id<span class="gtkdoc opt">);</span>
- <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#G-OBJECT-CLASS:CAPS">G_OBJECT_CLASS</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>parent_class<span class="gtkdoc opt">)-></span><span class="function">finalize</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>object<span class="gtkdoc opt">);</span>
+ <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#G-OBJECT-CLASS:CAPS">G_OBJECT_CLASS</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>parent_class<span class="gtkdoc opt">)-></span><span class="function">finalize</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>object<span class="gtkdoc opt">);</span>
<span class="gtkdoc opt">}</span></pre></td>
</tr>
</tbody>
its own prepare/check functions indicate that it is ready.)</p>
<p>If you don't need <em class="parameter"><code>child_source</code></em>
to do anything on its own when it
-triggers, you can call <a href="../gobject/gobject-Closures.html#g-source-set-dummy-callback"><code class="function">g_source_set_dummy_callback()</code></a> on it to set a
+triggers, you can call <a href="../gobject-Closures.html#g-source-set-dummy-callback"><code class="function">g_source_set_dummy_callback()</code></a> on it to set a
callback that does nothing (except return <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> if appropriate).</p>
<p><em class="parameter"><code>source</code></em>
will hold a reference on <em class="parameter"><code>child_source</code></em>
threads. The two notable exceptions from this rule are <a class="link" href="glib-The-Main-Event-Loop.html#GMainLoop" title="GMainLoop"><span class="type">GMainLoop</span></a>
and <a class="link" href="glib-Asynchronous-Queues.html#GAsyncQueue" title="GAsyncQueue"><span class="type">GAsyncQueue</span></a>, which are thread-safe and need no further
application-level locking to be accessed from multiple threads.
-Most refcounting functions such as <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-ref"><code class="function">g_object_ref()</code></a> are also thread-safe.</p>
+Most refcounting functions such as <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-ref"><code class="function">g_object_ref()</code></a> are also thread-safe.</p>
<p>A common use for <a href="glib-Threads.html#GThread"><span class="type">GThreads</span></a> is to move a long-running blocking operation out
of the main thread and into a worker thread. For GLib functions, such as
single GIO operations, this is not necessary, and complicates the code.
Instead, the <code class="literal">…<code class="function">_async()</code></code> version of the function should be used from the main
thread, eliminating the need for locking and synchronisation between multiple
threads. If an operation does need to be moved to a worker thread, consider
-using <a href="../gio/GTask.html#g-task-run-in-thread"><code class="function">g_task_run_in_thread()</code></a>, or a <a class="link" href="glib-Thread-Pools.html#GThreadPool" title="struct GThreadPool"><span class="type">GThreadPool</span></a>. <a class="link" href="glib-Thread-Pools.html#GThreadPool" title="struct GThreadPool"><span class="type">GThreadPool</span></a> is often a
+using <a href="../GTask.html#g-task-run-in-thread"><code class="function">g_task_run_in_thread()</code></a>, or a <a class="link" href="glib-Thread-Pools.html#GThreadPool" title="struct GThreadPool"><span class="type">GThreadPool</span></a>. <a class="link" href="glib-Thread-Pools.html#GThreadPool" title="struct GThreadPool"><span class="type">GThreadPool</span></a> is often a
better choice than <a class="link" href="glib-Threads.html#GThread" title="GThread"><span class="type">GThread</span></a>, as it handles thread reuse and task queueing;
-<a href="../gio/GTask.html#GTask-struct"><span class="type">GTask</span></a> uses this internally.</p>
+<a href="../GTask.html#GTask-struct"><span class="type">GTask</span></a> uses this internally.</p>
<p>However, if multiple blocking operations need to be performed in sequence,
-and it is not possible to use <a href="../gio/GTask.html#GTask-struct"><span class="type">GTask</span></a> for them, moving them to a worker thread
+and it is not possible to use <a href="../GTask.html#GTask-struct"><span class="type">GTask</span></a> for them, moving them to a worker thread
can clarify the code.</p>
</div>
<div class="refsect1">
error message is always generated via <a class="link" href="glib-String-Utility-Functions.html#g-strerror" title="g_strerror ()"><code class="function">g_strerror()</code></a>.</p>
<p>It is expected that most code will not look at <code class="literal">errno</code> from these APIs.
Important cases where one would want to differentiate between errors are
-already covered by existing cross-platform GLib API, such as e.g. <a href="../gio/GFile.html#GFile-struct"><span class="type">GFile</span></a>
+already covered by existing cross-platform GLib API, such as e.g. <a href="../GFile.html#GFile-struct"><span class="type">GFile</span></a>
wrapping <code class="literal">ENOENT</code>. However, it is provided for completeness, at least.</p>
</div>
</div>
<hr>
<div class="refsect2">
<a name="GLIB-MINOR-VERSION:CAPS"></a><h3>GLIB_MINOR_VERSION</h3>
-<pre class="programlisting">#define GLIB_MINOR_VERSION 53
+<pre class="programlisting">#define GLIB_MINOR_VERSION 54
</pre>
<p>The minor version number of the GLib library.</p>
<p>Like <span class="type">gtk_minor_version</span>, but from the headers used at
<hr>
<div class="refsect2">
<a name="GLIB-MICRO-VERSION:CAPS"></a><h3>GLIB_MICRO_VERSION</h3>
-<pre class="programlisting">#define GLIB_MICRO_VERSION 7
+<pre class="programlisting">#define GLIB_MICRO_VERSION 0
</pre>
<p>The micro version number of the GLib library.</p>
<p>Like <span class="type">gtk_micro_version</span>, but from the headers used at
<code class="function">GetCommandLineW()</code> and convert it to the GLib filename encoding (which
is UTF-8 on Windows).</p>
<p>The strings returned by this function are suitable for use with
-functions such as <a class="link" href="glib-File-Utilities.html#g-open" title="g_open ()"><code class="function">g_open()</code></a> and <a href="../gio/GFile.html#g-file-new-for-commandline-arg"><code class="function">g_file_new_for_commandline_arg()</code></a> but
+functions such as <a class="link" href="glib-File-Utilities.html#g-open" title="g_open ()"><code class="function">g_open()</code></a> and <a href="../GFile.html#g-file-new-for-commandline-arg"><code class="function">g_file_new_for_commandline_arg()</code></a> but
are not suitable for use with <a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#g-option-context-parse" title="g_option_context_parse ()"><code class="function">g_option_context_parse()</code></a>, which assumes
that its input will be in the system codepage. The return value is
suitable for use with <a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#g-option-context-parse-strv" title="g_option_context_parse_strv ()"><code class="function">g_option_context_parse_strv()</code></a>, however, which
<div>
<div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">GLib Reference Manual</p></th></tr></table></div>
<div><p class="releaseinfo">
- for GLib 2.53.7
+ for GLib 2.54.0
The latest version of this documentation can be found on-line at
<a class="ulink" href="https://developer.gnome.org/glib/unstable/" target="_top">https://developer.gnome.org/glib/unstable/</a>.
<div>
<div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">GObject Reference Manual</p></th></tr></table></div>
<div><p class="releaseinfo">
- for GObject 2.53.7
+ for GObject 2.54.0
The latest version of this documentation can be found on-line at
<a class="ulink" href="https://developer.gnome.org/gobject/unstable/" target="_top">https://developer.gnome.org/gobject/unstable/</a>.
* "[A-Z][a-z][0-9]_-." and must not begin with a digit.
*
* - Application identifiers must contain at least one '.' (period)
- * character (and thus at least three elements).
+ * character (and thus at least two elements).
*
* - Application identifiers must not begin or end with a '.' (period)
* character.
#
# Author: David Zeuthen <davidz@redhat.com>
-VERSION = "2.53.7"
+VERSION = "2.54.0"
{
GString *data;
GDir *dir;
+ GList *list = NULL, *iterator = NULL;
const char *name;
char *cachename;
char **(* query) (void);
data = g_string_new ("");
while ((name = g_dir_read_name (dir)))
+ list = g_list_prepend (list, g_strdup (name));
+
+ list = g_list_sort (list, (GCompareFunc) g_strcmp0);
+ for (iterator = list; iterator; iterator = iterator->next)
{
GModule *module;
gchar *path;
char **extension_points;
+ name = iterator->data;
if (!is_valid_module_name (name))
continue;
}
g_dir_close (dir);
+ g_list_free_full (list, g_free);
cachename = g_build_filename (dirname, "giomodule.cache", NULL);
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,7,0
- PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+ FILEVERSION 2,54,0,0
+ PRODUCTVERSION 2,54,0,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "Gio"
- VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
VALUE "InternalName", "libgio-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 2006-2011 Red Hat, Inc. and others."
VALUE "OriginalFilename", "libgio-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+ VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
gchar **names);
GMainContext *context;
- GObject *target;
+ GWeakRef *target_ref;
GSettingsBackend *backend;
gchar *name;
gpointer origin_tag;
* GSettings object in a thread other than the one that is doing the
* dispatching is as follows:
*
- * 1) hold a GObject reference on the GSettings during an outstanding
- * dispatch. This ensures that the delivery is always possible.
+ * 1) hold a thread-safe GWeakRef on the GSettings during an outstanding
+ * dispatch. This ensures that the delivery is always possible while
+ * the GSettings object is alive.
*
* 2) hold a weak reference on the GSettings at other times. This
* allows us to receive early notification of pending destruction
* possible to keep the object alive using g_object_ref() and we would
* have no way of knowing this.
*
- * Note also that we do not need to hold a reference on the main
- * context here since the GSettings instance does that for us and we
- * will receive the weak notify long before it is dropped. We don't
- * even need to hold it during dispatches because our reference on the
- * GSettings will prevent the finalize from running and dropping the
- * ref on the context.
+ * Note also that we need to hold a reference on the main context here
+ * since the GSettings instance may be finalized before the closure runs.
*
* All access to the list holds a mutex. We have some strategies to
* avoid some of the pain that would be associated with that.
g_settings_backend_invoke_closure (gpointer user_data)
{
GSettingsBackendClosure *closure = user_data;
+ GObject *target = g_weak_ref_get (closure->target_ref);
- closure->function (closure->target, closure->backend, closure->name,
- closure->origin_tag, closure->names);
+ if (target)
+ {
+ closure->function (target, closure->backend, closure->name,
+ closure->origin_tag, closure->names);
+ g_object_unref (target);
+ }
+ if (closure->context)
+ g_main_context_unref (closure->context);
g_object_unref (closure->backend);
- g_object_unref (closure->target);
+ g_weak_ref_clear (closure->target_ref);
+ g_free (closure->target_ref);
g_strfreev (closure->names);
g_free (closure->name);
closure = g_slice_new (GSettingsBackendClosure);
closure->context = watch->context;
+ if (closure->context)
+ g_main_context_ref (closure->context);
closure->backend = g_object_ref (backend);
- closure->target = g_object_ref (watch->target);
+ closure->target_ref = g_new (GWeakRef, 1);
+ g_weak_ref_init (closure->target_ref, watch->target);
closure->function = G_STRUCT_MEMBER (void *, watch->vtable,
function_offset);
closure->name = g_strdup (name);
fun:_g_io_module_get_default
}
+# memcheck checks that the third argument to ioctl() is a valid pointer, but
+# some ioctls use that argument as an integer
+{
+ ioctl-with-non-pointer-param
+ Memcheck:Param
+ ioctl(generic)
+ fun:ioctl
+ fun:btrfs_reflink_with_progress
+}
+
{
g-private-get
drd:ConflictingAccess
* g_io_channel_set_close_on_unref:
* @channel: a #GIOChannel
* @do_close: Whether to close the channel on the final unref of
- * the GIOChannel data structure. The default value of
- * this is %TRUE for channels created by g_io_channel_new_file (),
- * and %FALSE for all other channels.
+ * the GIOChannel data structure.
+ *
+ * Whether to close the channel on the final unref of the #GIOChannel
+ * data structure. The default value of this is %TRUE for channels
+ * created by g_io_channel_new_file (), and %FALSE for all other channels.
*
* Setting this flag to %TRUE for a channel you have already closed
- * can cause problems.
+ * can cause problems when the final reference to the #GIOChannel is dropped.
**/
void
g_io_channel_set_close_on_unref (GIOChannel *channel,
* destroyed. The default value of this is %TRUE for channels created
* by g_io_channel_new_file (), and %FALSE for all other channels.
*
- * Returns: Whether the channel will be closed on the final unref of
- * the GIOChannel data structure.
+ * Returns: %TRUE if the channel will be closed, %FALSE otherwise.
**/
gboolean
g_io_channel_get_close_on_unref (GIOChannel *channel)
* is reading output from a command using via pipe, you may need to set
* the encoding to the encoding of the current locale (see
* g_get_charset()) with the g_io_channel_set_encoding() function.
+ * By default, the fd passed will not be closed when the final reference
+ * to the #GIOChannel data structure is dropped.
*
* If you want to read raw binary data without interpretation, then
* call the g_io_channel_set_encoding() function with %NULL for the
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,7,0
- PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+ FILEVERSION 2,54,0,0
+ PRODUCTVERSION 2,54,0,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "GLib"
- VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
VALUE "InternalName", "libglib-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1995-2011 Peter Mattis, Spencer Kimball, Josh MacDonald and others."
VALUE "OriginalFilename", "libglib-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+ VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
#endif
#define GLIB_MAJOR_VERSION 2
-#define GLIB_MINOR_VERSION 53
-#define GLIB_MICRO_VERSION 7
+#define GLIB_MINOR_VERSION 54
+#define GLIB_MICRO_VERSION 0
#define G_OS_WIN32
#define G_PLATFORM_WIN32
LOCK_CONTEXT (context);
g_source_set_priority_unlocked (source, context, priority);
if (context)
- UNLOCK_CONTEXT (source->context);
+ UNLOCK_CONTEXT (context);
}
/**
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,7,0
- PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+ FILEVERSION 2,54,0,0
+ PRODUCTVERSION 2,54,0,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "GModule"
- VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
VALUE "InternalName", "libgmodule-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1998-2011 Tim Janik and others."
VALUE "OriginalFilename", "libgmodule-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+ VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,7,0
- PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+ FILEVERSION 2,54,0,0
+ PRODUCTVERSION 2,54,0,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "GObject"
- VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
VALUE "InternalName", "libgobject-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1998-2011 Tim Janik, Red Hat, Inc. and others"
VALUE "OriginalFilename", "libgobject-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+ VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,7,0
- PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+ FILEVERSION 2,54,0,0
+ PRODUCTVERSION 2,54,0,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "GThread"
- VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
VALUE "InternalName", "libgthread-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1995-2011 Peter Mattis, Spencer Kimball, Josh MacDonald, Sebastian Wilhelmi and others."
VALUE "OriginalFilename", "libgthread-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+ VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
project('glib', 'c', 'cpp',
- version : '2.53.7',
+ version : '2.54.0',
meson_version : '>= 0.38.1',
default_options : [
'warning_level=1',
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
# Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011.
-# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013, 2014, 2016.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016, 2017
# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017.
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 19:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-06 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Xavi Ivars\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
-msgstr "Servei a activar abans d'esperar a un altra (nom conegut)"
+msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
msgid ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
msgid "Wait for a bus name to appear."
-msgstr "Espera a que aparegui el nom del bus."
+msgstr "Espera que aparegui el nom del bus."
#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
#, c-format
#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
#, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid\n"
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
#
-#| msgid "Error writing to file: %s"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard"
#: ../gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
-msgstr "Mostra les URI completes"
+msgstr "Mostra els URI complets"
#: ../gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
-msgstr "<%s> ha de contenir com a minim un <value>"
+msgstr "<%s> ha de contenir com a mínim un <value>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
#, c-format
-#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> no està en el rang especificat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el dipus d'indicadors"
+msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el tipus d'indicadors"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> conté una cadena que no està a <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
#
-#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "el <range/> ja està especificat per a aquesta clau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr "<range> no està permés per a claus del tipus «%s»"
+msgstr "<range> no està permès per a claus del tipus «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr "el miním especificat per al <range> és major que el màxim"
+msgstr "el mínim especificat per al <range> és major que el màxim"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
#, c-format
-#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor <default> del tipus «%s»"
"<choices> no es pot especificar per als tipus etiquetats que contenen un "
"tipus enumerat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
#
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> ja està especificat per a aquesta clau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr "<choices> no està permés per a claus del tipus «%s»"
+msgstr "<choices> no està permès per a claus del tipus «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
#, c-format
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "ja està especificat <choice value='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
-msgstr "<choices> ha de contenir com a minim un <choice>"
+msgstr "<choices> ha de contenir com a mínim un <choice>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
#
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> ja està especificat per a aquesta clau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
#, c-format
-#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "ja està especificat <alias value='%s'/>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
#, c-format
-#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr "l'àlias de destinació «%s» no està en el tipus enumerat"
+msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està en el tipus enumerat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr "l'alias de destinació «%s» no està a <choices>"
+msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està a <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
-msgstr "<aliases> ha de contenir com a minim un <alias>"
+msgstr "<aliases> ha de contenir com a mínim un <alias>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
#
-#| msgid "empty names are not permitted"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "No es permet utilitzar noms buits"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
-#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024"
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "ja està especificat <child name='%s'>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#
-#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
-#| "attribute to <key>"
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
#
-#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "S'ha indicat <override> però l'esquema no està ampliant res"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-#| msgid "no <key name='%s'> to override"
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "No hi ha cap <key name='%s'> a sobreescriure"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "El <schema id='%s'> amplia l'esquema «%s» que encara no existeix"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
"El <schema id='%s'> és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-#| msgid "Can not extend a schema with a path"
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
-#| "'%s' does not extend '%s'"
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
#, c-format
-#| msgid "text may not appear inside <%s>"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr "S'ha produït un error tancant el descriptor de fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en tanar el descriptor de fitxer: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 15:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication-en aukerak"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Erakutsi GApplication-en aukerak"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Sartu GApplication zerbitzu moduan (erabili D-Bus zerbitzuaren "
"fitxategietatik)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
-#| msgid "Override the application's ID"
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Gainidatzi aplikazioaren IDa"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMANDOA]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Erakutsi bertsioa"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
msgstr "Abiarazi aplikazioa (aukerako fitxategiekin irekitzeko)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "APPID [FILE...]"
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [FITXATEGIA…]"
msgstr "APP_ID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
msgstr "Ekintza deitzean emango zaion parametroa, GVariant formatuan"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Erabilera:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentuak:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#| msgid "[ARGS...]"
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTUAK…]"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "aplikazioaren IDa baliogabea: “%s“\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errorea bihurtzean: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Hasieratzea bertan behera uztea ez dago onartuta"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "“%s“ karaktere-multzoa “%s“ bihurtzea ez da onartzen"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Ezin izan da “%s“(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s mota"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Mota ezezaguna"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s fitxategi mota"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Ustekabeko korronte-amaiera azkarregia"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
-#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Onartu gabeko “%s“ gakoa helbidearen “%s“ sarreran"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"“%s“ helbidea baliogabea da (gako hauetariko bat behar du: “path“ (bide-"
"izena), “tmpdir“ (aldi baterako direktorioa) edo “abstract“ (abstraktua))"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
-#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
"Zentzurik gabeko gakoa/balioa bikotearen konbinazioa “%s“ helbidearen "
"sarreran"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Errorea “%s“ helbidean — atakaren atributua gaizki osatuta dago"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Errorea “%s“ helbidean — familiaren atributua gaizki osatuta dago"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "“%s“ helbidearen elementuak ez dauka bi punturik (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
-#| "equal sign"
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
"%d. gakoa/balioa bikoteak, “%s“, “%s“ helbidearen elementuan, ez dauka "
"berdina (=) ikurrik"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
"Errorea gakoa edo balioa iheseko modutik kentzean %d. gakoa/balioa bikotean, "
"“%s“, “%s“ helbidearen elementuan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
"Errorea “%s“ helbidean - unix-eko garraioak “path“ edo “abstract“ "
"gakoetariko bat behar du hain zuzen."
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Errorea “%s“ helbidean — ostalariaren atributua falta da edo gaizki osatuta "
"dago"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Errorea “%s“ helbidean — atakaren atributua falta da edo gaizki osatuta dago"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Errorea “%s“ helbidean — izendapenaren fitxategiaren atributua falta da edo "
"gaizki osatuta dago"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Errorea automatikoki abiaraztean: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "“%2$s“ helbidearen “%1$s“ garraioa ezezaguna edo onartu gabea"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategia irekitzean: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Errorea '%s“ izendapeneko fitxategitik irakurtzean: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Errorea “%s“ izendapeneko fitxategitik irakurtzean: 16 byte espero ziren, "
"baina %d lortu dira"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategiko edukia korrontean idaztean:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Emandako helbidea hutsik dago"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi 'setuid' duenean"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi makinaren IDrik gabe: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Ezin da D-Bus automatikoki abiarazi X11 $DISPLAY gabe"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Errorea “%s“ komando-lerroa abiaraztean: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"Saioaren dbus ez da exekutatzen ari, eta abiarazte automatikoak huts egin du"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
"Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"aldagaitik. “%s“ balio ezezaguna"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Ezin da bus-aren helbidea zehaztua, inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"aldagaia ezarri gabe dagoelako"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "%d bus mota ezezaguna"
msgstr ""
"Autentifikazioko metodo guztiak agortuta (saiatuta: %s) (erabilgarri: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
"Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ direktorioaren informazioa eskuratzean: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"“%s“ direktorioko baimenak gaizki osatuta. 0700 modua espero zen, baina 0%o "
"lortuta"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
-#| msgid "Error creating directory %s: %s"
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ direktorioa sortzean: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Errorea “%s“ gako sorta irakurtzeko irekitzean: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroa (“%3$s“ edukiarekin) gaizki osatuta "
"dago"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko aurreneko tokena (“%3$s“ "
"edukiarekin) gaizki osatuta dago"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko bigarren tokena (“%3$s“ edukiarekin) "
"gaizki osatuta dago"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Ez da %d IDko cookie-rik aurkitu “%s“(e)ngo gako sortan"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Errorea blokeoaren “%s“ fitxategi zaharkitua ezabatzean: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Errorea blokeoko “%s“ fitxategia sortzean: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Errorea blokeoko (estekatu gabeko) “%s“ fitxategia ixtean: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Errorea blokeoko “%s“ fitxategia desestekatzean: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Errorea “%s“ gako sorta idazteko irekitzean: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Gainera, “%s“(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Konexioa itxi egin da"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Denbora-mugara iritsi da"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
"Ez dago 'org.freedesktop.DBus.Properties' bezalako interfazerik '%s' bide-"
"izeneko objektuan"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Ez dago '%s' bezalako propietaterik"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "%s propietatea ez da irakurgarria"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "%s propietatea ez da idazgarria"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Errorea '%s' propietatea ezartzean: '%s' mota espero zen, baina '%s' lortu da"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Ez dago halako interfazerik"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik '%s' bide-izeneko objektuan"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Ez dago '%s' bezalako metodorik"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "'%s' mezu mota ez dator bat espero zen '%s' motarekin"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Jadanik objektu bat esportatuta dago %s interfazearentzako %s(e)n"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Ezin da %s.%s propietatea eskuratu"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Ezin da %s.%s propietatea ezarri"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "'%s' metodoak '%s' mota itzuli du, baina '%s' espero zen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr ""
"'%2$s' interfazeko '%1$s' metodoa '%3$s' sinadurarekin ez da existitzen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"aldagaitik. '%s' balio ezezaguna"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "mota baliogabea da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL-en mezua: goiburuko PATH edo MEMBER eremua falta da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL edo ERROR_NAME eremua falta da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH, INTERFACE edo MEMBER eremua falta da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' balio "
"erreserbatua erabiltzen ari da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL-en mezua: goiburuko INTERFACE eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' "
"balio erreserbatua erabiltzen ari da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "byte %lu irakurtzea nahi zen, baina soilik %lu lortu da"
msgstr[1] "%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina %lu lortu da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"NUL bytea espero zen “%s“ katearen ondoren, baina “%d“ bytea aurkitu da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
"byteen %d desplazamenduan (katearen luzera: %d). Ordurarteko baliozko UTF-8 "
"katea honakoa zen: “%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
"Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus objektuaren bide-izen bat"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus sinadura"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehienezko luzera 2<<26 byte da (64 "
"MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
"“a%c' motako matrizea aurkitu da, expected to have a length a multiple of %u "
"byteko multiploko luzera edukitzea espero zen, baina %u byteko luzera du"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Analizatutako “%s“ balioa aldagaiarentzat ez da baliozko D-Bus sinadura bat"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Errorea GVariant deserializatzean “%s“ kate motarekin D-Bus konexioko "
"formatutik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
"Baliogabeko endian balioa. 0x6c (“l“) edo 0x42 (“B“) espero zen, baina 0x"
"%02x balioa aurkitu da."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Protokoloaren bertsio nagusia baliogabea. 1 espero zen, baina %d aurkitu da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Sinaduraren goiburua “%s“ sinadurarekin aurkitu da, baina gorputza hutsik "
"dago"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus sinadura (gorputzarentzako)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[1] ""
"Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Ezin da mezua deserializatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Errorea GVariant serializatzean “%s“ kate motarekin D-Bus konexioaren "
"formatura"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"Mezuak fitxategi-deskriptore %d du baina goiburuko eremuak %d fitxategi-"
"deskriptore adierazten ditu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Ezin da mezua serializatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Mezuaren gorputzak “%s“ sinadura du, baina ez dago sinaduraren goibururik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
"Mezuaren gorputzak “%s“ sinadura mota du, baina goiburuaren eremuko sinadura "
"“%s“ da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Mezuaren gorputza hutsik dago, baina goiburuaren eremuko sinadura “(%s)“ da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Errorearen itzulera “'%s“ motako gorputzarekin "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Ezin da hardwarearen profila eskuratu: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id edo /etc/machine-id kargatu: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Ustekabeko %d erantzuna StartServiceByName(\"%s\") metodotik"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Ezin da izendapeneko fitxategia zehaztu zerbitzari bat sortzean"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategian idaztean: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "“%s“ katea ez da baliozko D-Bus GUID bat"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Ezin da onartu gabeko “%s“ garraioa entzun"
#| " call Invoke a method on a remote object\n"
#| " emit Emit a signal\n"
#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" monitor Urruneko objektu bat monitorizatzen du\n"
" call Urruneko objektu bateko metodo bati deitzen dio\n"
" emit Seinale bat igortzen du\n"
+" wait Zain egon bus-izen bat agertu arte\n"
"\n"
-"Erabili “%s KOMANDOA --help“ komando bakoitzari dagokion laguntza "
-"lortzeko.\n"
+"Erabili “%s KOMANDOA --help“ komando bakoitzari dagokion laguntza lortzeko.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errorea: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Errorea introspekzioko XMLa analizatzean: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da baliozko izena\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Konektatu saioko bus-arekin"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidera"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Konexioaren amaierako puntuaren aukerak:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Aukerak konexioaren amaierako puntua zehaztuz"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ez da konexioaren amaierako punturik zehaztu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Konexioaren hainbat amaierako puntu zehaztu dira"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s“ interfazea ez da existitzen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
"Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s“ metodoa ez da existitzen “%s“ "
"interfazean\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Seinalearen aukerazko helburua (izen esklusiboa)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Objektuaren bide-izena bere gainera seinalea igortzeko"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Seinale eta interfazearen izena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Igorri seinale bat."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Errorea konektatzean: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez da zehaztu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Errorea: seinalea ez da zehaztu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Errorea: seinaleak erabat kualifikatutako izena eduki behar du.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da interfazearen baliozko izena\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da kidearen baliozko izena\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da bus-aren baliozko izen esklusiboa\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Errorea %d parametroa analizatzean: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Errorea konexioa garbitzean: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Helburuaren izena metodoari deitzeko"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodo eta interfazearen izena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Denbora-muga (segundotan)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Deitu metodo bati urruneko objektu batean."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Errorea: helburua ez dago zehaztuta\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren baliozko izena\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez dago zehaztuta\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Errorea: metodoaren izena ez dago zehaztuta\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Errorea: “%s“ metodoaren izena baliogabea da\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Errorea “%2$s“ motako %1$d parametroa analizatzean: %3$s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Helburuko izena introspekzioa egiteko"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektuaren bide-izena introspekzioa egiteko"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Inprimatu XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Aztertu umeen barnean"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Soilik inprimatzeko propietateak"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Urruneko objektu baten introspekzioa egin."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Helburuko izena monitorizatzeko"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+"Aktibatu beharreko zerbitzua bestearen (izen ezaguna) zain egon aurretik"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Denbora-muga errore batekin irten aurretik zain egoteko (segundotan); "
+"0 denbora-mugarik ez (lehenetsia)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#| msgid "[OPTION…]"
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[AUKERA…] BUS-IZENA"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Bus-izen bat agertzeko zain egon."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da aktibatzeko.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da haren zain egoteko.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+#| msgid "Too many arguments"
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Errorea: argumentu gehiegi.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren izen ezagun bat\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Mahaigaineko fitxategiak ez du Exec eremua zehaztu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua"
#: ../gio/gdrive.c:417
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ inplementatuta"
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ edo “egotzi eragiketarekin“ inplementatuta"
#: ../gio/gdrive.c:571
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "gailuak ez dauka euskarria eskaneatzeko inplementaziorik"
#: ../gio/gdrive.c:776
-#| msgid "drive doesn't implement start"
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "gailuak ez dauka “abiatu“ inplementatuta"
#: ../gio/gdrive.c:878
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "gailuak ez dauka “gelditu“ inplementatuta"
#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Ezin da GEmblem kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Ezin da GEmblemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#| msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu"
#: ../gio/gfile.c:2575
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean"
msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da"
#: ../gio/gfile.c:2602
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Lotura ez da onartzen"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia batzean: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Muntaien artean kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo baliogabea da"
-#: ../gio/gfile.c:3028
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo ez du funtzionatzen"
-#: ../gio/gfile.c:3091
-#| msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute “%c“ eduki"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Ezin da GFileIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Korronteak ez du query_info onartzen"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunkatzea ez da onartzen korrontean"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "HTTP proxy-aren okerreko erantzuna"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "HTTP proxy-aren konexioa ez dago baimenduta"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioak huts egin du"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioa behar da"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP proxy-aren konexioak huts egin du: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP proxy zerbitzariak konexioa ustekabean itxi du."
msgstr "%s motak ez du from_tokens() inplementatzen GIcon interfazean"
#: ../gio/gicon.c:461
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Ezin da ikonoaren kodeketaren emandako bertsioa kudeatu"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Ezin izan da “%s“ analizatu IP helbide-maskara gisa"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ez dago nahikoa lekurik socket helbideentzako"
msgstr "Onartu gabeko socket helbidea"
#: ../gio/ginputstream.c:188
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopiatu fitxategiarekin"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-#| msgid "'version' takes no arguments"
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version“ ez du argumenturik hartzen"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTUAK...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Komandoak:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Kateatu fitxategiak irteera estandarrera"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "lortu edo ezarri MIME mota baten kudeatzailea"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Sortu direktorioak"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Monitorizatu fitxategi eta direktorioen aldaketak"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Aldatu fitxategi bat edo gehiago lekuz"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Ireki fitxategiak aplikazio lehenetsiarekin"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Aldatu fitxategi-izena"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Ezabatu fitxategi bat edo gehiago"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Ezarri fitxategiaren atributua"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia zuhaitz batean"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Erabili %s laguntza xehea lortzeko.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Errorea irteera arruntean (stdout) idaztean"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "KOKALEKUA"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil "
"dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Ez da fitxategirik eman"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Ez da kokalekurik eman"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
"erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil "
"dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "'%s' helburua ez da direktorio bat"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: gainidatzi “%s“? "
msgstr "ATRIBUTUAK"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URIa: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributu ezargarriak:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"atributuak haien GIO izenekin zehatz daiteke, adibidez, standard::icon edo\n"
"izen-espazioarekin, adib. unix edo “*“ (atributu guztiekin bat datorrelarik)."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Ez da kokalekurik eman"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
"eta gomendatutako aplikazio guztiak zerrendatzen ditu. Kudeatzaile\n"
"bat ematen bada, MIME motaren kudeatzaile lehenetsi gisa ezarriko da."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar da, eta agian kudeatzaile bat"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Ez dago “%s“(r)en aplikazio lehenetsirik\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "“%s“(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Ez dago erregistratutako aplikaziorik\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Ez dago gomendatutako aplikaziorik\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Huts egin du â\80\9c%sâ\80\9c kudeatzailearen informazioa kargatzean\n"
+#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Huts egin du â\80\9d%sâ\80\9d kudeatzailearen informazioa kargatzean"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
"Huts egin du “%s“ kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean “%s“(r)entzako: %s\n"
"ohartzen du)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Monitorizatu fitxategi bat zuzenean, baina ez eman aldaketen berri"
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Zaindu muntaketen gertaerak"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Monitorizatu fitxategi edo direktorioen aldaketak"
msgstr "Erakutsi informazio gehigarria"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: anonimoki atzitzea debekatua\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Errorea muntatze-puntua egoztean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
+#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonimoki atzitzea debekatua"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Ez dago bolumenik gailu-fitxategiarentzako"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak."
#: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Ez erabili ordezkoaren kopia eta ezabatzea"
"erabiliz lokaleko fitxategien ordez Adibidez, honelako zerbait erabil\n"
"dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "%s helburua ez da direktorioa"
"Ireki fitxategiak mota honetako fitxategiak kudeatzeko\n"
"erregistratuta dagoen aplikazio lehenetsiarekin."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Ez dago fitxategirik irekitzeko"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak"
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Ez dago fitxategirik ezabatzeko"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"
msgid "Rename a file."
msgstr "Aldatu fitxategi-izena."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentua falta da"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Argumentu gehiegi"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n"
msgid "ETAG"
msgstr "ENTITATE-ETIKETA (ETAG)"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Errorea sarrera arruntetik (stdin) irakurtzean"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "Ez da helbururik eman"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Ezarri fitxategiaren KOKALEKUA atributua"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Ez da atributurik zehaztu"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Ez da baliorik zehaztu"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Baliogabeko ”%s” atributu mota"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> elementua ez da <%s>(r)en barruan onartzen"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Huts egin du “%s“ bilatzean edozein iturburuko direktoriotan"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Huts egin du “%s“ bilatzean uneko direktorioan"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Prozesuaren “%s“ aukera ezezaguna"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia konprimitzean"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "testua ezin da <%s>(r)en barruan egon"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten"
"Direktorioak, horietarik fitxategiak irakurtzeko (lehenetsia uneko "
"direktorioa)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORIOA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
-"Sortu ituruburuaren kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko "
+"Sortu iturburuaren kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko "
"erabilita)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
msgstr "Sartu helburu faltsuak sortutako mendekotasun-fitxategian"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Ez sortu eta erregistratu baliabidea automatikoki "
#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Ez esportatu funtzioak: deklaratu haiek G_GNUC_INTERNAL gisa"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Fitxategi baten izena bakarrik eman behar duzu\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "izen hutsak ez daude baimenduta"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "goitizenak gutxienez 2 karaktere eduki behar ditu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Baliogabeko zenbakizko balioa"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> jadanik zehaztuta"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "\"value='%s'\" jadanik zehaztuta"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "balioen banderek 1 bit ezarrita eduki behar dute"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s>(e)k gutxienez <value> bat eduki behar du"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> ez dago zehaztutako barrutian"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "'%s' izena baliogabea: izenak letra minuskula batekin hasi behar dira"
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> ez da zehaztutako zenbatutako motaren baliozko kidea"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s>(e)k badu katerik zehaztutako bandera motetan ez dagoena"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s>(e)k badu katerik <choices>-en ez dagoena"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> jadanik zehaztuta gako honentzat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> ez dago baimenduta \"%s\" motako gakoentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> zehaztutako gutxienekoa gehienezkoa baino handiagoa da"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "onartu gabeko l10n kategoria: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n eskatuta, baina ez da gettext-en domeinurik eman"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "balioaren emandako itzulpenaren testuingurua l10n gaitu gabe"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Huts egin du \"%s\" motaren <default> balioa analizatzean"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
-"'%s' izena baliogabea: '%c' karakterea baliogabea. soilik letra minuskulak, "
-"zenbakiak eta hipenazioa ('-') onartzen dira."
+"Ezin da <choices> zehaztu zenbatutako mota bat baluten bezalako etiketatutako "
+"gakoentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> jadanik zehaztuta gakoarentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> ez dago baimenduta \"%s\" motako gakoentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> jadanik emanda"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices>-ek gutxienez <choice> bat eduki behar du"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> jadanik zehaztuta gako honentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> soilik zehatz daitezke zenbatuta edo banderak motetako gakoekin, "
+"edo "
+"<choices> ondoren"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> eman da \"%s\" jadanik zenbatuta motako kide denean"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> eman da jadanik <choice value='%s'/> emanda dagoenean"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> jadanik zehaztuta"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "helburuko “%s” aliasa ez da zenbatuta motakoa"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "helburuko “%s” aliasa ez dagon <choices>-en"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "'%s' izena baliogabea: bi hipenazio jarraian ('--') ez dago onartuta."
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases>-ek gutxienez <alias> bat eduki behar du"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Izen hutsak ez daude baimenduta"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "“%s“ izena baliogabea: izenak letra minuskula batekin hasi behar dira"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"'%s' izena baliogabea: azken karakterea ezin da hipenazioa ('-') izan."
+"“%s“ izena baliogabea: “%c“ karakterea baliogabea. soilik letra minuskulak, "
+"zenbakiak eta hipenazioa (“-“) onartzen dira."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "“%s“ izena baliogabea: bi hipenazio jarraian (“--“) ez dago onartuta."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "“%s“ izena baliogabea: azken karakterea ezin da hipenazioa (“-“) izan."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "'%s' izena baliogabea: gehienezko luzera 1024 da"
+#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "“%s“ izena baliogabea: gehienezko luzera 1024 da"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> jadanik zehaztuta"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ezin zaio gakorik gehitu 'list-of' eskema bati"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Ezin zaio gakorik gehitu “list-of“ eskema bati"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> jadanik zehaztuta"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'>-ek <key name='%s'> iluntzen du <schema id='%s'>-en; erabili "
"<override> balioa aldatzeko"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"<key>-rentzako hauetariko bat zehaztu behar da atributu gisa: 'type', 'enum' "
-"edo 'flags'"
+"<key>-rentzako hauetariko bat zehaztu behar da atributu gisa: “type“, “enum“"
+"edo “flags“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> ez dago (oraindik) definituta."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "baliogabeko GVariant motako '%s' katea"
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Baliogabeko GVariant motako “%s“ katea"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> eman da, baina eskema ez da ezer hedatzen ari"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "ez dago <key name='%s'>(e)rik gainidazteko"
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Ez dago <key name='%s'>(e)rik gainidazteko"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> jadanik zehaztuta"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> jadanik zehaztuta"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den '%s' eskema hedatzen du"
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den “%s“ eskema hedatzen du"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den '%s' eskemaren zerrenda da"
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den “%s“ eskemaren zerrenda da"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Ezin da bide-izena duen eskema baten zerrenda izan"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Ezin da eskema bat bide-izen batekin hedatu"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> zerrenda bat da, zerrenda ez den <schema id='%s'> hedatzen "
"duena"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'>(e)k <schema id='%s' list-of='%s'> hedatzen du, "
-"baina '%s'(e)k ez du '%s' hedatzen"
+"baina “%s“(e)k ez du “%s“ hedatzen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "bide-izen bat ematen bada, barra batekin (/) hasi eta amaitu behar da"
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Bide-izen bat ematen bada, barra batekin (/) hasi eta amaitu behar da"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "zerrenda bateko bide-izena ':/'-rekin amaitu behar da"
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Zerrenda bateko bide-izena “:/“-rekin amaitu behar da"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Abisua: \"%s\" eskemak \"%s\" bide-izena du. \"/apps/\", \"/desktop/\" edo "
+"\"/system/\"-ekin "
+"hasten diren bide-izenak zaharkituta daude."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> jadanik zehaztuta"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Soilik <%s> elementu bakarra onartzen da <%s>(r)en barruan"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "<%s> elementua ez da maila gorenean onartzen"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "<default> elementua behar da <key>-en"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Testua ezin da <%s>(r)en barruan egon"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Abisua: definitu gabeko erreferentzia <schema id='%s'/>-erako"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict zehaztu da; irtetzen.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Fitxategi oso honi ezikusi egin zaio.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Fitxategi honi ezikusi egiten.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Ez dago '%s' bezalako gakorik '%s' eskeman gainidazteko '%s' fitxategian "
"ageri den bezala"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; gainidazketari ezikusi egiten gako honentzako.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " eta --strict zehaztu da; irtetzen.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
"errorea '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa analizatzean gainidazteko '%3$s' "
"fitxategian ageri den bezala: %4$s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Gainidazketari ezikusi egiten gako honentzako.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea "
"barrutitik kanpo dago emandako eskeman"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea ez "
"dago baliozko aukeren zerrendan"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "non gorde gschemas.compiled fitxategia"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortatu eskemetan edozer motako erroreak agertzean"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ez idatzi gschema.compiled fitxategia"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ez derrigortu gako-izenen murriztapenik"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Eskemen fitxategiek .gschema.xml luzapena eduki behar dute,\n"
"eta cache-ko fitxategia gschemas.compiled deitzen da."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Direktorio baten izena bakarrik eman behar duzu\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Ez da eskemen fitxategirik aurkitu: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "ezer ez da egiten ari.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "existitzen den irteerako fitxategia kenduta.\n"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Errorea %s(r)en fitxategi-sistemako informazioa lortzean: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Ez da %s fitxategiaren muntai-puntua aurkitzen"
#: ../gio/glocalfile.c:1199
-#| msgid "Can't rename root directory"
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Ezin da erroko direktorioa izenez aldatu"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia izenez aldatzean: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1224
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere"
#
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia kentzean: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia zakarrontzira botatzean: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ezin izan da zakarrontziaren '%s' direktorioa sortu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren goi-mailako direktorioa aurkitu"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren direktorioa aurkitu edo sortu"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Ezin da '%s' fitxategiaren zakarrontzi-informazioa sortu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia fitxategi-sistemen arteko zakarrontzira bota"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Errorea '%s' direktorioa sortzean: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Fitxategi-sistemak ez ditu esteka sinbolikorik onartzen"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Errorea '%s' esteka sinbolikoa sortzean: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia lekuz aldatzean: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
-#| msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Muntaien artean lekuz aldatzea ez dago onartuta"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' diskoaren erabilpena zehaztu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Atributuaren balioa NULL ezin da izan"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Atributu mota baliogabea (katea espero zen)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Atributu hedatuaren izen baliogabea"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ atributu hedatua ezartzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (baliogabeko kodeketa)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
-#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Errorea “'%s“ fitxategiaren informazioa eskuratzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorearen informazioa irakurtzean: %s "
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Baliogabeko atributu mota (byte katea espero zen)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ezin da baimenik ezarri esteka sinbolikoetan"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Errorea baimenak ezartzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Errorea jabea ezartzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "esteka sinbolikoak NULL-en desberdina izan behar du"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Errorea eraldaketa edo atzipen ordua ezartzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux testuinguruak NULL-en desberdina izan behar du"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Errorea SELinux testuingurua ezartzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ez dago gaituta sistema honetan"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s atributuaren ezarpena ez dago onartuta"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Errorea fitxategian bilatzean: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia izenez aldatzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia trunkatzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
-#| msgid "Error opening file %s: %s"
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ fitxategia irekitzean: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Errorea fitxategi zaharra kentzean: %s"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatu) inplementatuta"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) inplementatuta"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
-"muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatzea) edo “unmount_with_operation“ "
-"(desmuntatu eragiketarekin) inplementatuta"
+"muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatzea) edo "
+"“unmount_with_operation“ (desmuntatu eragiketarekin) inplementatuta"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
"muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) edo “eject_with_operation“ (egotzi "
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "muntaiak ez dauka “remount“ (birmuntaketa) inplementatuta"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "“%s“ ostalariak “[“dauka, baina ez “]“"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ezin izan da sarearen egoera eskuratu: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager-en bertsioa zaharregia"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-#| msgid "Output stream doesn't implement write"
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da"
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s': %s"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ ebaztean: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "“%s“(e)ko baliabidea ez da existitzen"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Huts egin du “%s“(e)ko baliabidea deskonprimitzean"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "“%s“(e)ko baliabidea ez da direktorio bat"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
-#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka bilaketa inplementatuta"
msgstr "FITXATEGIA BIDE-IZENA"
#: ../gio/gresource-tool.c:534
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " help Show this information\n"
-#| " sections List resource sections\n"
-#| " list List resources\n"
-#| " details List resources with details\n"
-#| " extract Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ATALA elf atalaren izena (aukerakoa)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMANDOA (aukerako) komandoa deskribatzeko\n"
msgstr " BIDE-IZENA Baliabidearen bide-izena\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
-#| msgid "No such schema '%s'\n"
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Ez dago “%s“ bezalako eskemarik\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "“%s“ eskema ezin da lekuz aldatu (bide-izena ez da zehaztu behar)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "“%s“ eskema lekuz alda daiteke (bide-izena zehaztu behar da)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Bide-izenak ezin ditu bi barra jarraian eduki (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Emandako balioa baliozko barrutitik kanpo dago\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Gakoa ez da idazgarria\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz ezin direnak aldatu)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz alda daitezkeenak)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Zerrendatu ESKEMAko gakoak"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESKEMA[:bide-izena]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Zerrendatu ESKEMAren umeak"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Zerrendatu gako eta balioak, errekurtsiboki\n"
"Ez bada ESKEMArik ematen, zerrendatu gako guztiak\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESKEMA[:BIDE-IZENA]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Lortu GAKOAren balioa"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Kontsultatu GAKOAren baliozko balioen barrutiari buruz"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Kontsultatu GAKOAren azalpena"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Ezarri GAKOAren balioa BALIOArekin"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA BALIOA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Berrezarri GAKOA bere balio lehenetsira"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Berrezarri ESKEMAko gako guztiak beraien balio lehenetsietara"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Begiratu GAKOA idazgarria den edo ez"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Ez bada GAKOA zehazten, ESKEMAko gako guztiak monitorizatuko ditu.\n"
"Erabili ^C monitorizazioa gelditzeko.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gsettings --version\n"
-#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " help Show this information\n"
-#| " list-schemas List installed schemas\n"
-#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
-#| " list-keys List keys in a schema\n"
-#| " list-children List children of a schema\n"
-#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
-#| " range Queries the range of a key\n"
-#| " describe Queries the description of a key\n"
-#| " get Get the value of a key\n"
-#| " set Set the value of a key\n"
-#| " reset Reset the value of a key\n"
-#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
-#| " writable Check if a key is writable\n"
-#| " monitor Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Erabili “gsettings help KOMANDOA“ laguntza xehea lortzeko.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " ESKEMA-DIREKTORIOA Eskema gehigarriak bilatzeko direkotrioa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" ESKEMA Eskemaren izena\n"
" BIDE-IZENA Bide-izena, lekuz alda daitezkeen eskementzako\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " GAKOA Eskema barruko (aukerako) gakoa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " GAKOA Eskema barruko gakoa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " BALIOA Ezarriko den balioa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Ezin izan dira eskemarik '%s'(e)ndik kargatu : %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Ez dago eskemarik instalatuta\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
-#| msgid "No such key '%s'\n"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Ez dago “%s“ bezalako gakorik\n"
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratu gabe dago"
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket-a jadanik itxita dago"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "S/Iko socket-aren denbora-muga gaindituta"
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket sortzen fd-tik: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Familia ezezaguna zehaztu da"
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Protokolo ezezaguna zehaztu da"
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Ezin da datagramen eragiketarik erabili datagramak ez diren socket-etan."
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Ezin da datagramen eragiketarik erabili socket-etan iraungitze-denborarik "
"ezarri gabe."
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ezin izan da lokaleko helbidea lortu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ezin izan da urruneko helbidea lortu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ezin izan da entzun: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Errorea helbidea lotzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Errorea multidifusioko taldean elkartzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Errorea multidifusioko taldea uztean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen"
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Konexioa lantzen"
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ezin da falta diren erroreak lortu: "
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Errorea datuak jasotzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4385
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage ez da Windows sisteman onartzen"
-#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5410
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Ezin da socket-aren kredentzialik irakurri: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5419
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ez dago S.E. honetan inplementatuta"
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
-#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Proxy-aren “%s“ protokoloa ez dago onartuta."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
-#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4-ek ez du “%s“ IPv6 helbidea onartzen"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "“%s“ ostalari-izena luzeegia da SOCKSv4 protokoloarentzako"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "“%s“ ostalari-izena luzeegia da SOCKSv5 protokoloarentzako"
msgstr "Konexioa ukatuta SOCKSv5 proxy-aren bidez."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "SOCKSv5 proxy-ak ez du “connect“ komandoa onartzen."
#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ezin da GThemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
-#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ alderantziz ebaztean: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Ez dago eskatutako motaren DNS erregistrorik “%s“(r)entzako"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, c-format
-#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Ezin da “%s“ ebatzi aldi batean"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s'"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Errorea “%s“ ebaztean"
"Hau azken aukera da pasahitza ongi sartzeko, zure sarbidetza blokeatu "
"aurretik."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Sartu diren hainbat pasahitz ez dira zuzenak, eta zure sarbidetza blokeatu "
-"egin da hutsegite gehiagoren ondoren."
+"egingo da hutsegite gehiagoren ondoren."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Sartutako pasahitza okerrekoa da."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu da"
msgstr[1] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu dira"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Ustekabeko datu-laguntzaile mota"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Errorea kredentzialak bidaltzean: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaituta dagoen begiratzean socket-arentzako: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaitzean: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Harrerako kredentzialentzako byte bakar bat irakurtzea espero zen, baina "
"zero byte irakurri dira."
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Ez zen kontroleko mezurik espero, baina %d lortu dira"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Errorea SO_PASSCRED desgaitzean: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s "
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s "
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorean idaztean: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"UNIX-eko domeinuen socket helbide abstraktuak ez daude sistema honetan "
"onartuta"
#: ../gio/gvolume.c:437
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ inplementatuta"
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
-#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ edo “egotzi eragiketarekin“ inplementatuta"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Okerreko argumentuak\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "“%2$s“ elementuaren ustekabeko “%1$s“ atributua"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "“%2$s“ elementuaren “%1$s“ atributua ez da aurkitu"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Ustekabeko “%s“ etiketa, “%s“ espero zen"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "“%2$s“ barruan ustekabeko “%1$s“ etiketa"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "“%s“ URIaren laster-marka badago lehendik ere"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
-#, c-format
-#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Ez da “%s“ URIaren laster-markarik aurkitu"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
-#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Ez dago “%s“ URIaren laster-markan MIME motarik definituta"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s“ URIaren laster-markan ez dago bandera pribaturik definituta"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
-#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s“ URIaren laster-markan ez dago talderik ezarrita"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "“%s“ izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Huts egin du “%s“ exekuzioko lerroa “%s“ URIarekin hedatzean"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran"
#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Ezin da “%s“ atzerapena “%s“ kode-multzo bihurtu"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "“%s“ URIa ez da “fitxategi“-eskema erabiltzen duen URI absolutua"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Baliteke “%s“ URI fitxategi lokalak “#“ ez edukitzea"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is invalid"
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "“%s“ URI baliogabea da"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
-#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "“%s“ URIaren ostalari-izena baliogabea da"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "“%s“ URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "“%s“ bide-izena ez da bide-izen absolutua"
-#
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%y-%m-%d %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Otsaila"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Apirila"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Abuztua"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Iraila"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Urria"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Azaroa"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Abendua"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Urt."
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Ots."
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar."
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr."
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Eka."
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Uzt."
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Abu."
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Ira."
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Urr."
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Aza."
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Abe."
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Al."
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Ar."
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Az."
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Og."
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Or."
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Lr."
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Ig."
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ direktorioa irekitzean: %s "
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Ezin izan da byte %lu esleitu “%s“ fitxategia irakurtzeko"
msgstr[1] "Ezin izan dira %lu byte esleitu “%s“ fitxategia irakurtzeko"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
-#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s“ fitxategia irakurtzean: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
-#| msgid "File \"%s\" is too large"
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "“%s“ fitxategia handiegia da"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategitik irakurri: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki: %s "
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Ezin izan dira “%s“ fitxategiko atributuak lortu, fstat() funtzioak huts "
"egin du: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Ezin izan da “%s“ fitxategia “%s“ gisa berrizendatu, g_rename() funtzioak "
"huts egin du: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia sortu: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr ""
"Huts egin du “%s“ fitxategian idaztean: fwrite() funtzioak huts egin du: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr ""
"Huts egin du “%s“ fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
-#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"“%s“ fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "“%s“ txantiloia baliogabea da, ez luke “%s“ eduki behar"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
-#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "“%s“ txantiloiak ez dauka: XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s“ esteka sinbolikorik irakurri: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s“(e)tik “%s“(e)rako bihurtzailea ireki: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_line_string“-en"
msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da"
#: ../glib/giochannel.c:1924
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_to_end“-etik"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ez da fitxategi arrunta"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"ez daukalarik"
#
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Taldearen izen baliogabea: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten"
#
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Gakoaren izen baliogabea: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
-#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den “%s“ kodeketa du"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka “%s“ taldea"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
-#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka “%s“ gakoa (“%s“ taldean)"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
-#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat "
"dauka."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#| "interpreted."
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
"Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin "
"da interpretatu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "“%2$s“ taldeko “%1$s“ gakoaren balioa “%3$s“ da, “%4$s“ izan ordez."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
-#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Gako-fitxategiak “%s“ ihes-sekuentzia baliogabea dauka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "“%s“ balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "“%s“ osoko balioa barrutitik kanpo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "“%s“ balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "“%s“ balioa ezin da boolear gisa interpretatu"
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Huts egin du “%s%s%s%s“ fitxategiaren atributuak lortzean. fstat() funtzioak "
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea izenean - '%s' ez da baliozkoa"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ez da baliozko izena "
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' ez da baliozko izena: '%c' "
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-"
"erreferentzia baten barruan (ê adibidez); agian digitua handiegia da"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea & "
"gisa;"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " "
"< > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "'%-.*s' entitate-izena ezezaguna da"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da "
"entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu "
"baten izena ez hastea"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren etiketa "
"hutsa amaitzeko"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' "
"atributuaren ondoren"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere "
"baliogabea erabili duzu atributu-izen batean"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren "
"'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' ez da karaktere balioduna '</'; karaktereen atzetik; baliteke '%s'e(k) "
"elementu baten izena ez hastea"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' karaktere baliogabea da '%s' itxiera-elementuaren izenaren atzetik; "
"baimendutako karakterea '>' da"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' "
"irekitako azken elementua da"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen <"
"%s/> etiketa amaitzen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin "
"ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari "
"zen instrukzio baten barruan"
#: ../glib/goption.c:861
-#| msgid "[OPTION...]"
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[AUKERA…]"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s“ osoko balioa analizatu"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en “%1$s“ osoko balioa barrutitik kanpo"
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
-#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s“ balio bikoitza analizatu"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
-#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en “%1$s“ balio bikoitza barrutitik kanpo"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s aukera ezezaguna"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "hondatutako objektua"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "barneko errorea edo hondatutako objektua"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "Memoriarik ez"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "atzera-jotzearen mugara gainditua"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "barneko errorea"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"aurreko erreferentziak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze "
"partzialetan"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "errekurtsioaren muga gainditua"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "lerro-jauzien banderen baliogabeko konbinazioa"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "okerreko desplazamendua"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "utf8 laburra"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "errekurtsioaren begizta"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "errore ezezaguna"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ ereduaren amaieran"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c ereduaren amaieran"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "karaktere ezezagunak jarraitzen dio \\ karaktereari"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "zenbakiak barrutitik kanpo {} kuantifikatzailean"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "zenbaki handiegiak {} kuantifikatzaileak"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "karaktere-klasearen amaierako ] falta da"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "karaktere-klasean baliogabeko ihes sekuentzia"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "karaktere-klaseko barrutia barrutitik kanpo"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ezer ez errepikatzeko"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "ustekabeko begizta"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "karaktere ezezaguna (? edo (?- karaktereen atzetik"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX izeneko klaseak soilik onartzen dira klase baten barruan"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "amaierako ) falta da"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "existitzen ez den azpieredu baten erreferentzia"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "iruzkinaren ondoren ) falta da"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "adierazpen erregularra luzeegia da"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "huts egin du memoria lortzean"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") dago irekierako ( gabe"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "kodea gainezkatua"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "karaktere ezezaguna (?< karaktereen atzetik"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "'lookbehind' baieztapenak ez du luzera finkorik"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "gaizki osatutako zenbakia edo izena (?(-ren atzetik"
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "baldintza taldeak bi adar baino gehiago ditu"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "baieztapena espero zen (?)-ren atzetik"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R edo (?[+-] digituak )-rekin jarraitu behar dira"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "POSIX klasearen izen ezezaguna"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Tartekatutako POSIX elementuak ez daude onartuta"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} sekuentziako karaktere-balioa luzeegia da"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "baliogabeko (?(0) baldintza"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ez dago baimenduta 'lookbehind' baieztapenean"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "\\L, \\l, \\N{izena}, \\U, eta \\u ihes-karaktereak ez daude onartuta"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "dei errekurtsiboa amaierarik gabeko begiztan sar daiteke"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "karaktere ezezaguna (?P karaktereen atzetik"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "amaierako karakterea falta da azpiereduko izenean"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "bi azpiereduk izen berdina dute"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "gaizki osatutako \\P edo \\p sekuentzia"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "propietate-izen ezezaguna \\P edo \\p atzetik"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "azpiereduaren izena luzeegia (32 karaktere gehienez)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "izendun azpieredu gehiegi (10.000 gehienez)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "balio zortzitarra \\377 baino handiagoa"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "konpilazioaren laneko area gainezkatua"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "ez da aurrez egiaztatutako erreferentziatutako azpieredua aurkitu"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE taldeak adar bat baino gehiago ditu"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "NEWLINE aukera kontraesankorra"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g ez da parentesi, kortxete edo aipu motako izena edo zenbaki, edo zenbaki "
"soil batekin jarraitzen"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "zenbatutako erreferentzia bat ezin du zero izan"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
"argumentu bat ez dago onartuta (*ACCEPT), (*FAIL), edo (*COMMIT)-entzako"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) ez da ezagutzen "
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "zenbakia handiegia da"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "azpiereduaren izena falta da (?& ondoren"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "digitua espero zen (?+ ondoren"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] datuen baliogabeko karaktere bat da JavaScript-en bateragarritasun moduan "
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "zenbaki berdinaren azpiereduen izen desberdinak ez daude onartuta"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) argumentu bat eduki behar du"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c ondoren ASCII karaktere bat behar da"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k ondoren ez dago parentesi, kortxete edo aipatutako izen bat "
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N ez dago klase batean onartuta"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "aurreranzko erreferentzia gehiegi"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "izena luzeegia da (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), edo (*THEN)-en"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u sekuentziako karaktere-balioa luzeegia da"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra bilatzean: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE liburutegia UTF8 euskarri gabe konpilatua"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE liburutegia UTF8 propietateen euskarri gabe konpilatua"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE liburutegia aukera bateragarririk gabe konpilatua"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra optimizatzean: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra %d karakterean konpilatzean: %s"
#: ../glib/gregex.c:2413
-#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "digitu hamaseitarra edo “}“ espero zen"
msgstr "digitu hamaseitarra espero zen"
#: ../glib/gregex.c:2469
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "“<“ falta da erreferentzia sinbolikoan"
msgstr "erreferentzia sinboliko ilegala"
#: ../glib/gregex.c:2576
-#| msgid "stray final '\\'"
msgid "stray final “\\”"
msgstr "“\\“ katearen amaieran"
#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Errorea ordezko “%s“ testua analizatzean %lu karakterean: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
-#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Komatxo arteko testua ez da komatxoekin hasten"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Bat ez datozen komatxoak daude komando-lerroan edo shell-ak aipatutako beste "
"testu batean"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
-#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Testua “\\“ karakterearen atzetik amaitu da (testua “%s“ zen)"
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua “%s“ zen)"
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Ustekabeko errorea select()-en, datuak prozesu umetik irakurtzen (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Prozesu umea amaitu da %ld kodearekin"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Prozesu umea %ld seinaleak hilda"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Prozesu umea %ld seinaleak geldituta"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Prozesu umea ustekabean amaituta"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s) "
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ezin da sardetu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Ezin izan da “%s“ direktoriora aldatu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Ezin izan da “%s“ prozesu umea exekutatu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ezin izan da prozesu umearen irteera edo sarrera birbideratu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ezin izan da prozesu umea sardetu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Errore ezezaguna “%s“ prozesu umea exekutatzean"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ezin izan da kanalizazioa sortu prozesu umearekin komunikatzeko (%s) "
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ezin izan da prozesu umea exekutatu (%s)"
#
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Programaren izen baliogabea: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Kate baliogabea %d(e)ko bektorearen argumentuan: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Laneko direktorio baliogabea: %s"
#
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Ezin izan da laguntza-programa exekutatu (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Ustekabeko errorea gertatu da 'g_io_channel_win32_poll()'-en prozesu umetik "
"datuak irakurtzean"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Kate hutsa ez da zenbaki bat"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” ez da zeinudun zenbaki bat"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "“%s” zenbakia barrutitik kanpo [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” ez da zeinurik gabeko zenbaki bat"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Huts egin du memoria esleitzean"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakterea UTF-8 barrutitik kanpo"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "byte %u"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Ez dago halako interfazerik"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Ez da fitxategirik eman"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea muntatze-puntua egoztean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Ez dago fitxategirik irekitzeko"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Ez dago fitxategirik ezabatzeko"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
+
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "Errorea '%s' direktorioa sortzean: %s"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-04 09:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1388
+#: ../glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1733
+#: ../glib/giochannel.c:1734
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1924
+#: ../glib/giochannel.c:1925
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
# Lupescu Mircea <mircea.crazy@gmail.com>, 2010.
# Lupescu Mircea <mircea.crazy@gmail.com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-08 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 13:36+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”"
+#: ../gio/gapplication.c:490
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Opțiuni GApplication"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit"
+#: ../gio/gapplication.c:490
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Opțiuni aplicație:"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
+#: ../gio/gapplication.c:535
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”"
+#: ../gio/gapplication.c:547
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "Suprascrie ID-ul aplicației"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+msgid "Print help"
+msgstr "Afișează ajutorul"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#, fuzzy
+#| msgid "COMMAND"
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "COMANDĂ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print version"
+msgstr "Afișează ajutorul"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune și ieși"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Lansează aplicația (cu fișiere opționale de deschis)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE…]"
msgstr ""
-"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Activează o acțiune"
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Invocă o acțiune pe aplicație"
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Listează acțiunile disponibile"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Listează acțiuni statice pentru o aplicație (din fișierul .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDĂ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Comanda pentru care să se afișeze ajutorul detaliat"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
+#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr "Calea relativă sau absolută a fisierelor, sau URIs pentru deschidere"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACȚIUNE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Numele destinației de introspectat"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETRU"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Parametru opțional pentru invocarea acțiunii, în formatul GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandă necunoscută %s\n"
+"\n"
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizare:"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumente:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Comenzi:\n"
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”"
+msgid ""
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI-ul „%s” este nevalid"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid"
+msgid ""
+"“%s” takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "numele acțiunii trebuie introdus după id-ul aplicației\n"
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
+msgid ""
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
+msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nume nevalid"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "acțiunile acceptă maximum un parametru\n"
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr ""
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandă necunoscută %s\n"
+"\n"
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
#, fuzzy
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Ianuarie"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februarie"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Flux deja închis"
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Martie"
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Truncate not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Aprilie"
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operațiunea a fost anulată"
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Obiect nevalid, neinițializat"
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Iunie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare"
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Iulie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Septembrie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Octombrie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Noiembrie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
+msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată"
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Decembrie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Ian"
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "tip %s"
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tip necunoscută"
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "tip de fișier %s"
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Iun"
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Iul"
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
+msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
+#| "keys)"
+msgid ""
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau "
+"o cheie abstractă)"
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Noi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
+msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit"
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Luni"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit"
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Marți"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
+msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miercuri"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an "
+#| "equal sign"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, in elementul de adresă „%s”, nu conține un "
+"semn de egalitate"
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Joi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
+#| "element '%s'"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea "
+"Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Vineri"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
+#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
+msgid ""
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
+msgstr ""
+"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
+"„path” sau „abstract” să fie setată"
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sâmbătă"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit"
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Duminică"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește"
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește"
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Eroare la auto-lansare: "
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Mie"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Joi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Vin"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s"
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Sâm"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit "
+"%d"
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Dum"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
+msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:"
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Adresa oferită este goală"
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr ""
+"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
-#: ../glib/gfileutils.c:555
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: "
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
+"sistem de operare)"
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable - unknown value '%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"— unknown value “%s”"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată"
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s"
+"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) "
+"unei linii"
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
+"(disponibile: %s)"
-#: ../glib/gfileutils.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o"
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: "
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită"
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeți"
-msgstr[2] "%u de octeți"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
+"este greșit"
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KB"
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
+"„%s” este greșit"
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TB"
+#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PB"
+#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
+msgstr ""
+"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EB"
+#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f KB"
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
+msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: "
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
+msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)"
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a "
+"conexiunii"
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la "
+"calea %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeți"
-msgstr[2] "%u de octeți"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit "
+"„%s”"
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Nu există interfața „%s”"
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Nu există metoda „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” "
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Eroare în linia %d: %s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
-"caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:650
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#, c-format
msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
msgstr ""
-"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit "
-"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &"
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tipul este NEVALID"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
-"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: & " < "
-"> '"
+"mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește"
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește"
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
-"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
-"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &"
+"mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
+"lipsește"
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește"
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele "
-"unui element"
+"mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de "
-"element gol „%s”"
+"mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
+"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
+msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al "
-"elementului „%s”"
+"Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d "
+"(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina "
-"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați "
-"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
-"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
+#| "format"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
-"un nume de element"
+"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-"
+"Bus"
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
+"0x%02x"
msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
-"Caracterul permis este „>”"
+"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
+"a găsit valoarea 0x%02x"
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
+msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid"
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+msgstr[1] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+msgstr[2] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. "
-"„%s” a fost ultimul element deschis"
+"Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus"
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
-"să încheie eticheta <%s/>"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indică %d fds"
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
+"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
+msgid ""
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
+msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
+msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nu s-a putut încărca /var/lib/dbus/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără "
+"proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
+msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
+"\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" help Afișează aceste informații\n"
+" introspect Introspectează un obiect la distanță\n"
+" monitor Monitorizează un obiect la distanță\n"
+" call Invocă o metodă pe un obiect la distanță\n"
+"\n"
+"Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a primi ajutor pentru fiecare "
+"comandă.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Eroare: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Conectare la magistrala sistemului"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Conectare la magistrala de sesiune"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+#| "interface '%s'\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în "
+"interfața „%s”\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Metoda și numele interfeței"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
+msgid "Emit a signal."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metoda și numele interfeței"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Numele destinației de introspectat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Calea obiectului de introspectat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+msgid "Print XML"
+msgstr "Afișează XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+msgid "Introspect children"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+msgid "Only print properties"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Introspectează un obiect la distanță."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Numele destinației de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Monitorizează un obiect la distanță."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nedenumit"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
+msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
+
+#: ../gio/gdrive.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
+msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "unitatea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
+
+#: ../gio/gdrive.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
+msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi"
+
+#: ../gio/gdrive.c:776
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
+msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”"
+
+#: ../gio/gdrive.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
+msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem"
+
+#: ../gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblem"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
+#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
+#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operațiune neimplementată"
+
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#: ../gio/gfile.c:1468
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Montarea conținută nu există"
+
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Can’t copy over directory"
+msgstr "Nu se poate copia peste director"
+
+#: ../gio/gfile.c:2575
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
+
+#: ../gio/gfile.c:2583
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Fișierul destinație există deja"
+
+#: ../gio/gfile.c:2602
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
+
+#: ../gio/gfile.c:2877
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”"
+
+#: ../gio/gfile.c:2881
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:3013
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between mounts not supported"
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
+
+#: ../gio/gfile.c:3017
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3022
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3085
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
+msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
+
+#: ../gio/gfile.c:3883
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
+
+#: ../gio/gfile.c:4044
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
+
+#: ../gio/gfile.c:4156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
+msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
+
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
+msgstr "volumul nu implementează montarea"
+
+#: ../gio/gfile.c:6711
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumeratorul este închis"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
+msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nume nevalid"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gicon.c:290
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:310
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:320
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
+
+#: ../gio/gicon.c:331
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
+
+#: ../gio/gicon.c:345
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Număr malformat de versiune: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:359
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
+
+#: ../gio/gicon.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Adresă nesuportată de socket"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
+msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:160
+msgid "Copy with file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:164
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:205
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilizare:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:210
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:229
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:230
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:231
+msgid "Show information about locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:232
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:233
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:235
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:236
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:237
+msgid "Move one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:238
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:239
+msgid "Rename a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:240
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:241
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:242
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:243
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:244
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:246
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "No target directory"
+msgstr "Fișierul destinație este un director"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
+#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup file creation failed"
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+msgid "DESTINATION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "Numele destinației de introspectat"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+msgid "List writable attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "Eroare: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+msgid "Show information about locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#, c-format
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories."
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce "
-"deschidea un element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr ""
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Show help options"
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
-"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Fișierul destinație este un director"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Missing argument for %s"
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Argument lipsă pentru %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+msgid "Too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
-"elementului „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
-"unei instrucțiuni de procesare"
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "obiect corupt"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+msgid "No destination given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown option %s"
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Opțiune necunoscută %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error closing file: %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid "removed existing output file.\n"
+msgid "name of the output file"
+msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DOSAR"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+msgid "name of the dependency file to generate"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n"
+"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
+"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "memorie insuficientă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "s-a atins limita de „backtracking”"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
-"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
-"parțiale"
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "eroare internă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""
-"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#, fuzzy
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "deplasament greșit"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "utf8 scurt"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "eroare necunoscută"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "numele vide nu sunt permise"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică"
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and dash ('-') are permitted."
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
-"caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)"
+"nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și "
+"liniuța ('-') sunt permise."
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "nume nevalid „%s”: două liniuțe consecutive ('--') nu sunt permise."
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o liniuță ('-')."
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 32"
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "interval depășit în clasa caracter"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#, fuzzy
+#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "nu se pot adăuga chei unei scheme de tip „list-of”"
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nimic de repetat"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> ascunde <key name='%s'> în <schema id='%s'>; utilizați "
+"<override> pentru a modifica valoarea"
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
+msgid ""
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată "
+"unui atribut al <key>"
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit."
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”"
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "lipsește un ) de închidere"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#, fuzzy
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "<override> a fost specificat, dar schema nu extinde nimic"
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") fără un ( în față"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "niciun element <key name='%s'> de suprascris"
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> deja specificat"
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referință la un submodel inexistent"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> deja specificat"
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "lipsește un ) după comentariu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> extinde o schemă „%s” ce încă nu există"
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "expresie regulată prea lungă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> este o listă de a unei scheme inexistente „%s”"
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale"
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale"
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?("
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> este o listă, ce extinde <schema id='%s'> care nu este o "
+"listă"
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar "
+"„%s” nu extinde „%s”"
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară "
+"oblică („/”)"
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”"
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "două submodele au același nume"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "secvență malformată \\P sau \\p"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n"
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n"
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Se ignoră acest fișier.\n"
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere "
+"„%s”"
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s. "
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de "
+"suprascriere „%s”: %s."
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+#| "range given in the schema"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
+"este în intervalul specificat de schemă"
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#, c-format
msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
msgstr ""
-"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
-"opțional între acolade"
+"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
+"este în lista de valori valide"
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "repetare neașteptată"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled"
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "„overflow” în cod"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme"
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled"
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n"
+"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
+"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nu se face nimic.\n"
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”"
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Containing mount does not exist"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Montarea conținută nu există"
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "„<” lipsă în referința simbolică"
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename root directory"
+msgid "Can’t rename root directory"
+msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "referință simbolică neterminată"
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error renaming file: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "referință simbolică de lungime zero"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "se aștepta un digit"
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nume nevalid de fișier"
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "referință simbolică ilegală"
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "„\\” inutil la final"
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error removing file: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "secvență „escape” necunoscută"
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error trashing file: %s"
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
-"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
-"era „%s”)"
-
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
+"Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nume incorect de program: %s"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Director curent nevalid: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
+msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
-"procesul copil"
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
+msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
-"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1237
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
+"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
-#: ../glib/gspawn.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
-#: ../glib/gspawn.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL"
-#: ../glib/gspawn.c:1420
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
-#: ../glib/gspawn.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nume incorect de atribut extins"
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s"
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codare incorectă)"
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Utilizare:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPȚIUNE...]"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Opțiuni ajutor:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opțiuni aplicație:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
-#: ../glib/goption.c:1040
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
+"simbolică"
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Argument lipsă pentru %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Opțiune necunoscută %s"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Fișierul e gol"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
-"grup sau un comentariu"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nume incorect de grup: %s"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale"
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă."
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Fișierul destinație este un director"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Cerere nevalidă de căutare"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
msgstr ""
-"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
-"poate fi interpretată"
+"Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
+"spațiul de adrese disponibil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
+msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
+msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
+msgstr ""
+"obiectul montat nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
+msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
+msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
+msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Flux deja închis"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a "
+"conținutului"
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operațiunea a fost anulată"
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
+msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Obiect nevalid, neinițializat"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr ""
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tip necunoscută"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "tip de fișier %s"
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr ""
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "tip %s"
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
+msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
-msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
+msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:500
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
-"Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau "
-"o cheie abstractă)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
+#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit"
+#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid "SECTION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "PATH"
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "CALE"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" sections List resource sections\n"
+" list List resources\n"
+" details List resources with details\n"
+" extract Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare:\n"
+" gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit"
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
-"sign"
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
-"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, in elementul de adresă „%s”, nu conține un "
-"semn de egalitate"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
-"Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea "
-"Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "PATH"
+msgid "[PATH]"
+msgstr "CALE"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
-"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
-"„path” sau „abstract” să fie setată"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit"
+#: ../gio/gresource-tool.c:575
+msgid "PATH"
+msgstr "CALE"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește"
+#: ../gio/gresource-tool.c:577
+msgid " PATH A resource path\n"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
+msgstr "Nu există schema „%s”\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Eroare la auto-lansare: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Calea dată este goală.\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit "
-"%d"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
-msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Adresa oferită este goală"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key %s is not writable\n"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisă\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
-"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, c-format
-msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
-#, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
-"sistem de operare)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Listează copiii SCHEMEI"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
-"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
+"Listează chei și valori, recursiv\n"
+"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Obține valoarea CHEII"
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE"
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
-"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) "
-"unei linii"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
-"(disponibile: %s)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, c-format
-msgid "Error statting directory '%s': %s"
-msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
-"Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Monitorizează CHEIA pentru modificări.\n"
+"Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din "
+"SCHEMĂ.\n"
+"Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
+#, fuzzy
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Usage:\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" describe Queries the description of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
-"este greșit"
+"Utilizare:\n"
+" gsettings COMANDĂ [ARGUMENTE...]\n"
+"\n"
+"Comenzi:\n"
+" help Arată aceste informații\n"
+" list-schemas Listează schemele instalate\n"
+" list-relocatable-schemas Listează schemele relocalizabile\n"
+" list-keys Listează cheile dintr-o schemă\n"
+" list-children Listează copiii unei scheme\n"
+" list-recursively Listează cheile și valorile, recursiv\n"
+" range Interoghează intervalul unei chei\n"
+" get Obține valoarea unei chei\n"
+" set Setează valoarea unei chei\n"
+" reset Resetează valoarea unei chei\n"
+" writable Verifică dacă o cheie poate fi scrisă\n"
+" monitor Monitorizează modificările\n"
+"\n"
+"Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
+"\n"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Usage:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
-"„%s” este greșit"
+"Utilizare:\n"
+" gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
-"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+msgid ""
+" SCHEMA The name of the schema\n"
+" PATH The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+" SCHEMĂ Numele schemei\n"
+" CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
+msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
-msgstr ""
-"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid " KEY The key within the schema\n"
+msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+msgid " VALUE The value to set\n"
+msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
-msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
-msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No schema files found: "
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Conexiunea este închisă"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Numele schemei dat este gol \n"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a "
-"conexiunii"
+#: ../gio/gsocket.c:379
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
-msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la "
-"calea %s"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr ""
-"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit "
-"„%s”"
+#: ../gio/gsocket.c:394
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Socket-ul este deja închis"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
-#, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
-#, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Nu există interfața „%s”"
+#: ../gio/gsocket.c:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown protocol was specified"
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nu există interfața"
+#: ../gio/gsocket.c:631
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s"
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Nu există metoda „%s”"
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
-#, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "tipul este NEVALID"
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+#: ../gio/gsocket.c:2268
+msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
-"mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește"
+#: ../gio/gsocket.c:2488
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
-"mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
-"lipsește"
+#: ../gio/gsocket.c:2609
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Conectare în progres"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
-"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește"
+#: ../gio/gsocket.c:2658
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nu s-a putut obține eroarea în așteptare: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/gsocket.c:2828
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gsocket.c:3023
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, fuzzy, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
-msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
-msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
-msgstr ""
-"Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d "
-"(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gsocket.c:4441
+#, fuzzy
+#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
-"(64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
-"(64 MiB)."
-msgstr[2] ""
-"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
-"(64 MiB)."
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+#: ../gio/gsocket.c:5474
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
-"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-"
-"Bus"
+"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr ""
-"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
-"a găsit valoarea 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
-msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid"
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "could not listen: %s"
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Eroare necunoscută la conectare"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#, fuzzy
+#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, fuzzy, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
-msgstr[1] ""
-"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
-msgstr[2] ""
-"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
+msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Socket-ul adăugat este închis"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indică %d fds"
+#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
+msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresă IPv6 „%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr ""
+"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 "
+"(lungimea maximă este %i)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
-"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
+"Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
+"maximă este de %i octeți)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
-"%s'"
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
msgstr ""
-"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
-msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”"
+"SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
-msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr ""
+"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 "
+"(lungimea maximă este %i)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
+"parole greșite."
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Nu s-a putut încărca /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr ""
+"Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
+"maximă este de %i octeți)."
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut."
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5."
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără "
-"proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5."
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5."
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5."
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”."
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
-msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDĂ"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-" help Shows this information\n"
-" introspect Introspect a remote object\n"
-" monitor Monitor a remote object\n"
-" call Invoke a method on a remote object\n"
-" emit Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
msgstr ""
-"Comenzi:\n"
-" help Afișează aceste informații\n"
-" introspect Introspectează un obiect la distanță\n"
-" monitor Monitorizează un obiect la distanță\n"
-" call Invocă o metodă pe un obiect la distanță\n"
-"\n"
-"Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a primi ajutor pentru fiecare "
-"comandă.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Eroare: %s\n"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Conectare la magistrala sistemului"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
+msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Conectare la magistrala de sesiune"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
msgstr ""
-"Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, c-format
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
-"Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în "
-"interfața „%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
+msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+msgstr[1] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+msgstr[2] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Metoda și numele interfeței"
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
+msgstr[1] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
+msgstr[2] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "S-a primit un fd nevalid"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: "
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar "
+"s-au citi zero octeți"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda"
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Metoda și numele interfeței"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
#, fuzzy
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
+#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest "
+"sistem"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță."
+#: ../gio/gvolume.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
+msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "Volumul nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
-msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memorie insuficientă"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
-msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Eroare internă: %s"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Numele destinației de introspectat"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Calea obiectului de introspectat"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Date comprimate nevalid"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Afișează XML"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print address"
+msgstr "Afișează ajutorul"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Introspectează un obiect la distanță."
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Numele destinației de monitorizat"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Monitorizează un obiect la distanță."
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
+msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nedenumit"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
+msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
+msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
+"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
+msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "unitatea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
+#: ../glib/gconvert.c:1513
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
+msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”"
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi"
+#: ../glib/gconvert.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”"
+#: ../glib/gconvert.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
+msgstr "URI-ul „%s” este nevalid"
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”"
+#: ../glib/gconvert.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
+msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+#: ../glib/gconvert.c:1568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte"
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem"
+#: ../glib/gconvert.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblem"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:208
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operațiune neimplementată"
+#: ../glib/gdatetime.c:224
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Ianuarie"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Montarea conținută nu există"
+#: ../glib/gdatetime.c:226
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nu se poate copia peste director"
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Martie"
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprilie"
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Fișierul destinație există deja"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Iunie"
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”"
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Iulie"
-#: ../gio/gfile.c:2762
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembrie"
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Octombrie"
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Noiembrie"
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembrie"
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "volumul nu implementează montarea"
+#: ../glib/gdatetime.c:261
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ian"
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
+#: ../glib/gdatetime.c:263
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumeratorul este închis"
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune"
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis"
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Iun"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Iul"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Noi"
-#: ../gio/gicon.c:284
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
-#: ../gio/gicon.c:304
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:298
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Luni"
-#: ../gio/gicon.c:314
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:300
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Marți"
-#: ../gio/gicon.c:325
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercuri"
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Număr malformat de versiune: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Joi"
-#: ../gio/gicon.c:353
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Vineri"
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sâmbătă"
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Duminică"
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
+#: ../glib/gdatetime.c:325
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:327
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mie"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Adresă nesuportată de socket"
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Joi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "numele vide nu sunt permise"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Vin"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sâm"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și "
-"liniuța ('-') sunt permise."
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dum"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "nume nevalid „%s”: două liniuțe consecutive ('--') nu sunt permise."
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o liniuță ('-')."
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../glib/gdir.c:155
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 32"
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+msgstr[0] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+msgstr[1] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+msgstr[2] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nu se pot adăuga chei unei scheme de tip „list-of”"
+#: ../glib/gfileutils.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gfileutils.c:823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> ascunde <key name='%s'> în <schema id='%s'>; utilizați "
-"<override> pentru a modifica valoarea"
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată "
-"unui atribut al <key>"
+#: ../glib/gfileutils.c:883
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit."
+#: ../glib/gfileutils.c:913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”"
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> a fost specificat, dar schema nu extinde nimic"
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "niciun element <key name='%s'> de suprascris"
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> extinde o schemă „%s” ce încă nu există"
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
+msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> este o listă de a unei scheme inexistente „%s”"
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
+msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
-#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale"
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale"
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> este o listă, ce extinde <schema id='%s'> care nu este o "
-"listă"
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar "
-"„%s” nu extinde „%s”"
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
-"dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară "
-"oblică („/”)"
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”"
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
+#| "comment"
+msgid ""
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
+"grup sau un comentariu"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nume incorect de grup: %s"
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Se ignoră acest fișier.\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr ""
-"Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere "
-"„%s”"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
+msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
-"%s. "
-msgstr ""
-"eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de "
-"suprascriere „%s”: %s."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
-"range given in the schema"
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
+"interpreted."
msgstr ""
-"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
-"este în intervalul specificat de schemă"
+"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
+"poate fi interpretată"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
-"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
-"este în lista de valori valide"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DOSAR"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
+msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
+msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând."
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n"
-"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
-"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "nu se face nimic.\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#: ../glib/gmarkup.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale"
+"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
+"caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare"
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:687
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit "
+"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &"
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
+#: ../glib/gmarkup.c:751
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: & " < "
+"> '"
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
+#: ../glib/gmarkup.c:764
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
+"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &"
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nume nevalid de fișier"
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele "
+"unui element"
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de "
+"element gol „%s”"
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al "
+"elementului „%s”"
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina "
+"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați "
+"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s"
+"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
+"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
+"un nume de element"
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
+"Caracterul permis este „>”"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”"
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. "
+"„%s” a fost ultimul element deschis"
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
+"să încheie eticheta <%s/>"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL"
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce "
+"deschidea un element"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nume incorect de atribut extins"
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
+"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
+"elementului „%s”"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (codare incorectă)"
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
+"unei instrucțiuni de procesare"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
+#: ../glib/goption.c:861
+#, fuzzy
+#| msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[OPȚIUNE...]"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
+#: ../glib/goption.c:977
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opțiuni ajutor:"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
+#: ../glib/goption.c:978
+msgid "Show help options"
+msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
+#: ../glib/goption.c:984
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
+#: ../glib/goption.c:1047
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opțiuni aplicație:"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
-#, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
+#: ../glib/goption.c:1049
+#, fuzzy
+#| msgid "Help Options:"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opțiuni ajutor:"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
-#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
+#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
+#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
+#: ../glib/goption.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
-"simbolică"
+#: ../glib/goption.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
+#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argument lipsă pentru %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/goption.c:2132
#, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Opțiune necunoscută %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "obiect corupt"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "memorie insuficientă"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "s-a atins limita de „backtracking”"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
-#, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
+"parțiale"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
-#, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
+#: ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "eroare internă"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale"
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "deplasament greșit"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s"
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "utf8 scurt"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "eroare necunoscută"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Fișierul destinație este un director"
+#: ../glib/gregex.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character follows \\"
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid"
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Cerere nevalidă de căutare"
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "interval depășit în clasa caracter"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nimic de repetat"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "repetare neașteptată"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
+#: ../glib/gregex.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character after (?"
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
-"spațiul de adrese disponibil"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "lipsește un ) de închidere"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referință la un submodel inexistent"
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "lipsește un ) după comentariu"
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”"
+#: ../glib/gregex.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "regular expression too large"
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "expresie regulată prea lungă"
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"obiectul montat nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") fără un ( în față"
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”"
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "„overflow” în cod"
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
-"obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a "
-"conținutului"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?("
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s"
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”"
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”"
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n"
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Nu există schema „%s”\n"
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n"
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Calea dată este goală.\n"
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n"
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n"
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "două submodele au același nume"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n"
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "secvență malformată \\P sau \\p"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
-#, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n"
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Afișează ajutorul"
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate"
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate"
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ"
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Listează copiii SCHEMEI"
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../glib/gregex.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
msgstr ""
-"Listează chei și valori, recursiv\n"
-"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]"
+"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
+"opțional între acolade"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Obține valoarea CHEII"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE"
+#: ../glib/gregex.c:492
+#, fuzzy
+#| msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită"
+#: ../glib/gregex.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "digit expected"
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "se aștepta un digit"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă"
+#: ../glib/gregex.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "două submodele au același nume"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""
-"Monitorizează CHEIA pentru modificări.\n"
-"Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din "
-"SCHEMĂ.\n"
-"Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]"
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
-"Comandă necunoscută %s\n"
-"\n"
+"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
+"opțional între acolade"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../glib/gregex.c:513
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" help Show this information\n"
-" list-schemas List installed schemas\n"
-" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
-" list-keys List keys in a schema\n"
-" list-children List children of a schema\n"
-" list-recursively List keys and values, recursively\n"
-" range Queries the range of a key\n"
-" get Get the value of a key\n"
-" set Set the value of a key\n"
-" reset Reset the value of a key\n"
-" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
-" writable Check if a key is writable\n"
-" monitor Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
+#| msgid "URIs not supported"
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "URI-urile nu sunt admise"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
msgstr ""
-"Utilizare:\n"
-" gsettings COMANDĂ [ARGUMENTE...]\n"
-"\n"
-"Comenzi:\n"
-" help Arată aceste informații\n"
-" list-schemas Listează schemele instalate\n"
-" list-relocatable-schemas Listează schemele relocalizabile\n"
-" list-keys Listează cheile dintr-o schemă\n"
-" list-children Listează copiii unei scheme\n"
-" list-recursively Listează cheile și valorile, recursiv\n"
-" range Interoghează intervalul unei chei\n"
-" get Obține valoarea unei chei\n"
-" set Setează valoarea unei chei\n"
-" reset Resetează valoarea unei chei\n"
-" writable Verifică dacă o cheie poate fi scrisă\n"
-" monitor Monitorizează modificările\n"
-"\n"
-"Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
-"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
-"Utilizare:\n"
-" gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumente:\n"
+#: ../glib/gregex.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n"
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-" SCHEMA The name of the schema\n"
-" PATH The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-" SCHEMĂ Numele schemei\n"
-" CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
-msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n"
+#: ../glib/gregex.c:1320
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid " KEY The key within the schema\n"
-msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n"
+#: ../glib/gregex.c:1328
+#, fuzzy
+#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid " VALUE The value to set\n"
-msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n"
+#: ../glib/gregex.c:1357
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Numele schemei dat este gol \n"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
+#: ../glib/gregex.c:2413
+#, fuzzy
+#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
+msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”"
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2429
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Socket-ul este deja închis"
+#: ../glib/gregex.c:2469
+#, fuzzy
+#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
+msgstr "„<” lipsă în referința simbolică"
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
+#: ../glib/gregex.c:2478
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "referință simbolică neterminată"
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2485
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "referință simbolică de lungime zero"
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2496
+msgid "digit expected"
+msgstr "se aștepta un digit"
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "referință simbolică ilegală"
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2576
+#, fuzzy
+#| msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
+msgstr "„\\” inutil la final"
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2580
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "secvență „escape” necunoscută"
+
+#: ../glib/gregex.c:2590
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
+msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
+
+#: ../glib/gshell.c:184
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
+
+#: ../glib/gshell.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
+msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
+msgstr ""
+"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
+"era „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:599
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
-#: ../gio/gsocket.c:1372
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
-#: ../gio/gsocket.c:1446
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
-#: ../gio/gsocket.c:1566
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Eroare la conectare: "
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Conectare în progres"
+#: ../glib/gspawn.c:894
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1695
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Eroare la conectare: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nu s-a putut obține eroarea în așteptare: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1875
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
-#: ../gio/gsocket.c:2163
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
-#: ../gio/gsocket.c:2242
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
-#: ../gio/gsocket.c:2791
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”"
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Eroare necunoscută la conectare"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
+"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat."
-
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
-
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Socket-ul adăugat este închis"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresă IPv6 „%s”"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nume incorect de program: %s"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere"
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4."
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Director curent nevalid: %s"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
msgstr ""
-"SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib."
+"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
+"procesul copil"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
-"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 "
-"(lungimea maximă este %i)."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
-"parole greșite."
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid "
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
-"Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
-"maximă este de %i octeți)."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut."
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid "
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5."
+#: ../glib/gutf8.c:808
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5."
+#: ../glib/gutf8.c:941
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5."
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5."
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”."
+#: ../glib/gutils.c:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat."
+#: ../glib/gutils.c:2217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
+#: ../glib/gutils.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon"
+#: ../glib/gutils.c:2223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
+#: ../glib/gutils.c:2226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PB"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
+#: ../glib/gutils.c:2229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EB"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
+#: ../glib/gutils.c:2242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2355
#, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "S-a primit un fd nevalid"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: "
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
-#, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED este "
-"activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule"
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
-#, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
+#~ "caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)"
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar "
-"s-au citi zero octeți"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Fișierul e gol"
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s"
+#~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest "
-"sistem"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Nu există interfața"
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând."
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "Volumul nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
+#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor "
+#~ "locale"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+#~ msgid "Error opening file: %s"
+#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
+#~ msgid "Error creating directory: %s"
+#~ msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI-urile nu sunt admise"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Eroare la conectare: "
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Eroare la conectare: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Memorie insuficientă"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED "
+#~ "este activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Eroare internă: %s"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Date comprimate nevalid"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s"
+
+#~ msgid "association changes not supported on win32"
+#~ msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32"
+
+#~ msgid "Association creation not supported on win32"
+#~ msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "am"
#~ msgid "Specify the path for the schema"
#~ msgstr "Specifică calea către schemă"
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "CALE"
-
#~ msgid ""
#~ "Arguments:\n"
#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
#~ " VALOARE Valoarea la care se definește cheia, cum este serializată "
#~ "de GVariant\n"
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisă\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-08 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-03 11:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication-alternativ"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Visa GApplication-alternativ"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Gå in i GApplication-serviceläge (användning från D-Bus-servicefil)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Åsidosätt programmets ID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjälp"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMMANDO]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
msgstr "Frivillig parameter till åtgärdsstarten, i GVariant-format"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Användning:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argument:\n"
msgstr "Kapning stöds inte på basströmmen"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel vid konvertering: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Konvertering från teckentabellen ”%s” till ”%s” stöds inte"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från ”%s” till ”%s”"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-typ"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Okänd typ"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-filtyp"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Oväntat tidig end-of-stream"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nyckeln ”%s” stöds inte i adressposten ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"Adressen ”%s” är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog eller "
"abstrakta nycklar)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Betydelselös kombination av nyckel/värde-par i adressposten ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen ”%s” — portattributet är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen ”%s” — familjeattributet är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresselementet ”%s” innehåller inte ett kolontecken (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"Nyckel/Värde-par %d, ”%s”, i adresselementet ”%s” innehåller inte ett "
"likhetstecken"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, "
"”%s”, i adresselementet ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Fel i adressen ”%s” — unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna "
"”path” eller ”abstract” har ställts in"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Fel i adressen ”%s” — värdattributet saknas eller är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Fel i adressen ”%s” — portattributet saknas eller är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fel i adressen ”%s” — attributet noncefile saknas eller är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Fel vid automatisk körning: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transport ”%s” är okänd eller saknar stöd för adress ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid öppning av nonce-filen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen ”%s”, förväntade 16 byte, fick %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Fel vid skrivning av innehåll i nonce-filen ”%s” till ström:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Angivna adressen är tom"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss med setuid satt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Kan inte starta D-Bus automatiskt utan X11-miljövariabeln $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Fel vid körning av kommandoraden ”%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Skriv vilket tecken som helst för att stänga detta fönster)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1491
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Sessions-dbus kör inte, och autostart misslyckades"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1502
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta "
"operativsystem)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
"okänt värde ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1656
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Okänd busstyp %d"
"Alla tillgängliga autentiseringsmekanismer har testats (försök: %s) "
"(tillgängliga: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Avbröts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av information för katalogen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
"Rättigheter på katalogen ”%s” är felformulerade. Förväntade rättigheten "
"0700, fick 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av katalogen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen ”%s” för läsning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rad %d av nyckelringen vid ”%s” med innehåll ”%s” är felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Första token på rad %d av nyckelringen i ”%s” med innehållet ”%s” är "
"felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Andra token på rad %d av nyckelringen i ”%s” med innehållet ”%s” är "
"felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Hittade inte kaka med id %d i nyckelringen vid ”%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gamla låsfilen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av låsfilen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid stängning av (avlänkad) låsfil ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid avlänkning av låsfilen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen ”%s” för skrivning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för ”%s”: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Anslutningen är stängd"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tidsgränsen uppnåddes"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på "
"klientsidan"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
"Inget sådant gränssnitt 'org.freedesktop.DBus.Properties' på objekt med "
"sökvägen %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Ingen sådan egenskap '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Egenskapen '%s' är inte läsbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Egenskapen '%s' är inte skrivbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Fel vid inställning av egenskapen '%s': Förväntade typen '%s' men fick '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Inget sådant gränssnitt '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Inget sådant gränssnitt"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Inget sådant gränssnitt '%s' på objekt med sökvägen %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Ingen sådan metod '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Typ av meddelande, '%s', matchar inte förväntade typen '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Kunde inte hämta egenskap %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Kunde inte sätta egenskap %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metoden '%s' returnerade typen '%s', men förväntade '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metoden '%s' på gränssnittet '%s' med signaturen '%s' finns inte"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
"okänt värde '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ är OGILTIG"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfältet PATH eller MEMBER saknas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL saknas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "FELmeddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet "
"org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu"
msgstr[1] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Förväntade NUL byte efter strängen ”%s” men hittade byte %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten "
"var ”%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-objektsökväg"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[1] ""
"Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Påträffade array av typ ”a%c”, förväntad att ha en längd som är en multipel "
"av %u byte, men visade sig vara %u byte lång"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Tolkat värde ”%s” för variant är inte en giltig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen ”%s” från D-Bus-"
"transportformatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Ogiltigt värde för byteordning. Förväntade 0x6c (”l”) eller 0x42 (”B”) men "
"hittade värdet 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Signaturrubrik med signaturen ”%s” hittades men meddelandekroppen är tom"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur (för kropp)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte"
msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen ”%s” till D-Bus-"
"transportformatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr "Meddelandet har %d filhandtag men rubrikfältet indikerar %d filhandtag"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Meddelandekroppen har signaturen ”%s” men det finns ingen signaturrubrik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"Meddelandekroppen har typsignaturen ”%s” men signaturen i rubrikfältet är "
"”%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Meddelandekroppen är tom men signaturen i rubrikfältet är ”(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Fel returnerades med kropp av typen ”%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fel returnerade med tom kropp"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Kunde inte hämta hårdvaruprofil: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Kunde inte läsa in /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(”%s”)-metod"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Strängen ”%s” är inte ett giltigt D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Kan inte lyssna på transport ”%s” som inte stöds"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" monitor Övervaka ett fjärrobjekt\n"
" call Anropa en metod på ett fjärrobjekt\n"
" emit Sänd en signal\n"
+" wait Vänta på att ett bussnamn dyker upp\n"
"\n"
"Använd ”%s KOMMANDO --help” för hjälp med varje kommando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fel: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt namn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Anslut till systembussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Anslut till sessionsbussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Flaggor för anslutningspunkt:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Flaggor som anger anslutningens ändpunkt"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ingen anslutningsändpunkt har angivits"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet ”%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden ”%s” på gränssnittet "
"”%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Frivilligt mål för signal (unikt namn)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Objektsökväg att sända signalen på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signal- och gränssnittsnamn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Sänd en signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Fel: objektsökväg har inte angivits.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Fel: %s är inte en giltig objektsökväg\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Fel: signal har inte angivits.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Fel: signal måste vara det fullständiga namnet.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt gränssnittsnamn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt medlemsnamn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt unikt bussnamn.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Fel vid tömning av anslutning: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Målnamn att anropa metod på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektsökväg att anropa metod på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metod- och gränssnittsnamn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tidsgräns i sekunder"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Anropa en metod på ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Fel: Mål har inte angivits\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt bussnamn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet ”%s” är ogiltigt\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen ”%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Målnamn att introspektera"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektsökväg att introspektera"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Skriv ut XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspektera barn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Skriv endast ut egenskaper"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspektera ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Målnamn att övervaka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objektsökväg att övervaka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Övervaka ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Tjänst att aktivera innan den andra väntas på (välkänt namn)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Tidsgräns att vänta på innan vi avslutar med ett fel (sekunder); 0 för ingen "
+"tidsgräns (standard)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[FLAGGA…] BUSSNAMN"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Vänta på att ett bussnamn ska dyka upp."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Fel: En tjänst att aktivera för måste anges.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Fel: En tjänst att vänta på måste anges.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Fel: För många argument.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt välkänt bussnamn.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fält"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil för användare %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Anpassad definition för %s"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Innefattande montering finns inte"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice stöds inte"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) mellan monteringar stöds inte"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller är ogiltigt"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller fungerade inte"
-#: ../gio/gfile.c:3091
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papperskorgen stöds inte"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Filnamn får inte innehålla ”%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Kapning stöds inte på strömmen"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ogiltigt värdnamn"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Felaktigt HTTP-proxysvar"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "HTTP-proxyanslutning tillåts inte"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "HTTP-proxyautentisering misslyckades"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP-proxyautentisering krävs"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP-proxyanslutning misslyckades: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP-proxyservern stängde oväntat anslutningen."
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strömmen har kvarstående åtgärd"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopiera med fil"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Behåll med filen vid flyttning"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "”version” tar inga argument"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENT…]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandon:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Konkatenera filer till standard ut"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopiera en eller flera filer"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Visa information om platser"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Lista innehållet för platser"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Hämta eller sätt hanteraren för en mime-typ"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Skapa kataloger"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Övervaka filer och kataloger efter förändringar"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montera eller avmontera platserna"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Flytta en eller flera filer"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Öppna filer med standardprogrammet"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Byt namn på en fil"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Ta bort en eller flera filer"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Läs från standard in och spara"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Sätt ett filattribut"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Flytta filer eller kataloger till papperskorgen"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Lista innehållet för platser i ett träd"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Använd %s för att få detaljerad hjälp.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "PLATS"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Konkatenera filer och skriv till standard ut."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"använder GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda\n"
"något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Inga filer givna"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Inga platser angivna"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
"GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda något\n"
"liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Målet %s är inte en katalog"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Fel vid hämtning av skrivbara attribut: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Inställningsbara attribut:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Skrivbara namnrymder för attribut:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Visa information om platser."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"anges med deras GIO-namn, t.ex. standard::icon, eller bara efter\n"
"namnrymd, t.ex. unix, eller med ”*” som matchar alla attribut"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Inga platser angivna"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa dolda filer"
"program för mime-typen. Om en hanterare anges så sätts den som\n"
"standardhanterare för mime-typen."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Måste ange en ensam mime-typ, och kanske en hanterare"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Inga standardprogram för ”%s”\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Standardprogram för ”%s”: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registrerade program:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Inga registrerade program\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Rekommenderade program:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Inga rekommenderade program\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in information för hanteraren ”%s”\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in information för hanteraren ”%s”"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Bevaka monteringshändelser"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Övervaka filer och kataloger efter förändringar."
msgstr "Visa extra information"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Fel vid montering av plats: Anonym åtkomst nekad\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonym åtkomst nekad"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Fel vid utmatning av montering: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Monterade %s på %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Ingen volym för enhetsfil"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montera eller avmontera platserna."
"GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda något\n"
"liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Målet %s är inte en katalog"
"Öppna filer med standardprogrammet som\n"
"är registrerat att hantera denna typ av filer."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Inga filer att öppna"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorera obefintliga filer, fråga aldrig"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Ta bort de angivna filerna."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Inga filer att ta bort"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
msgid "Rename a file."
msgstr "Byt namn på en fil."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Saknar argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "För många argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Namnbyte lyckades. Ny uri: %s\n"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Fel vid läsning från standard in"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Läs från standard in och spara till MÅL."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "Inget mål angivet"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Sätt ett filattribut för PLATS."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Platsen är inte angiven"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Attributet är inte angivet"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Värdet är inte angivet"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Ogiltig attributtyp %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Ogiltig attributtyp ”%s”"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementet <%s> tillåts inte inuti <%s>"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Fel vid komprimering av filen %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Visa programversion och avsluta"
"directory)"
msgstr "Katalogerna där filer ska läsas från (standard är aktuell katalog)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Du bör ange exakt ett filnamn\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "tomma namn tillåts inte"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "smeknamn måste bestå av minst 2 tecken"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Ogiltigt numeriskt värde"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "flaggvärden får ha högst 1 bit satt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> måste innehålla minst ett <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> ligger inte i det angivna intervallet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> är inte en giltig medlem av den angivna uppräkningstypen"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> innehåller sträng som inte finns i angiven flaggtyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> innehåller en sträng som inte finns i <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> redan angivet för denna nyckel"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> inte tillåtet för nycklar av typen ”%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "angivet minimum för <range> är större än maximum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "l10n-kategori som inte stöds: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n begärt, men ingen gettext-domän angiven"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "översättningskontext angiven för värde utan att l10n är aktiverat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Misslyckades med att tolka <default>-värde av typen ”%s”: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> kan inte anges för nycklar som taggats som att de är av "
+"uppräkningstyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> redan angivet för denna nyckel"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> inte tillåtet för nycklar av typen ”%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> måste innehålla minst ett <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> redan angivet för denna nyckel"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> kan endast anges för nycklar med uppräknings- eller flaggtyp eller "
+"efter <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> angivet då ”%s” redan är en medlem av uppräkningstypen"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> angavs när <choice value='%s'/> redan hade angivits"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "aliasmålet ”%s” finns inte i uppräkningstyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "aliasmål ”%s” finns inte <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> måste innehålla minst ett <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Tomma namn tillåts inte"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "ogiltigt namn '%s': namn måste börja med en liten bokstav"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: namn måste börja med en liten bokstav"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"ogiltigt namn '%s': ogiltigt tecken '%c'; endast gemena bokstäver, siffror "
-"och bindestreck ('-') tillåts."
+"Ogiltigt namn ”%s”: ogiltigt tecken ”%c”; endast gemena bokstäver, siffror "
+"och bindestreck (”-”) tillåts"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "ogiltigt namn '%s': två efterföljande bindestreck ('--') tillåts inte."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: två efterföljande bindestreck (”--”) tillåts inte"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "ogiltigt namn '%s': sista tecknet får inte vara ett bindestreck ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: sista tecknet får inte vara ett bindestreck (”-”)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "ogiltigt namn '%s': maximal längd är 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: maximal längd är 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "kan inte lägga till nycklar till ett 'list-of'-schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Kan inte lägga till nycklar till ett ”list-of”-schema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; använd "
"<override> för att ändra värdet"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"exakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' måste anges som ett attribut till "
+"Exakt en av ”type”, ”enum” eller ”flags” måste anges som ett attribut till "
"<key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> inte (ännu) angiven."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "ogiltig GVariant-typsträng '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Ogiltig GVariant-typsträng ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> angavs men schemat utökar inte någonting"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "ingen <key name='%s'> att åsidosätta"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Ingen <key name='%s'> att åsidosätta"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> utökar ännu inte befintliga schemat '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> utökar ännu inte befintliga schemat ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> är lista av ännu inte befintliga schemat '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> är lista av ännu inte befintliga schemat ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Kan inte vara en lista för ett schema med en sökväg"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> är en lista, som utökar <schema id='%s'> vilket inte är en "
"lista"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' "
-"utökar inte '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men ”%s” "
+"utökar inte ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "en sökväg, om angiven, måste börja och sluta med ett snedstreck"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "En sökväg, om angiven, måste börja och sluta med ett snedstreck"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "sökvägen för en lista måste sluta med ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Sökvägen för en lista måste sluta med ”:/”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Varning: Schemat ”%s” har sökvägen ”%s”. Sökvägar som startar med ”/apps/”, "
+"”/desktop/” eller ”/system/” är föråldrade."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Endast ett <%s>-element tillåts inuti <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elementet <%s> tillåts inte på toppnivån"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Elementet <default> krävs i <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text får inte vara inuti <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Varning: odefinierad referens till <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict angavs; avslutar.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Ingen sådan nyckel '%s' i schemat '%s' som angetts i åsidosättningsfilen '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
"fel vid tolkning av nyckeln '%s' i schemat '%s' som angetts i "
"åsidosättningsfilen '%s': %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"åsidosättning för nyckeln '%s' i schemat '%s' i åsidosättningsfilen '%s' är "
"utanför intervallet som anges i schemat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"åsidosättning för nyckeln '%s' i schemat '%s' i åsidosättningsfilen '%s' "
"finns inte i listan över giltiga val"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Avbryt vid alla fel i scheman"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
"och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Inga schemafiler hittades: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "gör ingenting.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation för %s: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fel vid kastande av filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för att kasta %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog för %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa fil med information om vad som kastats för %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s över filsystemsgränser"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av katalogen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fel vid skapande av symboliska länken %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma diskanvändningen för %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributvärde måste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (sträng förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut ”%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ogiltig kodning)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av information om filen ”%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av information om filhandtag: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Kan inte ställa in rättigheter på symboliska länkar"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fel vid inställning av ändrings- eller åtkomsttid: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-kontext måste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fel vid inställning av SELinux-kontext: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux är inte aktiverat på detta system"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fel vid sökning i fil: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fel vid namnbyte på temporärfil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fel vid kapning av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid öppning av filen ”%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen är en katalog"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev externt ändrad"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunde inte få nätverksstatus: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Nätverkshanterare är för gammal"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Källströmmen är redan stängd"
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Fel vid uppslag av ”%s”: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Resursen på ”%s” finns inte"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Resursen på ”%s” gick inte att dekomprimera"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKTION Ett (eventuellt) elf-sektionsnamn\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMMANDO (Eventuellt) kommando att förklara\n"
msgstr " SÖKVÄG En resurssökväg\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Inget sådant schema ”%s”\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Sökvägen får inte innehålla två efterföljande snedstreck (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Tillhandahållet värde är utanför det giltiga intervallet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Nyckeln är inte skrivbar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Lista barnen i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Lista nycklar och värden, rekursivt\n"
"Om inget SCHEMA anges, lista alla nycklar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:SÖKVÄG]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Få värdet för NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Fråga efter giltiga värden för NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Fråga efter beskrivningen för NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Ställ in värdet för NYCKEL till VÄRDE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL VÄRDE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Återställ NYCKEL till dess standardvärde"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Nollställ alla nycklar i SCHEMA till sina standardvärden"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Kontrollera om NYCKEL är skrivbar"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Om ingen NYCKEL anges, övervaka alla nycklar i SCHEMA.\n"
"Använd ^C för att avsluta övervakningen.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] [NYCKEL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Använd ”gsettings help KOMMANDO” för detaljerad hjälp.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMAKAT En katalog att söka i efter ytterligare scheman\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMA Namnet på schemat\n"
" SÖKVÄG Sökvägen, för flyttbara scheman\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " NYCKEL (Eventuell) nyckel inom schemat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " NYCKEL Nyckeln inom schemat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VÄRDE Värdet att ställa in\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa in schema från %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Inga scheman installerade\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tomt schemanamn angavs\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Ingen sådan nyckel ”%s”\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ogiltigt uttag, inte initierat"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades på grund av: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Uttaget är redan stängt"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överstegs"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "skapar GSocket från fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Okänd familj angavs"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Okänt protokoll angavs"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Kan inte använda datagramåtgärder på ett icke-datagram-uttag."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "Kan inte använda datagramåtgärder på ett uttag med en satt tidsgräns."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kunde inte få lokal adress: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "kunde inte få fjärradress: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "kunde inte lyssna: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fel vid bindning till adress: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fel vid medlemskap i multicast-grupp: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fel vid lämnande av multicast-grupp: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Inget stöd för källspecifik multicast"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fel vid godkännande av anslutning: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Anslutningsförsök pågår"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Kunde inte få tag på väntande fel: "
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fel vid sändning av data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kunde inte stänga ner uttag: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fel vid stängning av uttag: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Väntar på uttagstillstånd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage stöds inte på Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Kunde inte läsa uttagets inloggningsuppgifter: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem"
"Detta är sista chansen att ange ett korrekt lösenord innan ditt konto blir "
"låst."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Flera felaktiga lösenord har angivits och din åtkomst kommer att låsas efter "
"ytterligare misslyckanden."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Det angivna lösenordet är felaktigt."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
msgstr[1] "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Oväntad typ av underordnat data"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Fel vid sändning av inloggningsuppgifter: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Förväntade att läsa ett enda byte för mottagning av inloggningsuppgifter men "
"läste noll byte"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Förväntade inte kontrollmeddelande, men fick %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fel vid inaktivering av SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid läsning från filhandtag: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid stängning av filhandtag: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemsrot"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till filhandtag: %s"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Fel argument\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Oväntat attribut ”%s” för elementet ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Attributet ”%s” för elementet ”%s” hittades inte"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Oväntad tagg ”%s”, taggen ”%s” förväntades"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Oväntad tagg ”%s” inom ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Ett bokmärke för URI ”%s” finns redan"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Inget bokmärke hittades för URI ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Ingen Mime-typ definierad i bokmärket för URI ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för URI ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för URI ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Inget program med namnet ”%s” registrerade ett bokmärke för ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen ”%s” till kodningen ”%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI:n ”%s” är ingen absolut URI som använder ”file”-schemat"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Lokala fil-URI:n ”%s” får inte innehålla en ”#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI:n ”%s” är ogiltig"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Värdnamnet i URI:n ”%s” är ogiltigt"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI:n ”%s” innehåller ogiltigt kodade tecken"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Sökvägen ”%s” är ingen absolut sökväg"
-#: ../glib/gconvert.c:1726
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ogiltigt värdnamn"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "f.m."
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "e.m."
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Januari"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februari"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "April"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Augusti"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Mån"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Tis"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Lör"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Sön"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "f.m."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "e.m."
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Fel vid öppning av katalogen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
msgstr[1] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Filen ”%s” är för stor"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen ”%s”: fstat() "
"misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: fdopen() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att byta namn på filen ”%s” till ”%s”: g_rename() "
"misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: write() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: fsync() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Befintliga filen ”%s” kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Mallen ”%s” är ogiltig, den får inte innehålla ett ”%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Mallen ”%s” innehåller inte XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken ”%s”: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Nyckelfilen innehåller raden ”%s” som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
"eller kommentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen ”%s” som inte stöds"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen ”%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln ”%s” i gruppen ”%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” med värdet ”%s” som inte är UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” som innehåller ett värde som inte kan "
"tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” vilken innehåller ett "
"värde som inte kan tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” innehåller värdet ”%s” där %s förväntades"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen ”%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett tal."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Heltalsvärdet ”%s” är utanför intervallet"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett flyttal."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett booleskt värde."
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: open() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fel på rad %d tecken %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' är inte ett giltigt namn"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' är inte ett giltigt namn: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fel på rad %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"Misslyckades med att tolka '%-.*s', som skulle ha varit en siffra inuti en "
"teckenreferens (ê till exempel). Siffran är kanske för stor"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teckenreferensen '%-.*s' kodar inte ett tillåtet tecken"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Tom entitet '&;' hittades, giltiga entiteter är: & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Entitetsnamnet '%-.*s' är okänt"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' är inte ett giltigt tecken efter ett '<'-tecken. Det får inte inleda "
"ett elementnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"Konstigt tecken '%s', ett '>'-tecken förväntades för att avsluta tomma "
"elementtaggen '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Konstigt tecken '%s', ett '=' förväntades efter attributnamnet '%s' till "
"elementet '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"starttaggen för elementet '%s', eller möjligtvis ett attribut. Du kanske "
"använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Konstigt tecken '%s', ett startcitationstecken förväntades efter "
"likhetstecknet när värdet av attributet '%s' till elementet '%s' tilldelades"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' är inte ett giltigt tecken efter tecknen '</'. '%s' får inte inleda ett "
"elementnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet '%s'. Det tillåtna "
"tecknet är '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet '%s' stängdes, inget element är öppet för tillfället"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementet '%s' stängdes, men det element som är öppet för tillfället är '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. '%s' var det "
"senast öppnade elementet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer förväntades för att "
"avsluta taggen <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
"attributnamn. Inget attributvärde"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Okänd flagga %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "skadat objekt"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "internt fel eller skadat objekt"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "bakåtspårningsgräns nådd"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mönstret innehåller objekt som inte stöds för delvis matchning"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "bakreferenser som villkor stöds inte för delvis matchning"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekursionsgräns nådd"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ogiltig kombination av nyradsflaggor"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "felaktig offset"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "kort utf8"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "rekursionsloop"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ på slutet av mönster"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c på slutet av mönster"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "okänt tecken efter \\"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "tal är inte i ordning i {}-kvantifierare"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "tal för stort i {}-kvantifierare"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "saknar avslutande ] för teckenklass"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ogiltig escape-sekvens i teckenklass"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "intervall är inte i ordning i teckenklass"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ingenting att upprepa"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "oväntad upprepning"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "okänt tecken efter (? eller (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-namngivna klasser stöds endast inom en klass"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "saknar avslutande )"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referens till icke-existerande undermönster"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "saknar ) efter kommentar"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "reguljärt uttryck är för stort"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "misslyckades med att få minne"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") utan öppnande ("
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "överflöde i kod"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "okänt tecken efter (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind-assertion är inte av fast längd"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "felformulerat tal eller namn efter (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "villkorsgrupp innehåller fler än två grenar"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "assertion förväntades efter (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R eller (?[+-]siffror måste efterföljas av )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "okänt POSIX-klassnamn"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-sorteringselement stöds inte"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "teckenvärde i \\x{…}-sekvens är för stort"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ogiltigt tillstånd (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C tillåts inte i lookbehind-assertion"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "escapesekvenser \\L, \\l, \\N{namn}, \\U, och \\u stöds inte"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursivt anrop kan gå in i en oändlig slinga"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "okänt tecken efter (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "saknar avslutstecken i undermönstrets namn"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "två namngivna undermönster har samma namn"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "felformulerad \\P eller \\p-sekvens"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "okänt egenskapsnamn efter \\P eller \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "undermönstrets namn är för långt (maximalt 32 tecken)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "för många namngivna undermönster (maximalt 10 000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "oktalt värde är större än \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "fyllde över kompileringsutrymme"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermönster hittades inte"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-grupp innehåller fler än en gren"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g följs inte av ett namn inom klammerparentes, vinkelparentes eller "
"citattecken eller siffra, eller en enkel siffra"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "en numrerad referens får inte vara noll"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "ett argument tillåts inte för (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) kändes inte igen"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "tal är för stort"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "saknar undermönsternamn efter (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "siffra förväntas efter (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "] är ett ogiltigt datatecken i JavaScript-kompatibilitetsläge."
+msgstr "] är ett ogiltigt datatecken i JavaScript-kompatibilitetsläge"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "olika namn för undermönster för samma siffra är inte tillåtet"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) måste ha ett argument"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c måste följas av ett ASCII-tecken"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k följs inte av ett namn inom klammerparentes, vinkelparentes eller "
"citattecken"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N är saknar stöd i en klass"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "alltför många framåtreferenser"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "namn är alltför långt i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "teckenvärde i \\u....-sekvens är för stort"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fel vid matchning av reguljära uttrycket %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8-egenskaper"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE-biblioteket är byggt med inkompatibla alternativ"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Fel vid optimering av reguljära uttrycket %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fel vid kompilering av reguljära uttrycket %s vid tecknet %d: %s"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av ersättningstexten ”%s” vid tecknet %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
+#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Texten slutade efter ett ”\\”-tecken (texten var ”%s”)."
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
"”%s”)."
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Barnprocess avslutades med kod %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Barnprocess dödat av signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Barnprocess stoppad av signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Barnprocess avslutades onormalt"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen ”%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen ”%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen ”%s”"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
"(%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
"barnprocess"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Tom sträng är inte ett tal"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "”%s” är inte ett tal med tecken"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Talet ”%s” är utanför gränserna [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "”%s” är inte ett teckenlöst tal"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Misslyckades med att allokera minne"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Inget sådant gränssnitt"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Inga filer givna"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid hämtning av skrivbara attribut: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid utmatning av montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Inga filer att öppna"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Inga filer att ta bort"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
+
#~ msgid "No such interface “%s”"
#~ msgstr "Inget sådan gränssnitt ”%s”"
replace_items)
else:
- raise ValueError('Type must be glib-mkenums or gdbus-codegen')
+ raise ValueError('Type must be glib-mkenums, glib-genmarshal or gdbus-codegen')
if __name__ == '__main__':
sys.exit(main(sys.argv))
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>10</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>11</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>12</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>14</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>15</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
/>
<UserMacro
Name="GlibVersion"
- Value="2.53.7"
+ Value="2.54.0"
/>
<UserMacro
Name="ApiVersion"