Imported Upstream version 2.54.0 82/153582/1 upstream/2.54.0
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
Fri, 29 Sep 2017 01:19:28 +0000 (10:19 +0900)
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
Fri, 29 Sep 2017 01:20:31 +0000 (10:20 +0900)
Change-Id: I5389a495532472102dc0e8b2826e29e7d2c03d6d
Signed-off-by: DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
60 files changed:
ChangeLog
INSTALL
Makefile.in
NEWS
README
config.h.win32
configure
configure.ac
docs/reference/gio/html/GApplication.html
docs/reference/gio/html/index.html
docs/reference/gio/version.xml
docs/reference/glib/html/glib-Commandline-option-parser.html
docs/reference/glib/html/glib-Error-Reporting.html
docs/reference/glib/html/glib-GVariant.html
docs/reference/glib/html/glib-IO-Channels.html
docs/reference/glib/html/glib-Keyed-Data-Lists.html
docs/reference/glib/html/glib-Memory-Allocation.html
docs/reference/glib/html/glib-Miscellaneous-Utility-Functions.html
docs/reference/glib/html/glib-Spawning-Processes.html
docs/reference/glib/html/glib-Testing.html
docs/reference/glib/html/glib-The-Main-Event-Loop.html
docs/reference/glib/html/glib-Threads.html
docs/reference/glib/html/glib-UNIX-specific-utilities-and-integration.html
docs/reference/glib/html/glib-Version-Information.html
docs/reference/glib/html/glib-Windows-Compatibility-Functions.html
docs/reference/glib/html/index.html
docs/reference/glib/version.xml
docs/reference/gobject/html/index.html
docs/reference/gobject/version.xml
gio/gapplication.c
gio/gdbus-2.0/codegen/config.py
gio/gio-querymodules.c
gio/gio.rc
gio/gsettingsbackend.c
glib.supp
glib/giochannel.c
glib/giounix.c
glib/glib.rc
glib/glibconfig.h.win32
glib/gmain.c
gmodule/gmodule.rc
gobject/gobject.rc
gthread/gthread.rc
meson.build
po/ca.gmo
po/ca.po
po/eu.gmo
po/eu.po
po/glib20.pot
po/ro.gmo
po/ro.po
po/sv.gmo
po/sv.po
win32/gen_util_scripts.py
win32/vs10/glib-version-paths.props
win32/vs11/glib-version-paths.props
win32/vs12/glib-version-paths.props
win32/vs14/glib-version-paths.props
win32/vs15/glib-version-paths.props
win32/vs9/glib-version-paths.vsprops

index cb7479a..1fbb040 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,167 @@
+commit 738eff5decf0e354e692c36a0b9d466fc5775e3c
+Author: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
+Date:   Sun Sep 10 20:18:10 2017 -0400
+
+    2.54.0
+
+ NEWS         | 17 +++++++++++++++++
+ configure.ac |  4 ++--
+ meson.build  |  2 +-
+ 3 files changed, 20 insertions(+), 3 deletions(-)
+
+commit b6ea70bf0b2b47cbd9be5119f6ac4af4ea507600
+Author: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>
+Date:   Sun Sep 10 12:26:26 2017 +0000
+
+    Update Swedish translation
+
+ po/sv.po | 1921
+ +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
+ 1 file changed, 1078 insertions(+), 843 deletions(-)
+
+commit aceedae17d6ebd20204489e9281f1c8f5975bcd9
+Author: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>
+Date:   Sun Sep 10 11:37:50 2017 +0000
+
+    Update Romanian translation
+
+ po/ro.po | 8151
+ +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
+ 1 file changed, 5170 insertions(+), 2981 deletions(-)
+
+commit 1ad6e4f25493dff3871b6c16b2dc24493dea1c91
+Author: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
+Date:   Sun Sep 10 08:08:43 2017 +0200
+
+    Fixes to Catalan translation
+
+ po/ca.po | 80
+ ++++++++++++++++++----------------------------------------------
+ 1 file changed, 22 insertions(+), 58 deletions(-)
+
+commit c0a04b60a21cec3c9e5b168070592c23220f732b
+Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
+Date:   Sat Sep 9 16:11:31 2017 +0200
+
+    Update Basque language
+
+ po/eu.po | 2281
+ +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
+ 1 file changed, 1139 insertions(+), 1142 deletions(-)
+
+commit 88a39670e70c3bbe6d1be37fd2c3506c50ede6dd
+Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
+Date:   Sun Aug 27 12:15:37 2017 -0700
+
+    GSettingsBackend: use a GWeakRef during dispatch
+
+    Instead of a full reference, which causes problems for clients that
+    expect a GSettings instance to stop firing signals once they drop the
+    last reference.
+
+    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780861
+
+ gio/gsettingsbackend.c | 34 +++++++++++++++++++++-------------
+ 1 file changed, 21 insertions(+), 13 deletions(-)
+
+commit 61cb8b232b90db551ccf1814ed696a48acc38a54
+Author: INSUN PYO <insun.pyo@samsung.com>
+Date:   Sat Sep 2 02:21:14 2017 +0900
+
+    GMainLoop: match of parameter pair of LOCK_CONTEXT/UNLOCK_CONTEXT
+
+    There is no reason to use source->context as as parameter of
+    UNLOCK_CONTEXT.
+    To avoid confusion, change to the parameter used in LOCK_CONTEXT.
+
+    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=787146
+
+ glib/gmain.c | 2 +-
+ 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
+
+commit f813ce6abe89c2d26f5b8c8e5f41d24923a525e9
+Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+Date:   Fri Sep 1 14:53:21 2017 +0200
+
+    glib: Slightly update GIOChannel documentation
+
+    Explain the default values of _{get,set}_close_on_unref() in the main
+    description rather than the argument one, link to the GIOChannel
+    structure when talking about it, and mention the default value of
+    "close on unref" in g_io_channel_unix_new().
+
+    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=787123
+
+ glib/giochannel.c | 13 +++++++------
+ glib/giounix.c    |  2 ++
+ 2 files changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-)
+
+commit a72f57eeabb7857a3476d199dd96e117b6c9afb9
+Author: Philip Chimento <philip@endlessm.com>
+Date:   Thu Aug 31 15:16:11 2017 -0700
+
+    valgrind: Add false positive to suppressions file
+
+    Valgrind will check that the third argument to ioctl() is a valid
+    pointer, but some ioctls interpret that argument as an integer,
+    and that
+    is the case here (it's a file descriptor), so this is a false
+    positive.
+
+    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=787109
+
+ glib.supp | 10 ++++++++++
+ 1 file changed, 10 insertions(+)
+
+commit e5eaca5492d3e08d7d955e475cb4607a2d0fff61
+Author: Chris Lamb <lamby@debian.org>
+Date:   Tue Aug 29 16:59:56 2017 +0100
+
+    gio-querymodules: Make the output reproducible
+
+    Whilst working on the Reproducible Builds effort [0], we noticed that
+    queryimmodules generates non-reproducible output as it iterates
+    over the
+    filesystem without sorting.
+
+    Patch attached.
+
+     [0] https://reproducible-builds.org/
+
+    Signed-off-by: Chris Lamb <lamby@debian.org>
+
+    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786983
+
+ gio/gio-querymodules.c | 7 +++++++
+ 1 file changed, 7 insertions(+)
+
+commit 2204034b9ff1925a60bafd369217bcccda2300d7
+Author: Chun-wei Fan <fanchunwei@src.gnome.org>
+Date:   Thu Sep 7 10:56:18 2017 +0800
+
+    win32/gen_util_scripts.py: Update script type error message
+
+    We should also mention glib-genmarshal in the acceptable types,
+    since it
+    is now a Python script.
+
+    Pointed out by John Emmas
+
+ win32/gen_util_scripts.py | 2 +-
+ 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
+
+commit b1b00517cf7a19911c4bc66697a26df6d03b41aa
+Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
+Date:   Wed Sep 6 21:44:25 2017 +0100
+
+    GApplication: Fix required # of elements in docs
+
+    The reality, as shown by our tests, is that only 2 elements are
+    needed.
+
+ gio/gapplication.c | 2 +-
+ 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
+
 commit 052f134528ae5bf828f39684efe2ff4d4e0cf24c
 Author: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
 Date:   Mon Sep 4 09:02:53 2017 -0400
diff --git a/INSTALL b/INSTALL
index 88693cf..65c6512 100644 (file)
--- a/INSTALL
+++ b/INSTALL
@@ -1,8 +1,8 @@
 Simple install procedure
 ========================
 
-  % tar xf glib-2.53.7.tar.gz       # unpack the sources
-  % cd glib-2.53.7                  # change to the toplevel directory
+  % tar xf glib-2.54.0.tar.gz       # unpack the sources
+  % cd glib-2.54.0                  # change to the toplevel directory
   % ./configure                             # run the `configure' script
   % make                                    # build GLIB
 
index 4851183..0500cc1 100644 (file)
@@ -439,7 +439,7 @@ am__DIST_COMMON = $(srcdir)/INSTALL.in $(srcdir)/Makefile.in \
        $(srcdir)/gobject-2.0.pc.in $(srcdir)/gthread-2.0.pc.in \
        $(top_srcdir)/glib.mk AUTHORS COPYING ChangeLog INSTALL NEWS \
        README compile config.guess config.sub install-sh ltmain.sh \
-       missing test-driver
+       missing py-compile test-driver
 DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
 distdir = $(PACKAGE)-$(VERSION)
 top_distdir = $(distdir)
diff --git a/NEWS b/NEWS
index c72f6bf..d6d9744 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,20 @@
+Overview of changes in GLib 2.54.0
+==================================
+
+* Bugs fixed:
+ 780861 Crash in GnomeWallClock
+ 786983 Please make the output of gio-querymodules deterministic
+ 787109 Valgrind false positive in ioctl() in btrfs file copy
+ 787123 glib: Slighty update GIOChannel documentation
+ 787146 GMainLoop: match of parameter pair of LOCK_CONTEXT/UNLOCK_CONTEXT
+
+* Translation updates:
+ Basque
+ Catalan
+ Romanian
+ Swedish
+
+
 Overview of changes in GLib 2.53.7
 ==================================
 
diff --git a/README b/README
index e41bb65..2ebbc50 100644 (file)
--- a/README
+++ b/README
@@ -1,7 +1,7 @@
 General Information
 ===================
 
-This is GLib version 2.53.7. GLib is the low-level core
+This is GLib version 2.54.0. GLib is the low-level core
 library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
 provides data structure handling for C, portability wrappers, and
 interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
index 990b44c..c92e107 100644 (file)
@@ -38,7 +38,7 @@
 #define GETTEXT_PACKAGE "glib20"
 
 /* Define to the GLIB binary age */
-#define GLIB_BINARY_AGE 5307
+#define GLIB_BINARY_AGE 5400
 
 /* Define to the GLIB interface age */
 #define GLIB_INTERFACE_AGE 0
 #define GLIB_MAJOR_VERSION 2
 
 /* Define to the GLIB micro version */
-#define GLIB_MICRO_VERSION 7
+#define GLIB_MICRO_VERSION 0
 
 /* Define to the GLIB minor version */
-#define GLIB_MINOR_VERSION 53
+#define GLIB_MINOR_VERSION 54
 
 /* A 'va_copy' style function */
 #if !defined (_MSC_VER) || (_MSC_VER >= 1800)
 #define PACKAGE_NAME "glib"
 
 /* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "glib 2.53.7"
+#define PACKAGE_STRING "glib 2.54.0"
 
 /* Define to the one symbol short name of this package. */
 #define PACKAGE_TARNAME "glib"
 #define PACKAGE_URL ""
 
 /* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "2.53.7"
+#define PACKAGE_VERSION "2.54.0"
 
 /* define if posix_memalign() can allocate any size */
 /* #undef POSIX_MEMALIGN_WITH_COMPLIANT_ALLOCS */
index 5e50a79..f220fd8 100755 (executable)
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for glib 2.53.7.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for glib 2.54.0.
 #
 # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib>.
 #
@@ -591,8 +591,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='glib'
 PACKAGE_TARNAME='glib'
-PACKAGE_VERSION='2.53.7'
-PACKAGE_STRING='glib 2.53.7'
+PACKAGE_VERSION='2.54.0'
+PACKAGE_STRING='glib 2.54.0'
 PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib'
 PACKAGE_URL=''
 
@@ -1589,7 +1589,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures glib 2.53.7 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures glib 2.54.0 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1659,7 +1659,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of glib 2.53.7:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of glib 2.54.0:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1677,7 +1677,7 @@ Optional Features:
   --disable-dependency-tracking
                           speeds up one-time build
   --enable-debug=[no/minimum/yes]
-                          turn on debugging [default=yes]
+                          turn on debugging [default=minimum]
   --enable-gc-friendly    turn on garbage collector friendliness [default=no]
   --disable-mem-pools     disable all glib memory pools
   --disable-rebuilds      disable all source autogeneration rules
@@ -1850,7 +1850,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-glib configure 2.53.7
+glib configure 2.54.0
 generated by GNU Autoconf 2.69
 
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2680,7 +2680,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by glib $as_me 2.53.7, which was
+It was created by glib $as_me 2.54.0, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -3552,7 +3552,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='glib'
- VERSION='2.53.7'
+ VERSION='2.54.0'
 
 
 # Some tools Automake needs.
@@ -3820,11 +3820,11 @@ AM_BACKSLASH='\'
 
 
 GLIB_MAJOR_VERSION=2
-GLIB_MINOR_VERSION=53
-GLIB_MICRO_VERSION=7
+GLIB_MINOR_VERSION=54
+GLIB_MICRO_VERSION=0
 GLIB_INTERFACE_AGE=0
-GLIB_BINARY_AGE=5307
-GLIB_VERSION=2.53.7
+GLIB_BINARY_AGE=5400
+GLIB_VERSION=2.54.0
 
 
 
@@ -3837,23 +3837,23 @@ GLIB_VERSION=2.53.7
 $as_echo "#define GLIB_MAJOR_VERSION 2" >>confdefs.h
 
 
-$as_echo "#define GLIB_MINOR_VERSION 53" >>confdefs.h
+$as_echo "#define GLIB_MINOR_VERSION 54" >>confdefs.h
 
 
-$as_echo "#define GLIB_MICRO_VERSION 7" >>confdefs.h
+$as_echo "#define GLIB_MICRO_VERSION 0" >>confdefs.h
 
 
 $as_echo "#define GLIB_INTERFACE_AGE 0" >>confdefs.h
 
 
-$as_echo "#define GLIB_BINARY_AGE 5307" >>confdefs.h
+$as_echo "#define GLIB_BINARY_AGE 5400" >>confdefs.h
 
 
 # libtool versioning
-LT_RELEASE=2.53
-LT_CURRENT=5307
+LT_RELEASE=2.54
+LT_CURRENT=5400
 LT_REVISION=0
-LT_AGE=5307
+LT_AGE=5400
 LT_CURRENT_MINUS_AGE=0
 
 
@@ -6074,7 +6074,7 @@ fi
 if test "${enable_debug+set}" = set; then :
   enableval=$enable_debug;
 else
-  enable_debug=yes
+  enable_debug=minimum
 fi
 
 
@@ -20463,7 +20463,7 @@ Usage: $0 [OPTIONS]
 Report bugs to <bug-libtool@gnu.org>."
 
 lt_cl_version="\
-glib config.lt 2.53.7
+glib config.lt 2.54.0
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69.
 
 Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
@@ -30278,7 +30278,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by glib $as_me 2.53.7, which was
+This file was extended by glib $as_me 2.54.0, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -30344,7 +30344,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-glib config.status 2.53.7
+glib config.status 2.54.0
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
index a6b845a..f322edf 100644 (file)
@@ -30,8 +30,8 @@ m4_define(glib_configure_ac)
 # <mclasen> on the unstable (ie master), interface age = 0
 
 m4_define([glib_major_version], [2])
-m4_define([glib_minor_version], [53])
-m4_define([glib_micro_version], [7])
+m4_define([glib_minor_version], [54])
+m4_define([glib_micro_version], [0])
 m4_define([glib_interface_age], [0])
 m4_define([glib_binary_age],
           [m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])
index fb5de3f..10d74a7 100644 (file)
@@ -571,7 +571,7 @@ reproduced here:</p>
 <li class="listitem"><p>Application identifiers must contain only the ASCII characters
 "A-Z[0-9]_-." and must not begin with a digit.</p></li>
 <li class="listitem"><p>Application identifiers must contain at least one '.' (period)
-character (and thus at least three elements).</p></li>
+character (and thus at least two elements).</p></li>
 <li class="listitem"><p>Application identifiers must not begin or end with a '.' (period)
 character.</p></li>
 <li class="listitem"><p>Application identifiers must not contain consecutive '.' (period)
index c3c16cd..71ced8d 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@
 <div>
 <div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">GIO Reference Manual</p></th></tr></table></div>
 <div><p class="releaseinfo">
-      for GIO 2.53.7
+      for GIO 2.54.0
 
       The latest version of this documentation can be found on-line at
       <a class="ulink" href="https://developer.gnome.org/gio/unstable/" target="_top">https://developer.gnome.org/gio/unstable/</a>.
index 50c6cf3..221d81e 100644 (file)
@@ -531,7 +531,7 @@ deal with filenames containing Unicode characters that fall outside
 of the codepage.</p>
 <p>A solution to this is to use <a class="link" href="glib-Windows-Compatibility-Functions.html#g-win32-get-command-line" title="g_win32_get_command_line ()"><code class="function">g_win32_get_command_line()</code></a> and
 <a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#g-option-context-parse-strv" title="g_option_context_parse_strv ()"><code class="function">g_option_context_parse_strv()</code></a> which will properly handle full Unicode
-filenames.  If you are using <a href="../gio/GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a>, this is done
+filenames.  If you are using <a href="../GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a>, this is done
 automatically for you.</p>
 <p>The following example shows how you can use <a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#GOptionContext" title="GOptionContext"><span class="type">GOptionContext</span></a> directly
 in order to correctly deal with Unicode filenames on Windows:</p>
@@ -1067,7 +1067,7 @@ system codepage, which is how they are passed as <em class="parameter"><code>arg
  to <code class="function">main()</code>.
 See <a class="link" href="glib-Windows-Compatibility-Functions.html#g-win32-get-command-line" title="g_win32_get_command_line ()"><code class="function">g_win32_get_command_line()</code></a> for a solution.</p>
 <p>This function is useful if you are trying to use <a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#GOptionContext" title="GOptionContext"><span class="type">GOptionContext</span></a> with
-<a href="../gio/GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a>.</p>
+<a href="../GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a>.</p>
 <div class="refsect3">
 <a name="g-option-context-parse-strv.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
 <div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
index 72a0f8d..7a6a94a 100644 (file)
@@ -615,7 +615,7 @@ misinterpretation of error codes.</p>
 <p><a class="link" href="glib-Error-Reporting.html#GError" title="struct GError"><span class="type">GError</span></a> has disadvantages though: it requires a memory allocation, and
 formatting the error message string has a performance overhead. This makes it
 unsuitable for use in retry loops where errors are a common case, rather than
-being unusual. For example, using <a href="../gio/gio-GIOError.html#G-IO-ERROR-WOULD-BLOCK:CAPS"><code class="literal">G_IO_ERROR_WOULD_BLOCK</code></a> means hitting these
+being unusual. For example, using <a href="../gio-GIOError.html#G-IO-ERROR-WOULD-BLOCK:CAPS"><code class="literal">G_IO_ERROR_WOULD_BLOCK</code></a> means hitting these
 overheads in the normal control flow. String formatting overhead can be
 eliminated by using <a class="link" href="glib-Error-Reporting.html#g-set-error-literal" title="g_set_error_literal ()"><code class="function">g_set_error_literal()</code></a> in some cases.</p>
 <p>These performance issues can be compounded if a function wraps the <a href="glib-Error-Reporting.html#GError"><span class="type">GErrors</span></a>
index ea3c85e..0891349 100644 (file)
@@ -1087,7 +1087,7 @@ Serialised <a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><
 <p><a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a> is largely compatible with D-Bus.  Almost all types of
 <a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a> instances can be sent over D-Bus.  See <a class="link" href="glib-GVariantType.html#GVariantType" title="GVariantType"><span class="type">GVariantType</span></a> for
 exceptions.  (However, <a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a>'s serialisation format is not the same
-as the serialisation format of a D-Bus message body: use <a href="../gio/GDBusMessage.html#GDBusMessage-struct"><span class="type">GDBusMessage</span></a>,
+as the serialisation format of a D-Bus message body: use <a href="../GDBusMessage.html#GDBusMessage-struct"><span class="type">GDBusMessage</span></a>,
 in the gio library, for those.)</p>
 <p>For space-efficiency, the <a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a> serialisation format does not
 automatically include the variant's length, type or endianness,
@@ -1680,7 +1680,7 @@ the data inside of the soon-to-be-freed <a class="link" href="glib-GVariant.html
 check fails then a <a class="link" href="glib-Message-Logging.html#g-critical" title="g_critical()"><code class="function">g_critical()</code></a> is printed and <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#FALSE:CAPS" title="FALSE"><code class="literal">FALSE</code></a> is returned.</p>
 <p>This function is meant to be used by functions that wish to provide
 varargs accessors to <a class="link" href="glib-GVariant.html#GVariant" title="GVariant"><span class="type">GVariant</span></a> values of uncertain values (eg:
-<a class="link" href="glib-GVariant.html#g-variant-lookup" title="g_variant_lookup ()"><code class="function">g_variant_lookup()</code></a> or <a href="../gio/GMenuModel.html#g-menu-model-get-item-attribute"><code class="function">g_menu_model_get_item_attribute()</code></a>).</p>
+<a class="link" href="glib-GVariant.html#g-variant-lookup" title="g_variant_lookup ()"><code class="function">g_variant_lookup()</code></a> or <a href="../GMenuModel.html#g-menu-model-get-item-attribute"><code class="function">g_menu_model_get_item_attribute()</code></a>).</p>
 <div class="refsect3">
 <a name="g-variant-check-format-string.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
 <div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
index 7fb77cc..0ab53c6 100644 (file)
@@ -465,7 +465,9 @@ this works for plain files, pipes, and sockets.</p>
 <p>The default encoding for <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a> is UTF-8. If your application
 is reading output from a command using via pipe, you may need to set
 the encoding to the encoding of the current locale (see
-<a class="link" href="glib-Character-Set-Conversion.html#g-get-charset" title="g_get_charset ()"><code class="function">g_get_charset()</code></a>) with the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-set-encoding" title="g_io_channel_set_encoding ()"><code class="function">g_io_channel_set_encoding()</code></a> function.</p>
+<a class="link" href="glib-Character-Set-Conversion.html#g-get-charset" title="g_get_charset ()"><code class="function">g_get_charset()</code></a>) with the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-set-encoding" title="g_io_channel_set_encoding ()"><code class="function">g_io_channel_set_encoding()</code></a> function.
+By default, the fd passed will not be closed when the final reference
+to the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a> data structure is dropped.</p>
 <p>If you want to read raw binary data without interpretation, then
 call the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-set-encoding" title="g_io_channel_set_encoding ()"><code class="function">g_io_channel_set_encoding()</code></a> function with <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#NULL:CAPS" title="NULL"><code class="literal">NULL</code></a> for the
 encoding argument.</p>
@@ -1907,8 +1909,7 @@ by <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-new-file" title="g_i
 </div>
 <div class="refsect3">
 <a name="g-io-channel-get-close-on-unref.returns"></a><h4>Returns</h4>
-<p> Whether the channel will be closed on the final unref of
-the GIOChannel data structure.</p>
+<p> <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> if the channel will be closed, <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#FALSE:CAPS" title="FALSE"><code class="literal">FALSE</code></a> otherwise.</p>
 </div>
 </div>
 <hr>
@@ -1917,8 +1918,11 @@ the GIOChannel data structure.</p>
 <pre class="programlisting"><span class="returnvalue">void</span>
 g_io_channel_set_close_on_unref (<em class="parameter"><code><a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a> *channel</code></em>,
                                  <em class="parameter"><code><a class="link" href="glib-Basic-Types.html#gboolean" title="gboolean"><span class="type">gboolean</span></a> do_close</code></em>);</pre>
+<p>Whether to close the channel on the final unref of the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a>
+data structure. The default value of this is <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> for channels
+created by <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-new-file" title="g_io_channel_new_file ()"><code class="function">g_io_channel_new_file()</code></a>, and <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#FALSE:CAPS" title="FALSE"><code class="literal">FALSE</code></a> for all other channels.</p>
 <p>Setting this flag to <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> for a channel you have already closed
-can cause problems.</p>
+can cause problems when the final reference to the <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#GIOChannel" title="struct GIOChannel"><span class="type">GIOChannel</span></a> is dropped.</p>
 <div class="refsect3">
 <a name="g-io-channel-set-close-on-unref.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
 <div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
@@ -1936,9 +1940,7 @@ can cause problems.</p>
 <tr>
 <td class="parameter_name"><p>do_close</p></td>
 <td class="parameter_description"><p>Whether to close the channel on the final unref of
-the GIOChannel data structure. The default value of
-this is <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> for channels created by <a class="link" href="glib-IO-Channels.html#g-io-channel-new-file" title="g_io_channel_new_file ()"><code class="function">g_io_channel_new_file()</code></a>,
-and <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#FALSE:CAPS" title="FALSE"><code class="literal">FALSE</code></a> for all other channels.</p></td>
+the GIOChannel data structure.</p></td>
 <td class="parameter_annotations"> </td>
 </tr>
 </tbody>
index 035e340..670358b 100644 (file)
@@ -214,8 +214,8 @@ be accessed either with a string or with a <a class="link" href="glib-Quarks.htm
 the string.</p>
 <p>The <a class="link" href="glib-Quarks.html#GQuark" title="GQuark"><span class="type">GQuark</span></a> methods are quicker, since the strings have to be
 converted to <a href="glib-Quarks.html#GQuark"><span class="type">GQuarks</span></a> anyway.</p>
-<p>Data lists are used for associating arbitrary data with <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#GObject-struct"><span class="type">GObjects</span></a>,
-using <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-set-data"><code class="function">g_object_set_data()</code></a> and related functions.</p>
+<p>Data lists are used for associating arbitrary data with <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#GObject-struct"><span class="type">GObjects</span></a>,
+using <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-set-data"><code class="function">g_object_set_data()</code></a> and related functions.</p>
 <p>To create a datalist, use <a class="link" href="glib-Keyed-Data-Lists.html#g-datalist-init" title="g_datalist_init ()"><code class="function">g_datalist_init()</code></a>.</p>
 <p>To add data elements to a datalist use <a class="link" href="glib-Keyed-Data-Lists.html#g-datalist-id-set-data" title="g_datalist_id_set_data()"><code class="function">g_datalist_id_set_data()</code></a>,
 <a class="link" href="glib-Keyed-Data-Lists.html#g-datalist-id-set-data-full" title="g_datalist_id_set_data_full ()"><code class="function">g_datalist_id_set_data_full()</code></a>, <a class="link" href="glib-Keyed-Data-Lists.html#g-datalist-set-data" title="g_datalist_set_data()"><code class="function">g_datalist_set_data()</code></a> and
@@ -877,7 +877,7 @@ g_datalist_set_flags (<em class="parameter"><code><a class="link" href="glib-Key
 to keep a small number of boolean flags in an object with
 a data list without using any additional space. It is
 not generally useful except in circumstances where space
-is very tight. (It is used in the base <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#GObject-struct"><span class="type">GObject</span></a> type, for
+is very tight. (It is used in the base <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#GObject-struct"><span class="type">GObject</span></a> type, for
 example.)</p>
 <div class="refsect3">
 <a name="g-datalist-set-flags.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
index 43790f2..ceae130 100644 (file)
@@ -1084,7 +1084,7 @@ the following example (which only works on GCC and clang):</p>
         <td class="listing_code"><pre class="programlisting">GObject <span class="gtkdoc opt">*</span>
 <span class="function">create_object</span> <span class="gtkdoc opt">(</span><span class="gtkdoc kwb">void</span><span class="gtkdoc opt">)</span>
 <span class="gtkdoc opt">{</span>
-  <span class="function"><a href="glib-Miscellaneous-Macros.html#g-autoptr">g_autoptr</a></span><span class="gtkdoc opt">(</span>GObject<span class="gtkdoc opt">)</span> obj <span class="gtkdoc opt">=</span> <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-new">g_object_new</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>G_TYPE_OBJECT<span class="gtkdoc opt">,</span> NULL<span class="gtkdoc opt">);</span>
+  <span class="function"><a href="glib-Miscellaneous-Macros.html#g-autoptr">g_autoptr</a></span><span class="gtkdoc opt">(</span>GObject<span class="gtkdoc opt">)</span> obj <span class="gtkdoc opt">=</span> <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-new">g_object_new</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>G_TYPE_OBJECT<span class="gtkdoc opt">,</span> NULL<span class="gtkdoc opt">);</span>
 
   <span class="keyword">if</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>early_error_case<span class="gtkdoc opt">)</span>
     <span class="keyword">return</span> NULL<span class="gtkdoc opt">;</span>
@@ -1119,7 +1119,7 @@ particularly useful for dealing with optional out parameters:</p>
         <td class="listing_code"><pre class="programlisting">gboolean
 <span class="function">get_object</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>GObject <span class="gtkdoc opt">**</span>obj_out<span class="gtkdoc opt">)</span>
 <span class="gtkdoc opt">{</span>
-  <span class="function"><a href="glib-Miscellaneous-Macros.html#g-autoptr">g_autoptr</a></span><span class="gtkdoc opt">(</span>GObject<span class="gtkdoc opt">)</span> obj <span class="gtkdoc opt">=</span> <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-new">g_object_new</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>G_TYPE_OBJECT<span class="gtkdoc opt">,</span> NULL<span class="gtkdoc opt">);</span>
+  <span class="function"><a href="glib-Miscellaneous-Macros.html#g-autoptr">g_autoptr</a></span><span class="gtkdoc opt">(</span>GObject<span class="gtkdoc opt">)</span> obj <span class="gtkdoc opt">=</span> <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-new">g_object_new</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>G_TYPE_OBJECT<span class="gtkdoc opt">,</span> NULL<span class="gtkdoc opt">);</span>
 
   <span class="keyword">if</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>early_error_case<span class="gtkdoc opt">)</span>
     <span class="keyword">return</span> FALSE<span class="gtkdoc opt">;</span>
index 325da53..b54a36e 100644 (file)
@@ -503,8 +503,8 @@ or when displaying an application's name in the task list.</p>
 g_get_prgname (<em class="parameter"><code><span class="type">void</span></code></em>);</pre>
 <p>Gets the name of the program. This name should not be localized,
 in contrast to <a class="link" href="glib-Miscellaneous-Utility-Functions.html#g-get-application-name" title="g_get_application_name ()"><code class="function">g_get_application_name()</code></a>.</p>
-<p>If you are using <a href="../gio/GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a> the program name is set in
-<a href="../gio/GApplication.html#g-application-run"><code class="function">g_application_run()</code></a>. In case of GDK or GTK+ it is set in
+<p>If you are using <a href="../GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a> the program name is set in
+<a href="../GApplication.html#g-application-run"><code class="function">g_application_run()</code></a>. In case of GDK or GTK+ it is set in
 <code class="function">gdk_init()</code>, which is called by <a href="../gtk4/gtk4-General.html#gtk-init"><code class="function">gtk_init()</code></a> and the
 <span class="type">“startup”</span> handler. The program name is found by
 taking the last component of <em class="parameter"><code>argv</code></em>
@@ -522,8 +522,8 @@ to GLib and must not be modified or freed.</p>
 g_set_prgname (<em class="parameter"><code>const <a class="link" href="glib-Basic-Types.html#gchar" title="gchar"><span class="type">gchar</span></a> *prgname</code></em>);</pre>
 <p>Sets the name of the program. This name should not be localized,
 in contrast to <a class="link" href="glib-Miscellaneous-Utility-Functions.html#g-set-application-name" title="g_set_application_name ()"><code class="function">g_set_application_name()</code></a>.</p>
-<p>If you are using <a href="../gio/GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a> the program name is set in
-<a href="../gio/GApplication.html#g-application-run"><code class="function">g_application_run()</code></a>. In case of GDK or GTK+ it is set in
+<p>If you are using <a href="../GApplication.html#GApplication-struct"><span class="type">GApplication</span></a> the program name is set in
+<a href="../GApplication.html#g-application-run"><code class="function">g_application_run()</code></a>. In case of GDK or GTK+ it is set in
 <code class="function">gdk_init()</code>, which is called by <a href="../gtk4/gtk4-General.html#gtk-init"><code class="function">gtk_init()</code></a> and the
 <span class="type">“startup”</span> handler. The program name is found by
 taking the last component of <em class="parameter"><code>argv</code></em>
index 3ee8706..1e68d1b 100644 (file)
@@ -146,7 +146,7 @@ convenient than the bare UNIX <code class="function">fork()</code> and <code cla
 and asynchronous variants (<a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-async" title="g_spawn_async ()"><code class="function">g_spawn_async()</code></a>, <a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-async-with-pipes" title="g_spawn_async_with_pipes ()"><code class="function">g_spawn_async_with_pipes()</code></a>),
 as well as convenience variants that take a complete shell-like
 commandline (<a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-command-line-sync" title="g_spawn_command_line_sync ()"><code class="function">g_spawn_command_line_sync()</code></a>, <a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-command-line-async" title="g_spawn_command_line_async ()"><code class="function">g_spawn_command_line_async()</code></a>).</p>
-<p>See <a href="../gio/GSubprocess.html#GSubprocess-struct"><span class="type">GSubprocess</span></a> in GIO for a higher-level API that provides
+<p>See <a href="../GSubprocess.html#GSubprocess-struct"><span class="type">GSubprocess</span></a> in GIO for a higher-level API that provides
 stream interfaces for communication with child processes.</p>
 <p>An example of using <a class="link" href="glib-Spawning-Processes.html#g-spawn-async-with-pipes" title="g_spawn_async_with_pipes ()"><code class="function">g_spawn_async_with_pipes()</code></a>:</p>
 <div class="informalexample">
index 138dd04..13f38f4 100644 (file)
@@ -725,8 +725,8 @@ nicely formatted test reports.</p>
 <span class="function">my_object_fixture_tear_down</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>MyObjectFixture <span class="gtkdoc opt">*</span>fixture<span class="gtkdoc opt">,</span>
                              gconstpointer user_data<span class="gtkdoc opt">)</span>
 <span class="gtkdoc opt">{</span>
-  <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-clear-object">g_clear_object</a></span> <span class="gtkdoc opt">(&amp;</span>fixture<span class="gtkdoc opt">-&gt;</span>helper<span class="gtkdoc opt">);</span>
-  <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-clear-object">g_clear_object</a></span> <span class="gtkdoc opt">(&amp;</span>fixture<span class="gtkdoc opt">-&gt;</span>obj<span class="gtkdoc opt">);</span>
+  <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-clear-object">g_clear_object</a></span> <span class="gtkdoc opt">(&amp;</span>fixture<span class="gtkdoc opt">-&gt;</span>helper<span class="gtkdoc opt">);</span>
+  <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-clear-object">g_clear_object</a></span> <span class="gtkdoc opt">(&amp;</span>fixture<span class="gtkdoc opt">-&gt;</span>obj<span class="gtkdoc opt">);</span>
 <span class="gtkdoc opt">}</span>
 
 <span class="gtkdoc kwb">static void</span>
@@ -1807,9 +1807,9 @@ callback A before callback B will cause <code class="function">B()</code> to be
 <div class="refsect2">
 <a name="g-test-queue-unref"></a><h3>g_test_queue_unref()</h3>
 <pre class="programlisting">#define             g_test_queue_unref(gobject)</pre>
-<p>Enqueue an object to be released with <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-unref"><code class="function">g_object_unref()</code></a> during
+<p>Enqueue an object to be released with <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-unref"><code class="function">g_object_unref()</code></a> during
 the next teardown phase. This is equivalent to calling
-<a class="link" href="glib-Testing.html#g-test-queue-destroy" title="g_test_queue_destroy ()"><code class="function">g_test_queue_destroy()</code></a> with a destroy callback of <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-unref"><code class="function">g_object_unref()</code></a>.</p>
+<a class="link" href="glib-Testing.html#g-test-queue-destroy" title="g_test_queue_destroy ()"><code class="function">g_test_queue_destroy()</code></a> with a destroy callback of <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-unref"><code class="function">g_object_unref()</code></a>.</p>
 <div class="refsect3">
 <a name="g-test-queue-unref.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
 <div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
index 05149ec..47a05e9 100644 (file)
@@ -2607,7 +2607,7 @@ ensure that no other asynchronous operations accidentally get
 started while the non-default context is active.</p>
 <p>Beware that libraries that predate this function may not correctly
 handle being used from a thread with a thread-default context. Eg,
-see <a href="../gio/GFile.html#g-file-supports-thread-contexts"><code class="function">g_file_supports_thread_contexts()</code></a>.</p>
+see <a href="../GFile.html#g-file-supports-thread-contexts"><code class="function">g_file_supports_thread_contexts()</code></a>.</p>
 <div class="refsect3">
 <a name="g-main-context-push-thread-default.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
 <div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
@@ -3442,7 +3442,7 @@ if the call was interrupted.</p>
 <a name="GSourceDummyMarshal"></a><h3>GSourceDummyMarshal ()</h3>
 <pre class="programlisting"><span class="returnvalue">void</span>
 <span class="c_punctuation">(</span>*GSourceDummyMarshal<span class="c_punctuation">)</span> (<em class="parameter"><code><span class="type">void</span></code></em>);</pre>
-<p>This is just a placeholder for <a href="../gobject/gobject-Closures.html#GClosureMarshal"><span class="type">GClosureMarshal</span></a>,
+<p>This is just a placeholder for <a href="../gobject-Closures.html#GClosureMarshal"><span class="type">GClosureMarshal</span></a>,
 which cannot be used here for dependency reasons.</p>
 </div>
 <hr>
@@ -3701,7 +3701,7 @@ before the dispatch of your idle handler.</p>
   <span class="keyword">if</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>self<span class="gtkdoc opt">-&gt;</span>idle_id<span class="gtkdoc opt">)</span>
     <span class="function"><a href="glib-The-Main-Event-Loop.html#g-source-remove">g_source_remove</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>self<span class="gtkdoc opt">-&gt;</span>idle_id<span class="gtkdoc opt">);</span>
    
-  <span class="function"><a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#G-OBJECT-CLASS:CAPS">G_OBJECT_CLASS</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>parent_class<span class="gtkdoc opt">)-&gt;</span><span class="function">finalize</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>object<span class="gtkdoc opt">);</span>
+  <span class="function"><a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#G-OBJECT-CLASS:CAPS">G_OBJECT_CLASS</a></span> <span class="gtkdoc opt">(</span>parent_class<span class="gtkdoc opt">)-&gt;</span><span class="function">finalize</span> <span class="gtkdoc opt">(</span>object<span class="gtkdoc opt">);</span>
 <span class="gtkdoc opt">}</span></pre></td>
       </tr>
     </tbody>
@@ -4564,7 +4564,7 @@ callback), and when <em class="parameter"><code>source</code></em>
 its own prepare/check functions indicate that it is ready.)</p>
 <p>If you don't need <em class="parameter"><code>child_source</code></em>
  to do anything on its own when it
-triggers, you can call <a href="../gobject/gobject-Closures.html#g-source-set-dummy-callback"><code class="function">g_source_set_dummy_callback()</code></a> on it to set a
+triggers, you can call <a href="../gobject-Closures.html#g-source-set-dummy-callback"><code class="function">g_source_set_dummy_callback()</code></a> on it to set a
 callback that does nothing (except return <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> if appropriate).</p>
 <p><em class="parameter"><code>source</code></em>
  will hold a reference on <em class="parameter"><code>child_source</code></em>
index f3cc774..009c480 100644 (file)
@@ -607,18 +607,18 @@ you must coordinate accesses to the same <a class="link" href="glib-Hash-Tables.
 threads. The two notable exceptions from this rule are <a class="link" href="glib-The-Main-Event-Loop.html#GMainLoop" title="GMainLoop"><span class="type">GMainLoop</span></a>
 and <a class="link" href="glib-Asynchronous-Queues.html#GAsyncQueue" title="GAsyncQueue"><span class="type">GAsyncQueue</span></a>, which are thread-safe and need no further
 application-level locking to be accessed from multiple threads.
-Most refcounting functions such as <a href="../gobject/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-ref"><code class="function">g_object_ref()</code></a> are also thread-safe.</p>
+Most refcounting functions such as <a href="../gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-ref"><code class="function">g_object_ref()</code></a> are also thread-safe.</p>
 <p>A common use for <a href="glib-Threads.html#GThread"><span class="type">GThreads</span></a> is to move a long-running blocking operation out
 of the main thread and into a worker thread. For GLib functions, such as
 single GIO operations, this is not necessary, and complicates the code.
 Instead, the <code class="literal">…<code class="function">_async()</code></code> version of the function should be used from the main
 thread, eliminating the need for locking and synchronisation between multiple
 threads. If an operation does need to be moved to a worker thread, consider
-using <a href="../gio/GTask.html#g-task-run-in-thread"><code class="function">g_task_run_in_thread()</code></a>, or a <a class="link" href="glib-Thread-Pools.html#GThreadPool" title="struct GThreadPool"><span class="type">GThreadPool</span></a>. <a class="link" href="glib-Thread-Pools.html#GThreadPool" title="struct GThreadPool"><span class="type">GThreadPool</span></a> is often a
+using <a href="../GTask.html#g-task-run-in-thread"><code class="function">g_task_run_in_thread()</code></a>, or a <a class="link" href="glib-Thread-Pools.html#GThreadPool" title="struct GThreadPool"><span class="type">GThreadPool</span></a>. <a class="link" href="glib-Thread-Pools.html#GThreadPool" title="struct GThreadPool"><span class="type">GThreadPool</span></a> is often a
 better choice than <a class="link" href="glib-Threads.html#GThread" title="GThread"><span class="type">GThread</span></a>, as it handles thread reuse and task queueing;
-<a href="../gio/GTask.html#GTask-struct"><span class="type">GTask</span></a> uses this internally.</p>
+<a href="../GTask.html#GTask-struct"><span class="type">GTask</span></a> uses this internally.</p>
 <p>However, if multiple blocking operations need to be performed in sequence,
-and it is not possible to use <a href="../gio/GTask.html#GTask-struct"><span class="type">GTask</span></a> for them, moving them to a worker thread
+and it is not possible to use <a href="../GTask.html#GTask-struct"><span class="type">GTask</span></a> for them, moving them to a worker thread
 can clarify the code.</p>
 </div>
 <div class="refsect1">
index e889178..403b85d 100644 (file)
@@ -605,7 +605,7 @@ exported enumeration mapping <code class="literal">errno</code>. Instead, all fu
 error message is always generated via <a class="link" href="glib-String-Utility-Functions.html#g-strerror" title="g_strerror ()"><code class="function">g_strerror()</code></a>.</p>
 <p>It is expected that most code will not look at <code class="literal">errno</code> from these APIs.
 Important cases where one would want to differentiate between errors are
-already covered by existing cross-platform GLib API, such as e.g. <a href="../gio/GFile.html#GFile-struct"><span class="type">GFile</span></a>
+already covered by existing cross-platform GLib API, such as e.g. <a href="../GFile.html#GFile-struct"><span class="type">GFile</span></a>
 wrapping <code class="literal">ENOENT</code>. However, it is provided for completeness, at least.</p>
 </div>
 </div>
index 0ad23fd..4ddfd1b 100644 (file)
@@ -345,7 +345,7 @@ linked against at application run time.</p>
 <hr>
 <div class="refsect2">
 <a name="GLIB-MINOR-VERSION:CAPS"></a><h3>GLIB_MINOR_VERSION</h3>
-<pre class="programlisting">#define GLIB_MINOR_VERSION 53
+<pre class="programlisting">#define GLIB_MINOR_VERSION 54
 </pre>
 <p>The minor version number of the GLib library.</p>
 <p>Like <span class="type">gtk_minor_version</span>, but from the headers used at
@@ -355,7 +355,7 @@ linked against at application run time.</p>
 <hr>
 <div class="refsect2">
 <a name="GLIB-MICRO-VERSION:CAPS"></a><h3>GLIB_MICRO_VERSION</h3>
-<pre class="programlisting">#define GLIB_MICRO_VERSION 7
+<pre class="programlisting">#define GLIB_MICRO_VERSION 0
 </pre>
 <p>The micro version number of the GLib library.</p>
 <p>Like <span class="type">gtk_micro_version</span>, but from the headers used at
index c9009e5..4253fe8 100644 (file)
@@ -239,7 +239,7 @@ This will get the "full Unicode" commandline arguments using
 <code class="function">GetCommandLineW()</code> and convert it to the GLib filename encoding (which
 is UTF-8 on Windows).</p>
 <p>The strings returned by this function are suitable for use with
-functions such as <a class="link" href="glib-File-Utilities.html#g-open" title="g_open ()"><code class="function">g_open()</code></a> and <a href="../gio/GFile.html#g-file-new-for-commandline-arg"><code class="function">g_file_new_for_commandline_arg()</code></a> but
+functions such as <a class="link" href="glib-File-Utilities.html#g-open" title="g_open ()"><code class="function">g_open()</code></a> and <a href="../GFile.html#g-file-new-for-commandline-arg"><code class="function">g_file_new_for_commandline_arg()</code></a> but
 are not suitable for use with <a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#g-option-context-parse" title="g_option_context_parse ()"><code class="function">g_option_context_parse()</code></a>, which assumes
 that its input will be in the system codepage.  The return value is
 suitable for use with <a class="link" href="glib-Commandline-option-parser.html#g-option-context-parse-strv" title="g_option_context_parse_strv ()"><code class="function">g_option_context_parse_strv()</code></a>, however, which
index 471373d..b05ed16 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@
 <div>
 <div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">GLib Reference Manual</p></th></tr></table></div>
 <div><p class="releaseinfo">
-      for GLib 2.53.7
+      for GLib 2.54.0
 
       The latest version of this documentation can be found on-line at
       <a class="ulink" href="https://developer.gnome.org/glib/unstable/" target="_top">https://developer.gnome.org/glib/unstable/</a>.
index c2768a8..cd09a8f 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@
 <div>
 <div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">GObject Reference Manual</p></th></tr></table></div>
 <div><p class="releaseinfo">
-      for GObject 2.53.7
+      for GObject 2.54.0
 
       The latest version of this documentation can be found on-line at
       <a class="ulink" href="https://developer.gnome.org/gobject/unstable/" target="_top">https://developer.gnome.org/gobject/unstable/</a>.
index 500fb78..0ee6ca6 100644 (file)
@@ -1567,7 +1567,7 @@ g_application_class_init (GApplicationClass *class)
  *   "[A-Z][a-z][0-9]_-." and must not begin with a digit.
  *
  * - Application identifiers must contain at least one '.' (period)
- *   character (and thus at least three elements).
+ *   character (and thus at least two elements).
  *
  * - Application identifiers must not begin or end with a '.' (period)
  *   character.
index 030bc35..c57be85 100644 (file)
@@ -19,4 +19,4 @@
 #
 # Author: David Zeuthen <davidz@redhat.com>
 
-VERSION = "2.53.7"
+VERSION = "2.54.0"
index 667336a..7abfe07 100644 (file)
@@ -42,6 +42,7 @@ query_dir (const char *dirname)
 {
   GString *data;
   GDir *dir;
+  GList *list = NULL, *iterator = NULL;
   const char *name;
   char *cachename;
   char **(* query)  (void);
@@ -63,11 +64,16 @@ query_dir (const char *dirname)
   data = g_string_new ("");
 
   while ((name = g_dir_read_name (dir)))
+    list = g_list_prepend (list, g_strdup (name));
+
+  list = g_list_sort (list, (GCompareFunc) g_strcmp0);
+  for (iterator = list; iterator; iterator = iterator->next)
     {
       GModule *module;
       gchar     *path;
       char **extension_points;
 
+      name = iterator->data;
       if (!is_valid_module_name (name))
        continue;
 
@@ -100,6 +106,7 @@ query_dir (const char *dirname)
     }
 
   g_dir_close (dir);
+  g_list_free_full (list, g_free);
 
   cachename = g_build_filename (dirname, "giomodule.cache", NULL);
 
index 8f54d9e..8f28d9c 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 #include <winver.h>
 
 VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
-  FILEVERSION 2,53,7,0
-  PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+  FILEVERSION 2,54,0,0
+  PRODUCTVERSION 2,54,0,0
   FILEFLAGSMASK 0
   FILEFLAGS 0
   FILEOS VOS__WINDOWS32
@@ -15,12 +15,12 @@ VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
       BEGIN
        VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
        VALUE "FileDescription", "Gio"
-       VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+       VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
        VALUE "InternalName", "libgio-2.0-0"
        VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 2006-2011 Red Hat, Inc. and others."
        VALUE "OriginalFilename", "libgio-2.0-0.dll"
        VALUE "ProductName", "GLib"
-       VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+       VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
       END
     END
     BLOCK "VarFileInfo"
index 281ae8e..0d5df0f 100644 (file)
@@ -137,7 +137,7 @@ struct _GSettingsBackendClosure
                     gchar            **names);
 
   GMainContext      *context;
-  GObject           *target;
+  GWeakRef          *target_ref;
   GSettingsBackend  *backend;
   gchar             *name;
   gpointer           origin_tag;
@@ -208,8 +208,9 @@ g_settings_backend_watch (GSettingsBackend              *backend,
    * GSettings object in a thread other than the one that is doing the
    * dispatching is as follows:
    *
-   *  1) hold a GObject reference on the GSettings during an outstanding
-   *     dispatch.  This ensures that the delivery is always possible.
+   *  1) hold a thread-safe GWeakRef on the GSettings during an outstanding
+   *     dispatch.  This ensures that the delivery is always possible while
+   *     the GSettings object is alive.
    *
    *  2) hold a weak reference on the GSettings at other times.  This
    *     allows us to receive early notification of pending destruction
@@ -224,12 +225,8 @@ g_settings_backend_watch (GSettingsBackend              *backend,
    * possible to keep the object alive using g_object_ref() and we would
    * have no way of knowing this.
    *
-   * Note also that we do not need to hold a reference on the main
-   * context here since the GSettings instance does that for us and we
-   * will receive the weak notify long before it is dropped.  We don't
-   * even need to hold it during dispatches because our reference on the
-   * GSettings will prevent the finalize from running and dropping the
-   * ref on the context.
+   * Note also that we need to hold a reference on the main context here
+   * since the GSettings instance may be finalized before the closure runs.
    *
    * All access to the list holds a mutex.  We have some strategies to
    * avoid some of the pain that would be associated with that.
@@ -263,12 +260,20 @@ static gboolean
 g_settings_backend_invoke_closure (gpointer user_data)
 {
   GSettingsBackendClosure *closure = user_data;
+  GObject *target = g_weak_ref_get (closure->target_ref);
 
-  closure->function (closure->target, closure->backend, closure->name,
-                     closure->origin_tag, closure->names);
+  if (target)
+    {
+      closure->function (target, closure->backend, closure->name,
+                         closure->origin_tag, closure->names);
+      g_object_unref (target);
+    }
 
+  if (closure->context)
+    g_main_context_unref (closure->context);
   g_object_unref (closure->backend);
-  g_object_unref (closure->target);
+  g_weak_ref_clear (closure->target_ref);
+  g_free (closure->target_ref);
   g_strfreev (closure->names);
   g_free (closure->name);
 
@@ -302,8 +307,11 @@ g_settings_backend_dispatch_signal (GSettingsBackend    *backend,
 
       closure = g_slice_new (GSettingsBackendClosure);
       closure->context = watch->context;
+      if (closure->context)
+        g_main_context_ref (closure->context);
       closure->backend = g_object_ref (backend);
-      closure->target = g_object_ref (watch->target);
+      closure->target_ref = g_new (GWeakRef, 1);
+      g_weak_ref_init (closure->target_ref, watch->target);
       closure->function = G_STRUCT_MEMBER (void *, watch->vtable,
                                            function_offset);
       closure->name = g_strdup (name);
index ccfab67..e3ce6bc 100644 (file)
--- a/glib.supp
+++ b/glib.supp
        fun:_g_io_module_get_default
 }
 
+# memcheck checks that the third argument to ioctl() is a valid pointer, but
+# some ioctls use that argument as an integer
+{
+   ioctl-with-non-pointer-param
+   Memcheck:Param
+   ioctl(generic)
+   fun:ioctl
+   fun:btrfs_reflink_with_progress
+}
+
 {
        g-private-get
        drd:ConflictingAccess
index bdbaa5e..fa90ea2 100644 (file)
@@ -1012,12 +1012,14 @@ g_io_channel_get_flags (GIOChannel *channel)
  * g_io_channel_set_close_on_unref:
  * @channel: a #GIOChannel
  * @do_close: Whether to close the channel on the final unref of
- *            the GIOChannel data structure. The default value of
- *            this is %TRUE for channels created by g_io_channel_new_file (),
- *            and %FALSE for all other channels.
+ *            the GIOChannel data structure.
+ *
+ * Whether to close the channel on the final unref of the #GIOChannel
+ * data structure. The default value of this is %TRUE for channels
+ * created by g_io_channel_new_file (), and %FALSE for all other channels.
  *
  * Setting this flag to %TRUE for a channel you have already closed
- * can cause problems.
+ * can cause problems when the final reference to the #GIOChannel is dropped.
  **/
 void
 g_io_channel_set_close_on_unref        (GIOChannel *channel,
@@ -1037,8 +1039,7 @@ g_io_channel_set_close_on_unref   (GIOChannel *channel,
  * destroyed. The default value of this is %TRUE for channels created
  * by g_io_channel_new_file (), and %FALSE for all other channels.
  *
- * Returns: Whether the channel will be closed on the final unref of
- *               the GIOChannel data structure.
+ * Returns: %TRUE if the channel will be closed, %FALSE otherwise.
  **/
 gboolean
 g_io_channel_get_close_on_unref        (GIOChannel *channel)
index af80a2c..b368aff 100644 (file)
@@ -592,6 +592,8 @@ g_io_channel_new_file (const gchar *filename,
  * is reading output from a command using via pipe, you may need to set
  * the encoding to the encoding of the current locale (see
  * g_get_charset()) with the g_io_channel_set_encoding() function.
+ * By default, the fd passed will not be closed when the final reference
+ * to the #GIOChannel data structure is dropped.
  *
  * If you want to read raw binary data without interpretation, then
  * call the g_io_channel_set_encoding() function with %NULL for the
index 3679025..490af44 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 #include <winver.h>
 
 VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
-  FILEVERSION 2,53,7,0
-  PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+  FILEVERSION 2,54,0,0
+  PRODUCTVERSION 2,54,0,0
   FILEFLAGSMASK 0
   FILEFLAGS 0
   FILEOS VOS__WINDOWS32
@@ -15,12 +15,12 @@ VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
       BEGIN
        VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
        VALUE "FileDescription", "GLib"
-       VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+       VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
        VALUE "InternalName", "libglib-2.0-0"
        VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1995-2011 Peter Mattis, Spencer Kimball, Josh MacDonald and others."
        VALUE "OriginalFilename", "libglib-2.0-0.dll"
        VALUE "ProductName", "GLib"
-       VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+       VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
       END
     END
     BLOCK "VarFileInfo"
index 55324ba..7e3aaa3 100644 (file)
@@ -161,8 +161,8 @@ typedef unsigned __int64 guintptr;
 #endif
 
 #define GLIB_MAJOR_VERSION 2
-#define GLIB_MINOR_VERSION 53
-#define GLIB_MICRO_VERSION 7
+#define GLIB_MINOR_VERSION 54
+#define GLIB_MICRO_VERSION 0
 
 #define G_OS_WIN32
 #define G_PLATFORM_WIN32
index 8d6b2ce..7b71297 100644 (file)
@@ -1786,7 +1786,7 @@ g_source_set_priority (GSource  *source,
     LOCK_CONTEXT (context);
   g_source_set_priority_unlocked (source, context, priority);
   if (context)
-    UNLOCK_CONTEXT (source->context);
+    UNLOCK_CONTEXT (context);
 }
 
 /**
index 5f78020..ddcad38 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 #include <winver.h>
 
 VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
-  FILEVERSION 2,53,7,0
-  PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+  FILEVERSION 2,54,0,0
+  PRODUCTVERSION 2,54,0,0
   FILEFLAGSMASK 0
   FILEFLAGS 0
   FILEOS VOS__WINDOWS32
@@ -15,12 +15,12 @@ VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
       BEGIN
        VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
        VALUE "FileDescription", "GModule"
-       VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+       VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
        VALUE "InternalName", "libgmodule-2.0-0"
        VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1998-2011 Tim Janik and others."
        VALUE "OriginalFilename", "libgmodule-2.0-0.dll"
        VALUE "ProductName", "GLib"
-       VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+       VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
       END
     END
     BLOCK "VarFileInfo"
index 13e6dfc..3d44805 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 #include <winver.h>
 
 VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
-  FILEVERSION 2,53,7,0
-  PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+  FILEVERSION 2,54,0,0
+  PRODUCTVERSION 2,54,0,0
   FILEFLAGSMASK 0
   FILEFLAGS 0
   FILEOS VOS__WINDOWS32
@@ -15,12 +15,12 @@ VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
       BEGIN
        VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
        VALUE "FileDescription", "GObject"
-       VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+       VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
        VALUE "InternalName", "libgobject-2.0-0"
        VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1998-2011 Tim Janik, Red Hat, Inc. and others"
        VALUE "OriginalFilename", "libgobject-2.0-0.dll"
        VALUE "ProductName", "GLib"
-       VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+       VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
       END
     END
     BLOCK "VarFileInfo"
index ae9da36..bb8e460 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 #include <winver.h>
 
 VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
-  FILEVERSION 2,53,7,0
-  PRODUCTVERSION 2,53,7,0
+  FILEVERSION 2,54,0,0
+  PRODUCTVERSION 2,54,0,0
   FILEFLAGSMASK 0
   FILEFLAGS 0
   FILEOS VOS__WINDOWS32
@@ -15,12 +15,12 @@ VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
       BEGIN
        VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
        VALUE "FileDescription", "GThread"
-       VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
+       VALUE "FileVersion", "2.54.0.0"
        VALUE "InternalName", "libgthread-2.0-0"
        VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1995-2011 Peter Mattis, Spencer Kimball, Josh MacDonald, Sebastian Wilhelmi and others."
        VALUE "OriginalFilename", "libgthread-2.0-0.dll"
        VALUE "ProductName", "GLib"
-       VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
+       VALUE "ProductVersion", "2.54.0"
       END
     END
     BLOCK "VarFileInfo"
index 03bcb89..0c8507d 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 project('glib', 'c', 'cpp',
-  version : '2.53.7',
+  version : '2.54.0',
   meson_version : '>= 0.38.1',
   default_options : [
     'warning_level=1',
index 71bee28..3a0eec0 100644 (file)
Binary files a/po/ca.gmo and b/po/ca.gmo differ
index 13a27ef..a88263d 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
 # Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011.
-# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013, 2014, 2016.
 # Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016, 2017
 # Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017.
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 19:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-06 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 22:07+0200\n"
 "Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Xavi Ivars\n"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1980
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
-msgstr "Servei a activar abans d'esperar a un altra (nom conegut)"
+msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1983
 msgid ""
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2033
 msgid "Wait for a bus name to appear."
-msgstr "Espera que aparegui el nom del bus."
+msgstr "Espera que aparegui el nom del bus."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2109
 #, c-format
@@ -1309,7 +1309,6 @@ msgstr "Error: massa arguments.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid\n"
 
@@ -1742,9 +1741,8 @@ msgstr "Llista els continguts de les ubicacions en un arbre"
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
 #
-#| msgid "Error writing to file: %s"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard"
 
@@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr "Utilitza un format de llistat ampliat"
 
 #: ../gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
-msgstr "Mostra les URI completes"
+msgstr "Mostra els URI complets"
 
 #: ../gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
@@ -2026,7 +2024,6 @@ msgstr "No hi ha cap aplicació recomanada\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»"
 
@@ -2470,11 +2467,10 @@ msgstr "els indicadors han de tenir com a mínim 1 bit establert"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
-msgstr "<%s> ha de contenir com a minim un <value>"
+msgstr "<%s> ha de contenir com a mínim un <value>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
 #, c-format
-#| msgid "No connection endpoint specified"
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> no està en el rang especificat"
 
@@ -2486,28 +2482,27 @@ msgstr "<%s> no és un membre vàlid del tipus enumerat especificat"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el dipus d'indicadors"
+msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el tipus d'indicadors"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> conté una cadena que no està a <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
 #
-#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "el <range/> ja està especificat per a aquesta clau"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr "<range> no està permés per a claus del tipus «%s»"
+msgstr "<range> no està permès per a claus del tipus «%s»"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr "el miním especificat per al <range> és major que el màxim"
+msgstr "el mínim especificat per al <range> és major que el màxim"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
 #, c-format
@@ -2525,7 +2520,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor <default> del tipus «%s»"
 
@@ -2536,31 +2530,28 @@ msgstr ""
 "<choices> no es pot especificar per als tipus etiquetats que contenen un "
 "tipus enumerat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
 #
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> ja està especificat per a aquesta clau"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr "<choices> no està permés per a claus del tipus «%s»"
+msgstr "<choices> no està permès per a claus del tipus «%s»"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
 #, c-format
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "ja està especificat <choice value='%s'>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
-msgstr "<choices> ha de contenir com a minim un <choice>"
+msgstr "<choices> ha de contenir com a mínim un <choice>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
 #
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> ja està especificat per a aquesta clau"
 
@@ -2590,44 +2581,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
 #, c-format
-#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "ja està especificat <alias value='%s'/>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
 #, c-format
-#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr "l'àlias de destinació «%s» no està en el tipus enumerat"
+msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està en el tipus enumerat"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr "l'alias de destinació «%s» no està a <choices>"
+msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està a <choices>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
-msgstr "<aliases> ha de contenir com a minim un <alias>"
+msgstr "<aliases> ha de contenir com a mínim un <alias>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
 #
-#| msgid "empty names are not permitted"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "No es permet utilitzar noms buits"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 "El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
-#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen (“-”) are permitted"
@@ -2637,20 +2621,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024"
 
@@ -2659,9 +2640,8 @@ msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024"
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "ja està especificat <child name='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
 #
-#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»"
 
@@ -2681,9 +2661,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
-#| "attribute to <key>"
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
@@ -2697,19 +2674,16 @@ msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
 #, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #
-#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "S'ha indicat <override> però l'esquema no està ampliant res"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
 #, c-format
-#| msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "No hi ha cap <key name='%s'> a sobreescriure"
 
@@ -2725,26 +2699,22 @@ msgstr "ja s'ha especificat <schema id='%s'>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
 #, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "El <schema id='%s'> amplia l'esquema «%s» que encara no existeix"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
 #, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 "El <schema id='%s'> és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
 #, c-format
-#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
 #, c-format
-#| msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí"
 
@@ -2758,9 +2728,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
-#| "'%s' does not extend '%s'"
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 "does not extend “%s”"
@@ -2770,13 +2737,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
 #, c-format
-#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
 #, c-format
-#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»"
 
@@ -2810,7 +2775,6 @@ msgstr "L'element <default> està requerit a <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
 #, c-format
-#| msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>"
 
@@ -4178,7 +4142,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s"
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr "S'ha produït un error tancant el descriptor de fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en tanar el descriptor de fitxer: %s"
 
 #: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
 msgid "Filesystem root"
index f579d2d..d2f2b55 100644 (file)
Binary files a/po/eu.gmo and b/po/eu.gmo differ
index d3fbb84..55b74e4 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 15:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -21,28 +21,27 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "GApplication options"
 msgstr "GApplication-en aukerak"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Erakutsi GApplication-en aukerak"
 
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Sartu GApplication zerbitzu moduan (erabili D-Bus zerbitzuaren "
 "fitxategietatik)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:550
-#| msgid "Override the application's ID"
+#: ../gio/gapplication.c:547
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Gainidatzi aplikazioaren IDa"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
 msgid "Print help"
 msgstr "Erakutsi laguntza"
 
@@ -51,11 +50,11 @@ msgstr "Erakutsi laguntza"
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[KOMANDOA]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Erakutsi bertsioa"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
 
@@ -78,7 +77,6 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Abiarazi aplikazioa (aukerako fitxategiekin irekitzeko)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "APPID [FILE...]"
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [FITXATEGIA…]"
 
@@ -107,7 +105,7 @@ msgid "APPID"
 msgstr "APP_ID"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDOA"
 
@@ -147,7 +145,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Ekintza deitzean emango zaion parametroa, GVariant formatuan"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -161,12 +159,11 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Erabilera:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumentuak:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#| msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTUAK…]"
 
@@ -178,9 +175,6 @@ msgstr "Komandoak:\n"
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
@@ -199,16 +193,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "aplikazioaren IDa baliogabea: “%s“\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 "\n"
@@ -233,9 +223,6 @@ msgstr "ekintzaren izena eman behar da aplikazioaren IDaren ondoren\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
@@ -301,7 +288,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -322,7 +309,7 @@ msgstr "Ez dago nahikoa lekurik helburuan"
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
 
@@ -332,33 +319,31 @@ msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errorea bihurtzean: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Hasieratzea bertan behera uztea ez dago onartuta"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
 #: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "“%s“ karaktere-multzoa “%s“ bihurtzea ez da onartzen"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Ezin izan da “%s“(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s mota"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Mota ezezaguna"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s fitxategi mota"
@@ -383,55 +368,44 @@ msgstr "Kredentzialak usurpatzea ezinezkoa da S.E. honetan"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Ustekabeko korronte-amaiera azkarregia"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
 #, c-format
-#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Onartu gabeko “%s“ gakoa helbidearen “%s“ sarreran"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "“%s“ helbidea baliogabea da (gako hauetariko bat behar du: “path“ (bide-"
 "izena), “tmpdir“ (aldi baterako direktorioa) edo “abstract“ (abstraktua))"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
 #, c-format
-#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr ""
 "Zentzurik gabeko gakoa/balioa bikotearen konbinazioa “%s“ helbidearen "
 "sarreran"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Errorea “%s“ helbidean — atakaren atributua gaizki osatuta dago"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Errorea “%s“ helbidean — familiaren atributua gaizki osatuta dago"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
 #, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "“%s“ helbidearen elementuak ez dauka bi punturik (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
-#| "equal sign"
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
@@ -439,11 +413,8 @@ msgstr ""
 "%d. gakoa/balioa bikoteak, “%s“, “%s“ helbidearen elementuan, ez dauka "
 "berdina (=) ikurrik"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
@@ -451,11 +422,8 @@ msgstr ""
 "Errorea gakoa edo balioa iheseko modutik kentzean %d. gakoa/balioa bikotean, "
 "“%s“, “%s“ helbidearen elementuan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
@@ -463,112 +431,99 @@ msgstr ""
 "Errorea “%s“ helbidean - unix-eko garraioak “path“ edo “abstract“ "
 "gakoetariko bat behar du hain zuzen."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Errorea “%s“ helbidean — ostalariaren atributua falta da edo gaizki osatuta "
 "dago"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Errorea “%s“ helbidean — atakaren atributua falta da edo gaizki osatuta dago"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Errorea “%s“ helbidean — izendapenaren fitxategiaren atributua falta da edo "
 "gaizki osatuta dago"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Errorea automatikoki abiaraztean: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
 #, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "“%2$s“ helbidearen “%1$s“ garraioa ezezaguna edo onartu gabea"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
 #, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategia irekitzean: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Errorea '%s“ izendapeneko fitxategitik irakurtzean: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategitik irakurtzean: 16 byte espero ziren, "
 "baina %d lortu dira"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
 #, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategiko edukia korrontean idaztean:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Emandako helbidea hutsik dago"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi 'setuid' duenean"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi makinaren IDrik gabe: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Ezin da D-Bus automatikoki abiarazi X11 $DISPLAY gabe"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
 #, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Errorea “%s“ komando-lerroa abiaraztean: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
 "Saioaren dbus ez da exekutatzen ari, eta abiarazte automatikoak huts egin du"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "— unknown value “%s”"
@@ -576,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "aldagaitik. “%s“ balio ezezaguna"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -584,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua, inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "aldagaia ezarri gabe dagoelako"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "%d bus mota ezezaguna"
@@ -604,112 +559,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Autentifikazioko metodo guztiak agortuta (saiatuta: %s) (erabilgarri: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr ""
 "Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ direktorioaren informazioa eskuratzean: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "“%s“ direktorioko baimenak gaizki osatuta. 0700 modua espero zen, baina 0%o "
 "lortuta"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
 #, c-format
-#| msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ direktorioa sortzean: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Errorea “%s“ gako sorta irakurtzeko irekitzean: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
 #, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroa (“%3$s“ edukiarekin) gaizki osatuta "
 "dago"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko aurreneko tokena (“%3$s“ "
 "edukiarekin) gaizki osatuta dago"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko bigarren tokena (“%3$s“ edukiarekin) "
 "gaizki osatuta dago"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
 #, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Ez da %d IDko cookie-rik aurkitu “%s“(e)ngo gako sortan"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errorea blokeoaren “%s“ fitxategi zaharkitua ezabatzean: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errorea blokeoko “%s“ fitxategia sortzean: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
 #, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errorea blokeoko (estekatu gabeko) “%s“ fitxategia ixtean: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
 #, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errorea blokeoko “%s“ fitxategia desestekatzean: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Errorea “%s“ gako sorta idazteko irekitzean: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
 #, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Gainera, “%s“(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Konexioa itxi egin da"
 
@@ -717,13 +653,13 @@ msgstr "Konexioa itxi egin da"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Denbora-mugara iritsi da"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -731,83 +667,80 @@ msgstr ""
 "Ez dago 'org.freedesktop.DBus.Properties' bezalako interfazerik '%s' bide-"
 "izeneko objektuan"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako propietaterik"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "%s propietatea ez da irakurgarria"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "%s propietatea ez da idazgarria"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Errorea '%s' propietatea ezartzean: '%s' mota espero zen, baina '%s' lortu da"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Ez dago halako interfazerik"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik '%s' bide-izeneko objektuan"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako metodorik"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "'%s' mezu mota ez dator bat espero zen '%s' motarekin"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Jadanik objektu bat esportatuta dago %s interfazearentzako %s(e)n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Ezin da %s.%s propietatea eskuratu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Ezin da %s.%s propietatea ezarri"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "'%s' metodoak '%s' mota itzuli du, baina '%s' espero zen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr ""
 "'%2$s' interfazeko '%1$s' metodoa '%3$s' sinadurarekin ez da existitzen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -816,27 +749,27 @@ msgstr ""
 "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "aldagaitik. '%s' balio ezezaguna"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "mota baliogabea da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL-en mezua: goiburuko PATH edo MEMBER eremua falta da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL edo ERROR_NAME eremua falta da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH, INTERFACE edo MEMBER eremua falta da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -844,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' balio "
 "erreserbatua erabiltzen ari da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -852,26 +785,21 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-en mezua: goiburuko INTERFACE eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' "
 "balio erreserbatua erabiltzen ari da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "byte %lu irakurtzea nahi zen, baina soilik %lu lortu da"
 msgstr[1] "%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina %lu lortu da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 "NUL bytea espero zen “%s“ katearen ondoren, baina “%d“ bytea aurkitu da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
@@ -880,20 +808,18 @@ msgstr ""
 "byteen %d desplazamenduan (katearen luzera: %d). Ordurarteko baliozko UTF-8 "
 "katea honakoa zen: “%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
 "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus objektuaren bide-izen bat"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus sinadura"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -906,11 +832,8 @@ msgstr[1] ""
 "%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehienezko luzera 2<<26 byte da (64 "
 "MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
@@ -918,29 +841,22 @@ msgstr ""
 "“a%c' motako matrizea aurkitu da, expected to have a length a multiple of %u "
 "byteko multiploko luzera edukitzea espero zen, baina %u byteko luzera du"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "Analizatutako “%s“ balioa aldagaiarentzat ez da baliozko D-Bus sinadura bat"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Errorea GVariant deserializatzean “%s“ kate motarekin D-Bus konexioko "
 "formatutik"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
@@ -948,28 +864,26 @@ msgstr ""
 "Baliogabeko endian balioa. 0x6c (“l“) edo 0x42 (“B“) espero zen, baina 0x"
 "%02x balioa aurkitu da."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Protokoloaren bertsio nagusia baliogabea. 1 espero zen, baina %d aurkitu da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Sinaduraren goiburua “%s“ sinadurarekin aurkitu da, baina gorputza hutsik "
 "dago"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus sinadura (gorputzarentzako)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -978,21 +892,19 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Ezin da mezua deserializatu: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Errorea GVariant serializatzean “%s“ kate motarekin D-Bus konexioaren "
 "formatura"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -1001,22 +913,18 @@ msgstr ""
 "Mezuak fitxategi-deskriptore %d du baina goiburuko eremuak %d fitxategi-"
 "deskriptore adierazten ditu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Ezin da mezua serializatu: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Mezuaren gorputzak “%s“ sinadura du, baina ez dago sinaduraren goibururik"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
@@ -1024,29 +932,27 @@ msgstr ""
 "Mezuaren gorputzak “%s“ sinadura mota du, baina goiburuaren eremuko sinadura "
 "“%s“ da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "Mezuaren gorputza hutsik dago, baina goiburuaren eremuko sinadura “(%s)“ da"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
 #, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Errorearen itzulera “'%s“ motako gorputzarekin "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Ezin da hardwarearen profila eskuratu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id edo /etc/machine-id kargatu: "
 
@@ -1060,7 +966,7 @@ msgstr "Errorea %s(r)en StartServiceByName deia egitean: "
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Ustekabeko %d erantzuna StartServiceByName(\"%s\") metodotik"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1076,21 +982,18 @@ msgstr "Izen abstraktuen lekua ez dago onartuta"
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Ezin da izendapeneko fitxategia zehaztu zerbitzari bat sortzean"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategian idaztean: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "“%s“ katea ez da baliozko D-Bus GUID bat"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Ezin da onartu gabeko “%s“ garraioa entzun"
 
@@ -1104,7 +1007,7 @@ msgstr "Ezin da onartu gabeko “%s“ garraioa entzun"
 #| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 #| "  emit         Emit a signal\n"
 #| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
@@ -1112,6 +1015,7 @@ msgid ""
 "  monitor      Monitor a remote object\n"
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 "  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
 "\n"
 "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
@@ -1121,71 +1025,66 @@ msgstr ""
 "  monitor      Urruneko objektu bat monitorizatzen du\n"
 "  call         Urruneko objektu bateko metodo bati deitzen dio\n"
 "  emit       Seinale bat igortzen du\n"
+"  wait        Zain egon bus-izen bat agertu arte\n"
 "\n"
-"Erabili “%s KOMANDOA --help“ komando bakoitzari dagokion laguntza "
-"lortzeko.\n"
+"Erabili “%s KOMANDOA --help“ komando bakoitzari dagokion laguntza lortzeko.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Errorea: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Errorea introspekzioko XMLa analizatzean: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da baliozko izena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Konektatu saioko bus-arekin"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidera"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Konexioaren amaierako puntuaren aukerak:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Aukerak konexioaren amaierako puntua zehaztuz"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Ez da konexioaren amaierako punturik zehaztu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Konexioaren hainbat amaierako puntu zehaztu dira"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s“ interfazea ez da existitzen\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
@@ -1193,206 +1092,245 @@ msgstr ""
 "Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s“ metodoa ez da existitzen “%s“ "
 "interfazean\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Seinalearen aukerazko helburua (izen esklusiboa)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Objektuaren bide-izena bere gainera seinalea igortzeko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Seinale eta interfazearen izena"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Igorri seinale bat."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Errorea konektatzean: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez da zehaztu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Errorea: seinalea ez da zehaztu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "Errorea: seinaleak erabat kualifikatutako izena eduki behar du.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da interfazearen baliozko izena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da kidearen baliozko izena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da bus-aren baliozko izen esklusiboa\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Errorea %d parametroa analizatzean: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Errorea konexioa garbitzean: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Helburuaren izena metodoari deitzeko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Metodo eta interfazearen izena"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Denbora-muga (segundotan)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Deitu metodo bati urruneko objektu batean."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Errorea: helburua ez dago zehaztuta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren baliozko izena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez dago zehaztuta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Errorea: metodoaren izena ez dago zehaztuta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
 #, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Errorea: “%s“ metodoaren izena baliogabea da\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Errorea “%2$s“ motako %1$d parametroa analizatzean: %3$s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Helburuko izena introspekzioa egiteko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Objektuaren bide-izena introspekzioa egiteko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
 msgid "Print XML"
 msgstr "Inprimatu XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Aztertu umeen barnean"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Soilik inprimatzeko propietateak"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Urruneko objektu baten introspekzioa egin."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Helburuko izena monitorizatzeko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+"Aktibatu beharreko zerbitzua bestearen (izen ezaguna) zain egon aurretik"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Denbora-muga errore batekin irten aurretik zain egoteko (segundotan); "
+"0 denbora-mugarik ez (lehenetsia)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#| msgid "[OPTION…]"
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[AUKERA…] BUS-IZENA"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Bus-izen bat agertzeko zain egon."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da aktibatzeko.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da haren zain egoteko.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+#| msgid "Too many arguments"
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Errorea: argumentu gehiegi.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren izen ezagun bat\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Mahaigaineko fitxategiak ez du Exec eremua zehaztu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua"
 
 #: ../gio/gdrive.c:417
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ inplementatuta"
 
@@ -1400,22 +1338,18 @@ msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ inplementatuta"
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:495
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ edo “egotzi eragiketarekin“ inplementatuta"
 
 #: ../gio/gdrive.c:571
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "gailuak ez dauka euskarria eskaneatzeko inplementaziorik"
 
 #: ../gio/gdrive.c:776
-#| msgid "drive doesn't implement start"
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "gailuak ez dauka “abiatu“ inplementatuta"
 
 #: ../gio/gdrive.c:878
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "gailuak ez dauka “gelditu“ inplementatuta"
 
@@ -1430,7 +1364,6 @@ msgstr "DTLS euskarria ez dago erabilgarri"
 
 #: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Ezin da GEmblem kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
 
@@ -1441,7 +1374,6 @@ msgstr "Gaizki osatutako token kopurua (%d) GEmblem kodeketan"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Ezin da GEmblemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
 
@@ -1457,11 +1389,11 @@ msgstr "GEmblen espero zen GEmblemedIcon-entzako"
 #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
@@ -1474,13 +1406,11 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#| msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean"
 
@@ -1489,57 +1419,52 @@ msgid "Target file exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
 
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Lotura ez da onartzen"
 
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia batzean: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Muntaien artean kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta"
 
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo baliogabea da"
 
-#: ../gio/gfile.c:3028
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3034
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo ez du funtzionatzen"
 
-#: ../gio/gfile.c:3091
-#| msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3097
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu"
 
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da"
 
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta"
 
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
 #, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute “%c“ eduki"
 
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta"
 
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko"
 
@@ -1558,7 +1483,6 @@ msgstr "Fitxategiaren enumeratzailea itxita dago jadanik"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Ezin da GFileIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
 
@@ -1569,7 +1493,6 @@ msgstr "Gaizki osatutako sarrerako datuak GFileIcon-entzako"
 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Korronteak ez du query_info onartzen"
 
@@ -1586,28 +1509,34 @@ msgstr "Trunkatzea ez da baimentzen sarrerako korrontean"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Trunkatzea ez da onartzen korrontean"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "HTTP proxy-aren okerreko erantzuna"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "HTTP proxy-aren konexioa ez dago baimenduta"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioak huts egin du"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioa behar da"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "HTTP proxy-aren konexioak huts egin du: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP proxy zerbitzariak konexioa ustekabean itxi du."
 
@@ -1642,7 +1571,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "%s motak ez du from_tokens() inplementatzen GIcon interfazean"
 
 #: ../gio/gicon.c:461
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Ezin da ikonoaren kodeketaren emandako bertsioa kudeatu"
 
@@ -1661,12 +1589,11 @@ msgstr "Helbideak aurrizkiaren luzera baino harago bitak ditu ezarrita"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ analizatu IP helbide-maskara gisa"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Ez dago nahikoa lekurik socket helbideentzako"
 
@@ -1675,7 +1602,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Onartu gabeko socket helbidea"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:188
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta"
 
@@ -1690,121 +1616,125 @@ msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta"
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Kopiatu fitxategiarekin"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-#| msgid "'version' takes no arguments"
+#: ../gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "“version“ ez du argumenturik hartzen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Erabilera:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTUAK...]"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Komandoak:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Kateatu fitxategiak irteera estandarrera"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "lortu edo ezarri MIME mota baten kudeatzailea"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Sortu direktorioak"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Monitorizatu fitxategi eta direktorioen aldaketak"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Aldatu fitxategi bat edo gehiago lekuz"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Ireki fitxategiak aplikazio lehenetsiarekin"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Aldatu fitxategi-izena"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Ezabatu fitxategi bat edo gehiago"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Ezarri fitxategiaren atributua"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia zuhaitz batean"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Erabili %s laguntza xehea lortzeko.\n"
 
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Errorea irteera arruntean (stdout) idaztean"
+
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
 #: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "KOKALEKUA"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1814,9 +1744,11 @@ msgstr ""
 "erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil "
 "dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Ez da fitxategirik eman"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Ez da kokalekurik eman"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
@@ -1873,14 +1805,13 @@ msgstr ""
 "erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil "
 "dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "'%s' helburua ez da direktorio bat"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
 #, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: gainidatzi “%s“? "
 
@@ -1901,7 +1832,6 @@ msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTUAK"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak"
 
@@ -1947,32 +1877,21 @@ msgstr "ezkutukoa\n"
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "URIa: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Atributu ezargarriak:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1987,10 +1906,6 @@ msgstr ""
 "atributuak haien GIO izenekin zehatz daiteke, adibidez, standard::icon edo\n"
 "izen-espazioarekin, adib. unix edo “*“ (atributu guztiekin bat datorrelarik)."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Ez da kokalekurik eman"
-
 #: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
@@ -2043,51 +1958,48 @@ msgstr ""
 "eta gomendatutako aplikazio guztiak zerrendatzen ditu. Kudeatzaile\n"
 "bat ematen bada, MIME motaren kudeatzaile lehenetsi gisa ezarriko da."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar da, eta agian kudeatzaile bat"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Ez dago “%s“(r)en aplikazio lehenetsirik\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s“(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
 #, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
 #, c-format
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Ez dago erregistratutako aplikaziorik\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
 #, c-format
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Ez dago gomendatutako aplikaziorik\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Huts egin du â\80\9c%sâ\80\9c kudeatzailearen informazioa kargatzean\n"
+#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Huts egin du â\80\9d%sâ\80\9d kudeatzailearen informazioa kargatzean"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "Huts egin du “%s“ kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean “%s“(r)entzako: %s\n"
@@ -2126,7 +2038,6 @@ msgstr ""
 "ohartzen du)"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Monitorizatu fitxategi bat zuzenean, baina ez eman aldaketen berri"
 
@@ -2138,7 +2049,7 @@ msgstr "Eman leku eta izen aldaketen berri ezabatutako/sortutako gertaera gisa"
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Zaindu muntaketen gertaerak"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Monitorizatu fitxategi edo direktorioen aldaketak"
 
@@ -2194,51 +2105,25 @@ msgid "Show extra information"
 msgstr "Erakutsi informazio gehigarria"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: anonimoki atzitzea debekatua\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Errorea muntatze-puntua egoztean: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
+#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonimoki atzitzea debekatua"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Ez dago bolumenik gailu-fitxategiarentzako"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak."
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Ez erabili ordezkoaren kopia eta ezabatzea"
 
@@ -2256,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "erabiliz lokaleko fitxategien ordez Adibidez, honelako zerbait erabil\n"
 "dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "%s helburua ez da direktorioa"
@@ -2269,10 +2154,6 @@ msgstr ""
 "Ireki fitxategiak mota honetako fitxategiak kudeatzeko\n"
 "erregistratuta dagoen aplikazio lehenetsiarekin."
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Ez dago fitxategirik irekitzeko"
-
 #: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu"
@@ -2281,10 +2162,6 @@ msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu"
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Ez dago fitxategirik ezabatzeko"
-
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "IZENA"
@@ -2293,16 +2170,16 @@ msgstr "IZENA"
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Aldatu fitxategi-izena."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Argumentua falta da"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Argumentu gehiegi"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n"
@@ -2337,6 +2214,11 @@ msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da"
 msgid "ETAG"
 msgstr "ENTITATE-ETIKETA (ETAG)"
 
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Errorea sarrera arruntetik (stdin) irakurtzean"
+
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: ../gio/gio-tool-save.c:145
 #, c-format
@@ -2347,7 +2229,7 @@ msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n"
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
 msgid "No destination given"
 msgstr "Ez da helbururik eman"
 
@@ -2371,27 +2253,23 @@ msgstr "BALIOA"
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Ezarri fitxategiaren KOKALEKUA atributua"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Ez da atributurik zehaztu"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Ez da baliorik zehaztu"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Baliogabeko ”%s” atributu mota"
 
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
@@ -2409,7 +2287,7 @@ msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> elementua ez da <%s>(r)en barruan onartzen"
@@ -2426,19 +2304,16 @@ msgstr "%s fitxategia hainbat aldiz agertzen da baliabidean"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Huts egin du “%s“ bilatzean edozein iturburuko direktoriotan"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Huts egin du “%s“ bilatzean uneko direktorioan"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Prozesuaren “%s“ aukera ezezaguna"
 
@@ -2457,12 +2332,12 @@ msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Errorea %s fitxategia konprimitzean"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "testua ezin da <%s>(r)en barruan egon"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten"
 
@@ -2478,8 +2353,8 @@ msgstr ""
 "Direktorioak, horietarik fitxategiak irakurtzeko (lehenetsia uneko "
 "direktorioa)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIREKTORIOA"
 
@@ -2497,7 +2372,7 @@ msgstr "Sortu iturburuaren goiburua"
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
-"Sortu ituruburuaren kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko "
+"Sortu iturburuaren kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko "
 "erabilita)"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:670
@@ -2513,12 +2388,10 @@ msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Sartu helburu faltsuak sortutako mendekotasun-fitxategian"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:673
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Ez sortu eta erregistratu baliabidea automatikoki "
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:674
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Ez esportatu funtzioak: deklaratu haiek G_GNUC_INTERNAL gisa"
 
@@ -2541,55 +2414,229 @@ msgstr ""
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Fitxategi baten izena bakarrik eman behar duzu\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "izen hutsak ez daude baimenduta"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "goitizenak gutxienez 2 karaktere eduki behar ditu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Baliogabeko zenbakizko balioa"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> jadanik zehaztuta"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "\"value='%s'\"  jadanik zehaztuta"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "balioen banderek 1 bit ezarrita eduki behar dute"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s>(e)k gutxienez <value> bat eduki behar du"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> ez dago zehaztutako barrutian"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "'%s' izena baliogabea: izenak letra minuskula batekin hasi behar dira"
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> ez da zehaztutako zenbatutako motaren baliozko kidea"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
 #, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s>(e)k badu katerik zehaztutako bandera motetan ez dagoena"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s>(e)k badu katerik <choices>-en ez dagoena"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> jadanik zehaztuta gako honentzat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> ez dago baimenduta \"%s\" motako gakoentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> zehaztutako gutxienekoa gehienezkoa baino handiagoa da"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "onartu gabeko l10n kategoria: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n eskatuta, baina ez da gettext-en domeinurik eman"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "balioaren emandako itzulpenaren testuingurua l10n gaitu gabe"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Huts egin du \"%s\" motaren <default> balioa analizatzean"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
-"'%s' izena baliogabea: '%c' karakterea baliogabea. soilik letra minuskulak, "
-"zenbakiak eta hipenazioa ('-') onartzen dira."
+"Ezin da <choices> zehaztu zenbatutako mota bat baluten bezalako etiketatutako "
+"gakoentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> jadanik zehaztuta gakoarentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> ez dago baimenduta \"%s\" motako gakoentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/>  jadanik emanda"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices>-ek gutxienez <choice> bat eduki behar du"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> jadanik zehaztuta gako honentzako"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> soilik zehatz daitezke zenbatuta edo banderak motetako gakoekin, "
+"edo "
+"<choices> ondoren"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> eman da \"%s\" jadanik zenbatuta motako kide denean"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> eman da jadanik <choice value='%s'/> emanda dagoenean"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> jadanik zehaztuta"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "helburuko “%s” aliasa ez da zenbatuta motakoa"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "helburuko “%s” aliasa ez dagon <choices>-en"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "'%s' izena baliogabea: bi hipenazio jarraian ('--') ez dago onartuta."
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases>-ek gutxienez <alias> bat eduki behar du"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Izen hutsak ez daude baimenduta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "“%s“ izena baliogabea: izenak letra minuskula batekin hasi behar dira"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
-"'%s' izena baliogabea: azken karakterea ezin da hipenazioa  ('-') izan."
+"“%s“ izena baliogabea: “%c“ karakterea baliogabea. soilik letra minuskulak, "
+"zenbakiak eta hipenazioa (“-“) onartzen dira."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "“%s“ izena baliogabea: bi hipenazio jarraian (“--“) ez dago onartuta."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "“%s“ izena baliogabea: azken karakterea ezin da hipenazioa (“-“) izan."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "'%s' izena baliogabea: gehienezko luzera 1024 da"
+#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "“%s“ izena baliogabea: gehienezko luzera 1024 da"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> jadanik zehaztuta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ezin zaio gakorik gehitu 'list-of' eskema bati"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Ezin zaio gakorik gehitu “list-of“ eskema bati"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> jadanik zehaztuta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2598,65 +2645,75 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'>-ek <key name='%s'> iluntzen du <schema id='%s'>-en; erabili "
 "<override> balioa aldatzeko"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"<key>-rentzako hauetariko bat zehaztu behar da atributu gisa: 'type', 'enum' "
-"edo 'flags'"
+"<key>-rentzako hauetariko bat zehaztu behar da atributu gisa: “type“, “enum“"
+"edo “flags“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> ez dago (oraindik) definituta."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "baliogabeko GVariant motako '%s' katea"
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Baliogabeko GVariant motako “%s“ katea"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> eman da, baina eskema ez da ezer hedatzen ari"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "ez dago <key name='%s'>(e)rik gainidazteko"
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Ez dago <key name='%s'>(e)rik gainidazteko"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> jadanik zehaztuta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> jadanik zehaztuta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'>  oraindik existitzen ez den '%s' eskema hedatzen du"
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'>  oraindik existitzen ez den “%s“ eskema hedatzen du"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den '%s' eskemaren zerrenda da"
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den “%s“ eskemaren zerrenda da"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Ezin da bide-izena duen eskema baten zerrenda izan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Ezin da eskema bat bide-izen batekin hedatu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2664,77 +2721,107 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> zerrenda bat da, zerrenda ez den <schema id='%s'> hedatzen "
 "duena"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'>(e)k <schema id='%s' list-of='%s'> hedatzen du, "
-"baina '%s'(e)k ez du '%s' hedatzen"
+"baina “%s“(e)k ez du “%s“ hedatzen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "bide-izen bat ematen bada, barra batekin (/) hasi eta amaitu behar da"
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Bide-izen bat ematen bada, barra batekin (/) hasi eta amaitu behar da"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "zerrenda bateko bide-izena ':/'-rekin amaitu behar da"
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Zerrenda bateko bide-izena “:/“-rekin amaitu behar da"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Abisua: \"%s\" eskemak \"%s\" bide-izena du. \"/apps/\", \"/desktop/\" edo "
+"\"/system/\"-ekin "
+"hasten diren bide-izenak zaharkituta daude."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> jadanik zehaztuta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Soilik <%s> elementu bakarra onartzen da <%s>(r)en barruan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "<%s> elementua ez da maila gorenean onartzen"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "<default> elementua behar da <key>-en"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Testua ezin da <%s>(r)en barruan egon"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Abisua: definitu gabeko erreferentzia  <schema id='%s'/>-erako"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict zehaztu da; irtetzen.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Fitxategi oso honi ezikusi egin zaio.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Fitxategi honi ezikusi egiten.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Ez dago '%s' bezalako gakorik '%s' eskeman gainidazteko '%s' fitxategian "
 "ageri den bezala"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; gainidazketari ezikusi egiten gako honentzako.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " eta --strict zehaztu da; irtetzen.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2742,12 +2829,12 @@ msgstr ""
 "errorea '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa analizatzean gainidazteko '%3$s' "
 "fitxategian ageri den bezala: %4$s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Gainidazketari ezikusi egiten gako honentzako.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2756,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 "gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea "
 "barrutitik kanpo dago emandako eskeman"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2765,23 +2852,23 @@ msgstr ""
 "gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea ez "
 "dago baliozko aukeren zerrendan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "non gorde gschemas.compiled fitxategia"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abortatu eskemetan edozer motako erroreak agertzean"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Ez idatzi gschema.compiled fitxategia"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Ez derrigortu gako-izenen murriztapenik"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2791,22 +2878,22 @@ msgstr ""
 "Eskemen fitxategiek .gschema.xml luzapena eduki behar dute,\n"
 "eta cache-ko fitxategia gschemas.compiled deitzen da."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Direktorio baten izena bakarrik eman behar duzu\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Ez da eskemen fitxategirik aurkitu: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "ezer ez da egiten ari.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "existitzen den irteerako fitxategia kenduta.\n"
@@ -2822,13 +2909,16 @@ msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea"
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Errorea %s(r)en fitxategi-sistemako informazioa lortzean: %s"
 
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
 #: ../gio/glocalfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Ez da %s fitxategiaren muntai-puntua aurkitzen"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1199
-#| msgid "Can't rename root directory"
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Ezin da erroko direktorioa izenez aldatu"
 
@@ -2838,13 +2928,12 @@ msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Errorea '%s' fitxategia izenez aldatzean: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1224
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere"
 
 #
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
 
@@ -2858,188 +2947,185 @@ msgstr "Errorea '%s' fitxategia irekitzean: %s"
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Errorea '%s' fitxategia kentzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Errorea '%s' fitxategia zakarrontzira botatzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da zakarrontziaren '%s' direktorioa sortu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren goi-mailako direktorioa aurkitu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren direktorioa aurkitu edo sortu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Ezin da '%s' fitxategiaren zakarrontzi-informazioa sortu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia fitxategi-sistemen arteko zakarrontzira bota"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Errorea '%s' direktorioa sortzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Fitxategi-sistemak ez ditu esteka sinbolikorik onartzen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Errorea '%s' esteka sinbolikoa sortzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Errorea '%s' fitxategia lekuz aldatzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
-#| msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Muntaien artean lekuz aldatzea ez dago onartuta"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' diskoaren erabilpena zehaztu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Atributuaren balioa NULL ezin da izan"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Atributu mota baliogabea (katea espero zen)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Atributu hedatuaren izen baliogabea"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
 #, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ atributu hedatua ezartzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (baliogabeko kodeketa)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “'%s“ fitxategiaren informazioa eskuratzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorearen informazioa irakurtzean: %s "
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (byte katea espero zen)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Ezin da baimenik ezarri esteka sinbolikoetan"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Errorea baimenak ezartzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Errorea jabea ezartzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "esteka sinbolikoak NULL-en desberdina izan behar du"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Errorea eraldaketa edo atzipen ordua ezartzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux testuinguruak NULL-en desberdina izan behar du"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Errorea SELinux testuingurua ezartzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ez dago gaituta sistema honetan"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "%s atributuaren ezarpena ez dago onartuta"
@@ -3051,7 +3137,7 @@ msgstr "Errorea fitxategitik irakurtzean: %s "
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategian bilatzean: %s"
@@ -3087,31 +3173,30 @@ msgstr "Errorea babeskopiaren kopia sortzean: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia izenez aldatzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia trunkatzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
-#| msgid "Error opening file %s: %s"
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ fitxategia irekitzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategi zaharra kentzean: %s"
@@ -3157,7 +3242,6 @@ msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen amaieraren ondoren"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:393
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatu) inplementatuta"
 
@@ -3165,7 +3249,6 @@ msgstr "muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatu) inplementatuta"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:469
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) inplementatuta"
 
@@ -3173,17 +3256,15 @@ msgstr "muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) inplementatuta"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:547
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
-"muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatzea) edo “unmount_with_operation“ "
-"(desmuntatu eragiketarekin) inplementatuta"
+"muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatzea) edo "
+"“unmount_with_operation“ (desmuntatu eragiketarekin) inplementatuta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) edo “eject_with_operation“ (egotzi "
@@ -3193,7 +3274,6 @@ msgstr ""
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:720
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "muntaiak ez dauka “remount“ (birmuntaketa) inplementatuta"
 
@@ -3201,7 +3281,6 @@ msgstr "muntaiak ez dauka “remount“ (birmuntaketa) inplementatuta"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:802
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta"
 
@@ -3209,13 +3288,11 @@ msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "“%s“ ostalariak “[“dauka, baina ez “]“"
 
@@ -3241,13 +3318,12 @@ msgstr "Ezin izan da sareko monitorea sortu: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Ezin izan da sarearen egoera eskuratu: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager-en bertsioa zaharregia"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-#| msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta"
 
@@ -3255,36 +3331,31 @@ msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da"
 
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ ebaztean: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "“%s“(e)ko baliabidea ez da existitzen"
 
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Huts egin du “%s“(e)ko baliabidea deskonprimitzean"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "“%s“(e)ko baliabidea ez da direktorio bat"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:917
-#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka bilaketa inplementatuta"
 
@@ -3332,19 +3403,6 @@ msgid "FILE PATH"
 msgstr "FITXATEGIA BIDE-IZENA"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:534
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  sections                  List resource sections\n"
-#| "  list                      List resources\n"
-#| "  details                   List resources with details\n"
-#| "  extract                   Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3391,7 +3449,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ATALA   elf atalaren izena (aukerakoa)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  KOMANDOA   (aukerako) komandoa deskribatzeko\n"
 
@@ -3427,21 +3485,18 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  BIDE-IZENA      Baliabidearen bide-izena\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
 #, c-format
-#| msgid "No such schema '%s'\n"
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Ez dago “%s“ bezalako eskemarik\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "“%s“ eskema ezin da lekuz aldatu (bide-izena ez da zehaztu behar)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "“%s“ eskema lekuz alda daiteke (bide-izena zehaztu behar da)\n"
 
@@ -3465,38 +3520,38 @@ msgstr "Bide-izena barra batekin (/) amaitu behar da\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Bide-izenak ezin ditu bi barra jarraian eduki (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Emandako balioa baliozko barrutitik kanpo dago\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Gakoa ez da idazgarria\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz ezin direnak aldatu)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz alda daitezkeenak)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Zerrendatu ESKEMAko gakoak"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ESKEMA[:bide-izena]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Zerrendatu ESKEMAren umeak"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3504,49 +3559,49 @@ msgstr ""
 "Zerrendatu gako eta balioak, errekurtsiboki\n"
 "Ez bada ESKEMArik ematen, zerrendatu gako guztiak\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[ESKEMA[:BIDE-IZENA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Lortu GAKOAren balioa"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Kontsultatu GAKOAren baliozko balioen barrutiari buruz"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Kontsultatu GAKOAren azalpena"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Ezarri GAKOAren balioa BALIOArekin"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA BALIOA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Berrezarri GAKOA bere balio lehenetsira"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Berrezarri ESKEMAko gako guztiak beraien balio lehenetsietara"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Begiratu GAKOA idazgarria den edo ez"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3556,34 +3611,11 @@ msgstr ""
 "Ez bada GAKOA zehazten, ESKEMAko gako guztiak monitorizatuko ditu.\n"
 "Erabili ^C monitorizazioa gelditzeko.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gsettings --version\n"
-#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
-#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
-#| "  list-children             List children of a schema\n"
-#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-#| "  range                     Queries the range of a key\n"
-#| "  describe                  Queries the description of a key\n"
-#| "  get                       Get the value of a key\n"
-#| "  set                       Set the value of a key\n"
-#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
-#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
-#| "  monitor                   Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3633,7 +3665,7 @@ msgstr ""
 "Erabili “gsettings help KOMANDOA“ laguntza xehea lortzeko.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3648,11 +3680,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ESKEMA-DIREKTORIOA    Eskema gehigarriak bilatzeko direkotrioa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3660,180 +3692,179 @@ msgstr ""
 "  ESKEMA            Eskemaren izena\n"
 "  BIDE-IZENA       Bide-izena, lekuz alda daitezkeen eskementzako\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  GAKOA       Eskema barruko (aukerako) gakoa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  GAKOA       Eskema barruko gakoa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  BALIOA     Ezarriko den balioa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Ezin izan dira eskemarik '%s'(e)ndik kargatu : %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Ez dago eskemarik instalatuta\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
 #, c-format
-#| msgid "No such key '%s'\n"
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Ez dago “%s“ bezalako gakorik\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:379
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratu gabe dago"
 
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:386
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:394
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket-a jadanik itxita dago"
 
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "S/Iko socket-aren denbora-muga gaindituta"
 
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:541
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "GSocket sortzen fd-tik: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:624
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Familia ezezaguna zehaztu da"
 
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:631
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Protokolo ezezaguna zehaztu da"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1122
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Ezin da datagramen eragiketarik erabili datagramak ez diren socket-etan."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1139
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Ezin da datagramen eragiketarik erabili socket-etan iraungitze-denborarik "
 "ezarri gabe."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ezin izan da lokaleko helbidea lortu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1986
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "ezin izan da urruneko helbidea lortu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2052
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "ezin izan da entzun: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Errorea helbidea lotzean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Errorea multidifusioko taldean elkartzean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Errorea multidifusioko taldea uztean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2268
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2488
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2609
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Konexioa lantzen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2658
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ezin da falta diren erroreak lortu: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2828
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Errorea datuak jasotzean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3023
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3210
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3291
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3943
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4385
+#: ../gio/gsocket.c:4441
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage ez da Windows sisteman onartzen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5410
+#: ../gio/gsocket.c:5465
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Ezin da socket-aren kredentzialik irakurri: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5419
+#: ../gio/gsocket.c:5474
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials ez dago S.E. honetan inplementatuta"
 
@@ -3862,7 +3893,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
-#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Proxy-aren “%s“ protokoloa ez dago onartuta."
 
@@ -3876,7 +3906,6 @@ msgstr "Gehitutako socket-a itxi da"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4-ek ez du “%s“ IPv6 helbidea onartzen"
 
@@ -3886,7 +3915,6 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da SOCKSv4 protokoloarentzako"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "“%s“ ostalari-izena luzeegia da SOCKSv4 protokoloarentzako"
 
@@ -3928,7 +3956,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "“%s“ ostalari-izena luzeegia da SOCKSv5 protokoloarentzako"
 
@@ -3957,7 +3984,6 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Konexioa ukatuta SOCKSv5 proxy-aren bidez."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5 proxy-ak ez du “connect“ komandoa onartzen."
 
@@ -3971,7 +3997,6 @@ msgstr "SOCKSv5 proxy-aren errore ezezaguna."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Ezin da GThemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
 
@@ -3981,26 +4006,22 @@ msgstr "Ez da baliozko helbiderik aurkitu"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
-#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ alderantziz ebaztean: %s"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Ez dago eskatutako motaren DNS erregistrorik “%s“(r)entzako"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
-#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Ezin da “%s“ ebatzi aldi batean"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s'"
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Errorea “%s“ ebaztean"
 
@@ -4032,26 +4053,31 @@ msgstr ""
 "Hau azken aukera da pasahitza ongi sartzeko, zure sarbidetza blokeatu "
 "aurretik."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
 "Sartu diren hainbat pasahitz ez dira zuzenak, eta zure sarbidetza blokeatu "
-"egin da hutsegite gehiagoren ondoren."
+"egingo da hutsegite gehiagoren ondoren."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Sartutako pasahitza okerrekoa da."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu da"
 msgstr[1] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu dira"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Ustekabeko datu-laguntzaile mota"
 
@@ -4070,61 +4096,60 @@ msgstr "Baliogabeko fd jasota"
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Errorea kredentzialak bidaltzean: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaituta dagoen begiratzean socket-arentzako: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaitzean: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Harrerako kredentzialentzako byte bakar bat irakurtzea espero zen, baina "
 "zero byte irakurri dira."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Ez zen kontroleko mezurik espero, baina %d lortu dira"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Errorea SO_PASSCRED desgaitzean: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s "
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s "
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorean idaztean: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "UNIX-eko domeinuen socket helbide abstraktuak ez daude sistema honetan "
 "onartuta"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ inplementatuta"
 
@@ -4132,7 +4157,6 @@ msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ inplementatuta"
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gvolume.c:514
-#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ edo “egotzi eragiketarekin“ inplementatuta"
 
@@ -4194,481 +4218,439 @@ msgstr "Exekutatu dbus zerbitzua"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Okerreko argumentuak\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "“%2$s“ elementuaren ustekabeko “%1$s“ atributua"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "“%2$s“ elementuaren “%1$s“ atributua ez da aurkitu"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Ustekabeko “%s“ etiketa, “%s“ espero zen"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "“%2$s“ barruan ustekabeko “%1$s“ etiketa"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "“%s“ URIaren laster-marka badago lehendik ere"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
-#, c-format
-#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Ez da “%s“ URIaren laster-markarik aurkitu"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
-#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Ez dago “%s“ URIaren laster-markan MIME motarik definituta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s“ URIaren laster-markan ez dago bandera pribaturik definituta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
-#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s“ URIaren laster-markan ez dago talderik ezarrita"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "“%s“ izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Huts egin du “%s“ exekuzioko lerroa “%s“ URIarekin hedatzean"
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran"
 
 #: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Ezin da “%s“ atzerapena “%s“ kode-multzo bihurtu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1513
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "“%s“ URIa ez da “fitxategi“-eskema erabiltzen duen URI absolutua"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1523
 #, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Baliteke “%s“ URI fitxategi lokalak “#“ ez edukitzea"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1540
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "“%s“ URI baliogabea da"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1552
 #, c-format
-#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "“%s“ URIaren ostalari-izena baliogabea da"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1568
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "“%s“ URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1640
 #, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "“%s“ bide-izena ez da bide-izen absolutua"
 
-#
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%y-%m-%d %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y/%m/%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Urtarrila"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Otsaila"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Martxoa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Apirila"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maiatza"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Ekaina"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Uztaila"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Abuztua"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Iraila"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Urria"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Azaroa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Abendua"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Urt."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Ots."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Eka."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Uzt."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Abu."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Ira."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Urr."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Aza."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Abe."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Astelehena"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Asteartea"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Asteazkena"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Osteguna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Ostirala"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Larunbata"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Igandea"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Al."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Ar."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Az."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Og."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Or."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Lr."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Ig."
 
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ direktorioa irekitzean: %s "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
 #, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Ezin izan da byte %lu esleitu “%s“ fitxategia irakurtzeko"
 msgstr[1] "Ezin izan dira %lu byte esleitu “%s“ fitxategia irakurtzeko"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
 #, c-format
-#| msgid "Error reading file %s: %s"
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ fitxategia irakurtzean: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-#| msgid "File \"%s\" is too large"
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "“%s“ fitxategia handiegia da"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategitik irakurri: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki: %s "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ezin izan dira “%s“ fitxategiko atributuak lortu, fstat() funtzioak huts "
 "egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
 #, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ezin izan da “%s“ fitxategia “%s“ gisa berrizendatu, g_rename() funtzioak "
 "huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia sortu: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr ""
 "Huts egin du “%s“ fitxategian idaztean: fwrite() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Huts egin du “%s“ fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
 #, c-format
-#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "“%s“ fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "“%s“ txantiloia baliogabea da, ez luke “%s“ eduki behar"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "“%s“ txantiloiak ez dauka: XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ esteka sinbolikorik irakurri: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s“(e)tik “%s“(e)rako bihurtzailea ireki: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1733
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_line_string“-en"
 
@@ -4682,11 +4664,10 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1924
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_to_end“-etik"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu"
 
@@ -4694,11 +4675,8 @@ msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu"
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ez da fitxategi arrunta"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
@@ -4706,62 +4684,53 @@ msgstr ""
 "ez daukalarik"
 
 #
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Taldearen izen baliogabea: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten"
 
 #
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Gakoaren izen baliogabea: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den “%s“ kodeketa du"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka “%s“ taldea"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka “%s“ gakoa (“%s“ taldean)"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat "
 "dauka."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#| "interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
@@ -4769,49 +4738,42 @@ msgstr ""
 "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin "
 "da interpretatu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
 #, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "“%2$s“ taldeko “%1$s“ gakoaren balioa “%3$s“ da, “%4$s“ izan ordez."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Gako-fitxategiak “%s“ ihes-sekuentzia baliogabea dauka"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "“%s“ balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "“%s“ osoko balioa barrutitik kanpo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "“%s“ balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "“%s“ balioa ezin da boolear gisa interpretatu"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Huts egin du “%s%s%s%s“ fitxategiaren atributuak lortzean. fstat() funtzioak "
@@ -4824,36 +4786,35 @@ msgstr "Huts egin %s%s%s%s mapatzean. mmap() funtzioak huts egin du: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea izenean - '%s' ez da baliozkoa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "'%s' ez da baliozko izena "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "'%s' ez da baliozko izena: '%c' "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -4862,7 +4823,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-"
 "erreferentzia baten barruan (&#234; adibidez); agian digitua handiegia da"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -4872,25 +4833,25 @@ msgstr ""
 "erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea &amp; "
 "gisa;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr ""
 "'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "'%-.*s' entitate-izena ezezaguna da"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -4898,11 +4859,11 @@ msgstr ""
 "Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da "
 "entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea &amp; gisa;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -4911,7 +4872,7 @@ msgstr ""
 "'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu "
 "baten izena ez hastea"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -4920,7 +4881,7 @@ msgstr ""
 "'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren etiketa "
 "hutsa amaitzeko"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -4928,7 +4889,7 @@ msgstr ""
 "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' "
 "atributuaren ondoren"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -4939,7 +4900,7 @@ msgstr ""
 "hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere "
 "baliogabea erabili duzu atributu-izen batean"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -4948,7 +4909,7 @@ msgstr ""
 "'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren "
 "'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -4957,7 +4918,7 @@ msgstr ""
 "'%s' ez da karaktere balioduna '</'; karaktereen atzetik; baliteke '%s'e(k) "
 "elementu baten izena ez hastea"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -4966,25 +4927,25 @@ msgstr ""
 "'%s' karaktere baliogabea da '%s' itxiera-elementuaren izenaren atzetik; "
 "baimendutako karakterea '>' da"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -4993,7 +4954,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' "
 "irekitako azken elementua da"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5002,20 +4963,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen <"
 "%s/> etiketa amaitzen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5023,24 +4984,23 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin "
 "ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari "
 "zen instrukzio baten barruan"
 
 #: ../glib/goption.c:861
-#| msgid "[OPTION...]"
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[AUKERA…]"
 
@@ -5066,25 +5026,21 @@ msgstr "Aukerak:"
 
 #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s“ osoko balioa analizatu"
 
 #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "%2$s(r)en “%1$s“ osoko balioa barrutitik kanpo"
 
 #: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s“ balio bikoitza analizatu"
 
 #: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
-#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "%2$s(r)en “%1$s“ balio bikoitza barrutitik kanpo"
 
@@ -5103,241 +5059,241 @@ msgstr "%s(e)ko argumentua falta da"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "%s aukera ezezaguna"
 
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "hondatutako objektua"
 
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "barneko errorea edo hondatutako objektua"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "Memoriarik ez"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "atzera-jotzearen mugara gainditua"
 
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "barneko errorea"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "aurreko erreferentziak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze "
 "partzialetan"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "errekurtsioaren muga gainditua"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "lerro-jauzien banderen baliogabeko konbinazioa"
 
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "okerreko desplazamendua"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "utf8 laburra"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "errekurtsioaren begizta"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ ereduaren amaieran"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c ereduaren amaieran"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "karaktere ezezagunak jarraitzen dio \\ karaktereari"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "zenbakiak barrutitik kanpo {} kuantifikatzailean"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "zenbaki handiegiak {} kuantifikatzaileak"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "karaktere-klasearen amaierako ] falta da"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "karaktere-klasean baliogabeko ihes sekuentzia"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "karaktere-klaseko barrutia barrutitik kanpo"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "ezer ez errepikatzeko"
 
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "ustekabeko begizta"
 
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "karaktere ezezaguna (? edo (?- karaktereen atzetik"
 
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX izeneko klaseak soilik onartzen dira klase baten barruan"
 
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "amaierako ) falta da"
 
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "existitzen ez den azpieredu baten erreferentzia"
 
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "iruzkinaren ondoren ) falta da"
 
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "adierazpen erregularra luzeegia da"
 
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "huts egin du memoria lortzean"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") dago irekierako ( gabe"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "kodea gainezkatua"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "karaktere ezezaguna (?< karaktereen atzetik"
 
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "'lookbehind' baieztapenak ez du luzera finkorik"
 
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "gaizki osatutako zenbakia edo izena (?(-ren atzetik"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "baldintza taldeak bi adar baino gehiago ditu"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "baieztapena espero zen (?)-ren atzetik"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R edo (?[+-] digituak )-rekin jarraitu behar dira"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "POSIX klasearen izen ezezaguna"
 
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "Tartekatutako POSIX elementuak ez daude onartuta"
 
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} sekuentziako karaktere-balioa luzeegia da"
 
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "baliogabeko (?(0) baldintza"
 
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C ez dago baimenduta 'lookbehind' baieztapenean"
 
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "\\L, \\l, \\N{izena}, \\U, eta \\u ihes-karaktereak ez daude onartuta"
 
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "dei errekurtsiboa amaierarik gabeko begiztan sar daiteke"
 
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "karaktere ezezaguna (?P karaktereen atzetik"
 
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "amaierako karakterea falta da azpiereduko izenean"
 
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "bi azpiereduk izen berdina dute"
 
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "gaizki osatutako \\P edo \\p sekuentzia"
 
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "propietate-izen ezezaguna \\P edo \\p atzetik"
 
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "azpiereduaren izena luzeegia (32 karaktere gehienez)"
 
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "izendun azpieredu gehiegi (10.000 gehienez)"
 
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "balio zortzitarra \\377 baino handiagoa"
 
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "konpilazioaren laneko area gainezkatua"
 
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "ez da aurrez egiaztatutako erreferentziatutako azpieredua aurkitu"
 
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE taldeak adar bat baino gehiago ditu"
 
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "NEWLINE aukera kontraesankorra"
 
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5345,97 +5301,96 @@ msgstr ""
 "\\g ez da parentesi, kortxete edo aipu motako izena edo zenbaki, edo zenbaki "
 "soil batekin jarraitzen"
 
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "zenbatutako erreferentzia bat ezin du zero izan"
 
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr ""
 "argumentu bat ez dago onartuta (*ACCEPT), (*FAIL), edo (*COMMIT)-entzako"
 
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) ez da ezagutzen "
 
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "zenbakia handiegia da"
 
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "azpiereduaren izena falta da (?& ondoren"
 
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "digitua espero zen (?+ ondoren"
 
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
 "] datuen baliogabeko karaktere bat da JavaScript-en bateragarritasun moduan "
 
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "zenbaki berdinaren azpiereduen izen desberdinak ez daude onartuta"
 
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) argumentu bat eduki behar du"
 
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c ondoren ASCII karaktere bat behar da"
 
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k ondoren ez dago parentesi, kortxete edo aipatutako izen bat  "
 
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N ez dago klase batean onartuta"
 
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "aurreranzko erreferentzia gehiegi"
 
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "izena luzeegia da  (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), edo (*THEN)-en"
 
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u sekuentziako karaktere-balioa luzeegia da"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra bilatzean: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE liburutegia UTF8 euskarri gabe konpilatua"
 
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE liburutegia UTF8 propietateen euskarri gabe konpilatua"
 
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "PCRE liburutegia aukera bateragarririk gabe konpilatua"
 
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra optimizatzean: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra %d karakterean konpilatzean: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:2413
-#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "digitu hamaseitarra edo “}“ espero zen"
 
@@ -5444,7 +5399,6 @@ msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "digitu hamaseitarra espero zen"
 
 #: ../glib/gregex.c:2469
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "“<“ falta da erreferentzia sinbolikoan"
 
@@ -5465,7 +5419,6 @@ msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "erreferentzia sinboliko ilegala"
 
 #: ../glib/gregex.c:2576
-#| msgid "stray final '\\'"
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "“\\“ katearen amaieran"
 
@@ -5475,161 +5428,151 @@ msgstr "ihes-sekuentzi ezezaguna"
 
 #: ../glib/gregex.c:2590
 #, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Errorea ordezko “%s“ testua analizatzean %lu karakterean: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:96
-#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: ../glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Komatxo arteko testua ez da komatxoekin hasten"
 
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Bat ez datozen komatxoak daude komando-lerroan edo shell-ak aipatutako beste "
 "testu batean"
 
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
 #, c-format
-#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Testua “\\“ karakterearen atzetik amaitu da (testua “%s“ zen)"
 
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua “%s“ zen)"
 
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Ustekabeko errorea select()-en, datuak prozesu umetik irakurtzen (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Prozesu umea amaitu da %ld kodearekin"
 
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Prozesu umea %ld seinaleak hilda"
 
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Prozesu umea %ld seinaleak geldituta"
 
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Prozesu umea ustekabean amaituta"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Ezin da sardetu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
 #, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ direktoriora aldatu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
 #, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ prozesu umea exekutatu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da prozesu umearen irteera edo sarrera birbideratu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da prozesu umea sardetu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
 #, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Errore ezezaguna “%s“ prozesu umea exekutatzean"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da kanalizazioa sortu prozesu umearekin komunikatzeko (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da prozesu umea exekutatu (%s)"
 
 #
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Programaren izen baliogabea: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Kate baliogabea %d(e)ko bektorearen argumentuan: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Laneko direktorio baliogabea: %s"
 
 #
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Ezin izan da laguntza-programa exekutatu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5637,92 +5580,113 @@ msgstr ""
 "Ustekabeko errorea gertatu da 'g_io_channel_win32_poll()'-en prozesu umetik "
 "datuak irakurtzean"
 
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Kate hutsa ez da zenbaki bat"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” ez da zeinudun zenbaki bat"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "“%s” zenbakia barrutitik kanpo [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” ez da zeinurik gabeko zenbaki bat"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Huts egin du memoria esleitzean"
 
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakterea UTF-8 barrutitik kanpo"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo"
 
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "byte %u"
 msgstr[1] "%u byte"
 
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5734,11 +5698,44 @@ msgstr[1] "%s byte"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Ez dago halako interfazerik"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Ez da fitxategirik eman"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea muntatze-puntua egoztean: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Ez dago fitxategirik irekitzeko"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Ez dago fitxategirik ezabatzeko"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
+
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Errorea '%s' direktorioa sortzean: %s"
 
index 46cfbb6..18627af 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-04 09:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 20:35-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -288,13 +288,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr ""
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr ""
@@ -4297,25 +4297,25 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1388
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1733
+#: ../glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1924
+#: ../glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 
index a0e6471..8d32f17 100644 (file)
Binary files a/po/ro.gmo and b/po/ro.gmo differ
index 9e8230b..7fd1b65 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
 # Lupescu Mircea <mircea.crazy@gmail.com>, 2010.
 # Lupescu Mircea <mircea.crazy@gmail.com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-08 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 13:36+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”"
+#: ../gio/gapplication.c:490
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Opțiuni GApplication"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit"
+#: ../gio/gapplication.c:490
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Opțiuni aplicație:"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
+#: ../gio/gapplication.c:535
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”"
+#: ../gio/gapplication.c:547
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "Suprascrie ID-ul aplicației"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+msgid "Print help"
+msgstr "Afișează ajutorul"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#, fuzzy
+#| msgid "COMMAND"
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "COMANDĂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print version"
+msgstr "Afișează ajutorul"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune și ieși"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Lansează aplicația (cu fișiere opționale de deschis)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr ""
-"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Activează o acțiune"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Invocă o acțiune pe aplicație"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Listează acțiunile disponibile"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Listează acțiuni statice pentru o aplicație (din fișierul .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDĂ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Comanda pentru care să se afișeze ajutorul detaliat"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
+#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr "Calea relativă sau absolută a fisierelor, sau URIs pentru deschidere"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACȚIUNE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Numele destinației de introspectat"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETRU"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Parametru opțional pentru invocarea acțiunii, în formatul GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandă necunoscută %s\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizare:"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumente:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Comenzi:\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”"
+msgid ""
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI-ul „%s” este nevalid"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid"
+msgid ""
+"“%s” takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "numele acțiunii trebuie introdus după id-ul aplicației\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
+msgid ""
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nume nevalid"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "acțiunile acceptă maximum un parametru\n"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandă necunoscută %s\n"
+"\n"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
 #, fuzzy
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Ianuarie"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februarie"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Flux deja închis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Martie"
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Truncate not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Aprilie"
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operațiunea a fost anulată"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Obiect nevalid, neinițializat"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Iunie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Iulie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Septembrie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Octombrie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Noiembrie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
+msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Decembrie"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Ian"
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "tip %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tip necunoscută"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "tip de fișier %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Iun"
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Iul"
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
+msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
+#| "keys)"
+msgid ""
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau "
+"o cheie abstractă)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Noi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
+msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Luni"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Marți"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
+msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miercuri"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an "
+#| "equal sign"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, in elementul de adresă „%s”, nu conține un "
+"semn de egalitate"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Joi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
+#| "element '%s'"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea "
+"Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Vineri"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
+#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
+msgid ""
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
+msgstr ""
+"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
+"„path” sau „abstract” să fie setată"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sâmbătă"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Duminică"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Eroare la auto-lansare: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Mie"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Joi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Vin"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Sâm"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit "
+"%d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Dum"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
+msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Adresa oferită este goală"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr ""
+"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
+"sistem de operare)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable - unknown value '%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"— unknown value “%s”"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s"
+"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) "
+"unei linii"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
+"(disponibile: %s)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeți"
-msgstr[2] "%u de octeți"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
+"este greșit"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KB"
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
+"„%s” este greșit"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TB"
+#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PB"
+#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
+msgstr ""
+"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EB"
+#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f KB"
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
+msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
+msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a "
+"conexiunii"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la "
+"calea %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeți"
-msgstr[2] "%u de octeți"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit "
+"„%s”"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Nu există interfața „%s”"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Nu există metoda „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” "
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Eroare în linia %d: %s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
-"caracter referință (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#, c-format
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
-"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit "
-"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tipul este NEVALID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
-"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+"mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
-"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
-"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
+"mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
+"lipsește"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele "
-"unui element"
+"mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de "
-"element gol „%s”"
+"mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
+msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al "
-"elementului „%s”"
+"Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d "
+"(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina "
-"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați "
-"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
-"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
+#| "format"
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
-"un nume de element"
+"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-"
+"Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
-"Caracterul permis este „>”"
+"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
+"a găsit valoarea 0x%02x"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
+msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+msgstr[1] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+msgstr[2] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. "
-"„%s” a fost ultimul element deschis"
+"Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
-"să încheie eticheta <%s/>"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indică %d fds"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
+"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
+msgid ""
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
+msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
+msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nu s-a putut încărca /var/lib/dbus/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără "
+"proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
+msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
+"\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+"  help         Afișează aceste informații\n"
+"  introspect   Introspectează un obiect la distanță\n"
+"  monitor      Monitorizează un obiect la distanță\n"
+"  call         Invocă o metodă pe un obiect la distanță\n"
+"\n"
+"Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a primi ajutor pentru fiecare "
+"comandă.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Eroare: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Conectare la magistrala sistemului"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Conectare la magistrala de sesiune"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+#| "interface '%s'\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în "
+"interfața „%s”\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Metoda și numele interfeței"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
+msgid "Emit a signal."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metoda și numele interfeței"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Numele destinației de introspectat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Calea obiectului de introspectat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+msgid "Print XML"
+msgstr "Afișează XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+msgid "Introspect children"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+msgid "Only print properties"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Introspectează un obiect la distanță."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Numele destinației de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Monitorizează un obiect la distanță."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nedenumit"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
+msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
+
+#: ../gio/gdrive.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
+msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "unitatea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
+
+#: ../gio/gdrive.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
+msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi"
+
+#: ../gio/gdrive.c:776
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
+msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”"
+
+#: ../gio/gdrive.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
+msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem"
+
+#: ../gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblem"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
+#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
+#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operațiune neimplementată"
+
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#: ../gio/gfile.c:1468
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Montarea conținută nu există"
+
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Can’t copy over directory"
+msgstr "Nu se poate copia peste director"
+
+#: ../gio/gfile.c:2575
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
+
+#: ../gio/gfile.c:2583
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Fișierul destinație există deja"
+
+#: ../gio/gfile.c:2602
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
+
+#: ../gio/gfile.c:2877
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”"
+
+#: ../gio/gfile.c:2881
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:3013
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between mounts not supported"
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
+
+#: ../gio/gfile.c:3017
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3022
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3085
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
+msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
+
+#: ../gio/gfile.c:3883
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
+
+#: ../gio/gfile.c:4044
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
+
+#: ../gio/gfile.c:4156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
+msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
+
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
+msgstr "volumul nu implementează montarea"
+
+#: ../gio/gfile.c:6711
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumeratorul este închis"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
+msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nume nevalid"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gicon.c:290
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:310
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:320
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
+
+#: ../gio/gicon.c:331
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
+
+#: ../gio/gicon.c:345
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Număr malformat de versiune: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:359
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
+
+#: ../gio/gicon.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Adresă nesuportată de socket"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
+msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:160
+msgid "Copy with file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:164
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:205
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilizare:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:210
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:229
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:230
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:231
+msgid "Show information about locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:232
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:233
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:235
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:236
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:237
+msgid "Move one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:238
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:239
+msgid "Rename a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:240
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:241
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:242
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:243
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:244
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:246
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "No target directory"
+msgstr "Fișierul destinație este un director"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
+#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup file creation failed"
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+msgid "DESTINATION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "Numele destinației de introspectat"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+msgid "List writable attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "Eroare: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+msgid "Show information about locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#, c-format
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories."
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce "
-"deschidea un element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr ""
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Show help options"
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
-"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Fișierul destinație este un director"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Missing argument for %s"
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Argument lipsă pentru %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+msgid "Too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
-"elementului „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
-"unei instrucțiuni de procesare"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "obiect corupt"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+msgid "No destination given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown option %s"
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Opțiune necunoscută %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error closing file: %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid "removed existing output file.\n"
+msgid "name of the output file"
+msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DOSAR"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+msgid "name of the dependency file to generate"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n"
+"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
+"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "memorie insuficientă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "s-a atins limita de „backtracking”"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr ""
-"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
-"parțiale"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "eroare internă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr ""
-"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#, fuzzy
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "deplasament greșit"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "utf8 scurt"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "eroare necunoscută"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "numele vide nu sunt permise"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and dash ('-') are permitted."
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
-"nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
-"caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)"
+"nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și "
+"liniuța ('-') sunt permise."
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "nume nevalid „%s”: două liniuțe consecutive ('--') nu sunt permise."
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o liniuță ('-')."
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 32"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "interval depășit în clasa caracter"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#, fuzzy
+#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "nu se pot adăuga chei unei scheme de tip „list-of”"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nimic de repetat"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> ascunde <key name='%s'> în <schema id='%s'>; utilizați "
+"<override> pentru a modifica valoarea"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
+msgid ""
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată "
+"unui atribut al <key>"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit."
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "lipsește un ) de închidere"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#, fuzzy
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "<override> a fost specificat, dar schema nu extinde nimic"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") fără un ( în față"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "niciun element <key name='%s'> de suprascris"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> deja specificat"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referință la un submodel inexistent"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> deja specificat"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "lipsește un ) după comentariu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> extinde o schemă „%s” ce încă nu există"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "expresie regulată prea lungă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> este o listă de a unei scheme inexistente „%s”"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?("
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> este o listă, ce extinde <schema id='%s'> care nu este o "
+"listă"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar "
+"„%s” nu extinde „%s”"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară "
+"oblică („/”)"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "două submodele au același nume"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "secvență malformată \\P sau \\p"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Se ignoră acest fișier.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere "
+"„%s”"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s.  "
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de "
+"suprascriere „%s”: %s."
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+#| "range given in the schema"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
+"este în intervalul specificat de schemă"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#, c-format
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
-"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
-"opțional între acolade"
+"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
+"este în lista de valori valide"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "repetare neașteptată"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "„overflow” în cod"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n"
+"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
+"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nu se face nimic.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”"
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Containing mount does not exist"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Montarea conținută nu există"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "„<” lipsă în referința simbolică"
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename root directory"
+msgid "Can’t rename root directory"
+msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "referință simbolică neterminată"
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error renaming file: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "referință simbolică de lungime zero"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "se aștepta un digit"
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nume nevalid de fișier"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "referință simbolică ilegală"
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "„\\” inutil la final"
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error removing file: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "secvență „escape” necunoscută"
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error trashing file: %s"
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr ""
-"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
-"era „%s”)"
-
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
+"Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nume incorect de program: %s"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Director curent nevalid: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
+msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
-"procesul copil"
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
+msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr ""
-"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1237
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
+"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nume incorect de atribut extins"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codare incorectă)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Utilizare:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPȚIUNE...]"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Opțiuni ajutor:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opțiuni aplicație:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
+"simbolică"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Argument lipsă pentru %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Opțiune necunoscută %s"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Fișierul e gol"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
-"grup sau un comentariu"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nume incorect de grup: %s"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă."
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Fișierul destinație este un director"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
 #, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Cerere nevalidă de căutare"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
-"poate fi interpretată"
+"Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
+"spațiul de adrese disponibil"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
+msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
+msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
+msgstr ""
+"obiectul montat nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
+msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
+msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
+msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Flux deja închis"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a "
+"conținutului"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operațiunea a fost anulată"
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
+msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Obiect nevalid, neinițializat"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tip necunoscută"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "tip de fișier %s"
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "tip %s"
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
+msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gresource.c:771
 #, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
-msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
+msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:500
 msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
-"Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau "
-"o cheie abstractă)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
+#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit"
+#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid "SECTION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "PATH"
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "CALE"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit"
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMANDĂ   Comandă (opțională) de explicat\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
-"sign"
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
-"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, in elementul de adresă „%s”, nu conține un "
-"semn de egalitate"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
-"Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea "
-"Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "PATH"
+msgid "[PATH]"
+msgstr "CALE"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr ""
-"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
-"„path” sau „abstract” să fie setată"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit"
+#: ../gio/gresource-tool.c:575
+msgid "PATH"
+msgstr "CALE"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește"
+#: ../gio/gresource-tool.c:577
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
+msgstr "Nu există schema „%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Eroare la auto-lansare: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Calea dată este goală.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit "
-"%d"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
-msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Adresa oferită este goală"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key %s is not writable\n"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisă\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
-"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, c-format
-msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
-#, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
-"sistem de operare)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Listează copiii SCHEMEI"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
+"Listează chei și valori, recursiv\n"
+"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Obține valoarea CHEII"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
-"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) "
-"unei linii"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
-"(disponibile: %s)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, c-format
-msgid "Error statting directory '%s': %s"
-msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr ""
-"Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Monitorizează CHEIA pentru modificări.\n"
+"Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din "
+"SCHEMĂ.\n"
+"Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  describe                  Queries the description of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
-"este greșit"
+"Utilizare:\n"
+"  gsettings COMANDĂ [ARGUMENTE...]\n"
+"\n"
+"Comenzi:\n"
+"  help                      Arată aceste informații\n"
+"  list-schemas              Listează schemele instalate\n"
+"  list-relocatable-schemas  Listează schemele relocalizabile\n"
+"  list-keys                 Listează cheile dintr-o schemă\n"
+"  list-children             Listează copiii unei scheme\n"
+"  list-recursively          Listează cheile și valorile, recursiv\n"
+"  range                     Interoghează intervalul unei chei\n"
+"  get                       Obține valoarea unei chei\n"
+"  set                       Setează valoarea unei chei\n"
+"  reset                     Resetează valoarea unei chei\n"
+"  writable                  Verifică dacă o cheie poate fi scrisă\n"
+"  monitor                   Monitorizează modificările\n"
+"\n"
+"Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
-"„%s” este greșit"
+"Utilizare:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr ""
-"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMĂ    Numele schemei\n"
+"  CALE      Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  CHEIE     Cheia (opțională) din schemă\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
-msgstr ""
-"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  CHEIE     Cheia din schemă\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALOARE   Valoarea de setat\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
-msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
-msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No schema files found: "
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Conexiunea este închisă"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Numele schemei dat este gol \n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a "
-"conexiunii"
+#: ../gio/gsocket.c:379
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gsocket.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la "
-"calea %s"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr ""
-"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit "
-"„%s”"
+#: ../gio/gsocket.c:394
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Socket-ul este deja închis"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
-#, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gsocket.c:541
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
-#, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Nu există interfața „%s”"
+#: ../gio/gsocket.c:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown protocol was specified"
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nu există interfața"
+#: ../gio/gsocket.c:631
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gsocket.c:1122
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s"
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gsocket.c:1139
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Nu există metoda „%s”"
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gsocket.c:1943
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gsocket.c:1986
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gsocket.c:2052
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gsocket.c:2151
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
-#, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "tipul este NEVALID"
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+#: ../gio/gsocket.c:2268
+msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr ""
-"mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește"
+#: ../gio/gsocket.c:2488
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
-"mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
-"lipsește"
+#: ../gio/gsocket.c:2609
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Conectare în progres"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
-"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește"
+#: ../gio/gsocket.c:2658
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nu s-a putut obține eroarea în așteptare: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/gsocket.c:2828
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gsocket.c:3023
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gsocket.c:3210
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
-msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
-msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gsocket.c:3291
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
-msgstr ""
-"Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d "
-"(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gsocket.c:3943
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gsocket.c:4441
+#, fuzzy
+#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gsocket.c:5465
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
-"(64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
-"(64 MiB)."
-msgstr[2] ""
-"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
-"(64 MiB)."
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+#: ../gio/gsocket.c:5474
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
-"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-"
-"Bus"
+"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr ""
-"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
-"a găsit valoarea 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
-msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid"
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "could not listen: %s"
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Eroare necunoscută la conectare"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#, fuzzy
+#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
-msgstr[1] ""
-"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
-msgstr[2] ""
-"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
+msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Socket-ul adăugat este închis"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indică %d fds"
+#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
+msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresă IPv6 „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr ""
+"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 "
+"(lungimea maximă este %i)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr ""
-"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
+"Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
+"maximă este de %i octeți)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
-"%s'"
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
 msgstr ""
-"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
-msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”"
+"SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
-msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr ""
+"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 "
+"(lungimea maximă este %i)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
+"parole greșite."
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Nu s-a putut încărca /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr ""
+"Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
+"maximă este de %i octeți)."
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut."
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără "
-"proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”."
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
-msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDĂ"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
 msgstr ""
-"Comenzi:\n"
-"  help         Afișează aceste informații\n"
-"  introspect   Introspectează un obiect la distanță\n"
-"  monitor      Monitorizează un obiect la distanță\n"
-"  call         Invocă o metodă pe un obiect la distanță\n"
-"\n"
-"Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a primi ajutor pentru fiecare "
-"comandă.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Eroare: %s\n"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Conectare la magistrala sistemului"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
+msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Conectare la magistrala de sesiune"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
 msgstr ""
-"Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, c-format
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
-"Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în "
-"interfața „%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
+msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+msgstr[1] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+msgstr[2] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Metoda și numele interfeței"
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
+msgstr[1] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
+msgstr[2] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "S-a primit un fd nevalid"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar "
+"s-au citi zero octeți"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda"
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Metoda și numele interfeței"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
 #, fuzzy
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
+#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest "
+"sistem"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță."
+#: ../gio/gvolume.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
+msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "Volumul nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
-msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memorie insuficientă"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
-msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Eroare internă: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Numele destinației de introspectat"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Calea obiectului de introspectat"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Date comprimate nevalid"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Afișează XML"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print address"
+msgstr "Afișează ajutorul"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Introspectează un obiect la distanță."
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Numele destinației de monitorizat"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Monitorizează un obiect la distanță."
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
+msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nedenumit"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
+msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
+msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
+"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
+msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "unitatea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
+#: ../glib/gconvert.c:1513
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
+msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi"
+#: ../glib/gconvert.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”"
+#: ../glib/gconvert.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
+msgstr "URI-ul „%s” este nevalid"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”"
+#: ../glib/gconvert.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
+msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+#: ../glib/gconvert.c:1568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem"
+#: ../glib/gconvert.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblem"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:208
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operațiune neimplementată"
+#: ../glib/gdatetime.c:224
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Ianuarie"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Montarea conținută nu există"
+#: ../glib/gdatetime.c:226
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nu se poate copia peste director"
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Martie"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprilie"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Fișierul destinație există deja"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Iunie"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”"
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Iulie"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembrie"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Octombrie"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Noiembrie"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembrie"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "volumul nu implementează montarea"
+#: ../glib/gdatetime.c:261
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ian"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
+#: ../glib/gdatetime.c:263
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumeratorul este închis"
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune"
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis"
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Iun"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Iul"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Noi"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:298
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Luni"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:300
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Marți"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercuri"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Număr malformat de versiune: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Joi"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Vineri"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sâmbătă"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Duminică"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
+#: ../glib/gdatetime.c:325
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:327
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mie"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Adresă nesuportată de socket"
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Joi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "numele vide nu sunt permise"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Vin"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sâm"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și "
-"liniuța ('-') sunt permise."
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dum"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "nume nevalid „%s”: două liniuțe consecutive ('--') nu sunt permise."
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o liniuță ('-')."
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../glib/gdir.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 32"
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+msgstr[0] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+msgstr[1] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+msgstr[2] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nu se pot adăuga chei unei scheme de tip „list-of”"
+#: ../glib/gfileutils.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gfileutils.c:823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> ascunde <key name='%s'> în <schema id='%s'>; utilizați "
-"<override> pentru a modifica valoarea"
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată "
-"unui atribut al <key>"
+#: ../glib/gfileutils.c:883
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit."
+#: ../glib/gfileutils.c:913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”"
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> a fost specificat, dar schema nu extinde nimic"
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "niciun element <key name='%s'> de suprascris"
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> extinde o schemă „%s” ce încă nu există"
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
+msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> este o listă de a unei scheme inexistente „%s”"
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
+msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
-#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale"
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale"
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> este o listă, ce extinde <schema id='%s'> care nu este o "
-"listă"
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar "
-"„%s” nu extinde „%s”"
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
-"dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară "
-"oblică („/”)"
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”"
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
+#| "comment"
+msgid ""
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
+"grup sau un comentariu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nume incorect de grup: %s"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Se ignoră acest fișier.\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr ""
-"Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere "
-"„%s”"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
+msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de "
-"suprascriere „%s”: %s."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
-"range given in the schema"
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
+"interpreted."
 msgstr ""
-"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
-"este în intervalul specificat de schemă"
+"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
+"poate fi interpretată"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
-"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
-"este în lista de valori valide"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DOSAR"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
+msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
+msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând."
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n"
-"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
-"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "nu se face nimic.\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Eroare în linia %d: %s"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#: ../glib/gmarkup.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale"
+"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
+"caracter referință (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:687
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit "
+"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gmarkup.c:713
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
+#: ../glib/gmarkup.c:751
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gmarkup.c:759
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
+#: ../glib/gmarkup.c:764
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
+"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nume nevalid de fișier"
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele "
+"unui element"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de "
+"element gol „%s”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al "
+"elementului „%s”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina "
+"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați "
+"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s"
+"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
+"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
+"un nume de element"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
+"Caracterul permis este „>”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. "
+"„%s” a fost ultimul element deschis"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
+"să încheie eticheta <%s/>"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
-"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL"
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce "
+"deschidea un element"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nume incorect de atribut extins"
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
+"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
+"elementului „%s”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (codare incorectă)"
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
+"unei instrucțiuni de procesare"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
+#: ../glib/goption.c:861
+#, fuzzy
+#| msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[OPȚIUNE...]"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
+#: ../glib/goption.c:977
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opțiuni ajutor:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
+#: ../glib/goption.c:978
+msgid "Show help options"
+msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
+#: ../glib/goption.c:984
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
+#: ../glib/goption.c:1047
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opțiuni aplicație:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
-#, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
+#: ../glib/goption.c:1049
+#, fuzzy
+#| msgid "Help Options:"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opțiuni ajutor:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
-#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
+#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
+#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
+#: ../glib/goption.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
-"simbolică"
+#: ../glib/goption.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
+#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argument lipsă pentru %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/goption.c:2132
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Opțiune necunoscută %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "obiect corupt"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "memorie insuficientă"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "s-a atins limita de „backtracking”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
-#, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
+"parțiale"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
-#, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
+#: ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "eroare internă"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale"
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "deplasament greșit"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s"
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "utf8 scurt"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "eroare necunoscută"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Fișierul destinație este un director"
+#: ../glib/gregex.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character follows \\"
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid"
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Cerere nevalidă de căutare"
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "interval depășit în clasa caracter"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nimic de repetat"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "repetare neașteptată"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
+#: ../glib/gregex.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character after (?"
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
-"spațiul de adrese disponibil"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "lipsește un ) de închidere"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referință la un submodel inexistent"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "lipsește un ) după comentariu"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”"
+#: ../glib/gregex.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "regular expression too large"
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "expresie regulată prea lungă"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"obiectul montat nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") fără un ( în față"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”"
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "„overflow” în cod"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
-"obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a "
-"conținutului"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?("
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s"
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”"
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”"
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n"
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Nu există schema „%s”\n"
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n"
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Calea dată este goală.\n"
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n"
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n"
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "două submodele au același nume"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n"
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "secvență malformată \\P sau \\p"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
-#, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n"
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Afișează ajutorul"
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate"
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate"
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ"
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Listează copiii SCHEMEI"
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../glib/gregex.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
 msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
-"Listează chei și valori, recursiv\n"
-"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]"
+"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
+"opțional între acolade"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Obține valoarea CHEII"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE"
+#: ../glib/gregex.c:492
+#, fuzzy
+#| msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită"
+#: ../glib/gregex.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "digit expected"
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "se aștepta un digit"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă"
+#: ../glib/gregex.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "două submodele au același nume"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr ""
-"Monitorizează CHEIA pentru modificări.\n"
-"Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din "
-"SCHEMĂ.\n"
-"Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]"
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
-"Comandă necunoscută %s\n"
-"\n"
+"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
+"opțional între acolade"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../glib/gregex.c:513
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
+#| msgid "URIs not supported"
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "URI-urile nu sunt admise"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
 msgstr ""
-"Utilizare:\n"
-"  gsettings COMANDĂ [ARGUMENTE...]\n"
-"\n"
-"Comenzi:\n"
-"  help                      Arată aceste informații\n"
-"  list-schemas              Listează schemele instalate\n"
-"  list-relocatable-schemas  Listează schemele relocalizabile\n"
-"  list-keys                 Listează cheile dintr-o schemă\n"
-"  list-children             Listează copiii unei scheme\n"
-"  list-recursively          Listează cheile și valorile, recursiv\n"
-"  range                     Interoghează intervalul unei chei\n"
-"  get                       Obține valoarea unei chei\n"
-"  set                       Setează valoarea unei chei\n"
-"  reset                     Resetează valoarea unei chei\n"
-"  writable                  Verifică dacă o cheie poate fi scrisă\n"
-"  monitor                   Monitorizează modificările\n"
-"\n"
-"Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
-"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr ""
-"Utilizare:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumente:\n"
+#: ../glib/gregex.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  COMANDĂ   Comandă (opțională) de explicat\n"
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHEMĂ    Numele schemei\n"
-"  CALE      Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  CHEIE     Cheia (opțională) din schemă\n"
+#: ../glib/gregex.c:1320
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  CHEIE     Cheia din schemă\n"
+#: ../glib/gregex.c:1328
+#, fuzzy
+#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VALOARE   Valoarea de setat\n"
+#: ../glib/gregex.c:1357
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#: ../glib/gregex.c:1437
 #, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Numele schemei dat este gol \n"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
+#: ../glib/gregex.c:2413
+#, fuzzy
+#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
+msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2429
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Socket-ul este deja închis"
+#: ../glib/gregex.c:2469
+#, fuzzy
+#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
+msgstr "„<” lipsă în referința simbolică"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
+#: ../glib/gregex.c:2478
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "referință simbolică neterminată"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2485
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "referință simbolică de lungime zero"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2496
+msgid "digit expected"
+msgstr "se aștepta un digit"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "referință simbolică ilegală"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2576
+#, fuzzy
+#| msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
+msgstr "„\\” inutil la final"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2580
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "secvență „escape” necunoscută"
+
+#: ../glib/gregex.c:2590
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
+msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
+
+#: ../glib/gshell.c:184
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
+
+#: ../glib/gshell.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
+msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
+msgstr ""
+"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
+"era „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:599
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
+#: ../glib/gspawn.c:250
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
+#: ../glib/gspawn.c:394
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
+#: ../glib/gspawn.c:479
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Eroare la conectare: "
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Conectare în progres"
+#: ../glib/gspawn.c:894
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
+#: ../glib/gspawn.c:901
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Eroare la conectare: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
+#: ../glib/gspawn.c:908
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nu s-a putut obține eroarea în așteptare: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
+#: ../glib/gspawn.c:1552
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
+#: ../glib/gspawn.c:1561
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#: ../glib/gspawn.c:1593
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
-"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Eroare necunoscută la conectare"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
+"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat."
-
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
-
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Socket-ul adăugat este închis"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresă IPv6 „%s”"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nume incorect de program: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere"
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4."
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Director curent nevalid: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib."
+"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
+"procesul copil"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
 msgstr ""
-"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 "
-"(lungimea maximă este %i)."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
-"parole greșite."
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid "
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr ""
-"Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
-"maximă este de %i octeți)."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut."
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid "
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5."
+#: ../glib/gutf8.c:808
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5."
+#: ../glib/gutf8.c:941
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5."
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5."
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”."
+#: ../glib/gutils.c:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat."
+#: ../glib/gutils.c:2217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
+#: ../glib/gutils.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon"
+#: ../glib/gutils.c:2223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
+#: ../glib/gutils.c:2226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
+#: ../glib/gutils.c:2229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
+#: ../glib/gutils.c:2242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2355
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "S-a primit un fd nevalid"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: "
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
-#, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED este "
-"activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
-#, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
+#~ "caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar "
-"s-au citi zero octeți"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Fișierul e gol"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s"
+#~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest "
-"sistem"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Nu există interfața"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "Volumul nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
+#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor "
+#~ "locale"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+#~ msgid "Error opening file: %s"
+#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
+#~ msgid "Error creating directory: %s"
+#~ msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI-urile nu sunt admise"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Eroare la conectare: "
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Eroare la conectare: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Memorie insuficientă"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED "
+#~ "este activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Eroare internă: %s"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Date comprimate nevalid"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s"
+
+#~ msgid "association changes not supported on win32"
+#~ msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32"
+
+#~ msgid "Association creation not supported on win32"
+#~ msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32"
 
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
@@ -3980,9 +6175,6 @@ msgstr "Date comprimate nevalid"
 #~ msgid "Specify the path for the schema"
 #~ msgstr "Specifică calea către schemă"
 
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "CALE"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Arguments:\n"
 #~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
@@ -3995,9 +6187,6 @@ msgstr "Date comprimate nevalid"
 #~ "  VALOARE     Valoarea la care se definește cheia, cum este serializată "
 #~ "de GVariant\n"
 
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisă\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
 #~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
index 013ce1f..c33a994 100644 (file)
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
index fb1c5ae..c7f23fd 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-08 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-03 11:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "GApplication options"
 msgstr "GApplication-alternativ"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Visa GApplication-alternativ"
 
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Gå in i GApplication-serviceläge (användning från D-Bus-servicefil)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Åsidosätt programmets ID"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
 msgid "Print help"
 msgstr "Skriv ut hjälp"
 
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Skriv ut hjälp"
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[KOMMANDO]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Skriv ut version"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
 
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMMANDO"
 
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Frivillig parameter till åtgärdsstarten, i GVariant-format"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Användning:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argument:\n"
 
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Kapning stöds inte på basströmmen"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
 
@@ -314,31 +314,31 @@ msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fel vid konvertering: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
 #: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Konvertering från teckentabellen ”%s” till ”%s” stöds inte"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från ”%s” till ”%s”"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s-typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Okänd typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s-filtyp"
@@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "Inloggningsuppgiftsspoofning är inte möjligt i detta OS"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Oväntat tidig end-of-stream"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nyckeln ”%s” stöds inte i adressposten ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -377,27 +377,27 @@ msgstr ""
 "Adressen ”%s” är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog eller "
 "abstrakta nycklar)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Betydelselös kombination av nyckel/värde-par i adressposten ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Fel i adressen ”%s” — portattributet är felformulerat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Fel i adressen ”%s” — familjeattributet är felformulerat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselementet ”%s” innehåller inte ett kolontecken (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "Nyckel/Värde-par %d, ”%s”, i adresselementet ”%s” innehåller inte ett "
 "likhetstecken"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, "
 "”%s”, i adresselementet ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -424,92 +424,92 @@ msgstr ""
 "Fel i adressen ”%s” — unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna "
 "”path” eller ”abstract” har ställts in"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Fel i adressen ”%s” — värdattributet saknas eller är felformulerat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Fel i adressen ”%s” — portattributet saknas eller är felformulerat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fel i adressen ”%s” — attributet noncefile saknas eller är felformulerat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Fel vid automatisk körning: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Transport ”%s” är okänd eller saknar stöd för adress ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid öppning av nonce-filen ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen ”%s”, förväntade 16 byte, fick %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Fel vid skrivning av innehåll i nonce-filen ”%s” till ström:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Angivna adressen är tom"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss med setuid satt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Kan inte starta D-Bus automatiskt utan X11-miljövariabeln $DISPLAY"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Fel vid körning av kommandoraden ”%s”: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Skriv vilket tecken som helst för att stänga detta fönster)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1491
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Sessions-dbus kör inte, och autostart misslyckades"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1502
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta "
 "operativsystem)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
 "okänt värde ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1656
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Okänd busstyp %d"
@@ -547,16 +547,16 @@ msgstr ""
 "Alla tillgängliga autentiseringsmekanismer har testats (försök: %s) "
 "(tillgängliga: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Avbröts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av information för katalogen ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -564,22 +564,22 @@ msgstr ""
 "Rättigheter på katalogen ”%s” är felformulerade. Förväntade rättigheten "
 "0700, fick 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid skapandet av katalogen ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen ”%s” för läsning: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Rad %d av nyckelringen vid ”%s” med innehåll ”%s” är felformulerad"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "Första token på rad %d av nyckelringen i ”%s” med innehållet ”%s” är "
 "felformulerad"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -595,42 +595,42 @@ msgstr ""
 "Andra token på rad %d av nyckelringen i ”%s” med innehållet ”%s” är "
 "felformulerad"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Hittade inte kaka med id %d i nyckelringen vid ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av gamla låsfilen ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid skapandet av låsfilen ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid stängning av (avlänkad) låsfil ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid avlänkning av låsfilen ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen ”%s” för skrivning: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för ”%s”: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Anslutningen är stängd"
 
@@ -638,14 +638,14 @@ msgstr "Anslutningen är stängd"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Tidsgränsen uppnåddes"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på "
 "klientsidan"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -653,82 +653,79 @@ msgstr ""
 "Inget sådant gränssnitt 'org.freedesktop.DBus.Properties' på objekt med "
 "sökvägen %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Ingen sådan egenskap '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Egenskapen '%s' är inte läsbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Egenskapen '%s' är inte skrivbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Fel vid inställning av egenskapen '%s': Förväntade typen '%s' men fick '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Inget sådant gränssnitt '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Inget sådant gränssnitt"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Inget sådant gränssnitt '%s' på objekt med sökvägen %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Ingen sådan metod '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Typ av meddelande, '%s', matchar inte förväntade typen '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Kunde inte hämta egenskap %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Kunde inte sätta egenskap %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metoden '%s' returnerade typen '%s', men förväntade '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metoden '%s' på gränssnittet '%s' med signaturen '%s' finns inte"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -737,27 +734,27 @@ msgstr ""
 "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
 "okänt värde '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ är OGILTIG"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfältet PATH eller MEMBER saknas"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL saknas"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "FELmeddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -765,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -773,19 +770,19 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet "
 "org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu"
 msgstr[1] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Förväntade NUL byte efter strängen ”%s” men hittade byte %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -795,17 +792,17 @@ msgstr ""
 "(längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten "
 "var ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-objektsökväg"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -816,7 +813,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -825,12 +822,12 @@ msgstr ""
 "Påträffade array av typ ”a%c”, förväntad att ha en längd som är en multipel "
 "av %u byte, men visade sig vara %u byte lång"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Tolkat värde ”%s” för variant är inte en giltig D-Bus-signatur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -838,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen ”%s” från D-Bus-"
 "transportformatet"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -847,34 +844,34 @@ msgstr ""
 "Ogiltigt värde för byteordning. Förväntade 0x6c (”l”) eller 0x42 (”B”) men "
 "hittade värdet 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Signaturrubrik med signaturen ”%s” hittades men meddelandekroppen är tom"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur (för kropp)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte"
 msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -882,24 +879,24 @@ msgstr ""
 "Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen ”%s” till D-Bus-"
 "transportformatet"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr "Meddelandet har %d filhandtag men rubrikfältet indikerar %d filhandtag"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Meddelandekroppen har signaturen ”%s” men det finns ingen signaturrubrik"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -908,26 +905,26 @@ msgstr ""
 "Meddelandekroppen har typsignaturen ”%s” men signaturen i rubrikfältet är "
 "”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Meddelandekroppen är tom men signaturen i rubrikfältet är ”(%s)”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Fel returnerades med kropp av typen ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Fel returnerade med tom kropp"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta hårdvaruprofil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Kunde inte läsa in /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
 
@@ -941,7 +938,7 @@ msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: "
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(”%s”)-metod"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -957,17 +954,17 @@ msgstr "Abstrakt namnrymd stöds inte"
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Strängen ”%s” är inte ett giltigt D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Kan inte lyssna på transport ”%s” som inte stöds"
@@ -981,6 +978,7 @@ msgid ""
 "  monitor      Monitor a remote object\n"
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 "  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
 "\n"
 "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
@@ -990,63 +988,64 @@ msgstr ""
 "  monitor      Övervaka ett fjärrobjekt\n"
 "  call         Anropa en metod på ett fjärrobjekt\n"
 "  emit         Sänd en signal\n"
+"  wait         Vänta på att ett bussnamn dyker upp\n"
 "\n"
 "Använd ”%s KOMMANDO --help” för hjälp med varje kommando.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fel: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt namn\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Anslut till systembussen"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Anslut till sessionsbussen"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Flaggor för anslutningspunkt:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Flaggor som anger anslutningens ändpunkt"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Ingen anslutningsändpunkt har angivits"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet ”%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1055,193 +1054,233 @@ msgstr ""
 "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden ”%s” på gränssnittet "
 "”%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Frivilligt mål för signal (unikt namn)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Objektsökväg att sända signalen på"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Signal- och gränssnittsnamn"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Sänd en signal."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Fel: objektsökväg har inte angivits.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Fel: %s är inte en giltig objektsökväg\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Fel: signal har inte angivits.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "Fel: signal måste vara det fullständiga namnet.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt gränssnittsnamn\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt medlemsnamn\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt unikt bussnamn.\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Fel vid tömning av anslutning: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Målnamn att anropa metod på"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Objektsökväg att anropa metod på"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Metod- och gränssnittsnamn"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Tidsgräns i sekunder"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Anropa en metod på ett fjärrobjekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Fel: Mål har inte angivits\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt bussnamn\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Fel: Metodnamnet ”%s” är ogiltigt\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen ”%s”: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Målnamn att introspektera"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Objektsökväg att introspektera"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
 msgid "Print XML"
 msgstr "Skriv ut XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspektera barn"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Skriv endast ut egenskaper"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspektera ett fjärrobjekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Målnamn att övervaka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Objektsökväg att övervaka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Övervaka ett fjärrobjekt."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Tjänst att aktivera innan den andra väntas på (välkänt namn)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Tidsgräns att vänta på innan vi avslutar med ett fel (sekunder); 0 för ingen "
+"tidsgräns (standard)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[FLAGGA…] BUSSNAMN"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Vänta på att ett bussnamn ska dyka upp."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Fel: En tjänst att aktivera för måste anges.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Fel: En tjänst att vänta på måste anges.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Fel: För många argument.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt välkänt bussnamn.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fält"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil för användare %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Anpassad definition för %s"
@@ -1305,11 +1344,11 @@ msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Åtgärden stöds inte"
@@ -1322,7 +1361,7 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Innefattande montering finns inte"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
 
@@ -1338,49 +1377,49 @@ msgstr "Målfilen finns"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice stöds inte"
 
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopiering (reflänk/klon) mellan monteringar stöds inte"
 
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller är ogiltigt"
 
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3034
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller fungerade inte"
 
-#: ../gio/gfile.c:3091
+#: ../gio/gfile.c:3097
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
 
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
 
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Papperskorgen stöds inte"
 
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Filnamn får inte innehålla ”%c”"
 
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "volymen har inte implementerat montering"
 
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil"
 
@@ -1425,28 +1464,33 @@ msgstr "Kapning tillåts inte på inmatningsströmmen"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Kapning stöds inte på strömmen"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ogiltigt värdnamn"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Felaktigt HTTP-proxysvar"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "HTTP-proxyanslutning tillåts inte"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "HTTP-proxyautentisering misslyckades"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "HTTP-proxyautentisering krävs"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "HTTP-proxyanslutning misslyckades: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP-proxyservern stängde oväntat anslutningen."
 
@@ -1526,120 +1570,124 @@ msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning"
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Strömmen har kvarstående åtgärd"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Kopiera med fil"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Behåll med filen vid flyttning"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "”version” tar inga argument"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Användning:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENT…]"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Kommandon:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Konkatenera filer till standard ut"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Kopiera en eller flera filer"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Visa information om platser"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Lista innehållet för platser"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Hämta eller sätt hanteraren för en mime-typ"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Skapa kataloger"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Övervaka filer och kataloger efter förändringar"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Montera eller avmontera platserna"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Flytta en eller flera filer"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Öppna filer med standardprogrammet"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Byt namn på en fil"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Ta bort en eller flera filer"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Läs från standard in och spara"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Sätt ett filattribut"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Flytta filer eller kataloger till papperskorgen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Lista innehållet för platser i ett träd"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Använd %s för att få detaljerad hjälp.\n"
 
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
+
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
 #: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "PLATS"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Konkatenera filer och skriv till standard ut."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1649,9 +1697,11 @@ msgstr ""
 "använder GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda\n"
 "något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Inga filer givna"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Inga platser angivna"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
@@ -1708,12 +1758,12 @@ msgstr ""
 "GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda något\n"
 "liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Målet %s är inte en katalog"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
@@ -1780,26 +1830,21 @@ msgstr "dold\n"
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Fel vid hämtning av skrivbara attribut: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Inställningsbara attribut:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Skrivbara namnrymder för attribut:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Visa information om platser."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1813,10 +1858,6 @@ msgstr ""
 "anges med deras GIO-namn, t.ex. standard::icon, eller bara efter\n"
 "namnrymd, t.ex. unix, eller med ”*” som matchar alla attribut"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Inga platser angivna"
-
 #: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visa dolda filer"
@@ -1868,46 +1909,46 @@ msgstr ""
 "program för mime-typen. Om en hanterare anges så sätts den som\n"
 "standardhanterare för mime-typen."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Måste ange en ensam mime-typ, och kanske en hanterare"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Inga standardprogram för ”%s”\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Standardprogram för ”%s”: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
 #, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Registrerade program:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
 #, c-format
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Inga registrerade program\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Rekommenderade program:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
 #, c-format
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Inga rekommenderade program\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in information för hanteraren ”%s”\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in information för hanteraren ”%s”"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
@@ -1956,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Bevaka monteringshändelser"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Övervaka filer och kataloger efter förändringar."
 
@@ -2010,46 +2051,19 @@ msgid "Show extra information"
 msgstr "Visa extra information"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Fel vid montering av plats: Anonym åtkomst nekad\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonym åtkomst nekad"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Fel vid utmatning av montering: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Monterade %s på %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Ingen volym för enhetsfil"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Montera eller avmontera platserna."
 
@@ -2071,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 "GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda något\n"
 "liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Målet %s är inte en katalog"
@@ -2084,10 +2098,6 @@ msgstr ""
 "Öppna filer med standardprogrammet som\n"
 "är registrerat att hantera denna typ av filer."
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Inga filer att öppna"
-
 #: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignorera obefintliga filer, fråga aldrig"
@@ -2096,10 +2106,6 @@ msgstr "Ignorera obefintliga filer, fråga aldrig"
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Ta bort de angivna filerna."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Inga filer att ta bort"
-
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
@@ -2108,16 +2114,16 @@ msgstr "NAMN"
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Byt namn på en fil."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Saknar argument"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "För många argument"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Namnbyte lyckades. Ny uri: %s\n"
@@ -2152,6 +2158,10 @@ msgstr "Etag för filen som skrivs över"
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Fel vid läsning från standard in"
+
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: ../gio/gio-tool-save.c:145
 #, c-format
@@ -2162,7 +2172,7 @@ msgstr "Etag finns inte tillgänglig\n"
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Läs från standard in och spara till MÅL."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
 msgid "No destination given"
 msgstr "Inget mål angivet"
 
@@ -2186,27 +2196,22 @@ msgstr "VÄRDE"
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Sätt ett filattribut för PLATS."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Platsen är inte angiven"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Attributet är inte angivet"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Värdet är inte angivet"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Ogiltig attributtyp %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Ogiltig attributtyp ”%s”"
 
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
@@ -2224,7 +2229,7 @@ msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> tillåts inte inuti <%s>"
@@ -2269,12 +2274,12 @@ msgstr "Fel vid läsning av filen %s: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fel vid komprimering av filen %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Visa programversion och avsluta"
 
@@ -2288,8 +2293,8 @@ msgid ""
 "directory)"
 msgstr "Katalogerna där filer ska läsas från (standard är aktuell katalog)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOG"
 
@@ -2345,54 +2350,209 @@ msgstr ""
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Du bör ange exakt ett filnamn\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "tomma namn tillåts inte"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "smeknamn måste bestå av minst 2 tecken"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Ogiltigt numeriskt värde"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "flaggvärden får ha högst 1 bit satt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> måste innehålla minst ett <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> ligger inte i det angivna intervallet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> är inte en giltig medlem av den angivna uppräkningstypen"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> innehåller sträng som inte finns i angiven flaggtyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> innehåller en sträng som inte finns i <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> redan angivet för denna nyckel"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> inte tillåtet för nycklar av typen ”%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "angivet minimum för <range> är större än maximum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "l10n-kategori som inte stöds: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n begärt, men ingen gettext-domän angiven"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "översättningskontext angiven för värde utan att l10n är aktiverat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Misslyckades med att tolka <default>-värde av typen ”%s”: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> kan inte anges för nycklar som taggats som att de är av "
+"uppräkningstyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> redan angivet för denna nyckel"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> inte tillåtet för nycklar av typen ”%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> måste innehålla minst ett <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> redan angivet för denna nyckel"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> kan endast anges för nycklar med uppräknings- eller flaggtyp eller "
+"efter <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> angivet då ”%s” redan är en medlem av uppräkningstypen"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> angavs när <choice value='%s'/> redan hade angivits"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "aliasmålet ”%s” finns inte i uppräkningstyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "aliasmål ”%s” finns inte <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> måste innehålla minst ett <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Tomma namn tillåts inte"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "ogiltigt namn '%s': namn måste börja med en liten bokstav"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: namn måste börja med en liten bokstav"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
-"ogiltigt namn '%s': ogiltigt tecken '%c'; endast gemena bokstäver, siffror "
-"och bindestreck ('-') tillåts."
+"Ogiltigt namn ”%s”: ogiltigt tecken ”%c”; endast gemena bokstäver, siffror "
+"och bindestreck (”-”) tillåts"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "ogiltigt namn '%s': två efterföljande bindestreck ('--') tillåts inte."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: två efterföljande bindestreck (”--”) tillåts inte"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "ogiltigt namn '%s': sista tecknet får inte vara ett bindestreck ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: sista tecknet får inte vara ett bindestreck (”-”)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "ogiltigt namn '%s': maximal längd är 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: maximal längd är 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "kan inte lägga till nycklar till ett 'list-of'-schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Kan inte lägga till nycklar till ett ”list-of”-schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2401,65 +2561,65 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; använd "
 "<override> för att ändra värdet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
 #, c-format
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"exakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' måste anges som ett attribut till "
+"Exakt en av ”type”, ”enum” eller ”flags” måste anges som ett attribut till "
 "<key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> inte (ännu) angiven."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "ogiltig GVariant-typsträng '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Ogiltig GVariant-typsträng ”%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
 msgstr "<override> angavs men schemat utökar inte någonting"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "ingen <key name='%s'> att åsidosätta"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Ingen <key name='%s'> att åsidosätta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> utökar ännu inte befintliga schemat '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> utökar ännu inte befintliga schemat ”%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> är lista av ännu inte befintliga schemat '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> är lista av ännu inte befintliga schemat ”%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Kan inte vara en lista för ett schema med en sökväg"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2467,76 +2627,99 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> är en lista, som utökar <schema id='%s'> vilket inte är en "
 "lista"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' "
-"utökar inte '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men ”%s” "
+"utökar inte ”%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "en sökväg, om angiven, måste börja och sluta med ett snedstreck"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "En sökväg, om angiven, måste börja och sluta med ett snedstreck"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "sökvägen för en lista måste sluta med ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Sökvägen för en lista måste sluta med ”:/”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Varning: Schemat ”%s” har sökvägen ”%s”. Sökvägar som startar med ”/apps/”, "
+"”/desktop/” eller ”/system/” är föråldrade."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Endast ett <%s>-element tillåts inuti <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Elementet <%s> tillåts inte på toppnivån"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Elementet <default> krävs i <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text får inte vara inuti <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Varning: odefinierad referens till <schema id='%s'/>"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict angavs; avslutar.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Ingen sådan nyckel '%s' i schemat '%s' som angetts i åsidosättningsfilen '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2544,12 +2727,12 @@ msgstr ""
 "fel vid tolkning av nyckeln '%s' i schemat '%s' som angetts i "
 "åsidosättningsfilen '%s': %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2558,7 +2741,7 @@ msgstr ""
 "åsidosättning för nyckeln '%s' i schemat '%s' i åsidosättningsfilen '%s' är "
 "utanför intervallet som anges i schemat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2567,23 +2750,23 @@ msgstr ""
 "åsidosättning för nyckeln '%s' i schemat '%s' i åsidosättningsfilen '%s' "
 "finns inte i listan över giltiga val"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Avbryt vid alla fel i scheman"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2593,22 +2776,22 @@ msgstr ""
 "Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
 "och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Inga schemafiler hittades: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "gör ingenting.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
@@ -2623,6 +2806,10 @@ msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation för %s: %s"
 
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
 #: ../gio/glocalfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
@@ -2641,8 +2828,8 @@ msgstr "Fel vid namnbyte av filen %s: %s"
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
@@ -2656,184 +2843,184 @@ msgstr "Fel vid öppning av filen %s: %s"
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av filen %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Fel vid kastande av filen %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för att kasta %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog för %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa fil med information om vad som kastats för %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Kunde inte kasta filen %s över filsystemsgränser"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte kasta filen %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Kunde inte kasta filen %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Fel vid skapandet av katalogen %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Fel vid skapande av symboliska länken %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Kunde inte bestämma diskanvändningen för %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Attributvärde måste vara icke-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Ogiltig attributtyp (sträng förväntades)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ogiltig kodning)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av information om filen ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av information om filhandtag: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Kan inte ställa in rättigheter på symboliska länkar"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fel vid inställning av ändrings- eller åtkomsttid: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-kontext måste vara icke-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fel vid inställning av SELinux-kontext: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux är inte aktiverat på detta system"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte"
@@ -2845,7 +3032,7 @@ msgstr "Fel vid läsning från fil: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Fel vid sökning i fil: %s"
@@ -2881,30 +3068,30 @@ msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Fel vid namnbyte på temporärfil: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Fel vid kapning av fil: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid öppning av filen ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Målfilen är en katalog"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Filen blev externt ändrad"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s"
@@ -3021,7 +3208,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa nätverksövervakare: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Kunde inte få nätverksstatus: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Nätverkshanterare är för gammal"
@@ -3034,21 +3221,21 @@ msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Källströmmen är redan stängd"
 
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid uppslag av ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Resursen på ”%s” finns inte"
 
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Resursen på ”%s” gick inte att dekomprimera"
@@ -3152,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKTION   Ett (eventuellt) elf-sektionsnamn\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  KOMMANDO  (Eventuellt) kommando att förklara\n"
 
@@ -3185,7 +3372,7 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  SÖKVÄG    En resurssökväg\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Inget sådant schema ”%s”\n"
@@ -3220,38 +3407,38 @@ msgstr "Sökvägen måste sluta med ett snedstreck (/)\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Sökvägen får inte innehålla två efterföljande snedstreck (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Tillhandahållet värde är utanför det giltiga intervallet\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Nyckeln är inte skrivbar\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Lista barnen i SCHEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3259,49 +3446,49 @@ msgstr ""
 "Lista nycklar och värden, rekursivt\n"
 "Om inget SCHEMA anges, lista alla nycklar\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:SÖKVÄG]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Få värdet för NYCKEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Fråga efter giltiga värden för NYCKEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Fråga efter beskrivningen för NYCKEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Ställ in värdet för NYCKEL till VÄRDE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL VÄRDE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Återställ NYCKEL till dess standardvärde"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Nollställ alla nycklar i SCHEMA till sina standardvärden"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Kontrollera om NYCKEL är skrivbar"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3311,11 +3498,11 @@ msgstr ""
 "Om ingen NYCKEL anges, övervaka alla nycklar i SCHEMA.\n"
 "Använd ^C för att avsluta övervakningen.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] [NYCKEL]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3363,7 +3550,7 @@ msgstr ""
 "Använd ”gsettings help KOMMANDO” för detaljerad hjälp.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3378,11 +3565,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMAKAT En katalog att söka i efter ytterligare scheman\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3390,176 +3577,176 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA    Namnet på schemat\n"
 "  SÖKVÄG    Sökvägen, för flyttbara scheman\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  NYCKEL    (Eventuell) nyckel inom schemat\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  NYCKEL    Nyckeln inom schemat\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VÄRDE     Värdet att ställa in\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Kunde inte läsa in schema från %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Inga scheman installerade\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Tomt schemanamn angavs\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Ingen sådan nyckel ”%s”\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Ogiltigt uttag, inte initierat"
 
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades på grund av: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Uttaget är redan stängt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överstegs"
 
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "skapar GSocket från fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Okänd familj angavs"
 
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Okänt protokoll angavs"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Kan inte använda datagramåtgärder på ett icke-datagram-uttag."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr "Kan inte använda datagramåtgärder på ett uttag med en satt tidsgräns."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "kunde inte få lokal adress: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "kunde inte få fjärradress: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "kunde inte lyssna: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Fel vid bindning till adress: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Fel vid medlemskap i multicast-grupp: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Fel vid lämnande av multicast-grupp: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Inget stöd för källspecifik multicast"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fel vid godkännande av anslutning: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Anslutningsförsök pågår"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Kunde inte få tag på väntande fel: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fel vid mottagning av data: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fel vid sändning av data: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Kunde inte stänga ner uttag: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fel vid stängning av uttag: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Väntar på uttagstillstånd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage stöds inte på Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa uttagets inloggningsuppgifter: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem"
@@ -3745,26 +3932,28 @@ msgstr ""
 "Detta är sista chansen att ange ett korrekt lösenord innan ditt konto blir "
 "låst."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
 "Flera felaktiga lösenord har angivits och din åtkomst kommer att låsas efter "
 "ytterligare misslyckanden."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Det angivna lösenordet är felaktigt."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
 msgstr[1] "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Oväntad typ av underordnat data"
 
@@ -3783,49 +3972,49 @@ msgstr "Tog emot ogiltig fd"
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Fel vid sändning av inloggningsuppgifter: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Förväntade att läsa ett enda byte för mottagning av inloggningsuppgifter men "
 "läste noll byte"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Förväntade inte kontrollmeddelande, men fick %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fel vid inaktivering av SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Fel vid läsning från filhandtag: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fel vid stängning av filhandtag: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Filsystemsrot"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning till filhandtag: %s"
@@ -3902,78 +4091,78 @@ msgstr "Kör en dbustjänst"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Fel argument\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Oväntat attribut ”%s” för elementet ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Attributet ”%s” för elementet ”%s” hittades inte"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Oväntad tagg ”%s”, taggen ”%s” förväntades"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Oväntad tagg ”%s” inom ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Ett bokmärke för URI ”%s” finns redan"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Inget bokmärke hittades för URI ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Ingen Mime-typ definierad i bokmärket för URI ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för URI ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för URI ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Inget program med namnet ”%s” registrerade ett bokmärke för ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
 
@@ -3983,348 +4172,344 @@ msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen ”%s” till kodningen ”%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "URI:n ”%s” är ingen absolut URI som använder ”file”-schemat"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Lokala fil-URI:n ”%s” får inte innehålla en ”#”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI:n ”%s” är ogiltig"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Värdnamnet i URI:n ”%s” är ogiltigt"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI:n ”%s” innehåller ogiltigt kodade tecken"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Sökvägen ”%s” är ingen absolut sökväg"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1726
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ogiltigt värdnamn"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "f.m."
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "e.m."
-
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Augusti"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Måndag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tisdag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lördag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Söndag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Mån"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Tis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ons"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Tor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Lör"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Sön"
 
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "f.m."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "e.m."
+
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid öppning av katalogen ”%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
 msgstr[1] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av filen ”%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Filen ”%s” är för stor"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen ”%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att få tag på attributen på filen ”%s”: fstat() "
 "misslyckades: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: fdopen() misslyckades: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att byta namn på filen ”%s” till ”%s”: g_rename() "
 "misslyckades: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa filen ”%s”: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: write() misslyckades: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: fsync() misslyckades: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Befintliga filen ”%s” kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Mallen ”%s” är ogiltig, den får inte innehålla ett ”%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Mallen ”%s” innehåller inte XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken ”%s”: %s"
@@ -4351,7 +4536,7 @@ msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna"
 
@@ -4359,7 +4544,7 @@ msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna"
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Inte en vanlig fil"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4367,43 +4552,43 @@ msgstr ""
 "Nyckelfilen innehåller raden ”%s” som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
 "eller kommentar"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen ”%s” som inte stöds"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen ”%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln ”%s” i gruppen ”%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” med värdet ”%s” som inte är UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4411,7 +4596,7 @@ msgstr ""
 "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” som innehåller ett värde som inte kan "
 "tolkas."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4420,36 +4605,36 @@ msgstr ""
 "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” vilken innehåller ett "
 "värde som inte kan tolkas."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” innehåller värdet ”%s” där %s förväntades"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen ”%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett tal."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Heltalsvärdet ”%s” är utanför intervallet"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett flyttal."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett booleskt värde."
@@ -4471,32 +4656,32 @@ msgstr "Misslyckades med att mappa %s%s%s%s: mmap() misslyckades: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: open() misslyckades: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Fel på rad %d tecken %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "'%s' är inte ett giltigt namn"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "'%s' är inte ett giltigt namn: '%c'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fel på rad %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -4505,7 +4690,7 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att tolka '%-.*s', som skulle ha varit en siffra inuti en "
 "teckenreferens (&#234; till exempel). Siffran är kanske för stor"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -4514,24 +4699,24 @@ msgstr ""
 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
 "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Teckenreferensen '%-.*s' kodar inte ett tillåtet tecken"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Tom entitet '&;' hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Entitetsnamnet '%-.*s' är okänt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -4539,11 +4724,11 @@ msgstr ""
 "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
 "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -4552,7 +4737,7 @@ msgstr ""
 "'%s' är inte ett giltigt tecken efter ett '<'-tecken. Det får inte inleda "
 "ett elementnamn"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -4561,7 +4746,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken '%s', ett '>'-tecken förväntades för att avsluta tomma "
 "elementtaggen '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -4569,7 +4754,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken '%s', ett '=' förväntades efter attributnamnet '%s' till "
 "elementet '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -4580,7 +4765,7 @@ msgstr ""
 "starttaggen för elementet '%s', eller möjligtvis ett attribut. Du kanske "
 "använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -4589,7 +4774,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken '%s', ett startcitationstecken förväntades efter "
 "likhetstecknet när värdet av attributet '%s' till elementet '%s' tilldelades"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -4598,7 +4783,7 @@ msgstr ""
 "'%s' är inte ett giltigt tecken efter tecknen '</'. '%s' får inte inleda ett "
 "elementnamn"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -4607,26 +4792,26 @@ msgstr ""
 "'%s' är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet '%s'. Det tillåtna "
 "tecknet är '>'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementet '%s' stängdes, inget element är öppet för tillfället"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Elementet '%s' stängdes, men det element som är öppet för tillfället är '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -4635,7 +4820,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. '%s' var det "
 "senast öppnade elementet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -4644,19 +4829,19 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer förväntades för att "
 "avsluta taggen <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -4664,16 +4849,16 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
 "attributnamn. Inget attributvärde"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@@ -4737,238 +4922,238 @@ msgstr "Argument saknas för %s"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Okänd flagga %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "skadat objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "internt fel eller skadat objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "slut på minne"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "bakåtspårningsgräns nådd"
 
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "mönstret innehåller objekt som inte stöds för delvis matchning"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "internt fel"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "bakreferenser som villkor stöds inte för delvis matchning"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "rekursionsgräns nådd"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "ogiltig kombination av nyradsflaggor"
 
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "felaktig offset"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "kort utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "rekursionsloop"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ på slutet av mönster"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c på slutet av mönster"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "okänt tecken efter \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "tal är inte i ordning i {}-kvantifierare"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "tal för stort i {}-kvantifierare"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "saknar avslutande ] för teckenklass"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "ogiltig escape-sekvens i teckenklass"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervall är inte i ordning i teckenklass"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "ingenting att upprepa"
 
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "oväntad upprepning"
 
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "okänt tecken efter (? eller (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX-namngivna klasser stöds endast inom en klass"
 
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "saknar avslutande )"
 
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "referens till icke-existerande undermönster"
 
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "saknar ) efter kommentar"
 
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "reguljärt uttryck är för stort"
 
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "misslyckades med att få minne"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") utan öppnande ("
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "överflöde i kod"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "okänt tecken efter (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "lookbehind-assertion är inte av fast längd"
 
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "felformulerat tal eller namn efter (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "villkorsgrupp innehåller fler än två grenar"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "assertion förväntades efter (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R eller (?[+-]siffror måste efterföljas av )"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "okänt POSIX-klassnamn"
 
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX-sorteringselement stöds inte"
 
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "teckenvärde i \\x{…}-sekvens är för stort"
 
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "ogiltigt tillstånd (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C tillåts inte i lookbehind-assertion"
 
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "escapesekvenser \\L, \\l, \\N{namn}, \\U, och \\u stöds inte"
 
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "rekursivt anrop kan gå in i en oändlig slinga"
 
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "okänt tecken efter (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "saknar avslutstecken i undermönstrets namn"
 
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "två namngivna undermönster har samma namn"
 
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "felformulerad \\P eller \\p-sekvens"
 
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "okänt egenskapsnamn efter \\P eller \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "undermönstrets namn är för långt (maximalt 32 tecken)"
 
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "för många namngivna undermönster (maximalt 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "oktalt värde är större än \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "fyllde över kompileringsutrymme"
 
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermönster hittades inte"
 
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE-grupp innehåller fler än en gren"
 
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor"
 
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -4976,91 +5161,91 @@ msgstr ""
 "\\g följs inte av ett namn inom klammerparentes, vinkelparentes eller "
 "citattecken eller siffra, eller en enkel siffra"
 
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "en numrerad referens får inte vara noll"
 
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "ett argument tillåts inte för (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) kändes inte igen"
 
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "tal är för stort"
 
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "saknar undermönsternamn efter (?&"
 
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "siffra förväntas efter (?+"
 
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "] är ett ogiltigt datatecken i JavaScript-kompatibilitetsläge."
+msgstr "] är ett ogiltigt datatecken i JavaScript-kompatibilitetsläge"
 
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "olika namn för undermönster för samma siffra är inte tillåtet"
 
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) måste ha ett argument"
 
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c måste följas av ett ASCII-tecken"
 
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "\\k följs inte av ett namn inom klammerparentes, vinkelparentes eller "
 "citattecken"
 
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N är saknar stöd i en klass"
 
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "alltför många framåtreferenser"
 
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "namn är alltför långt i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "teckenvärde i \\u....-sekvens är för stort"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Fel vid matchning av reguljära uttrycket %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8-egenskaper"
 
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "PCRE-biblioteket är byggt med inkompatibla alternativ"
 
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Fel vid optimering av reguljära uttrycket %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Fel vid kompilering av reguljära uttrycket %s vid tecknet %d: %s"
@@ -5106,150 +5291,148 @@ msgstr "okänd escape-sekvens"
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Fel vid tolkning av ersättningstexten ”%s” vid tecknet %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:96
+#: ../glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
 
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
 
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Texten slutade efter ett ”\\”-tecken (texten var ”%s”)."
 
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
 "”%s”)."
 
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Barnprocess avslutades med kod %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Barnprocess dödat av signal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Barnprocess stoppad av signal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Barnprocess avslutades onormalt"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen ”%s” (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen ”%s” (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen ”%s”"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
 "(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5257,92 +5440,111 @@ msgstr ""
 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
 "barnprocess"
 
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Tom sträng är inte ett tal"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "”%s” är inte ett tal med tecken"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Talet ”%s” är utanför gränserna [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "”%s” är inte ett teckenlöst tal"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Misslyckades med att allokera minne"
 
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u byte"
 
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5354,11 +5556,44 @@ msgstr[1] "%s byte"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Inget sådant gränssnitt"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Inga filer givna"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid hämtning av skrivbara attribut: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid utmatning av montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Inga filer att öppna"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Inga filer att ta bort"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
+
 #~ msgid "No such interface “%s”"
 #~ msgstr "Inget sådan gränssnitt ”%s”"
 
index b595aa0..a3dfdee 100644 (file)
@@ -32,7 +32,7 @@ def main(argv):
                       replace_items)
 
     else:
-        raise ValueError('Type must be glib-mkenums or gdbus-codegen')
+        raise ValueError('Type must be glib-mkenums, glib-genmarshal or gdbus-codegen')
 
 if __name__ == '__main__':
     sys.exit(main(sys.argv))
index 2afbd1c..3304bc5 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
   <PropertyGroup Label="UserMacros">
     <VSVer>10</VSVer>
-    <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+    <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
     <ApiVersion>2.0</ApiVersion>
     <GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
     <CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
index bb50951..33ebc53 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
   <PropertyGroup Label="UserMacros">
     <VSVer>11</VSVer>
-    <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+    <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
     <ApiVersion>2.0</ApiVersion>
     <GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
     <CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
index bd7a8fb..2f6d7d9 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
   <PropertyGroup Label="UserMacros">
     <VSVer>12</VSVer>
-    <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+    <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
     <ApiVersion>2.0</ApiVersion>
     <GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
     <CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
index 2e3671f..3bdaa2e 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
   <PropertyGroup Label="UserMacros">
     <VSVer>14</VSVer>
-    <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+    <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
     <ApiVersion>2.0</ApiVersion>
     <GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
     <CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
index 2bf2ab4..5139db6 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
   <PropertyGroup Label="UserMacros">
     <VSVer>15</VSVer>
-    <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
+    <GlibVersion>2.54.0</GlibVersion>
     <ApiVersion>2.0</ApiVersion>
     <GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
     <CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
index 466a3c7..b26b940 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@
        />
        <UserMacro
                Name="GlibVersion"
-               Value="2.53.7"
+               Value="2.54.0"
        />
        <UserMacro
                Name="ApiVersion"