+2006-09-21 Jakub Jelinek <jakub@redhat.com>
+
+ [BZ #3225]
+ * sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc32/sysdep.h (PTR_MANGLE3,
+ PTR_DEMANGLE3): Define.
+ * sysdeps/unix/sysv/linux/powerpc/powerpc64/sysdep.h (PTR_MANGLE3,
+ PTR_DEMANGLE3): Likewise.
+ * sysdeps/powerpc/powerpc32/__longjmp-common.S (__longjmp): Use them.
+ * sysdeps/powerpc/powerpc32/fpu/__longjmp-common.S (__longjmp):
+ Likewise.
+ * sysdeps/powerpc/powerpc64/__longjmp-common.S (__longjmp): Likewise.
+
2006-09-20 Jakub Jelinek <jakub@redhat.com>
* po/libc.pot: Regenerated.
#: iconv/iconv_prog.c:241
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr ""
#: iconv/iconv_prog.c:246
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:268
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Памылка запісу стандартнага вываду"
#: timezone/zic.c:365
#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:471
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "no es suporta la conversió de «%s» ni a «%s»"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Prefix a usar en tots els accessos a fitxer."
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "no s'ha generat el fitxer d'eixida perquè s'han produït avisos"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "«%s» i «%.*s» no són noms vàlids de rangs simbòlics"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
# ivb (2001/11/05)
# ivb Apareix quan no es troba el repertori en un arbre de repertoris.
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "no s'ha pogut afegir el nou mapa de repertori"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: la forma d'ús és %s [--version] [-v] [-c ANY_DE_TALL] NOM_DE_ZONA...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "error en escriure en l'eixida estàndard"
#: timezone/zic.c:361
# ivb «chronyc» amb «chronyd»).
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "error en obtenir l'identificador del programa de control: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: nscd/connections.c:357 nscd/connections.c:444
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "chyba pøi zji¹»ování id volajícího: %s"
#: iconv/iconv_prog.c:193
msgstr "pøi pou¾ití `copy' není dovoleno pou¾ít ¾ádné jiné klíèové slovo"
#: locale/programs/localedef.c:331
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "výstupní soubor nebyl vytvoøen, proto¾e se vyskytla varování"
#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:302
#: iconv/iconv_prog.c:241
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "konvertering fra '%s' og til '%s' er ikke understøttet"
#: iconv/iconv_prog.c:246
msgstr "Præfiks brugt for alle filadgange"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "på grund af advarsler blev ingen udfil oprettet"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for tegnområde"
#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-værdi givet"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "kan ikke gemme ny repertoiretabel"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: brug er %s [ -v ] [ -c grænse ] zonenavn ...\n"
#: timezone/zdump.c:268
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Fejl ved skrivning til standard ud"
#: timezone/zic.c:365
#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "fejl ved forespørgsel på opkaldets id: %s"
#: nscd/connections.c:471
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "Konvertierung von »%s« nach »%s« wird nicht unterstützt"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Prefix für jeden Dateizugriff"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt, weil Warnungen ausgegeben wurden"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "»%s« und »%.*s« sind ungültige Namen für eine symbolischen Zeichenbereich"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "Kein <Uxxxx> oder <Uxxxxxxxx> Wert angegeben"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "Kann die neue »repertoire«-Map »%s« nicht speichern"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: Syntax: %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] Zonenname ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Fehler beim Schreiben zur Standardausgabe"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "Fehler beim Feststellen der Identität des Aufrufers: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "Ôá <%s> êáé <%s> åßíáé ìç áðïäåêôÜ ïíüìáôá ãéá üñéï"
#: elf/sprof.c:762
#: locale/programs/repertoire.c:331
#, fuzzy
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "áäõíáìßá áíÜãíùóçò ðßíáêá ñåðåñôïñßïõ `%s'"
#: elf/dl-load.c:776
#: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "óöÜëìá óôç ëÞøç ôçò ôáõôüôçôáò áõôïý ðïõ êÜëåóå: %s"
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:236
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "äåí ðáñÜ÷èçêå áñ÷åßï åîüäïõ åðåéäÞ åêäüèçêáí ðñïåéäïðïéÞóåéò"
#: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668 locale/programs/charmap.c:764
#~ msgid "while writing database file"
#~ msgstr "êáôÜ ôçí åããñáöÞ áñ÷åßïõ âÜóåùò äåäïìÝíùí"
-#~ msgid "%s: Error writing standard output "
+#~ msgid "%s: Error writing to standard output "
#~ msgstr "%s: ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôçí êáíïíéêÞ Ýîïäï "
#~ msgid "Cputime limit exceeded"
#: locale/programs/ld-collate.c:1184 locale/programs/ld-ctype.c:1263
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:763
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:331
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
#: nscd/connections.c:360 nscd/connections.c:451
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:2787
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:229
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:589
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Prefijo utilizado para todos los accesos a ficheros"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' y `%.*s' no son nombres válidos para el rango simbólico"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
# No sé qué es eso del "repertoire map", pero creo que el repertoire
# es una simple aclaración. sv
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "no se puede asegurar el nuevo repertorio"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] nombrezona ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "error al obtener el id de los llamantes: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:241
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "muunnos \"%s\" <-> \"%s\" ei ole tuettu"
#: iconv/iconv_prog.c:246
msgstr "Jokaisen tiedoston käsittelyssä käytettävä etuliite"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu varoituksen takia"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "\"%s\" ja \"%.*s\" eivät ole kelvollisia nimiä symboliselle välille"
#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
msgstr "ei <Uxxxx>- tai <Uxxxxxxxx>-arvoa annettu"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "uutta valikoimakarttaa ei voi turvata"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: käyttö: %s [ -v ] [ -c katkaisu ] vyöhykenimi ...\n"
#: timezone/zdump.c:268
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen"
#: timezone/zic.c:365
#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "virhe kutsujan tunnisteen hakemisessa: %s"
#: nscd/connections.c:471
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "conversions de « %s » et de , vers « %s » ne sont pas supportées"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Préfixe utilisé pour tous les accès fichiers"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "Aucun fichier de sortie généré en raison d'un avertissement déjà émis"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "« %s » et « %.*s » sont des noms invalides pour un intervalle symbolique."
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "Aucune valeur <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> fournie"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "Ne peut sauvegarder la nouvelle table des répertoires"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: usage est %s [ --version ] [ -v ] [ -c seuil ] nom_du_fuseau_horaire ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "ERREUR d'écriture sur la sortie standard"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "erreur lors de la recherche de l'identificateur de l'appelant: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:241
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "as conversións de `%s' e a `%s' non están soportadas"
#: iconv/iconv_prog.c:246
msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' e `%.*s' non son nomes válidos para o rango simbólico"
#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "non se pode grava-lo novo mapa de repertorios"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: úsase %s [ -v ] [ -c corte ] nomezona ...\n"
#: timezone/zdump.c:268
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Erro ao escribir na saída estándar"
#: timezone/zic.c:365
#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
#: nscd/connections.c:471
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:268
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:184
#: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:762
msgstr "ne moogu pročitati statistike"
#: locale/programs/repertoire.c:331
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:784
#: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "greška pri dohvatu broja pozivatelja: %s"
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673 locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
msgstr "Hiba amíg kommunikáltam a visszahívó folyamattal"
#: timezone/zdump.c:268
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Hiba az alapértelmezett kimenetre írás során"
#: inet/ruserpass.c:184
#: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "a `%s' és a `%.*s' nem érvényesek a szimbolikus tartományban"
#: elf/sprof.c:762
msgstr "nem lehet olvasni a statisztikai adatokat"
#: locale/programs/repertoire.c:331
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "nem biztonságos új repertoár"
#: elf/dl-load.c:784
#: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "hiba a hívó azonosítás során: %s"
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
msgstr "nincs kimeneti szám meghatározva és nincs szabványos név a karakterkészletben"
#: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "nem jött létre kimeneti fájl, mert figyelmeztetést kaptam"
#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "`%s'¤«¤é¤ÎÊÑ´¹¤È`%s'¤Ø¤ÎÊÑ´¹¤Ï¤É¤Á¤é¤â¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Á´¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤Ë¥×¥ì¥Õ¥£¥Ã¥¯¥¹¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "·Ù¹ð¤¬½Ð¤µ¤ì¤¿¤¿¤á¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ÐÎϤµ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' ¤È `%.*s' ¤Ï¥·¥ó¥Ü¥ë¤ÎÈϰϤȤ·¤ÆÉÔÀµ¤Ê̾Á°¤Ç¤¹"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "<Uxxxx> ¤Þ¤¿¤Ï <Uxxxxxxxx> Ãͤ¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "¿·¤·¤¤¥ì¥Ñ¡¼¥È¥ê¥Þ¥Ã¥×¤Ï°ÂÁ´¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: »ÈÍÑË¡ %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "¥¨¥é¡¼¤òɸ½à½ÐÎϤ˽ñ¤½Ð¤·Ãæ"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "¸Æ¤Ó½Ð¤·ID¤Î¼èÆÀ¤Ç¥¨¥é¡¼: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "`%s'¿¡¼ º¯È¯ ¹× `%s'·ÎÀÇ º¯È¯Àº Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "¸ðµç ÆÄÀÏ Á¢±Ù¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â Á¢µÎ¾î"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "°æ°í°¡ Á¦±âµÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡ Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ ¸¸µé¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s'°ú(¿Í) `%.*s'Àº(´Â) ±âÈ£ ¹üÀ§·Î »ç¿ë°¡´ÉÇÑ À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
# ¹ø¿ª: safe°¡ µ¿»ç·Î ¹¹Áö???
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "»õ·Î¿î ·¹ÆÄÅ丮 Áöµµ ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: »ç¿ë¹ýÀº %s [ --version ] [ -v ] [ -c Àý´Ü ] Áö¿ª¸í ... ÀÔ´Ï´Ù\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ ¾²´Â µ¥ ¿À·ù"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "È£ÃâÀÚÀÇ ID¸¦ ¾ò´Âµ¥ ¿À·ù: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:241
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr ""
#: iconv/iconv_prog.c:246
#: iconv/iconvconfig.c:342 locale/programs/localedef.c:290
#, c-format
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:428
#: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3737
#: locale/programs/repertoire.c:331
#, c-format
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:342
#: nscd/connections.c:1066
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1124 nscd/connections.c:1138
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:392
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:415
#: iconv/iconv_prog.c:241
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
#: iconv/iconv_prog.c:246
msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område"
#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
#: locale/programs/repertoire.c:332
#, fuzzy
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
#: locale/programs/repertoire.c:343
#: timezone/zdump.c:268
#, fuzzy
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
#: timezone/zic.c:365
#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:471
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "conversie van `%s' en naar `%s' wordt niet ondersteund"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Voorvoegsel gebruikt voor alle bestandstoegang"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "geen uitvoerbestand gemaakt omdat waarschuwing is gegeven"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' en `%.*s' zijn geen geldige namen voor een symbolisch bereik"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "geen <Uxxxx> of <Uxxxxxxxx> waarde gegeven"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "kan nieuwe repertoire afbeelding niet opslaan"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: gebruik is %s [ --version ] [ -v ] [ -c afkapwaarde ] zonenaam ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Fout bij schrijven naar standaard uitvoer"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "fout bij opvragen ID van aanroeper: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obs³ugiwana"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: timezone/zdump.c:266
#, c-format
-msgid "%s: Error writing standard output "
+msgid "%s: Error writing to standard output "
msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão "
#: timezone/zic.c:841
msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado"
#: locale/programs/localedef.c:334
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos"
#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ `%s' É × `%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "ðÒÅÆÉËÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÁ ËÏ ×ÓÅÍ ÆÁÊÌÁÍ"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÓÏÚÄÁÎ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÂÙÌÉ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑ"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' É `%.*s' ÎÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ×ÅÒÎÙÍÉ ÉÍÅÎÁÍÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÄÉÁÐÏÚÏÎÁ"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ <Uxxxx> ÉÌÉ <Uxxxxxxxx>"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] ÉÍÑ-ÚÏÎÙ ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÎÁ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÁ ×ÙÚÙ×ÁÀÝÅÊ ÓÔÏÒÏÎÙ: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, fuzzy, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "Ihindurangero Bivuye Na Kuri OYA"
#: iconv/iconv_prog.c:248
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
#, fuzzy
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "Oya Ibisohoka IDOSIYE Iburira Byasohowe"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s'Na."
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
#: locale/programs/repertoire.c:332
#, fuzzy
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "Gishya"
#: locale/programs/repertoire.c:343
#: timezone/zdump.c:269
#, fuzzy
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Bisanzwe Ibisohoka"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "Ikosa ID"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "konverzie z `%s' a do `%s' nie sú podporované"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Predpona použitá pre všetky prístupy k súborom"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "výstupný súbor nebol vytvorený kvôli výskytu varovaní"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' a `%.*s' sú neprípustné názvy pre symbolický rozsah"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "nie je možné uchovať mapu repertoáru"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: použitie je %s [ --version ] [ -v ] [ -c limit ] meno_zóny ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "chyba pri získaní id volajúceho: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "konvertering från \"%s\" och till \"%s\" stöds ej"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Prefix att använda för alla filåtkomster"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "ingen utfil skapad på grund av varningar"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "\"%s\" och \"%.*s\" är otillåtna namn för symboliskt intervall"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "inget <Uxxxx> eller <Uxxxxxxxx> värde angivet"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "kan inte säkra repertoartabell"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: användning är %s [ --version ] [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "kunde inte hämta anropandes identitet: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "`%s'den ve `%s'e dönüşüm desteklenmiyor"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "Tüm dosya erişimlerinde kullanılan önek"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "uyarı yayınlandığından üretilen bir çıktı dosyası yok"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' ve `%.*s' sembolik kapsam için geçerli isimler değil"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "<Uxxxx> ya da <Uxxxxxxxx> değeri verilmeliydi"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "yeni repertuvar eşlemin doğruluğundan emin olunamaz "
#: locale/programs/repertoire.c:343
"zamanDilimiİsmi ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Standart çıktıya yazarken hata"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "çağrıcı kimliği alınırken hata: %s"
#: nscd/connections.c:485
#: iconv/iconv_prog.c:241
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "²»Ö§³Ö´Ó¡°%s¡±µ½¡°%s¡±µÄת»»"
#: iconv/iconv_prog.c:246
msgstr "ÓÃÓÚËùÓÐÎļþ·ÃÎʵÄǰ׺"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "ÓÉÓÚ³öÏÖ¾¯¸æ¶øδÉú³ÉÊä³öÎļþ"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
msgstr "¼´Î´¸ø³ö <Uxxxx> Ҳδ¸ø³ö <Uxxxxxxxx>"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s£ºÓ÷¨Îª %s [ -v ] [ -c cutoff ] ÇøÓòÃû ...\n"
#: timezone/zdump.c:268
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "дÈë±ê×¼Êä³ö³ö´í"
#: timezone/zic.c:365
#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:471
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "不支援從 `%s' 以及到 `%s' 的轉換"
#: iconv/iconv_prog.c:248
msgstr "使用於所有檔案存取時的前置文字"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "因為發出過警告訊息,所以沒有製造任何輸出檔"
#: iconv/iconvconfig.c:405
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' 和 `%.*s' 皆非符號範圍中適用的名稱"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
msgstr "沒有給定 <Uxxxx> 或 <Uxxxxxxxx> 的值"
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "無法儲存新的編碼對映檔"
#: locale/programs/repertoire.c:343
msgstr "%s: 用法是 %s [ --version ] [ -v ] [ -c 切斷 ] 地區名稱 ...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "寫入標準輸出時錯誤"
#: timezone/zic.c:361
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "取得呼叫程式識別碼時發生錯誤: %s"
#: nscd/connections.c:485
ENTRY (BP_SYM (__longjmp))
CHECK_BOUNDS_BOTH_WIDE_LIT (r3, r8, r9, JB_SIZE)
+#ifdef PTR_DEMANGLE
+ lwz r24,(JB_GPR1*4)(r3)
+#else
lwz r1,(JB_GPR1*4)(r3)
+#endif
lwz r0,(JB_LR*4)(r3)
lwz r14,((JB_GPRS+0)*4)(r3)
lwz r15,((JB_GPRS+1)*4)(r3)
lwz r19,((JB_GPRS+5)*4)(r3)
lwz r20,((JB_GPRS+6)*4)(r3)
#ifdef PTR_DEMANGLE
- PTR_DEMANGLE (r0, r25)
- PTR_DEMANGLE2 (r1, r25)
+ PTR_DEMANGLE3 (r1, r24, r25)
+ PTR_DEMANGLE2 (r0, r25)
#endif
mtlr r0
lwz r21,((JB_GPRS+7)*4)(r3)
lvx v31,0,r6
L(no_vmx):
#endif
+#ifdef PTR_DEMANGLE
+ lwz r24,(JB_GPR1*4)(r3)
+#else
lwz r1,(JB_GPR1*4)(r3)
+#endif
lwz r0,(JB_LR*4)(r3)
lwz r14,((JB_GPRS+0)*4)(r3)
lfd fp14,((JB_FPRS+0*2)*4)(r3)
lwz r20,((JB_GPRS+6)*4)(r3)
lfd fp20,((JB_FPRS+6*2)*4)(r3)
#ifdef PTR_DEMANGLE
- PTR_DEMANGLE (r0, r25)
- PTR_DEMANGLE2 (r1, r25)
+ PTR_DEMANGLE3 (r1, r24, r25)
+ PTR_DEMANGLE2 (r0, r25)
#endif
mtlr r0
lwz r21,((JB_GPRS+7)*4)(r3)
lvx v31,0,r6
L(no_vmx):
#endif
- ld r1,(JB_GPR1*8)(r3)
#ifdef PTR_DEMANGLE
- PTR_DEMANGLE (r1, r25)
+ ld r22,(JB_GPR1*8)(r3)
+ PTR_DEMANGLE3 (r1, r22, r25)
+#else
+ ld r1,(JB_GPR1*8)(r3)
#endif
ld r2,(JB_GPR2*8)(r3)
ld r0,(JB_LR*8)(r3)
-/* Copyright (C) 1992,1997-2003,2004,2005 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 1992,1997-2003,2004,2005,2006 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of the GNU C Library.
The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
xor reg,tmpreg,reg
# define PTR_MANGLE2(reg, tmpreg) \
xor reg,tmpreg,reg
+# define PTR_MANGLE3(destreg, reg, tmpreg) \
+ lwz tmpreg,POINTER_GUARD(r2); \
+ xor destreg,tmpreg,reg
# define PTR_DEMANGLE(reg, tmpreg) PTR_MANGLE (reg, tmpreg)
# define PTR_DEMANGLE2(reg, tmpreg) PTR_MANGLE2 (reg, tmpreg)
+# define PTR_DEMANGLE3(destreg, reg, tmpreg) PTR_MANGLE3 (destreg, reg, tmpreg)
# else
# define PTR_MANGLE(var) \
(var) = (__typeof (var)) ((uintptr_t) (var) ^ THREAD_GET_POINTER_GUARD ())
xor reg,tmpreg,reg
# define PTR_MANGLE2(reg, tmpreg) \
xor reg,tmpreg,reg
+# define PTR_MANGLE3(destreg, reg, tmpreg) \
+ ld tmpreg,POINTER_GUARD(r13); \
+ xor destreg,tmpreg,reg
# define PTR_DEMANGLE(reg, tmpreg) PTR_MANGLE (reg, tmpreg)
# define PTR_DEMANGLE2(reg, tmpreg) PTR_MANGLE2 (reg, tmpreg)
+# define PTR_DEMANGLE3(destreg, reg, tmpreg) PTR_MANGLE3 (destreg, reg, tmpreg)
# else
# define PTR_MANGLE(var) \
(var) = (__typeof (var)) ((uintptr_t) (var) ^ THREAD_GET_POINTER_GUARD ())