Import translations from GNOME
authorDavid Woodhouse <David.Woodhouse@intel.com>
Mon, 3 Sep 2012 23:11:51 +0000 (00:11 +0100)
committerDavid Woodhouse <David.Woodhouse@intel.com>
Mon, 3 Sep 2012 23:11:51 +0000 (00:11 +0100)
Signed-off-by: David Woodhouse <David.Woodhouse@intel.com>
po/de.po
po/es.po

index 18ab83c..a14b22e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-20 15:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 00:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: German <meego-de@lists.hendi.name>\n"
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
 
 #: auth.c:332
 msgid "Failed to parse server response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung der Serverantwort ist gescheitert\n"
 
 #: auth.c:334
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort lautete: »%s«\n"
 
 #: auth.c:342
 msgid "XML response has no \"auth\" root node\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 
 #: auth.c:355
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Passwortanfrage, aber »--no-passwd« ist gesetzt\n"
 
 #: auth.c:380
 #, c-format
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 #: cstp.c:138
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
 
 #: cstp.c:196
 #, c-format
@@ -87,17 +87,17 @@ msgstr ""
 
 #: cstp.c:229 http.c:119
 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Holen der HTTP-Antwort\n"
 
-#: cstp.c:236 http.c:359 http.c:646
+#: cstp.c:236 http.c:359 http.c:638
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der HTTPS-Verbindung nach %s schlug fehl\n"
 
 #: cstp.c:256
 #, c-format
 msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-Dienst ist nicht verfügbar, Grund: %s\n"
 
 #: cstp.c:261
 #, c-format
@@ -107,191 +107,197 @@ msgstr ""
 #: cstp.c:268
 #, c-format
 msgid "Got CONNECT response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CONNECT-Antwort erhalten: %s\n"
 
-#: cstp.c:295 cstp.c:303
+#: cstp.c:296 cstp.c:304
 msgid "No memory for options\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Speicher für Optionen\n"
 
-#: cstp.c:320
+#: cstp.c:321
 #, c-format
 msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "X-DTLS-Sitzungskennung hat keine 64 Zeichen; ist: »%s«\n"
 
-#: cstp.c:350
+#: cstp.c:351
 #, c-format
 msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:418
+#: cstp.c:419
+msgid "No MTU received. Aborting\n"
+msgstr "Kein MTU empfangen. Abbruch\n"
+
+#: cstp.c:426
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine IP-Adresse empfangen. Abbruch\n"
 
-#: cstp.c:424
+#: cstp.c:432
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:432
+#: cstp.c:440
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:440
+#: cstp.c:448
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:448
+#: cstp.c:456
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:468
+#: cstp.c:476
 #, c-format
 msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP verbunden. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: cstp.c:501
+#: cstp.c:509
 msgid "Compression setup failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichten der Kompression schlug fehl\n"
 
-#: cstp.c:509
+#: cstp.c:517
 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anfordern des deflate-Pufferspeichers schlug fehl\n"
 
-#: cstp.c:549
+#: cstp.c:557
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:582
+#: cstp.c:590
 msgid "inflate failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "»inflate« fehlgeschlagen\n"
 
-#: cstp.c:600
+#: cstp.c:608
 #, c-format
 msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimiertes Datenpaket mit %ld Byte erhalten\n"
 
-#: cstp.c:619
+#: cstp.c:627
 #, c-format
 msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
 msgstr ""
+"SSL-Lesefehler %d (Server hat wahrscheinlich die Verbindung geschlossen), "
+"wird erneut verbunden.\n"
 
-#: cstp.c:644
+#: cstp.c:652
 #, c-format
 msgid "SSL_write failed: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "»SSL_write« fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: cstp.c:660
+#: cstp.c:668
 #, c-format
 msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Lesefehler: %s; Neuverbinden läuft.\n"
 
-#: cstp.c:683
+#: cstp.c:691
 #, c-format
 msgid "SSL send failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "»SSL_send« fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: cstp.c:711
+#: cstp.c:719
 #, c-format
 msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartete Paketlänge. SSL_read gab %d zurück, aber Paket hat\n"
 
-#: cstp.c:723
+#: cstp.c:731
 msgid "Got CSTP DPD request\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP DPD-Anfrage erhalten\n"
 
-#: cstp.c:729
+#: cstp.c:737
 msgid "Got CSTP DPD response\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP DPD-Antwort erhalten\n"
 
-#: cstp.c:734
+#: cstp.c:742
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP-Keepalive empfangen\n"
 
-#: cstp.c:739
+#: cstp.c:747
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten\n"
 
-#: cstp.c:754
+#: cstp.c:762
 #, c-format
 msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Abbruch der Serververbindung empfangen: %02x »%s«\n"
 
-#: cstp.c:762
+#: cstp.c:770
 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimiertes Paket im !deflate-Modus erhalten\n"
 
-#: cstp.c:770
+#: cstp.c:778
 msgid "received server terminate packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Beenden-Paket empfangen\n"
 
-#: cstp.c:777
+#: cstp.c:785
 #, c-format
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:806
+#: cstp.c:828
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:832
+#: cstp.c:855
 msgid "CSTP rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n"
 
-#: cstp.c:839
+#: cstp.c:862
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:842 dtls.c:695
+#: cstp.c:865 dtls.c:756
 msgid "Reconnect failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n"
 
-#: cstp.c:851
+#: cstp.c:874
 msgid "Send CSTP DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP DPD senden\n"
 
-#: cstp.c:862
+#: cstp.c:885
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP-Keepalive senden\n"
 
-#: cstp.c:889
+#: cstp.c:912
 #, c-format
 msgid "deflate failed %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "»deflate« fehlgeschlagen %d\n"
 
-#: cstp.c:909
+#: cstp.c:932
 #, c-format
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet\n"
 
-#: cstp.c:921
+#: cstp.c:944
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet\n"
 
-#: cstp.c:961
+#: cstp.c:984
 #, c-format
 msgid "Send BYE packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "BYE-Paket senden: %s\n"
 
 #: dtls.c:131
 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisierung der DTLSv1-CTX gescheitert\n"
 
 #: dtls.c:143
 msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der DTLS-Chiffrierliste schlug fehl\n"
 
 #: dtls.c:156
 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisierung der DTLSv1-Sitzung gescheitert\n"
 
 #: dtls.c:177
 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
@@ -305,574 +311,599 @@ msgid ""
 "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
 "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
 msgstr ""
+"SSL_set_session() gescheitert mit alter Protokollversion 0x%x\n"
+"Verwenden Sie eine ältere OpenSSL-Version als 0.9.8m?\n"
+"Siehe http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
+"Verwenden Sie die Befehlszeilenoption --no-dtls\n"
+"um diese Meldung zu unterdrücken\n"
 
 #: dtls.c:221
 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit OpenSSL)\n"
 
 #: dtls.c:259
 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
 msgstr ""
+"Ihre OpenSSL-Version ist älter als jene, gegen die gebaut wurde, daher wird "
+"DTLS scheitern!"
 
-#: dtls.c:303 dtls.c:433
+#: dtls.c:303 dtls.c:458
 msgid "DTLS handshake timed out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung bei DTLS-Handshake\n"
 
 #: dtls.c:306
 #, c-format
 msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %d\n"
 
-#: dtls.c:360
+#: dtls.c:362
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte DTLS-Parameter für angefragte CipherSuite »%s«\n"
 
-#: dtls.c:373
+#: dtls.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der DTLS-Priorität schlug fehl: %s\n"
 
-#: dtls.c:392
+#: dtls.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Sitzungsparameter konnten nicht festgelegt werden: %s\n"
+
+#: dtls.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
+msgstr "Festlegen der DTLS-MTU schlug fehl: %s\n"
 
-#: dtls.c:408
+#: dtls.c:433
 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit GnuTLS)\n"
 
-#: dtls.c:436
+#: dtls.c:461
 #, c-format
 msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %s\n"
 
-#: dtls.c:470
+#: dtls.c:497
 msgid "No DTLS address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine DTLS-Adresse\n"
 
 #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
-#: dtls.c:477
+#: dtls.c:504
 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server bot keine DTLS-Chiffrieroption an\n"
 
 #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
-#: dtls.c:484
+#: dtls.c:511
 msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein DTLS bei Verbindung über Proxy\n"
 
-#: dtls.c:491
+#: dtls.c:518
 msgid "Open UDP socket for DTLS:"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:496
-msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
+#: dtls.c:544 dtls.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:558
-#, c-format
-msgid "DTLS option %s : %s\n"
+#: dtls.c:551
+msgid "Bind UDP socket for DTLS"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:597
+#: dtls.c:557
+msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
+msgstr "UDP (DTLS)-Verbindung:\n"
+
+#: dtls.c:619
 #, c-format
-msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
-msgstr ""
+msgid "DTLS option %s : %s\n"
+msgstr "DTLS-Option %s : %s\n"
 
-#: dtls.c:607
+#: dtls.c:668
 #, c-format
 msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS verbunden. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:638
+#: dtls.c:699
 #, c-format
 msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:652
+#: dtls.c:713
 msgid "Got DTLS DPD request\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-DPD-Anfrage erhalten\n"
 
-#: dtls.c:658
+#: dtls.c:719
 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
 msgstr ""
+"DPD-Antwort konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n"
 
-#: dtls.c:662
+#: dtls.c:723
 msgid "Got DTLS DPD response\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-DPD-Antwort erhalten\n"
 
-#: dtls.c:666
+#: dtls.c:727
 msgid "Got DTLS Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Keepalive erhalten\n"
 
-#: dtls.c:671
+#: dtls.c:732
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter DTLS-Pakettyp %02x, Länge %d\n"
 
-#: dtls.c:690
+#: dtls.c:751
 msgid "DTLS rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erneuter DTLS-Schlüsselaustausch fällig\n"
 
-#: dtls.c:701
+#: dtls.c:762
 msgid "DTLS rekey failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erneuter DTLS-Schlüsselaustausch schlug fehl\n"
 
-#: dtls.c:709
+#: dtls.c:770
 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:715
+#: dtls.c:776
 msgid "Send DTLS DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS DPD senden\n"
 
-#: dtls.c:720
+#: dtls.c:781
 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
 msgstr ""
+"DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n"
 
-#: dtls.c:733
+#: dtls.c:794
 msgid "Send DTLS Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS Keepalive senden\n"
 
-#: dtls.c:738
+#: dtls.c:799
 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
 msgstr ""
+"keepalive-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird "
+"erwartet\n"
 
-#: dtls.c:767
+#: dtls.c:828
 #, c-format
 msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:781
+#: dtls.c:842
 #, c-format
 msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:792
+#: dtls.c:853
 #, c-format
 msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:804
+#: dtls.c:865
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mit einer SSL-Bibliothek ohne Cisco DTLS-Unterstützung erstellt\n"
 
 #: gnutls.c:82
 #, c-format
 msgid "Failed to write to SSL socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl: %s"
 
 #: gnutls.c:105 openssl.c:122
 msgid "SSL write cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Schreibvorgang abgebrochen\n"
 
 #: gnutls.c:122
 #, c-format
 msgid "Failed to read from SSL socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl: %s"
 
 #: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217
 msgid "SSL read cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Lesevorgang abgebrochen\n"
 
 #: gnutls.c:176
 #, c-format
 msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl: %s\n"
 
 #: gnutls.c:218
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaufzeitpunkt des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden\n"
 
 #: gnutls.c:223 openssl.c:1240
 msgid "Client certificate has expired at"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Zertifikat ist abgelaufen am"
 
 #: gnutls.c:225 openssl.c:1245
 msgid "Client certificate expires soon at"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Zertifikat läuft bald ab am"
 
 #: gnutls.c:264 openssl.c:621
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr ""
+"Laden des Objekts »%s« aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: gnutls.c:277
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
 
 #: gnutls.c:284
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Abfragen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
 
 #: gnutls.c:293
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anfordern von Pufferspeicher schlug fehl\n"
 
 #: gnutls.c:301
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen des Zertifikats in den Speicher schlug fehl: %s\n"
 
 #: gnutls.c:332
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12-Datenstruktur konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
 #: gnutls.c:343
 #, c-format
 msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren der PKCS#12-Datei schlug fehl: %s\n"
 
 #: gnutls.c:352
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
 
 #: gnutls.c:356 openssl.c:429
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie das PKCS#12-Passwort ein:"
 
 #: gnutls.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten der PKCS#12-Datei schlug fehl: %s\n"
 
 #: gnutls.c:392
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des PKCS#12-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
 
 #: gnutls.c:562
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren des X509-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
 
 #: gnutls.c:572
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen des PKCS#11-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
 
 #: gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-Prüfsumme konnte nicht initialisiert werden: %s\n"
 
 #: gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-Prüfsummenfehler: %s\n"
 
-#: gnutls.c:663
+#: gnutls.c:664
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:683
+#: gnutls.c:671
+msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
+msgstr "PEM-Verschlüsselungstyp konnte nicht ermittelt werden\n"
+
+#: gnutls.c:684
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter PEM-Verschlüsselungstyp: %s\n"
 
-#: gnutls.c:701
+#: gnutls.c:709 gnutls.c:722
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:714
-msgid "Invalid encrypted PEM file\n"
-msgstr ""
-
-#: gnutls.c:738
+#: gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:746
+#: gnutls.c:754
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselte PEM-Datei ist zu kurz\n"
 
-#: gnutls.c:774
+#: gnutls.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:785
+#: gnutls.c:793
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte: %s\n"
 
-#: gnutls.c:837
+#: gnutls.c:845
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte\n"
 
-#: gnutls.c:841 gnutls.c:1181 openssl.c:394
+#: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie das PEM-Kennwort ein:"
 
-#: gnutls.c:895 openssl.c:667
+#: gnutls.c:903 openssl.c:667
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Binary wurde ohne PKCS#11-Unterstützung erstellt\n"
 
-#: gnutls.c:945
+#: gnutls.c:953
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#11-Zertifikat %s wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:958
+#: gnutls.c:966
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats von PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:969 openssl.c:672
+#: gnutls.c:977 openssl.c:672
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikatsdatei %s wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:992
+#: gnutls.c:1000
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#11-Datei enthielt kein Zertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1018
+#: gnutls.c:1026
 msgid "No certificate found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Zertifikat gefunden in Datei"
 
-#: gnutls.c:1023
+#: gnutls.c:1031
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1038
+#: gnutls.c:1046
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#11-Schlüssel %s wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1043
+#: gnutls.c:1051
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der PKCS#11-Schlüsselstruktur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1052
+#: gnutls.c:1141
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Importieren der PKCS#11-Adresse %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1062
+#: gnutls.c:1151
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der privaten Schlüsselstruktur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1072
+#: gnutls.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
+"Fehler beim Importieren des PKCS#11-Schlüssels in private Schlüsselstruktur: "
+"%s\n"
 
-#: gnutls.c:1100
+#: gnutls.c:1189
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Private Schlüsseldatei %s wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1113 openssl.c:570
+#: gnutls.c:1202 openssl.c:570
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr ""
+"Diese Version von Openconnect wurde ohne Unterstützung für TPM erstellt\n"
 
-#: gnutls.c:1134
+#: gnutls.c:1223
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretieren der PEM-Datei fehlgeschlagen\n"
 
-#: gnutls.c:1153
+#: gnutls.c:1242
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des privaten PKCS#1-Schlüssels scheiterte: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1169
+#: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des geheimen Schlüssels als PKCS#8 ist gescheitert: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1277
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#8-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
 
-#: gnutls.c:1191
+#: gnutls.c:1291
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmung des Typs des privaten Schlüssels %s schlug fehl\n"
 
-#: gnutls.c:1203
+#: gnutls.c:1303
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ermitteln der Schlüsselkennung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1248
+#: gnutls.c:1348
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Signieren der Testdaten mit dem geheimen Schlüssel: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1263
+#: gnutls.c:1363
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Überprüfung der Signatur anhand des Zertifikats: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1287
+#: gnutls.c:1387
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein dem geheimen Schlüssel entsprechendes SSL-Zertifikat gefunden\n"
 
-#: gnutls.c:1298 openssl.c:461 openssl.c:598
+#: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Zertifikat »%s« wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1305
+#: gnutls.c:1405
 #, c-format
 msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1358
+#: gnutls.c:1458
 msgid ""
 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1377
+#: gnutls.c:1477
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr ""
+"Belegen von Speicher für die Unterstützung von Zertifikaten schlug fehl\n"
 
-#: gnutls.c:1396
+#: gnutls.c:1496
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1424
+#: gnutls.c:1524
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen des Zertifikats ist gescheitert: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1553
+#: gnutls.c:1653
 msgid "Server presented no certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server zeigte kein Zertifikat vor\n"
 
-#: gnutls.c:1565
+#: gnutls.c:1665
 msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 konnte nicht für das Server-Zertifikat berachnet werden\n"
 
-#: gnutls.c:1573 openssl.c:854
+#: gnutls.c:1673 openssl.c:854
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1581
+#: gnutls.c:1681
 msgid "Error checking server cert status\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Prüfen des Status des Server-Zertifikats\n"
 
-#: gnutls.c:1586
+#: gnutls.c:1686
 msgid "certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat widerrufen"
 
-#: gnutls.c:1588
+#: gnutls.c:1688
 msgid "signer not found"
-msgstr ""
+msgstr "Signierer nicht gefunden"
 
-#: gnutls.c:1590
+#: gnutls.c:1690
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1592
+#: gnutls.c:1692
 msgid "insecure algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Unsicherer Algorithmus"
 
-#: gnutls.c:1594
+#: gnutls.c:1694
 msgid "certificate not yet activated"
-msgstr ""
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert"
 
-#: gnutls.c:1596
+#: gnutls.c:1696
 msgid "certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat abgelaufen"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1601
+#: gnutls.c:1701
 msgid "signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung der Signatur fehlgeschlagen"
 
-#: gnutls.c:1605
+#: gnutls.c:1705
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der X.509-Zertifikatstruktur\n"
 
-#: gnutls.c:1611
+#: gnutls.c:1711
 msgid "Error importing server's cert\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n"
 
-#: gnutls.c:1617 openssl.c:1152
+#: gnutls.c:1717 openssl.c:1152
 msgid "certificate does not match hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat passt nicht zum Rechnernamen"
 
-#: gnutls.c:1678
+#: gnutls.c:1778
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1697
+#: gnutls.c:1797
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen von Zertifikaten aus CA-Datei ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1711
+#: gnutls.c:1811
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen : %s\n"
 
-#: gnutls.c:1722 openssl.c:1300
+#: gnutls.c:1822 openssl.c:1300
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl. Abbruch.\n"
 
-#: gnutls.c:1737
+#: gnutls.c:1844
 #, c-format
 msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n"
 msgstr ""
 
 #. really?
-#: gnutls.c:1746 openssl.c:1375
+#: gnutls.c:1853 openssl.c:1375
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verhandlung mit %s\n"
 
-#: gnutls.c:1770 openssl.c:1406
+#: gnutls.c:1877 openssl.c:1406
 msgid "SSL connection cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verbindung abgebrochen\n"
 
-#: gnutls.c:1777
+#: gnutls.c:1884
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verbindung versagt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1786
+#: gnutls.c:1893
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1793 openssl.c:1426
+#: gnutls.c:1900 openssl.c:1426
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1969
+#: gnutls.c:2077
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Für %s wird eine PIN benötigt"
 
-#: gnutls.c:1979
+#: gnutls.c:2087
 msgid "Wrong PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche PIN"
 
-#: gnutls.c:1982
+#: gnutls.c:2090
 msgid "This is the final try before locking!"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der letzte Versuch vor der Sperrung!"
 
-#: gnutls.c:1984
+#: gnutls.c:2092
 msgid "Only a few tries left before locking!"
-msgstr ""
+msgstr "Nur noch wenige Versuche, bevor Sperrung erfolgt!"
 
-#: gnutls.c:1989
+#: gnutls.c:2097
 msgid "Enter PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "PIN eingeben:"
 
 #: gnutls_tpm.c:89
 #, c-format
@@ -911,17 +942,17 @@ msgstr ""
 #: gnutls_tpm.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen des TPM-Kontexts fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:202
 #, c-format
 msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden des TPM-Kontexts fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des TPM SRK-Schlüssels scheiterte: %s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:217
 #, c-format
@@ -931,7 +962,7 @@ msgstr ""
 #: gnutls_tpm.c:238
 #, c-format
 msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der TPM-PIN fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:254
 #, c-format
@@ -954,48 +985,48 @@ msgstr ""
 
 #: gnutls_tpm.c:300
 msgid "Enter TPM key PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "PIN des TPM-Schlüssels eingeben:"
 
 #: gnutls_tpm.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der Schlüssel-PIN fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: http.c:64
 msgid "No memory for allocating cookies\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Speicher zum Reservieren für Cookies\n"
 
 #: http.c:128
 #, c-format
 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung der HTTP-Antwort »%s« ist gescheitert\n"
 
 #: http.c:133
 #, c-format
 msgid "Got HTTP response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-Antwort erhalten: %s\n"
 
 #: http.c:141
 msgid "Error processing HTTP response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Verarbeitung der HTTP-Antwort\n"
 
 #: http.c:147
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte  Zeile »%s« in HTTP-Antwort wird ignoriert\n"
 
 #: http.c:167
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Cookie angeboten: %s\n"
 
 #: http.c:176
 msgid "<elided>"
-msgstr ""
+msgstr "<übergangen>"
 
 #: http.c:186
 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfung des SSL-Zertifikats ist gescheitert\n"
 
 #: http.c:217
 #, c-format
@@ -1005,13 +1036,13 @@ msgstr ""
 #: http.c:227
 #, c-format
 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Zeichensatzkodierung: %s\n"
 
 #. Now the body, if there is one
 #: http.c:241
 #, c-format
 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-Nachrichtenrumpf: %s (%d)\n"
 
 #: http.c:255 http.c:283
 msgid "Error reading HTTP response body\n"
@@ -1037,10 +1068,12 @@ msgstr ""
 #: http.c:380
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr ""
+"GET-Anfrage für neue Konfigurationsdatei konnte nicht gesendet werden\n"
 
 #: http.c:402
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr ""
+"Heruntergeladene Konfigurationsdatei entspricht nicht der erwarteten SHA1\n"
 
 #: http.c:419
 msgid ""
@@ -1056,27 +1089,27 @@ msgstr ""
 #: http.c:434
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n"
 
 #: http.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n"
 
-#: http.c:459 main.c:794
+#: http.c:459 main.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der Benutzerkennung %ld schlug fehl\n"
 
 #: http.c:464
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Benutzerkennung = %ld\n"
 
 #: http.c:470
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wechseln in den Ordner »%s« der CSD-Datei schlug fehl: %s\n"
 
 #: http.c:476
 #, c-format
@@ -1085,656 +1118,672 @@ msgid ""
 "\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:521
+#: http.c:513
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden\n"
 
-#: http.c:715
+#: http.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten der Umleitungsadresse »%s« schlug fehl: %s\n"
 
-#: http.c:750
+#: http.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:779
+#: http.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:792
+#: http.c:784
 #, c-format
 msgid "Unexpected %d result from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes %d-Ergebnis vom Server\n"
 
-#: http.c:812
+#: http.c:804
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s wird ach einer Sekunde aktualisiert …\n"
 
-#: http.c:818
+#: http.c:810
 msgid "Unknown response from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Antwort vom Server\n"
 
-#: http.c:986
+#: http.c:978
 msgid "request granted"
-msgstr ""
+msgstr "Anforderung stattgegeben"
 
-#: http.c:987
+#: http.c:979
 msgid "general failure"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Fehler"
 
-#: http.c:988
+#: http.c:980
 msgid "connection not allowed by ruleset"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt"
 
-#: http.c:989
+#: http.c:981
 msgid "network unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
 
-#: http.c:990
+#: http.c:982
 msgid "host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
 
-#: http.c:991
+#: http.c:983
 msgid "connection refused by destination host"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung wird vom Zielrechner verweigert"
 
-#: http.c:992
+#: http.c:984
 msgid "TTL expired"
-msgstr ""
+msgstr "TTL abgelaufen"
 
-#: http.c:993
+#: http.c:985
 msgid "command not supported / protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl nicht unterstützt / Protokollfehler"
 
-#: http.c:994
+#: http.c:986
 msgid "address type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Der Adresstyp wird nicht unterstützt"
 
-#: http.c:1008
+#: http.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Schreiben der auth-Anforderung an SOCKS-Proxy: %s\n"
 
-#: http.c:1015
+#: http.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der auth-Anforderung von SOCKS-Proxy: %s\n"
 
-#: http.c:1021
+#: http.c:1013
 #, c-format
 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "UNerwartete auth-Antwort von SOCKS-Proxy: %02x %02x\n"
 
-#: http.c:1029
+#: http.c:1021
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS Proxy-Fehler %02x: %s\n"
 
-#: http.c:1033
+#: http.c:1025
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS Proxy-Fehler %02x\n"
 
-#: http.c:1039
+#: http.c:1031
 #, c-format
 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1054
+#: http.c:1046
 #, c-format
 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1062 http.c:1095
+#: http.c:1054 http.c:1087
 #, c-format
 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1068
+#: http.c:1060
 #, c-format
 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartete Verbindungsantwort vom SOCKS-Proxy: %02x %02x...\n"
 
-#: http.c:1088
+#: http.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwarteter Adresstyp %02x in SOCKS-Verbindungsantwort\n"
 
-#: http.c:1116
+#: http.c:1108
 #, c-format
 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anfordern von HTTP Proxy-Verbindung zu %s:%d\n"
 
-#: http.c:1122
+#: http.c:1114
 #, c-format
 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Senden der Proxy-Anfrage ist gescheitert: %s\n"
 
-#: http.c:1129
+#: http.c:1121
 msgid "Error fetching proxy response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Holen der Proxy-Antwort\n"
 
-#: http.c:1136
+#: http.c:1128
 #, c-format
 msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung der Proxy-Antwort »%s« ist gescheitert\n"
 
-#: http.c:1142
+#: http.c:1134
 #, c-format
 msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-CONNECT-Anfrage ist gescheitert: %s\n"
 
-#: http.c:1149
+#: http.c:1141
 msgid "Failed to read proxy response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen der Proxy-Antwort ist gescheitert\n"
 
-#: http.c:1153
+#: http.c:1145
 #, c-format
 msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1169
+#: http.c:1161
 #, c-format
 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Proxy-Typ »%s«\n"
 
-#: http.c:1197
+#: http.c:1189
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es werden nur http- oder socks(5)-Proxies unterstützt\n"
 
-#: library.c:202
+#: library.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n"
 
-#: library.c:208
+#: library.c:216
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n"
 
-#: main.c:177
+#: main.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
 "  http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:186
+#: main.c:188
 #, c-format
 msgid "Using OpenSSL. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL wird verwendet. Vorhandene Funktionsmerkmale:"
 
-#: main.c:188
+#: main.c:190
 #, c-format
 msgid "Using GnuTLS. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS wird verwendet. Vorhandene Funktionsmerkmale:"
 
-#: main.c:197
+#: main.c:199
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL-ENGINE nicht vorhanden"
 
-#: main.c:209
+#: main.c:211
 msgid "using OpenSSL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL wird verwendet"
 
-#: main.c:213
+#: main.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:219
+#: main.c:221
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf:  openconnect [Optionen] <Server>\n"
 
-#: main.c:220
+#: main.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Open client für Cisco AnyConnect VPN, Version %s\n"
+"\n"
 
-#: main.c:222
+#: main.c:224
 msgid "Read options from config file"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen aus Konfigurationsdatei lesen"
 
-#: main.c:223
+#: main.c:225
 msgid "Continue in background after startup"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Start im Hintergrund weiterlaufen"
 
-#: main.c:224
+#: main.c:226
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr ""
+msgstr "PID des Daemons in diese Datei schreiben"
 
-#: main.c:225
+#: main.c:227
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr ""
+msgstr "SSL Client-Zertifikat CERT verwenden"
 
-#: main.c:226
+#: main.c:228
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn die Lebensdauer des Zertifikats unter DAYS liegt"
 
-#: main.c:227
+#: main.c:229
 msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr ""
-
-#: main.c:228
-msgid "Private key type (PKCS#12 / TPM / PEM)"
-msgstr ""
+msgstr "Private SSL-Schlüsseldatei KEY verwenden"
 
-#: main.c:229
+#: main.c:230
 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-msgstr ""
+msgstr "WebVPN-Cookie COOKIE verwenden"
 
-#: main.c:230
+#: main.c:231
 msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie von Standardeingabe lesen"
 
-#: main.c:231
+#: main.c:232
 msgid "Enable compression (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompression einschalten (Vorgabe)"
 
-#: main.c:232
+#: main.c:233
 msgid "Disable compression"
-msgstr ""
+msgstr "Kompression abschalten"
 
-#: main.c:233
+#: main.c:234
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
 msgstr ""
 
-#: main.c:234
+#: main.c:235
 msgid "Set login usergroup"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzergruppe für die Anmeldung festlegen"
 
-#: main.c:235
+#: main.c:236
 msgid "Display help text"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfetext zeigen"
 
-#: main.c:236
+#: main.c:237
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "IFNAME für Tunnel-Schnittstelle verwenden"
 
-#: main.c:237
+#: main.c:238
 msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr ""
+msgstr "syslog für Fortschrittsmeldungen verwenden"
 
-#: main.c:238
+#: main.c:239
 msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Privilegien nach Verbinden ablegen"
 
-#: main.c:239
+#: main.c:240
 msgid "Drop privileges during CSD execution"
-msgstr ""
+msgstr "Privilegien während CSD-Ausführung ablegen"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-msgstr ""
+msgstr "SCRIPT an Stelle der CSD-Binärdatei ausführen"
 
-#: main.c:241
+#: main.c:242
 msgid "Request MTU from server"
-msgstr ""
+msgstr "MTU vom Server anfordern"
 
-#: main.c:242
+#: main.c:243
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr ""
+msgstr "Path MTU vom/zum Server angeben"
 
-#: main.c:243
+#: main.c:244
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselkennwort oder TPM-SRK-PIN setzen"
 
-#: main.c:244
+#: main.c:245
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselkennwort ist fsid des Dateisystems"
 
-#: main.c:245
+#: main.c:246
 msgid "Set proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-Server festlegen"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:247
 msgid "Disable proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy deaktivieren"
 
-#: main.c:247
+#: main.c:248
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
-msgstr ""
+msgstr "libproxy zur automatischen Konfiguration des Proxys verwenden"
 
-#: main.c:249
+#: main.c:250
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(HINWEIS: libproxy wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
 
-#: main.c:251
+#: main.c:252
 msgid "Less output"
-msgstr ""
+msgstr "Weniger Ausgabe"
 
-#: main.c:252
+#: main.c:253
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr ""
+msgstr "Warteschlangenbegrenzung auf LEN Pakete setzen"
 
-#: main.c:253
+#: main.c:254
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
+"Shell-Befehlszeile für die Verwendung eines vpnc-kompatiblen "
+"Konfigurationsskripts"
 
-#: main.c:254
+#: main.c:255
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgabe"
 
-#: main.c:255
+#: main.c:256
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr ""
 
-#: main.c:256
+#: main.c:257
 msgid "Set login username"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername für die Anmeldung festlegen"
 
-#: main.c:257
+#: main.c:258
 msgid "Report version number"
-msgstr ""
+msgstr "Versionsnummer ausgeben"
 
-#: main.c:258
+#: main.c:259
 msgid "More output"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr Ausgabe"
 
-#: main.c:259
+#: main.c:260
 msgid "XML config file"
-msgstr ""
+msgstr "XML-Konfigurationsdatei"
 
-#: main.c:260
+#: main.c:261
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr ""
 
-#: main.c:261
+#: main.c:262
 msgid "Authenticate only and print login info"
-msgstr ""
+msgstr "Nur legitimieren und Anmeldeinformationen ausgeben"
 
-#: main.c:262
+#: main.c:263
 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nur webvpn-Cookie holen, nicht verbinden"
 
-#: main.c:263
+#: main.c:264
 msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Verbinden webvpn-Cookie ausgeben"
 
-#: main.c:264
+#: main.c:265
 msgid "Cert file for server verification"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikatdatei für Server-Überprüfung"
 
-#: main.c:265
+#: main.c:266
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Verbindung nicht anfordern"
 
-#: main.c:266
+#: main.c:267
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr ""
 
-#: main.c:267
+#: main.c:268
 msgid "Disable DTLS"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS abschalten"
 
-#: main.c:268
+#: main.c:269
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederverwendung von HTTP-Verbindungen abschalten"
 
-#: main.c:269
+#: main.c:270
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Legitimierung mit Passwort/SecurID ausschalten"
 
-#: main.c:270
+#: main.c:271
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Gültigkeit des SSL-Serverzertifikats nicht voraussetzen"
 
-#: main.c:271
+#: main.c:272
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Benutzereingabe erwarten; abbrechen, falls erforderlich"
 
-#: main.c:272
+#: main.c:273
 msgid "Read password from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort von Standardeingabe lesen"
 
-#: main.c:273
+#: main.c:274
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Wartezeit für erneuten Verbindungsversuch in Sekunden"
 
-#: main.c:274
+#: main.c:275
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck des Serverzertifikats"
 
-#: main.c:275
+#: main.c:276
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr ""
 
-#: main.c:286
+#: main.c:277
+msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+msgstr "Lokalen Port für DTLS-Datagramme festlegen"
+
+#: main.c:288
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:290
+#: main.c:292
 msgid "fgets (stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:353
+#: main.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile aus der Konfigurationsdatei konnte nicht geholt werden: %s\n"
 
-#: main.c:393
+#: main.c:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Option in Zeile %d: »%s«\n"
 
-#: main.c:403
+#: main.c:405
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Option »%s« akzeptiert kein Argument in Zeile %d\n"
 
-#: main.c:407
+#: main.c:409
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument in Zeile %d\n"
 
-#: main.c:439
+#: main.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
 "         the libopenconnect library is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:448
+#: main.c:450
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisen der vpninfo-Struktur ist fehlgeschlagen\n"
 
-#: main.c:484
+#: main.c:493
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr ""
+"Option »config« darf nicht in einer Konfigurationsdatei verwendet werden\n"
 
-#: main.c:489
+#: main.c:498
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: main.c:578 main.c:585
+#: main.c:587 main.c:594
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
-msgstr ""
+msgstr "MTU %d ist zu klein\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
 "If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
+"Wiederverwendung jeglicher HTTP-Verbindungen wird wegen der Option »--no-"
+"http-keepalive« abgeschaltet.\n"
+"Falls dies hilft, so berichten Sie bitte davon auf <openconnect-devel@lists."
+"infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:627 main.c:641
+#: main.c:637 main.c:651
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Benutzer »%s«\n"
 
-#: main.c:659
+#: main.c:669
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warteschlangenlänge Null ist nicht erlaubt. 1 wird verwendet\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:680
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect Version %s\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:706
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Argumente auf der Befehlszeile\n"
 
-#: main.c:696
+#: main.c:709
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Server angegeben\n"
 
-#: main.c:709
+#: main.c:722
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
+"Diese Version von openconnect wurde ohne Unterstützung für libproxy "
+"erstellt\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:776
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen eines WebVPN-Cookie schlug fehl\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:800
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen einer SSL-Verbindung schlug fehl\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichten des tun-Geräts schlug fehl\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:818
 #, c-format
 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichten von DTLS schlug fehl. Stattdessen wird SSL verwendet\n"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:821
 #, c-format
 msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s wurde als %s%s%s verbunden, %s wird verwendet\n"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:831
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
+"Kein »--script«-Argument angegeben, DNS und Routing sind nicht konfiguriert\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:833
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-msgstr ""
+msgstr "Siehe http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen von »%s« zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsetzung im Hintergrund;  pid %d\n"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:878
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen von %s zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:886
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
 "Reason: %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Gültigkeit des Zertifikats des VPN-Servers »%s« konnte nicht bestätigt "
+"werden.\n"
+"Grund: %s\n"
 
-#: main.c:968
+#: main.c:985
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 
-#: main.c:969 main.c:987
+#: main.c:986 main.c:1004
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nein"
 
-#: main.c:969 main.c:976
+#: main.c:986 main.c:993
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
 
-#: main.c:993
+#: main.c:1010
 #, c-format
 msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s\n"
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1060
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht verfügbar\n"
 
-#: main.c:1056 main.c:1104 main.c:1131
+#: main.c:1073 main.c:1121 main.c:1148
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzereingabe im nicht-interaktiven Modus erforderlich\n"
 
-#: main.c:1087
+#: main.c:1104
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht gültig\n"
 
-#: mainloop.c:86
+#: mainloop.c:87
 msgid "Attempt new DTLS connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch einer neuen DTLS-Verbindung\n"
 
-#: mainloop.c:119
+#: mainloop.c:120
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt nichts zu tun. Schlafen für %d ms …\n"
 
 #: openssl.c:110
 msgid "Failed to write to SSL socket"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl"
 
 #: openssl.c:147
 msgid "Failed to read from SSL socket"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl"
 
 #: openssl.c:204
 msgid "Failed to read from SSL socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl\n"
 
 #: openssl.c:401
 #, c-format
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-Passwort ist zu lang (%d >= %d)\n"
 
 #: openssl.c:442
 msgid "Parse PKCS#12 failed (wrong passphrase?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (Falsches Kennwort?)\n"
 
 #: openssl.c:449
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (siehe obere Fehler)\n"
 
 #: openssl.c:464
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12 enthält kein Zertifikat!"
 
 #: openssl.c:473
 msgid "PKCS#12 contained no private key!"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12 enthält keinen privaten Schlüssel!"
 
 #: openssl.c:494
 #, c-format
@@ -1743,27 +1792,27 @@ msgstr ""
 
 #: openssl.c:520
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM-Engine kann nicht geladen werden.\n"
 
 #: openssl.c:526
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisieren der TPM-Engine fehlgeschlagen\n"
 
 #: openssl.c:536
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM-SRK-Passwort konnte nicht gesetzt werden\n"
 
 #: openssl.c:550
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des privaten TPM-Schlüssels scheiterte\n"
 
 #: openssl.c:556
 msgid "Add key from TPM failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen von TPM scheiterte\n"
 
 #: openssl.c:587
 msgid "Failed to reload X509 cert for expiry check\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim erneuten Laden des X509-Zertifikats für den Ablauf-Test\n"
 
 #: openssl.c:627
 #, c-format
@@ -1773,45 +1822,51 @@ msgstr ""
 #: openssl.c:652
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
+"Laden des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen (falsches Kennwort?)\n"
 
 #: openssl.c:658
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
+"Laden des geheimen Schlüssels ist gescheitert (siehe vorherige Fehler)\n"
 
 #: openssl.c:683
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
 
 #: openssl.c:694
 msgid "Read PKCS#12 failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen des PKCS#12-Zertifikats schlug fehl\n"
 
 #: openssl.c:712
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr ""
+"Laden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n"
 
 #: openssl.c:718
 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
 msgstr ""
+"Verwenden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n"
 
 #: openssl.c:730
 msgid "Loading certificate failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert\n"
 
 #: openssl.c:757
 msgid "Failed to use private key from keystore\n"
 msgstr ""
+"Verwenden des privaten Schlüssels aus dem Schlüsselspeicher ist "
+"fehlgeschlagen\n"
 
 #: openssl.c:773
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei %s schlug fehl: %s\n"
 
 #: openssl.c:793
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Identifizierung des geheimen Schlüsseltyps in »%s« ist gescheitert\n"
 
 #: openssl.c:974
 #, c-format
@@ -1821,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 #: openssl.c:981
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Übereinstimmung für alternativen Namen »%s«\n"
 
 #: openssl.c:995
 #, c-format
@@ -1836,12 +1891,12 @@ msgstr ""
 #: openssl.c:1013
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Übereinstimmung für %s-Adresse »%s«\n"
 
 #: openssl.c:1055
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse »%s« hat einen nicht-leeren Pfad; wird ignoriert\n"
 
 #: openssl.c:1060
 #, c-format
@@ -1851,7 +1906,7 @@ msgstr ""
 #: openssl.c:1071
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Übereinstimmung für Adresse »%s«\n"
 
 #: openssl.c:1086
 #, c-format
@@ -1879,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 #: openssl.c:1156
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen des Server-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
 
 #: openssl.c:1206
 #, c-format
@@ -1892,21 +1947,21 @@ msgstr ""
 
 #: openssl.c:1251
 msgid "<error>"
-msgstr ""
+msgstr "<Fehler>"
 
 #: openssl.c:1337
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen von Zertifikaten aus der CA-Datei »%s« ist fehlgeschlagen\n"
 
 #: openssl.c:1359
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen\n"
 
 #: openssl.c:1391
 msgid "SSL connection failure\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
 #: ssl.c:82
 msgid "Socket connect cancelled\n"
@@ -1915,27 +1970,27 @@ msgstr ""
 #: ssl.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuverbindung zum Proxy %s ist gescheitert\n"
 
 #: ssl.c:119
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuverbindung zum Rechner %s ist gescheitert\n"
 
 #: ssl.c:181
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy von libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
 #: ssl.c:212
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo für Rechner »%s« gescheitert: %s\n"
 
 #: ssl.c:223
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s%s%s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungsversuch zu %s%s%s:%s\n"
 
 #: ssl.c:239
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
@@ -1944,21 +1999,21 @@ msgstr ""
 #: ssl.c:254
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum Server %s fehlgeschlagen\n"
 
 #: ssl.c:329
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "statvfs: %s\n"
 
 #: ssl.c:346
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "statfs: %s\n"
 
 #: ssl.c:417
 msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Fehler"
 
 #: ssl.c:418
 msgid "Keystore ocked"
@@ -1966,154 +2021,164 @@ msgstr ""
 
 #: ssl.c:419
 msgid "Keystore uninitialized"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselspeicher nicht initialisiert"
 
 #: ssl.c:420
 msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "Systemfehler"
 
 #: ssl.c:421
 msgid "Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollfehler"
 
 #: ssl.c:422
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff verweigert"
 
 #: ssl.c:423
 msgid "Key not found"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel nicht gefunden"
 
 #: ssl.c:424
 msgid "Value corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Wert defekt"
 
 #: ssl.c:425
 msgid "Undefined action"
-msgstr ""
+msgstr "Undefinierte Aktion"
 
 #: ssl.c:429
 msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "Falsches Passwort"
 
 #: ssl.c:430
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: tun.c:88
+#: tun.c:89
 msgid "open net"
-msgstr ""
+msgstr "Offenes Netz"
 
-#: tun.c:97
+#: tun.c:98
 msgid "SIOCSIFMTU"
-msgstr ""
+msgstr "SIOCSIFMTU"
 
-#: tun.c:137
+#: tun.c:138
 #, c-format
 msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:141
+#: tun.c:142
 #, c-format
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:383
+#: tun.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
+msgstr "Erzeugen des Skripts »%s« für »%s« ist gescheitert: %s\n"
+
+#: tun.c:393
+#, c-format
+msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:398
+#: tun.c:400
+#, c-format
+msgid "Script '%s' returned error %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tun.c:415
 msgid "Could not /dev/tun for plumbing"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:402
+#: tun.c:419
 msgid "Can't push IP"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:429
 msgid "Can't set ifname"
-msgstr ""
+msgstr "ifname kann nicht festgelegt werden"
 
-#: tun.c:419
+#: tun.c:436
 #, c-format
 msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: tun.c:427
+#: tun.c:444
 #, c-format
 msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:492
+#: tun.c:509
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen des tun-Geräts ist gescheitert: %s\n"
 
-#: tun.c:503
+#: tun.c:520
 #, c-format
 msgid "TUNSETIFF failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TUNSETIFF fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: tun.c:515
+#: tun.c:532
 msgid "open /dev/tun"
-msgstr ""
+msgstr "open /dev/tun"
 
-#: tun.c:521
+#: tun.c:538
 msgid "Failed to create new tun"
-msgstr ""
+msgstr "Neues tun konnte nicht erstellt werden"
 
-#: tun.c:527
+#: tun.c:544
 msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:562
+#: tun.c:579
 #, c-format
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Schnittstellenname »%s«; muss »tun%%d« entsprechen\n"
 
-#: tun.c:572
+#: tun.c:589
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: tun.c:601
+#: tun.c:618
 msgid "open tun"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:609
+#: tun.c:626
 msgid "TUNSIFHEAD"
-msgstr ""
+msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:629
+#: tun.c:646
 msgid "socketpair"
-msgstr ""
+msgstr "socketpair"
 
-#: tun.c:635
+#: tun.c:652
 msgid "fork"
-msgstr ""
+msgstr "fork"
 
-#: tun.c:641
+#: tun.c:658
 msgid "execl"
-msgstr ""
+msgstr "execl"
 
-#: tun.c:646
+#: tun.c:663
 msgid "(script)"
-msgstr ""
+msgstr "(script)"
 
-#: tun.c:740
+#: tun.c:757
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Paket empfangen (Länge %d) : %02x %02x %02x %02x...\n"
 
-#: tun.c:760
+#: tun.c:777
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben des eingehenden Pakets schlug fehl: %s\n"
 
 #: xml.c:53
 msgid "Open XML config file"
-msgstr ""
+msgstr "XML-Konfigurationsdatei öffnen"
 
 #: xml.c:54 xml.c:89
 #, c-format
@@ -2122,36 +2187,36 @@ msgstr ""
 
 #: xml.c:60
 msgid "fstat XML config file"
-msgstr ""
+msgstr "fstat XML-Konfigurationsdatei"
 
 #: xml.c:66
 msgid "mmap XML config file"
-msgstr ""
+msgstr "mmap XML-Konfigurationsdatei"
 
 #: xml.c:72
 #, c-format
 msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Bilden von SHA1 der bestehenden Datei\n"
 
 #: xml.c:80
 #, c-format
 msgid "XML config file SHA1: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "XML-Konfigurationsdatei SHA1: %s\n"
 
 #: xml.c:87
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der XML-Konfigurationsdatei %s\n"
 
 #: xml.c:124
 #, c-format
 msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rechner »%s« besitzt Adresse »%s«\n"
 
 #: xml.c:133
 #, c-format
 msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rechner »%s« besitzt UserGroup »%s«\n"
 
 #: xml.c:147
 #, c-format
index 94eac57..deb21a6 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 00:11+0100\n"
 "Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
 "meego/language/es/)\n"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Falló al inicializar la sesión DTLSv1\n"
 
 #: dtls.c:177
 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "No precisamente un cifrado DTLS\n"
 
 #: dtls.c:195
 #, c-format
@@ -309,38 +309,45 @@ msgid ""
 "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
 "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
 msgstr ""
+"SSL_set_session() falló con el protocolo antiguo 0x%x\n"
+"¿Está usando una versión de OpenSSL más antigua que la 0.9.8m?\n"
+"Consulte http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
+"Use la opción de la línea de comandos --no-dtls para evitar este mensaje\n"
 
 #: dtls.c:221
 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Establecida la conexíon DTLS (usando OpenSSL)\n"
 
 #: dtls.c:259
 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
 msgstr ""
+"Su versión de OpenSSL es anterior a la que usó para compilar, por lo que "
+"DTLS podría fallar."
 
 #: dtls.c:303 dtls.c:458
 msgid "DTLS handshake timed out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expiró tiempo de la negociación DTLS\n"
 
 #: dtls.c:306
 #, c-format
 msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la negociación DTLS: %d\n"
 
 #: dtls.c:362
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
 msgstr ""
+"Parámetros DTLS desconocidos para la petición del conjunto de cifrado «%s»\n"
 
 #: dtls.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al establecer la prioridad DTLS: %s\n"
 
 #: dtls.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al establecer los parámetros de sesión: %s\n"
 
 #: dtls.c:416
 #, c-format
@@ -354,7 +361,7 @@ msgstr "Conexión DTLS establecida (usando GnuTLS)\n"
 #: dtls.c:461
 #, c-format
 msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la negociación DTLS: %s\n"
 
 #: dtls.c:497
 msgid "No DTLS address\n"
@@ -363,65 +370,65 @@ msgstr "Sin dirección DTLS\n"
 #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
 #: dtls.c:504
 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no ofreció opción de cifrado DTLS\n"
 
 #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
 #: dtls.c:511
 msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sin DTLS cuando se conecta vía proxy\n"
 
 #: dtls.c:518
 msgid "Open UDP socket for DTLS:"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir socket UDP para DTLS:"
 
 #: dtls.c:544 dtls.c:658
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fmilia de protocolo %d desconocida. No se puede realizar DTLS\n"
 
 #: dtls.c:551
 msgid "Bind UDP socket for DTLS"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace del socket UDP para DTLS"
 
 #: dtls.c:557
 msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar UDP(DTLS):\n"
 
 #: dtls.c:619
 #, c-format
 msgid "DTLS option %s : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opción DTLS %s: %s\n"
 
 #: dtls.c:668
 #, c-format
 msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
 #: dtls.c:699
 #, c-format
 msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recibió el paquete DTLS 0x%02x de %d bytes\n"
 
 #: dtls.c:713
 msgid "Got DTLS DPD request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud DTLS DPD obtenida\n"
 
 #: dtls.c:719
 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al enviar respuesta DPD. Espere desconectar\n"
 
 #: dtls.c:723
 msgid "Got DTLS DPD response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta DTLS DPD obtenida\n"
 
 #: dtls.c:727
 msgid "Got DTLS Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenido Keepalive DTLS\n"
 
 #: dtls.c:732
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete DTLS tipo %02x desconocido, longitud %d\n"
 
 #: dtls.c:751
 msgid "DTLS rekey due\n"