msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-20 15:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <meego-de@lists.hendi.name>\n"
#: auth.c:332
msgid "Failed to parse server response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung der Serverantwort ist gescheitert\n"
#: auth.c:334
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort lautete: »%s«\n"
#: auth.c:342
msgid "XML response has no \"auth\" root node\n"
#: auth.c:355
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Passwortanfrage, aber »--no-passwd« ist gesetzt\n"
#: auth.c:380
#, c-format
#: cstp.c:138
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
#: cstp.c:196
#, c-format
#: cstp.c:229 http.c:119
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Holen der HTTP-Antwort\n"
-#: cstp.c:236 http.c:359 http.c:646
+#: cstp.c:236 http.c:359 http.c:638
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der HTTPS-Verbindung nach %s schlug fehl\n"
#: cstp.c:256
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-Dienst ist nicht verfügbar, Grund: %s\n"
#: cstp.c:261
#, c-format
#: cstp.c:268
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CONNECT-Antwort erhalten: %s\n"
-#: cstp.c:295 cstp.c:303
+#: cstp.c:296 cstp.c:304
msgid "No memory for options\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Speicher für Optionen\n"
-#: cstp.c:320
+#: cstp.c:321
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "X-DTLS-Sitzungskennung hat keine 64 Zeichen; ist: »%s«\n"
-#: cstp.c:350
+#: cstp.c:351
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr ""
-#: cstp.c:418
+#: cstp.c:419
+msgid "No MTU received. Aborting\n"
+msgstr "Kein MTU empfangen. Abbruch\n"
+
+#: cstp.c:426
msgid "No IP address received. Aborting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine IP-Adresse empfangen. Abbruch\n"
-#: cstp.c:424
+#: cstp.c:432
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr ""
-#: cstp.c:432
+#: cstp.c:440
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
-#: cstp.c:440
+#: cstp.c:448
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr ""
-#: cstp.c:448
+#: cstp.c:456
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
-#: cstp.c:468
+#: cstp.c:476
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP verbunden. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: cstp.c:501
+#: cstp.c:509
msgid "Compression setup failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichten der Kompression schlug fehl\n"
-#: cstp.c:509
+#: cstp.c:517
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anfordern des deflate-Pufferspeichers schlug fehl\n"
-#: cstp.c:549
+#: cstp.c:557
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr ""
-#: cstp.c:582
+#: cstp.c:590
msgid "inflate failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "»inflate« fehlgeschlagen\n"
-#: cstp.c:600
+#: cstp.c:608
#, c-format
msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimiertes Datenpaket mit %ld Byte erhalten\n"
-#: cstp.c:619
+#: cstp.c:627
#, c-format
msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
msgstr ""
+"SSL-Lesefehler %d (Server hat wahrscheinlich die Verbindung geschlossen), "
+"wird erneut verbunden.\n"
-#: cstp.c:644
+#: cstp.c:652
#, c-format
msgid "SSL_write failed: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "»SSL_write« fehlgeschlagen: %d\n"
-#: cstp.c:660
+#: cstp.c:668
#, c-format
msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Lesefehler: %s; Neuverbinden läuft.\n"
-#: cstp.c:683
+#: cstp.c:691
#, c-format
msgid "SSL send failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "»SSL_send« fehlgeschlagen: %s\n"
-#: cstp.c:711
+#: cstp.c:719
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartete Paketlänge. SSL_read gab %d zurück, aber Paket hat\n"
-#: cstp.c:723
+#: cstp.c:731
msgid "Got CSTP DPD request\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP DPD-Anfrage erhalten\n"
-#: cstp.c:729
+#: cstp.c:737
msgid "Got CSTP DPD response\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP DPD-Antwort erhalten\n"
-#: cstp.c:734
+#: cstp.c:742
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP-Keepalive empfangen\n"
-#: cstp.c:739
+#: cstp.c:747
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten\n"
-#: cstp.c:754
+#: cstp.c:762
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Abbruch der Serververbindung empfangen: %02x »%s«\n"
-#: cstp.c:762
+#: cstp.c:770
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimiertes Paket im !deflate-Modus erhalten\n"
-#: cstp.c:770
+#: cstp.c:778
msgid "received server terminate packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Beenden-Paket empfangen\n"
-#: cstp.c:777
+#: cstp.c:785
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:806
+#: cstp.c:828
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:832
+#: cstp.c:855
msgid "CSTP rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n"
-#: cstp.c:839
+#: cstp.c:862
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""
-#: cstp.c:842 dtls.c:695
+#: cstp.c:865 dtls.c:756
msgid "Reconnect failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n"
-#: cstp.c:851
+#: cstp.c:874
msgid "Send CSTP DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP DPD senden\n"
-#: cstp.c:862
+#: cstp.c:885
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP-Keepalive senden\n"
-#: cstp.c:889
+#: cstp.c:912
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "»deflate« fehlgeschlagen %d\n"
-#: cstp.c:909
+#: cstp.c:932
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet\n"
-#: cstp.c:921
+#: cstp.c:944
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet\n"
-#: cstp.c:961
+#: cstp.c:984
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "BYE-Paket senden: %s\n"
#: dtls.c:131
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisierung der DTLSv1-CTX gescheitert\n"
#: dtls.c:143
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der DTLS-Chiffrierliste schlug fehl\n"
#: dtls.c:156
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisierung der DTLSv1-Sitzung gescheitert\n"
#: dtls.c:177
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
msgstr ""
+"SSL_set_session() gescheitert mit alter Protokollversion 0x%x\n"
+"Verwenden Sie eine ältere OpenSSL-Version als 0.9.8m?\n"
+"Siehe http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
+"Verwenden Sie die Befehlszeilenoption --no-dtls\n"
+"um diese Meldung zu unterdrücken\n"
#: dtls.c:221
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit OpenSSL)\n"
#: dtls.c:259
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
+"Ihre OpenSSL-Version ist älter als jene, gegen die gebaut wurde, daher wird "
+"DTLS scheitern!"
-#: dtls.c:303 dtls.c:433
+#: dtls.c:303 dtls.c:458
msgid "DTLS handshake timed out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung bei DTLS-Handshake\n"
#: dtls.c:306
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %d\n"
-#: dtls.c:360
+#: dtls.c:362
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte DTLS-Parameter für angefragte CipherSuite »%s«\n"
-#: dtls.c:373
+#: dtls.c:375
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der DTLS-Priorität schlug fehl: %s\n"
-#: dtls.c:392
+#: dtls.c:394
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Sitzungsparameter konnten nicht festgelegt werden: %s\n"
+
+#: dtls.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
+msgstr "Festlegen der DTLS-MTU schlug fehl: %s\n"
-#: dtls.c:408
+#: dtls.c:433
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit GnuTLS)\n"
-#: dtls.c:436
+#: dtls.c:461
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %s\n"
-#: dtls.c:470
+#: dtls.c:497
msgid "No DTLS address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine DTLS-Adresse\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
-#: dtls.c:477
+#: dtls.c:504
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server bot keine DTLS-Chiffrieroption an\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
-#: dtls.c:484
+#: dtls.c:511
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein DTLS bei Verbindung über Proxy\n"
-#: dtls.c:491
+#: dtls.c:518
msgid "Open UDP socket for DTLS:"
msgstr ""
-#: dtls.c:496
-msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
+#: dtls.c:544 dtls.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:558
-#, c-format
-msgid "DTLS option %s : %s\n"
+#: dtls.c:551
+msgid "Bind UDP socket for DTLS"
msgstr ""
-#: dtls.c:597
+#: dtls.c:557
+msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
+msgstr "UDP (DTLS)-Verbindung:\n"
+
+#: dtls.c:619
#, c-format
-msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
-msgstr ""
+msgid "DTLS option %s : %s\n"
+msgstr "DTLS-Option %s : %s\n"
-#: dtls.c:607
+#: dtls.c:668
#, c-format
msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS verbunden. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:638
+#: dtls.c:699
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:652
+#: dtls.c:713
msgid "Got DTLS DPD request\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-DPD-Anfrage erhalten\n"
-#: dtls.c:658
+#: dtls.c:719
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr ""
+"DPD-Antwort konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n"
-#: dtls.c:662
+#: dtls.c:723
msgid "Got DTLS DPD response\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-DPD-Antwort erhalten\n"
-#: dtls.c:666
+#: dtls.c:727
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-Keepalive erhalten\n"
-#: dtls.c:671
+#: dtls.c:732
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter DTLS-Pakettyp %02x, Länge %d\n"
-#: dtls.c:690
+#: dtls.c:751
msgid "DTLS rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erneuter DTLS-Schlüsselaustausch fällig\n"
-#: dtls.c:701
+#: dtls.c:762
msgid "DTLS rekey failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erneuter DTLS-Schlüsselaustausch schlug fehl\n"
-#: dtls.c:709
+#: dtls.c:770
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:715
+#: dtls.c:776
msgid "Send DTLS DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS DPD senden\n"
-#: dtls.c:720
+#: dtls.c:781
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr ""
+"DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n"
-#: dtls.c:733
+#: dtls.c:794
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS Keepalive senden\n"
-#: dtls.c:738
+#: dtls.c:799
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr ""
+"keepalive-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird "
+"erwartet\n"
-#: dtls.c:767
+#: dtls.c:828
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:781
+#: dtls.c:842
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:792
+#: dtls.c:853
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:804
+#: dtls.c:865
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mit einer SSL-Bibliothek ohne Cisco DTLS-Unterstützung erstellt\n"
#: gnutls.c:82
#, c-format
msgid "Failed to write to SSL socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl: %s"
#: gnutls.c:105 openssl.c:122
msgid "SSL write cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Schreibvorgang abgebrochen\n"
#: gnutls.c:122
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl: %s"
#: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217
msgid "SSL read cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Lesevorgang abgebrochen\n"
#: gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl: %s\n"
#: gnutls.c:218
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaufzeitpunkt des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden\n"
#: gnutls.c:223 openssl.c:1240
msgid "Client certificate has expired at"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Zertifikat ist abgelaufen am"
#: gnutls.c:225 openssl.c:1245
msgid "Client certificate expires soon at"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Zertifikat läuft bald ab am"
#: gnutls.c:264 openssl.c:621
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr ""
+"Laden des Objekts »%s« aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
#: gnutls.c:284
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Abfragen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
#: gnutls.c:293
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anfordern von Pufferspeicher schlug fehl\n"
#: gnutls.c:301
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen des Zertifikats in den Speicher schlug fehl: %s\n"
#: gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12-Datenstruktur konnte nicht angelegt werden: %s\n"
#: gnutls.c:343
#, c-format
msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren der PKCS#12-Datei schlug fehl: %s\n"
#: gnutls.c:352
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
#: gnutls.c:356 openssl.c:429
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie das PKCS#12-Passwort ein:"
#: gnutls.c:380
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten der PKCS#12-Datei schlug fehl: %s\n"
#: gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des PKCS#12-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
#: gnutls.c:562
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren des X509-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
#: gnutls.c:572
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen des PKCS#11-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
#: gnutls.c:596
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-Prüfsumme konnte nicht initialisiert werden: %s\n"
#: gnutls.c:606
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-Prüfsummenfehler: %s\n"
-#: gnutls.c:663
+#: gnutls.c:664
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:683
+#: gnutls.c:671
+msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
+msgstr "PEM-Verschlüsselungstyp konnte nicht ermittelt werden\n"
+
+#: gnutls.c:684
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter PEM-Verschlüsselungstyp: %s\n"
-#: gnutls.c:701
+#: gnutls.c:709 gnutls.c:722
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:714
-msgid "Invalid encrypted PEM file\n"
-msgstr ""
-
-#: gnutls.c:738
+#: gnutls.c:746
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:746
+#: gnutls.c:754
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselte PEM-Datei ist zu kurz\n"
-#: gnutls.c:774
+#: gnutls.c:782
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:785
+#: gnutls.c:793
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte: %s\n"
-#: gnutls.c:837
+#: gnutls.c:845
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte\n"
-#: gnutls.c:841 gnutls.c:1181 openssl.c:394
+#: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394
msgid "Enter PEM pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie das PEM-Kennwort ein:"
-#: gnutls.c:895 openssl.c:667
+#: gnutls.c:903 openssl.c:667
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Binary wurde ohne PKCS#11-Unterstützung erstellt\n"
-#: gnutls.c:945
+#: gnutls.c:953
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#11-Zertifikat %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:958
+#: gnutls.c:966
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats von PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:969 openssl.c:672
+#: gnutls.c:977 openssl.c:672
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikatsdatei %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:992
+#: gnutls.c:1000
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#11-Datei enthielt kein Zertifikat\n"
-#: gnutls.c:1018
+#: gnutls.c:1026
msgid "No certificate found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Zertifikat gefunden in Datei"
-#: gnutls.c:1023
+#: gnutls.c:1031
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert: %s\n"
-#: gnutls.c:1038
+#: gnutls.c:1046
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#11-Schlüssel %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1043
+#: gnutls.c:1051
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der PKCS#11-Schlüsselstruktur: %s\n"
-#: gnutls.c:1052
+#: gnutls.c:1141
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Importieren der PKCS#11-Adresse %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1062
+#: gnutls.c:1151
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der privaten Schlüsselstruktur: %s\n"
-#: gnutls.c:1072
+#: gnutls.c:1161
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
+"Fehler beim Importieren des PKCS#11-Schlüssels in private Schlüsselstruktur: "
+"%s\n"
-#: gnutls.c:1100
+#: gnutls.c:1189
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Private Schlüsseldatei %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1113 openssl.c:570
+#: gnutls.c:1202 openssl.c:570
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr ""
+"Diese Version von Openconnect wurde ohne Unterstützung für TPM erstellt\n"
-#: gnutls.c:1134
+#: gnutls.c:1223
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretieren der PEM-Datei fehlgeschlagen\n"
-#: gnutls.c:1153
+#: gnutls.c:1242
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des privaten PKCS#1-Schlüssels scheiterte: %s\n"
-#: gnutls.c:1169
+#: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des geheimen Schlüssels als PKCS#8 ist gescheitert: %s\n"
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1277
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#8-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
-#: gnutls.c:1191
+#: gnutls.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmung des Typs des privaten Schlüssels %s schlug fehl\n"
-#: gnutls.c:1203
+#: gnutls.c:1303
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ermitteln der Schlüsselkennung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: gnutls.c:1248
+#: gnutls.c:1348
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Signieren der Testdaten mit dem geheimen Schlüssel: %s\n"
-#: gnutls.c:1263
+#: gnutls.c:1363
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Überprüfung der Signatur anhand des Zertifikats: %s\n"
-#: gnutls.c:1287
+#: gnutls.c:1387
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein dem geheimen Schlüssel entsprechendes SSL-Zertifikat gefunden\n"
-#: gnutls.c:1298 openssl.c:461 openssl.c:598
+#: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Zertifikat »%s« wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1305
+#: gnutls.c:1405
#, c-format
msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1358
+#: gnutls.c:1458
msgid ""
"WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1377
+#: gnutls.c:1477
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr ""
+"Belegen von Speicher für die Unterstützung von Zertifikaten schlug fehl\n"
-#: gnutls.c:1396
+#: gnutls.c:1496
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1424
+#: gnutls.c:1524
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen des Zertifikats ist gescheitert: %s\n"
-#: gnutls.c:1553
+#: gnutls.c:1653
msgid "Server presented no certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server zeigte kein Zertifikat vor\n"
-#: gnutls.c:1565
+#: gnutls.c:1665
msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 konnte nicht für das Server-Zertifikat berachnet werden\n"
-#: gnutls.c:1573 openssl.c:854
+#: gnutls.c:1673 openssl.c:854
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1581
+#: gnutls.c:1681
msgid "Error checking server cert status\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Prüfen des Status des Server-Zertifikats\n"
-#: gnutls.c:1586
+#: gnutls.c:1686
msgid "certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat widerrufen"
-#: gnutls.c:1588
+#: gnutls.c:1688
msgid "signer not found"
-msgstr ""
+msgstr "Signierer nicht gefunden"
-#: gnutls.c:1590
+#: gnutls.c:1690
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1592
+#: gnutls.c:1692
msgid "insecure algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Unsicherer Algorithmus"
-#: gnutls.c:1594
+#: gnutls.c:1694
msgid "certificate not yet activated"
-msgstr ""
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert"
-#: gnutls.c:1596
+#: gnutls.c:1696
msgid "certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat abgelaufen"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1601
+#: gnutls.c:1701
msgid "signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung der Signatur fehlgeschlagen"
-#: gnutls.c:1605
+#: gnutls.c:1705
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der X.509-Zertifikatstruktur\n"
-#: gnutls.c:1611
+#: gnutls.c:1711
msgid "Error importing server's cert\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n"
-#: gnutls.c:1617 openssl.c:1152
+#: gnutls.c:1717 openssl.c:1152
msgid "certificate does not match hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat passt nicht zum Rechnernamen"
-#: gnutls.c:1678
+#: gnutls.c:1778
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1697
+#: gnutls.c:1797
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen von Zertifikaten aus CA-Datei ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: gnutls.c:1711
+#: gnutls.c:1811
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen : %s\n"
-#: gnutls.c:1722 openssl.c:1300
+#: gnutls.c:1822 openssl.c:1300
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl. Abbruch.\n"
-#: gnutls.c:1737
+#: gnutls.c:1844
#, c-format
msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n"
msgstr ""
#. really?
-#: gnutls.c:1746 openssl.c:1375
+#: gnutls.c:1853 openssl.c:1375
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verhandlung mit %s\n"
-#: gnutls.c:1770 openssl.c:1406
+#: gnutls.c:1877 openssl.c:1406
msgid "SSL connection cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verbindung abgebrochen\n"
-#: gnutls.c:1777
+#: gnutls.c:1884
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verbindung versagt: %s\n"
-#: gnutls.c:1786
+#: gnutls.c:1893
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1793 openssl.c:1426
+#: gnutls.c:1900 openssl.c:1426
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1969
+#: gnutls.c:2077
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Für %s wird eine PIN benötigt"
-#: gnutls.c:1979
+#: gnutls.c:2087
msgid "Wrong PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche PIN"
-#: gnutls.c:1982
+#: gnutls.c:2090
msgid "This is the final try before locking!"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der letzte Versuch vor der Sperrung!"
-#: gnutls.c:1984
+#: gnutls.c:2092
msgid "Only a few tries left before locking!"
-msgstr ""
+msgstr "Nur noch wenige Versuche, bevor Sperrung erfolgt!"
-#: gnutls.c:1989
+#: gnutls.c:2097
msgid "Enter PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "PIN eingeben:"
#: gnutls_tpm.c:89
#, c-format
#: gnutls_tpm.c:195
#, c-format
msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen des TPM-Kontexts fehlgeschlagen: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:202
#, c-format
msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden des TPM-Kontexts fehlgeschlagen: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:210
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des TPM SRK-Schlüssels scheiterte: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:217
#, c-format
#: gnutls_tpm.c:238
#, c-format
msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der TPM-PIN fehlgeschlagen: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:254
#, c-format
#: gnutls_tpm.c:300
msgid "Enter TPM key PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "PIN des TPM-Schlüssels eingeben:"
#: gnutls_tpm.c:311
#, c-format
msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der Schlüssel-PIN fehlgeschlagen: %s\n"
#: http.c:64
msgid "No memory for allocating cookies\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Speicher zum Reservieren für Cookies\n"
#: http.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung der HTTP-Antwort »%s« ist gescheitert\n"
#: http.c:133
#, c-format
msgid "Got HTTP response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-Antwort erhalten: %s\n"
#: http.c:141
msgid "Error processing HTTP response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Verarbeitung der HTTP-Antwort\n"
#: http.c:147
#, c-format
msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Zeile »%s« in HTTP-Antwort wird ignoriert\n"
#: http.c:167
#, c-format
msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Cookie angeboten: %s\n"
#: http.c:176
msgid "<elided>"
-msgstr ""
+msgstr "<übergangen>"
#: http.c:186
msgid "SSL certificate authentication failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfung des SSL-Zertifikats ist gescheitert\n"
#: http.c:217
#, c-format
#: http.c:227
#, c-format
msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Zeichensatzkodierung: %s\n"
#. Now the body, if there is one
#: http.c:241
#, c-format
msgid "HTTP body %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-Nachrichtenrumpf: %s (%d)\n"
#: http.c:255 http.c:283
msgid "Error reading HTTP response body\n"
#: http.c:380
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr ""
+"GET-Anfrage für neue Konfigurationsdatei konnte nicht gesendet werden\n"
#: http.c:402
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr ""
+"Heruntergeladene Konfigurationsdatei entspricht nicht der erwarteten SHA1\n"
#: http.c:419
msgid ""
#: http.c:434
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n"
#: http.c:442
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n"
-#: http.c:459 main.c:794
+#: http.c:459 main.c:811
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der Benutzerkennung %ld schlug fehl\n"
#: http.c:464
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Benutzerkennung = %ld\n"
#: http.c:470
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wechseln in den Ordner »%s« der CSD-Datei schlug fehl: %s\n"
#: http.c:476
#, c-format
"\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
msgstr ""
-#: http.c:521
+#: http.c:513
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden\n"
-#: http.c:715
+#: http.c:707
#, c-format
msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten der Umleitungsadresse »%s« schlug fehl: %s\n"
-#: http.c:750
+#: http.c:742
#, c-format
msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
msgstr ""
-#: http.c:779
+#: http.c:771
#, c-format
msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:792
+#: http.c:784
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes %d-Ergebnis vom Server\n"
-#: http.c:812
+#: http.c:804
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s wird ach einer Sekunde aktualisiert …\n"
-#: http.c:818
+#: http.c:810
msgid "Unknown response from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Antwort vom Server\n"
-#: http.c:986
+#: http.c:978
msgid "request granted"
-msgstr ""
+msgstr "Anforderung stattgegeben"
-#: http.c:987
+#: http.c:979
msgid "general failure"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Fehler"
-#: http.c:988
+#: http.c:980
msgid "connection not allowed by ruleset"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt"
-#: http.c:989
+#: http.c:981
msgid "network unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
-#: http.c:990
+#: http.c:982
msgid "host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
-#: http.c:991
+#: http.c:983
msgid "connection refused by destination host"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung wird vom Zielrechner verweigert"
-#: http.c:992
+#: http.c:984
msgid "TTL expired"
-msgstr ""
+msgstr "TTL abgelaufen"
-#: http.c:993
+#: http.c:985
msgid "command not supported / protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl nicht unterstützt / Protokollfehler"
-#: http.c:994
+#: http.c:986
msgid "address type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Der Adresstyp wird nicht unterstützt"
-#: http.c:1008
+#: http.c:1000
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Schreiben der auth-Anforderung an SOCKS-Proxy: %s\n"
-#: http.c:1015
+#: http.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der auth-Anforderung von SOCKS-Proxy: %s\n"
-#: http.c:1021
+#: http.c:1013
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "UNerwartete auth-Antwort von SOCKS-Proxy: %02x %02x\n"
-#: http.c:1029
+#: http.c:1021
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS Proxy-Fehler %02x: %s\n"
-#: http.c:1033
+#: http.c:1025
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS Proxy-Fehler %02x\n"
-#: http.c:1039
+#: http.c:1031
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
msgstr ""
-#: http.c:1054
+#: http.c:1046
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:1062 http.c:1095
+#: http.c:1054 http.c:1087
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:1068
+#: http.c:1060
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartete Verbindungsantwort vom SOCKS-Proxy: %02x %02x...\n"
-#: http.c:1088
+#: http.c:1080
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwarteter Adresstyp %02x in SOCKS-Verbindungsantwort\n"
-#: http.c:1116
+#: http.c:1108
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anfordern von HTTP Proxy-Verbindung zu %s:%d\n"
-#: http.c:1122
+#: http.c:1114
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Senden der Proxy-Anfrage ist gescheitert: %s\n"
-#: http.c:1129
+#: http.c:1121
msgid "Error fetching proxy response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Holen der Proxy-Antwort\n"
-#: http.c:1136
+#: http.c:1128
#, c-format
msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung der Proxy-Antwort »%s« ist gescheitert\n"
-#: http.c:1142
+#: http.c:1134
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-CONNECT-Anfrage ist gescheitert: %s\n"
-#: http.c:1149
+#: http.c:1141
msgid "Failed to read proxy response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen der Proxy-Antwort ist gescheitert\n"
-#: http.c:1153
+#: http.c:1145
#, c-format
msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
msgstr ""
-#: http.c:1169
+#: http.c:1161
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Proxy-Typ »%s«\n"
-#: http.c:1197
+#: http.c:1189
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es werden nur http- oder socks(5)-Proxies unterstützt\n"
-#: library.c:202
+#: library.c:210
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n"
-#: library.c:208
+#: library.c:216
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n"
-#: main.c:177
+#: main.c:179
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
" http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
msgstr ""
-#: main.c:186
+#: main.c:188
#, c-format
msgid "Using OpenSSL. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL wird verwendet. Vorhandene Funktionsmerkmale:"
-#: main.c:188
+#: main.c:190
#, c-format
msgid "Using GnuTLS. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS wird verwendet. Vorhandene Funktionsmerkmale:"
-#: main.c:197
+#: main.c:199
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL-ENGINE nicht vorhanden"
-#: main.c:209
+#: main.c:211
msgid "using OpenSSL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL wird verwendet"
-#: main.c:213
+#: main.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
msgstr ""
-#: main.c:219
+#: main.c:221
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: openconnect [Optionen] <Server>\n"
-#: main.c:220
+#: main.c:222
#, c-format
msgid ""
"Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Open client für Cisco AnyConnect VPN, Version %s\n"
+"\n"
-#: main.c:222
+#: main.c:224
msgid "Read options from config file"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen aus Konfigurationsdatei lesen"
-#: main.c:223
+#: main.c:225
msgid "Continue in background after startup"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Start im Hintergrund weiterlaufen"
-#: main.c:224
+#: main.c:226
msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr ""
+msgstr "PID des Daemons in diese Datei schreiben"
-#: main.c:225
+#: main.c:227
msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr ""
+msgstr "SSL Client-Zertifikat CERT verwenden"
-#: main.c:226
+#: main.c:228
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn die Lebensdauer des Zertifikats unter DAYS liegt"
-#: main.c:227
+#: main.c:229
msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr ""
-
-#: main.c:228
-msgid "Private key type (PKCS#12 / TPM / PEM)"
-msgstr ""
+msgstr "Private SSL-Schlüsseldatei KEY verwenden"
-#: main.c:229
+#: main.c:230
msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-msgstr ""
+msgstr "WebVPN-Cookie COOKIE verwenden"
-#: main.c:230
+#: main.c:231
msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie von Standardeingabe lesen"
-#: main.c:231
+#: main.c:232
msgid "Enable compression (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompression einschalten (Vorgabe)"
-#: main.c:232
+#: main.c:233
msgid "Disable compression"
-msgstr ""
+msgstr "Kompression abschalten"
-#: main.c:233
+#: main.c:234
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
msgstr ""
-#: main.c:234
+#: main.c:235
msgid "Set login usergroup"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzergruppe für die Anmeldung festlegen"
-#: main.c:235
+#: main.c:236
msgid "Display help text"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfetext zeigen"
-#: main.c:236
+#: main.c:237
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "IFNAME für Tunnel-Schnittstelle verwenden"
-#: main.c:237
+#: main.c:238
msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr ""
+msgstr "syslog für Fortschrittsmeldungen verwenden"
-#: main.c:238
+#: main.c:239
msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Privilegien nach Verbinden ablegen"
-#: main.c:239
+#: main.c:240
msgid "Drop privileges during CSD execution"
-msgstr ""
+msgstr "Privilegien während CSD-Ausführung ablegen"
-#: main.c:240
+#: main.c:241
msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-msgstr ""
+msgstr "SCRIPT an Stelle der CSD-Binärdatei ausführen"
-#: main.c:241
+#: main.c:242
msgid "Request MTU from server"
-msgstr ""
+msgstr "MTU vom Server anfordern"
-#: main.c:242
+#: main.c:243
msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr ""
+msgstr "Path MTU vom/zum Server angeben"
-#: main.c:243
+#: main.c:244
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselkennwort oder TPM-SRK-PIN setzen"
-#: main.c:244
+#: main.c:245
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselkennwort ist fsid des Dateisystems"
-#: main.c:245
+#: main.c:246
msgid "Set proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-Server festlegen"
-#: main.c:246
+#: main.c:247
msgid "Disable proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy deaktivieren"
-#: main.c:247
+#: main.c:248
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
-msgstr ""
+msgstr "libproxy zur automatischen Konfiguration des Proxys verwenden"
-#: main.c:249
+#: main.c:250
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(HINWEIS: libproxy wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
-#: main.c:251
+#: main.c:252
msgid "Less output"
-msgstr ""
+msgstr "Weniger Ausgabe"
-#: main.c:252
+#: main.c:253
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr ""
+msgstr "Warteschlangenbegrenzung auf LEN Pakete setzen"
-#: main.c:253
+#: main.c:254
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
+"Shell-Befehlszeile für die Verwendung eines vpnc-kompatiblen "
+"Konfigurationsskripts"
-#: main.c:254
+#: main.c:255
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgabe"
-#: main.c:255
+#: main.c:256
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr ""
-#: main.c:256
+#: main.c:257
msgid "Set login username"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername für die Anmeldung festlegen"
-#: main.c:257
+#: main.c:258
msgid "Report version number"
-msgstr ""
+msgstr "Versionsnummer ausgeben"
-#: main.c:258
+#: main.c:259
msgid "More output"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr Ausgabe"
-#: main.c:259
+#: main.c:260
msgid "XML config file"
-msgstr ""
+msgstr "XML-Konfigurationsdatei"
-#: main.c:260
+#: main.c:261
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr ""
-#: main.c:261
+#: main.c:262
msgid "Authenticate only and print login info"
-msgstr ""
+msgstr "Nur legitimieren und Anmeldeinformationen ausgeben"
-#: main.c:262
+#: main.c:263
msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nur webvpn-Cookie holen, nicht verbinden"
-#: main.c:263
+#: main.c:264
msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Verbinden webvpn-Cookie ausgeben"
-#: main.c:264
+#: main.c:265
msgid "Cert file for server verification"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikatdatei für Server-Überprüfung"
-#: main.c:265
+#: main.c:266
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Verbindung nicht anfordern"
-#: main.c:266
+#: main.c:267
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr ""
-#: main.c:267
+#: main.c:268
msgid "Disable DTLS"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS abschalten"
-#: main.c:268
+#: main.c:269
msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederverwendung von HTTP-Verbindungen abschalten"
-#: main.c:269
+#: main.c:270
msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Legitimierung mit Passwort/SecurID ausschalten"
-#: main.c:270
+#: main.c:271
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Gültigkeit des SSL-Serverzertifikats nicht voraussetzen"
-#: main.c:271
+#: main.c:272
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Benutzereingabe erwarten; abbrechen, falls erforderlich"
-#: main.c:272
+#: main.c:273
msgid "Read password from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort von Standardeingabe lesen"
-#: main.c:273
+#: main.c:274
msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Wartezeit für erneuten Verbindungsversuch in Sekunden"
-#: main.c:274
+#: main.c:275
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck des Serverzertifikats"
-#: main.c:275
+#: main.c:276
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr ""
-#: main.c:286
+#: main.c:277
+msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+msgstr "Lokalen Port für DTLS-Datagramme festlegen"
+
+#: main.c:288
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:290
+#: main.c:292
msgid "fgets (stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile aus der Konfigurationsdatei konnte nicht geholt werden: %s\n"
-#: main.c:393
+#: main.c:395
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Option in Zeile %d: »%s«\n"
-#: main.c:403
+#: main.c:405
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Option »%s« akzeptiert kein Argument in Zeile %d\n"
-#: main.c:407
+#: main.c:409
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument in Zeile %d\n"
-#: main.c:439
+#: main.c:441
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
" the libopenconnect library is %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:448
+#: main.c:450
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisen der vpninfo-Struktur ist fehlgeschlagen\n"
-#: main.c:484
+#: main.c:493
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
+"Option »config« darf nicht in einer Konfigurationsdatei verwendet werden\n"
-#: main.c:489
+#: main.c:498
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: main.c:578 main.c:585
+#: main.c:587 main.c:594
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
-msgstr ""
+msgstr "MTU %d ist zu klein\n"
-#: main.c:605
+#: main.c:615
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"Wiederverwendung jeglicher HTTP-Verbindungen wird wegen der Option »--no-"
+"http-keepalive« abgeschaltet.\n"
+"Falls dies hilft, so berichten Sie bitte davon auf <openconnect-devel@lists."
+"infradead.org>.\n"
-#: main.c:627 main.c:641
+#: main.c:637 main.c:651
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Benutzer »%s«\n"
-#: main.c:659
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warteschlangenlänge Null ist nicht erlaubt. 1 wird verwendet\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:680
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect Version %s\n"
-#: main.c:693
+#: main.c:706
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Argumente auf der Befehlszeile\n"
-#: main.c:696
+#: main.c:709
#, c-format
msgid "No server specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Server angegeben\n"
-#: main.c:709
+#: main.c:722
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
+"Diese Version von openconnect wurde ohne Unterstützung für libproxy "
+"erstellt\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:776
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen eines WebVPN-Cookie schlug fehl\n"
-#: main.c:783
+#: main.c:800
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen einer SSL-Verbindung schlug fehl\n"
-#: main.c:788
+#: main.c:805
#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichten des tun-Geräts schlug fehl\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:818
#, c-format
msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichten von DTLS schlug fehl. Stattdessen wird SSL verwendet\n"
-#: main.c:804
+#: main.c:821
#, c-format
msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s wurde als %s%s%s verbunden, %s wird verwendet\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:831
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
+"Kein »--script«-Argument angegeben, DNS und Routing sind nicht konfiguriert\n"
-#: main.c:816
+#: main.c:833
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-msgstr ""
+msgstr "Siehe http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:828
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen von »%s« zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:839
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsetzung im Hintergrund; pid %d\n"
-#: main.c:861
+#: main.c:878
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen von %s zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:869
+#: main.c:886
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:962
+#: main.c:979
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Gültigkeit des Zertifikats des VPN-Servers »%s« konnte nicht bestätigt "
+"werden.\n"
+"Grund: %s\n"
-#: main.c:968
+#: main.c:985
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
-#: main.c:969 main.c:987
+#: main.c:986 main.c:1004
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nein"
-#: main.c:969 main.c:976
+#: main.c:986 main.c:993
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
-#: main.c:993
+#: main.c:1010
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s\n"
-#: main.c:1043
+#: main.c:1060
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht verfügbar\n"
-#: main.c:1056 main.c:1104 main.c:1131
+#: main.c:1073 main.c:1121 main.c:1148
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzereingabe im nicht-interaktiven Modus erforderlich\n"
-#: main.c:1087
+#: main.c:1104
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht gültig\n"
-#: mainloop.c:86
+#: mainloop.c:87
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch einer neuen DTLS-Verbindung\n"
-#: mainloop.c:119
+#: mainloop.c:120
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt nichts zu tun. Schlafen für %d ms …\n"
#: openssl.c:110
msgid "Failed to write to SSL socket"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl"
#: openssl.c:147
msgid "Failed to read from SSL socket"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl"
#: openssl.c:204
msgid "Failed to read from SSL socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl\n"
#: openssl.c:401
#, c-format
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-Passwort ist zu lang (%d >= %d)\n"
#: openssl.c:442
msgid "Parse PKCS#12 failed (wrong passphrase?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (Falsches Kennwort?)\n"
#: openssl.c:449
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (siehe obere Fehler)\n"
#: openssl.c:464
msgid "PKCS#12 contained no certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12 enthält kein Zertifikat!"
#: openssl.c:473
msgid "PKCS#12 contained no private key!"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12 enthält keinen privaten Schlüssel!"
#: openssl.c:494
#, c-format
#: openssl.c:520
msgid "Can't load TPM engine.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM-Engine kann nicht geladen werden.\n"
#: openssl.c:526
msgid "Failed to init TPM engine\n"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisieren der TPM-Engine fehlgeschlagen\n"
#: openssl.c:536
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM-SRK-Passwort konnte nicht gesetzt werden\n"
#: openssl.c:550
msgid "Failed to load TPM private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des privaten TPM-Schlüssels scheiterte\n"
#: openssl.c:556
msgid "Add key from TPM failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen von TPM scheiterte\n"
#: openssl.c:587
msgid "Failed to reload X509 cert for expiry check\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim erneuten Laden des X509-Zertifikats für den Ablauf-Test\n"
#: openssl.c:627
#, c-format
#: openssl.c:652
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
+"Laden des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen (falsches Kennwort?)\n"
#: openssl.c:658
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
+"Laden des geheimen Schlüssels ist gescheitert (siehe vorherige Fehler)\n"
#: openssl.c:683
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
#: openssl.c:694
msgid "Read PKCS#12 failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen des PKCS#12-Zertifikats schlug fehl\n"
#: openssl.c:712
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""
+"Laden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n"
#: openssl.c:718
msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""
+"Verwenden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n"
#: openssl.c:730
msgid "Loading certificate failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert\n"
#: openssl.c:757
msgid "Failed to use private key from keystore\n"
msgstr ""
+"Verwenden des privaten Schlüssels aus dem Schlüsselspeicher ist "
+"fehlgeschlagen\n"
#: openssl.c:773
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei %s schlug fehl: %s\n"
#: openssl.c:793
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Identifizierung des geheimen Schlüsseltyps in »%s« ist gescheitert\n"
#: openssl.c:974
#, c-format
#: openssl.c:981
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Übereinstimmung für alternativen Namen »%s«\n"
#: openssl.c:995
#, c-format
#: openssl.c:1013
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Übereinstimmung für %s-Adresse »%s«\n"
#: openssl.c:1055
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse »%s« hat einen nicht-leeren Pfad; wird ignoriert\n"
#: openssl.c:1060
#, c-format
#: openssl.c:1071
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Übereinstimmung für Adresse »%s«\n"
#: openssl.c:1086
#, c-format
#: openssl.c:1156
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen des Server-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
#: openssl.c:1206
#, c-format
#: openssl.c:1251
msgid "<error>"
-msgstr ""
+msgstr "<Fehler>"
#: openssl.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen von Zertifikaten aus der CA-Datei »%s« ist fehlgeschlagen\n"
#: openssl.c:1359
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen\n"
#: openssl.c:1391
msgid "SSL connection failure\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
#: ssl.c:82
msgid "Socket connect cancelled\n"
#: ssl.c:115
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuverbindung zum Proxy %s ist gescheitert\n"
#: ssl.c:119
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuverbindung zum Rechner %s ist gescheitert\n"
#: ssl.c:181
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy von libproxy: %s://%s:%d/\n"
#: ssl.c:212
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo für Rechner »%s« gescheitert: %s\n"
#: ssl.c:223
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s%s%s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungsversuch zu %s%s%s:%s\n"
#: ssl.c:239
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
#: ssl.c:254
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum Server %s fehlgeschlagen\n"
#: ssl.c:329
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "statvfs: %s\n"
#: ssl.c:346
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "statfs: %s\n"
#: ssl.c:417
msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Fehler"
#: ssl.c:418
msgid "Keystore ocked"
#: ssl.c:419
msgid "Keystore uninitialized"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselspeicher nicht initialisiert"
#: ssl.c:420
msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "Systemfehler"
#: ssl.c:421
msgid "Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollfehler"
#: ssl.c:422
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff verweigert"
#: ssl.c:423
msgid "Key not found"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel nicht gefunden"
#: ssl.c:424
msgid "Value corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Wert defekt"
#: ssl.c:425
msgid "Undefined action"
-msgstr ""
+msgstr "Undefinierte Aktion"
#: ssl.c:429
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "Falsches Passwort"
#: ssl.c:430
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: tun.c:88
+#: tun.c:89
msgid "open net"
-msgstr ""
+msgstr "Offenes Netz"
-#: tun.c:97
+#: tun.c:98
msgid "SIOCSIFMTU"
-msgstr ""
+msgstr "SIOCSIFMTU"
-#: tun.c:137
+#: tun.c:138
#, c-format
msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: tun.c:141
+#: tun.c:142
#, c-format
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: tun.c:383
+#: tun.c:387
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
+msgstr "Erzeugen des Skripts »%s« für »%s« ist gescheitert: %s\n"
+
+#: tun.c:393
+#, c-format
+msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr ""
-#: tun.c:398
+#: tun.c:400
+#, c-format
+msgid "Script '%s' returned error %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tun.c:415
msgid "Could not /dev/tun for plumbing"
msgstr ""
-#: tun.c:402
+#: tun.c:419
msgid "Can't push IP"
msgstr ""
-#: tun.c:412
+#: tun.c:429
msgid "Can't set ifname"
-msgstr ""
+msgstr "ifname kann nicht festgelegt werden"
-#: tun.c:419
+#: tun.c:436
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: tun.c:427
+#: tun.c:444
#, c-format
msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:492
+#: tun.c:509
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen des tun-Geräts ist gescheitert: %s\n"
-#: tun.c:503
+#: tun.c:520
#, c-format
msgid "TUNSETIFF failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TUNSETIFF fehlgeschlagen: %s\n"
-#: tun.c:515
+#: tun.c:532
msgid "open /dev/tun"
-msgstr ""
+msgstr "open /dev/tun"
-#: tun.c:521
+#: tun.c:538
msgid "Failed to create new tun"
-msgstr ""
+msgstr "Neues tun konnte nicht erstellt werden"
-#: tun.c:527
+#: tun.c:544
msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
msgstr ""
-#: tun.c:562
+#: tun.c:579
#, c-format
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Schnittstellenname »%s«; muss »tun%%d« entsprechen\n"
-#: tun.c:572
+#: tun.c:589
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: tun.c:601
+#: tun.c:618
msgid "open tun"
msgstr ""
-#: tun.c:609
+#: tun.c:626
msgid "TUNSIFHEAD"
-msgstr ""
+msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:629
+#: tun.c:646
msgid "socketpair"
-msgstr ""
+msgstr "socketpair"
-#: tun.c:635
+#: tun.c:652
msgid "fork"
-msgstr ""
+msgstr "fork"
-#: tun.c:641
+#: tun.c:658
msgid "execl"
-msgstr ""
+msgstr "execl"
-#: tun.c:646
+#: tun.c:663
msgid "(script)"
-msgstr ""
+msgstr "(script)"
-#: tun.c:740
+#: tun.c:757
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Paket empfangen (Länge %d) : %02x %02x %02x %02x...\n"
-#: tun.c:760
+#: tun.c:777
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben des eingehenden Pakets schlug fehl: %s\n"
#: xml.c:53
msgid "Open XML config file"
-msgstr ""
+msgstr "XML-Konfigurationsdatei öffnen"
#: xml.c:54 xml.c:89
#, c-format
#: xml.c:60
msgid "fstat XML config file"
-msgstr ""
+msgstr "fstat XML-Konfigurationsdatei"
#: xml.c:66
msgid "mmap XML config file"
-msgstr ""
+msgstr "mmap XML-Konfigurationsdatei"
#: xml.c:72
#, c-format
msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Bilden von SHA1 der bestehenden Datei\n"
#: xml.c:80
#, c-format
msgid "XML config file SHA1: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "XML-Konfigurationsdatei SHA1: %s\n"
#: xml.c:87
#, c-format
msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der XML-Konfigurationsdatei %s\n"
#: xml.c:124
#, c-format
msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rechner »%s« besitzt Adresse »%s«\n"
#: xml.c:133
#, c-format
msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rechner »%s« besitzt UserGroup »%s«\n"
#: xml.c:147
#, c-format