# Makefile for help2man
-# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2014, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# Copying and distribution of this file, with or without modification,
# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
mostlyclean: clean
rm -f $(target).dvi $(target).aux $(target).cp $(target).cps \
$(target).fn $(target).ky $(target).log $(target).pg $(target).toc \
- $(target).tp $(target).vr po/*.po~ po-texi/*.po~ po-texi/*.pot~
+ $(target).tp $(target).vr po/*.po~ po-texi/*.po~ po-texi/*.pot~ \
+ configure~
distclean: mostlyclean
-rm -rf config.cache config.log config.status Makefile autom4te.cache
- README for GNU help2man version 1.49.1
+ README for GNU help2man version 1.49.2
help2man is a script to create simple man pages from the --help and
--version output of programs.
still providing some useful information.
Home page: https://www.gnu.org/software/help2man/
- Distribution: https://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.49.1.tar.xz
+ Distribution: https://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.49.2.tar.xz
Repository: https://salsa.debian.org/bod/help2man.git
--
Brian Campbell <brian.campbell@editshare.com>
Felipe Castro <fefcas@gmail.com>
Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>
+Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Mo DeJong <mdejong@cygnus.com>
Akim Demaille <demaille@inf.enst.fr>
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.71 for GNU help2man 1.49.1.
+# Generated by GNU Autoconf 2.71 for GNU help2man 1.49.2.
#
# Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.
#
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='GNU help2man'
PACKAGE_TARNAME='help2man'
-PACKAGE_VERSION='1.49.1'
-PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.49.1'
+PACKAGE_VERSION='1.49.2'
+PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.49.2'
PACKAGE_BUGREPORT='bug-help2man@gnu.org'
PACKAGE_URL='https://www.gnu.org/software/help2man/'
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU help2man 1.49.1 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU help2man 1.49.2 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.49.1:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.49.2:";;
esac
cat <<\_ACEOF
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-GNU help2man configure 1.49.1
+GNU help2man configure 1.49.2
generated by GNU Autoconf 2.71
Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by GNU help2man $as_me 1.49.1, which was
+It was created by GNU help2man $as_me 1.49.2, which was
generated by GNU Autoconf 2.71. Invocation command line was
$ $0$ac_configure_args_raw
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by GNU help2man $as_me 1.49.1, which was
+This file was extended by GNU help2man $as_me 1.49.2, which was
generated by GNU Autoconf 2.71. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config='$ac_cs_config_escaped'
ac_cs_version="\\
-GNU help2man config.status 1.49.1
+GNU help2man config.status 1.49.2
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.71,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
+help2man (1.49.2) unstable; urgency=medium
+
+ * Add configure~ to mostlyclean target.
+ * Add Romanian translations (thanks to Remus-Gabriel Chelu).
+
+ -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Mon, 11 Apr 2022 19:46:33 +1000
+
help2man (1.49.1) unstable; urgency=medium
* Fall back to forking iconv for encodings which are not supported by
--- /dev/null
+This is help2man-ro.info.tmp, produced by makeinfo version 6.8 from
+help2man-ro.texi.
+
+Acest fișier documentează comanda GNU ‘help2man’ care produce pagini de
+manual simple din ieșirea ‘--help’ și ‘--version’ ale altor comenzi.
+
+ Drepturi de autor © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
+2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.
+
+ Se acordă permisiunea de a face și de a distribui copii textuale ale
+acestui manual, cu condiția ca notificarea privind drepturile de autor
+și această notificare de permisiune să fie păstrate pe toate copiile.
+
+ Se acordă permisiunea de a copia și distribui versiunile modificate
+ale acestui manual în condițiile copierii textuale, cu condiția ca
+întreaga lucrare derivată rezultată să fie distribuită în condițiile
+unei notificări de permisiune identice cu aceasta.
+
+ Se acordă permisiunea de a copia și distribui traduceri ale acestui
+manual într-o altă limbă, în condițiile de mai sus pentru versiunile
+modificate, cu excepția faptului că această notificare de permisiune
+poate fi menționată într-o traducere aprobată de Fundație.
+INFO-DIR-SECTION Dezvoltare de software
+START-INFO-DIR-ENTRY
+* help2man-ro: (help2man-ro). Generare automată a paginii de manual.
+END-INFO-DIR-ENTRY
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Top, Next: Prezentare generală, Up: (dir)
+
+‘help2man’
+**********
+
+‘help2man’ produce pagini de manual simple din ieșirea ‘--help’ și
+‘--version’ ale altor comenzi.
+
+* Menu:
+
+* Prezentare generală:: Prezentare generală
+ ‘help2man’.
+* Invocarea help2man:: Cum să rulați ‘help2man’.
+* Recomandări pentru opțiunea „--help”:: Recommended formatting
+ for‘--help’ output.
+* Includere de text:: Includerea unui text
+ suplimentar în rezultat.
+* Utilizarea fișierului „Makefile”:: Utilizarea lui ‘help2man’cu
+ ‘make’.
+* Pagini de manual traduse:: Producerea paginilor de
+ manual în limbamaternă.
+* Exemplu:: Exemplu de ieșire al
+ ‘help2man’.
+* Rapoarte:: Raportare erori sau sugestii.
+* Disponibilitate:: Obținere ‘help2man’.
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Prezentare generală, Next: Invocarea help2man, Prev: Top, Up: Top
+
+1 Prezentare generală a ‘help2man’
+**********************************
+
+‘help2man’ este un instrument pentru generarea automată a paginilor de
+manual simple din ieșirea programului.
+
+ Deși paginile de manual sunt opționale pentru programele GNU, alte
+proiecte, cum ar fi Debian, le solicită (*note (standarde)Pagini de
+manual::)
+
+ Acest program este menit să ofere o modalitate ușoară pentru autorii
+de software de a include o pagină de manual în distribuția lor fără a fi
+nevoiți să mențină acel document.
+
+ Având în vedere un program care produce ieșiri ‘--help’ și
+‘--version’ destul de standard, ‘help2man’ poate rearanja acea ieșire în
+ceva care seamănă cu o pagină de manual.
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Invocarea help2man, Next: Recomandări pentru opțiunea „--help”, Prev: Prezentare generală, Up: Top
+
+2 Cum să rulați ‘help2man’
+**************************
+
+Formatul pentru rularea programului ‘help2man’ este:
+
+ help2man [OPȚIUNE]... EXECUTABIL
+
+ ‘help2man’ suportă următoarele opțiuni:
+
+‘-n ȘIR’
+‘--name=ȘIR’
+ Utilizează ȘIR ca descriere pentru paragraful ‘NUME’ din pagina
+ manualului.
+
+ În mod implicit (în lipsă de ceva mai bun), acest paragraf conține
+ ‘pagina de manual pentru PROGRAM VERSIUNEA’.
+
+ Această opțiune suprascrie o secțiune a fișierului de includere
+ ‘[nume]’ (*note Includere de text::).
+
+‘-s SECȚIUNE’
+‘--section SECȚIUNE’
+ Utilizează SECȚIUNE ca secțiune pentru pagina de manual. Secțiunea
+ implicită este 1.
+
+‘-m MANUAL’
+‘--manual=MANUAL’
+ Stabilește numele secțiunii de manual la SECȚIUNE, folosit ca titlu
+ centrat pentru pagina de manual. În mod implicit, ‘Comenzile
+ utilizatorului’ este utilizat pentru paginile din secțiunea 1,
+ ‘Jocuri’ pentru secțiunea 6 și ‘Utilități de administrare a
+ sistemului’ pentru secțiunile 8 și 1M.
+
+‘-S SURSĂ’
+‘--source=SURSĂ’
+ Sursa programului este folosită ca subsol de pagină și adesea
+ conține numele organizației sau o suită din care programul face
+ parte. În mod implicit, valoarea este numele și versiunea
+ pachetului.
+
+‘-L LOCALIZARE’
+‘--locale=LOCALIZARE’
+ Selectează localizarea de ieșire (implicit ‘C’). Atât programul,
+ cât și ‘help2man’ trebuie să accepte LOCALIZARE (*note Pagini de
+ manual traduse::).
+
+‘-i FIȘIER’
+‘--include=FIȘIER’
+ Include material din FIȘIER (*note Includere de text::).
+
+‘-I FIȘIER’
+‘--opt-include=FIȘIER’
+ O variantă a ‘--include’ pentru utilizare în regulile de model
+ Makefile care nu necesită ca FIȘIER să existe.
+
+‘-o FIȘIER’
+‘--output=FIȘIER’
+ Trimite ieșirea la FIȘIER și nu la ‘ieșirea_standard’.
+
+‘-p TEXT’
+‘--info-page=TEXT’
+ Numele manualului Texinfo.
+
+‘-N’
+‘--no-info’
+ Suprimă includerea unui paragraf ‘CONSULTAȚI DE ASEMENEA’ care
+ direcționează cititorul către documentația Texinfo.
+
+‘-l’
+‘--libtool’
+ Elimină prefixul ‘lt-’ din instanțe ale numelui programului din
+ rezumat (‘libtool’ creează scripturi de shell în directorul de
+ compilare care invocă ‘foo’ ca ‘.libs/lt-foo’).
+
+‘--help’
+‘--version’
+ Afișează informații despre ajutor sau despre versiune.
+
+ În mod implicit, ‘help2man’ pasează opțiunile standard ‘--help’ și
+‘--version’ executabilului, dar se pot specifica opțiuni alternative
+folosind:
+
+‘-h OPȚIUNE’
+‘--help-option=OPȚIUNE’
+ Șir pentru opțiunea de ajutor.
+
+‘-v OPȚIUNE’
+‘--version-option=OPȚIUNE’
+ Șir pentru opțiunea de versiune.
+
+‘--version-string=ȘIR’
+ Șir pentru versiune.
+
+‘--no-discard-stderr’
+ Include ieșirea de eroare standard atunci când analizează
+ rezultatul opțiunii.
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Recomandări pentru opțiunea „--help”, Next: Includere de text, Prev: Invocarea help2man, Up: Top
+
+3 Recomandări pentru „‘--help’”
+*******************************
+
+Iată câteva recomandări despre ce să includeți în rezultatul dvs.
+„‘--help’”. Includerea acestora îi oferă lui ‘help2man’ cea mai bună
+șansă de a genera o pagină de manual respectabilă, precum și de a
+beneficia direct utilizatorii.
+
+ Consultați *note (standarde)Interfețe de linie de comandă:: și *note
+(standarde)Pagini de manual::, pentru standardele oficiale GNU
+referitoare la ‘--help’ și paginile de manual .
+
+ • Un rezumat al modului de invocare a programului. Dacă utilizări
+ diferite ale programului au invocări diferite, atunci enumerați-le
+ pe toate. De exemplu (editat pentru concizie):
+
+ Utilizare: cp [OPȚIUNE]... SURSA DESTINAȚIE
+ sau: cp [OPȚIUNE]... SURSĂ... DIRECTOR
+ ...
+
+ Utilizați ‘argv[0]’ pentru numele programului din aceste rezumate,
+ așa cum este, fără eliminarea directorului. Acest lucru este în
+ contrast cu numele canonic (constant) al programului care este
+ folosit în „‘--version’”.
+
+ • O explicație foarte scurtă despre ceea ce face programul, inclusiv
+ comportamentul implicit și/sau tipic. De exemplu, aici este ‘cp’:
+
+ Copiază SURSĂ în DESTINAȚIE sau mai multe SURSE în DIRECTOR.
+
+ • O listă de opțiuni, indentată în coloana 2. Dacă programul acceptă
+ opțiuni cu un singur caracter, puneți-le primele, apoi opțiunile
+ lungi echivalente (dacă există). Dacă opțiunea preia un argument,
+ includeți-l și pe acesta, dându-i un nume semnificativ. Aliniați
+ descrierile într-o coloană convenabilă, dacă doriți. Rețineți că
+ pentru a fi recunoscută corect de ‘help2man’ descrierea trebuie să
+ fie separată de opțiuni cu cel puțin două spații, iar descrierile
+ continuate pe rândurile următoare trebuie să înceapă în aceeași
+ coloană.
+
+ Iată din nou un extras (editat) din ‘cp’, care arată o opțiune
+ scurtă cu o opțiune lungă echivalentă, doar o opțiune lungă și doar
+ o opțiune scurtă:
+
+ -a, --archive la fel ca -d, -p, -R
+ --backup[=CONTROL] face o copie de rezervă pentru fiecare ...
+ -b precum --backup dar ...
+
+ Pentru programele care au multe opțiuni, poate fi de dorit să
+ împărțiți lista de opțiuni în secțiuni precum ‘Global’, ‘Controlul
+ ieșirii’ sau orice are sens în cazul particular. De obicei, cel
+ mai bine este să alfabetizați (întâi după numele scurt al opțiunii,
+ apoi lung) în fiecare secțiune sau întreaga listă dacă nu există
+ secțiuni.
+
+ • Orice informații suplimentare utile despre comportamentul
+ programului, cum ar fi variabilele de mediu influente, explicațiile
+ suplimentare ale opțiunilor etc. De exemplu, pentru ‘cp’, puteți
+ introduce date pentru variabila de mediu ‘VERSION_CONTROL’ și
+ fișiere rare.
+
+ • Câteva exemple de utilizare tipică, la discreția dumneavoastră. Un
+ exemplu bun merită, de obicei, mai mult de o mie de cuvinte de
+ descriere, așa că acesta este foarte recomandat.
+
+ • În încheiere, o linie care indică cum să trimiți prin e-mail
+ rapoartele de eroare. De obicei, ADRESA DE EMAIL va fi
+ ‘bug-PROGRAM@gnu.org’; utilizați acest format pentru programele GNU
+ ori de câte ori este posibil. De asemenea, este bine să menționați
+ pagina principală a programului, alte liste de corespondență etc.
+
+ Interfețele de programare ‘argp’ și ‘popt’ vă permit să specificați
+descrieri ale opțiunilor pentru ‘--help’ în aceeași structură ca și
+restul definiției opțiunii; poate doriți să luați în considerare
+utilizarea acestor rutine pentru analizarea opțiunilor în loc de
+‘getopt’.
+
+ În mod implicit, ‘help2man’ are unele euristici pentru identificarea
+secțiunilor de pagină de manual: o linie constând din ‘Opțiuni:’, de
+exemplu, va face ca următorul text să apară în secțiunea ‘OPȚIUNI’ și o
+linie care începe cu ‘Copyright’ va apărea în secțiunea ‘COPYRIGHT’. În
+afara acestor euristici, o linie constând din ‘*Cuvinte*’ va începe o
+nouă secțiune, iar ‘Cuvinte:’ o nouă sub-secțiune.
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Includere de text, Next: Utilizarea fișierului „Makefile”, Prev: Recomandări pentru opțiunea „--help”, Up: Top
+
+4 Includerea textului suplimentar în ieșire
+*******************************************
+
+Text static suplimentar poate fi inclus în pagina de manual generată
+utilizând opțiunile ‘--include’ și ‘--opt-include’ (*note Invocarea
+help2man::). Deși aceste fișiere pot fi „botezate” cu orice nume,
+pentru coerență vă sugerăm să utilizați extensia ‘.h2m’ pentru fișierele
+de includere ‘help2man’.
+
+ Formatul pentru fișierele incluse în această opțiune este simplu:
+
+ [secțiune]
+ text
+
+ /model/
+ text
+
+ Blocurile de text *roff textual sunt inserate în ieșire fie la
+începutul ‘[secțiune]’ date (fără să facă distincție între majuscule și
+minuscule), fie după un paragraf ce corespunde cu un ‘/model/’.
+
+ Modelele folosesc sintaxa expresiei regulate Perl și pot fi urmate de
+modificatorii ‘i’, ‘s’ sau ‘m’ (*note perlre(1): (*manpages*)perlre.)
+
+ Liniile dinaintea primei secțiuni sau model care încep cu ‘-’ sunt
+procesate ca opțiuni. Orice altceva este ignorat în tăcere și poate fi
+folosit pentru comentarii, cuvinte cheie RCS și altele asemenea.
+
+ Ordinea de ieșire a secțiunii (pentru cele incluse) este:
+
+ NUME
+ REZUMAT
+ DESCRIERE
+ OPȚIUNI
+ _altele_
+ MEDIU
+ FIȘIERE
+ EXEMPLE
+ AUTOR
+ RAPORTAREA ERORILOR
+ COPYRIGHT
+ CONSULTAȚI DE ASEMENEA
+
+ Orice secțiune ‘[nume]’ sau ‘[rezumat’ care apare în fișierul de
+includere va înlocui ceea ce ar fi fost produs automat (dar puteți
+suprascrie pe prima dintre aceste secțiuni cu opțiunea ‘--name’ dacă
+doriți).
+
+ Alte secțiuni sunt adăugate la ieșirea produsă automat pentru
+secțiunile standard prezentate mai sus sau incluse la _altele_ (mai sus)
+în ordinea în care au fost întâlnite în fișierul include.
+
+ Plasarea textului în secțiune poate fi solicitată în mod explicit
+utilizând sintaxa ‘[<section]’, ‘[=section]’ sau ‘[>section]’ pentru a
+plasa textul suplimentar înainte de, în loc de sau după ieșirea
+implicită.
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Utilizarea fișierului „Makefile”, Next: Pagini de manual traduse, Prev: Includere de text, Up: Top
+
+5 Utilizarea ‘help2man’ cu ‘make’
+*********************************
+
+O utilizare sugerată a ‘help2man’ în Makefiles este ca pagina de manual
+să nu depindă de binar, ci de fișierul(ele) sursă în care ieșirile
+‘--help’ și ‘--version’ sunt definite.
+
+ Această utilizare permite ca o pagină de manual să fie generată de
+întreținător și inclusă în distribuție fără a fi necesar ca utilizatorul
+final să aibă ‘help2man’ instalat.
+
+ Un exemplu de regulă pentru programul ‘prog’ ar putea fi:
+
+ prog.1: $(srcdir)/main.c
+ -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='un program de exemplu' ./prog
+
+ Valoarea ‘HELP2MAN’ poate fi stabilită în ‘configure.in’ utilizând
+oricare dintre următoarele:
+
+ AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)
+
+ pentru ‘automake’ sau ceva de tipul:
+
+ AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)
+
+ pentru ‘autoconf’ doar.
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Pagini de manual traduse, Next: Exemplu, Prev: Utilizarea fișierului „Makefile”, Up: Top
+
+6 Producerea paginilor de manual în limba maternă
+*************************************************
+
+Paginile de manual pot fi produse pentru orice localizare suportată atât
+de program, cât și de ‘help2man’ cu opțiunea ‘--locale’ (‘-L’).
+
+ help2man -L fr_FR@euro -o cp.fr.1 cp
+
+ Consultați <http://translationproject.org/domain/help2man.html>
+pentru limbile acceptate în prezent de ‘help2man’ și *note Rapoarte::
+pentru cum să trimiteți alte traduceri.
+
+6.1 Modificarea locației cataloagelor de mesaje
+===============================================
+
+Când se creează pagini de manual traduse din directorul de compilare al
+unui program, este puțin probabil ca traducerile instalate în locația
+standard (dacă programul este instalat) să fie corecte pentru versiunea
+programului care este construit.
+
+ O bibliotecă preîncărcabilă este furnizată cu ‘help2man’ care va
+intercepta apelurile ‘bindtextdomain’ care configurează locația
+cataloagelor de mesaje pentru domeniul dat de ‘$TEXTDOMAIN’ și va
+suprascrie locația către calea dată de ‘$LOCALEDIR’.
+
+ Așa, de exemplu:
+
+ mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES
+ cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/PROG.mo
+ LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \
+ LOCALEDIR=tmp \
+ TEXTDOMAIN=PROG \
+ help2man -L fr_FR@euro -i PROG.fr.h2m -o PROG.fr.1 PROG
+ rm -rf tmp
+
+ va face ca PROG să încarce catalogul de mesaje din ‘tmp’, mai degrabă
+decât din ‘/usr/share/locale’.
+
+ Note:
+ • Generalizarea lui ‘fr_FR@euro’ la ‘fr’ în exemplul de mai sus este
+ realizată de ‘gettext’, dacă ar fi fost disponibilă o potrivire mai
+ specifică, ar fi fost utilizată, de asemenea.
+
+ • Această preîncărcare a fost testată numai pentru ‘eglibc’ 2.11.2 și
+ ‘gettext’ 0.18.1.1 pe un sistem GNU/Linux; anunțați-mă dacă
+ funcționează (sau nu) pentru dumneavoastră (*note Rapoarte::).
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Exemplu, Next: Rapoarte, Prev: Pagini de manual traduse, Up: Top
+
+7 Exemplu de ieșire ‘help2man’
+******************************
+
+Având un program ipotetic ‘foo’ care produce următoarea ieșire:
+
+ $ foo --version
+ GNU foo 1.1
+
+ Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de copiere. NU există
+ nicio garanție; nici măcar pentru VANDABILITATE sau de POTRIVIRE PENTRU UN SCOP ANUME.
+
+ Scris de Un Programator.
+ $ foo --help
+ GNU `foo' nu face nimic interesant decât să servească drept exemplu pentru
+ «help2man».
+
+ Utilizare: foo [OPȚIUNE]...
+
+ Opțiuni:
+ -a, --option o opțiune
+ -b, --another-option[=VALOARE]
+ altă opțiune
+
+ --help afișează acest ajutor și iese
+ --version afișează informații despre versiune și iese
+
+ Exemple:
+ foo nu face nimic
+ foo --option același lucru, specificând „--option”
+
+ Raportați erorile la <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ ‘help2man’ va produce intrare pentru ‘nroff’ pentru a crea o pagină
+de manual care va fi formatată cam așa:
+
+ FOO(1) Comenzile utilizatorului FOO(1)
+
+ NUME
+ foo - pagina de manual pentru foo 1.1
+
+ REZUMAT
+ foo [OPȚIUNE]...
+
+ DESCRIERE
+ GNU «foo» nu face nimic interesant decât să servească drept exemplu pentru
+ «help2man».
+
+ OPȚIUNI
+ -a, --option
+ o opțiune
+
+ -b, --another-option[=VALOARE]
+ altă opțiune
+
+ --help afișează acest ajutor și iese
+
+ --version
+ afișează informații despre versiune și iese
+
+ EXEMPLE
+ foo nu face nimic
+
+ foo --option
+ același lucru, specificând „--option”
+
+ AUTOR
+ Scris de Un Programator.
+
+ RAPORTAREA ERORILOR
+ Raportați erorile la <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ COPYRIGHT
+ Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de copiere.
+ NU există nicio garanție; nici măcar pentru VANDABILITATE sau de POTRIVIRE
+ PENTRU UN SCOP ANUME.
+
+ CONSULTAȚI DE ASEMENEA
+ Documentația completă pentru foo este menținută ca un manual Texinfo.
+ Dacă programele info și foo sunt instalate corect pe sistemul dumneavoastră,
+ comanda
+
+ info foo
+
+ ar trebui să vă ofere acces la manualul complet.
+
+ foo 1.1 Mar 2022 FOO(1)
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Rapoarte, Next: Disponibilitate, Prev: Exemplu, Up: Top
+
+8 Raportare erori sau sugestii
+******************************
+
+Dacă găsiți probleme sau aveți sugestii despre acest program sau manual,
+raportați-le la <bug-help2man@gnu.org>.
+
+ Notă pentru traducători: Traducerile sunt gestionate prin Translation
+Project (http://translationproject.org/), consultați
+<http://translationproject.org/html/translators.html> pentru detalii.
+
+\1f
+File: help2man-ro.info.tmp, Node: Disponibilitate, Prev: Rapoarte, Up: Top
+
+9 Obținere ‘help2man’
+*********************
+
+Cea mai recentă versiune a acestei distribuții este disponibilă în
+internet, din oglinzile GNU:
+
+ <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/>
+
+ Dacă redirecționarea automată eșuează, lista oglinzilor este la:
+
+ <http://www.gnu.org/order/ftp.html>
+
+ Sau, dacă este necesar, puteți utiliza serverul principal GNU ftp:
+ <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/>
+
+\1f
+Tag Table:
+Node: Top\7f1322
+Node: Prezentare generală\7f2331
+Node: Invocarea help2man\7f3174
+Node: Recomandări pentru opțiunea „--help”\7f6394
+Node: Includere de text\7f10959
+Node: Utilizarea fișierului „Makefile”\7f13205
+Node: Pagini de manual traduse\7f14293
+Node: Exemplu\7f16404
+Node: Rapoarte\7f19270
+Node: Disponibilitate\7f19749
+\1f
+End Tag Table
+
+\1f
+Local Variables:
+coding: utf-8
+End:
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "February 2022" "GNU help2man 1.49.1" "User Commands"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "April 2022" "GNU help2man 1.49.2" "User Commands"
.SH NAME
help2man \- generate a simple manual page
.SH SYNOPSIS
use Config;
use Getopt::Long;
-my ($program, $version) = ('help2man', '1.49.1');
+my ($program, $version) = ('help2man', '1.49.2');
my %opts;
die "Usage: $0 [--quiet] [--stdout] [--with-gettext] [--name] [--version]\n"
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "februar 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Brugerkommandoer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "april 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Brugerkommandoer"
.SH NAVN
help2man \- opret en simpel manualside
.SH SYNOPSIS
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Februar 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Dienstprogramme für Benutzer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "April 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Dienstprogramme für Benutzer"
.SH BEZEICHNUNG
help2man \- generiert eine einfache Handbuchseite
.SH ÜBERSICHT
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "ΦεβÏ\81οÏ\85αÏ\81ίοÏ\85 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Εντολές χρήστη"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "Î\91Ï\80Ï\81ιλίοÏ\85 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Εντολές χρήστη"
.SH NAME
help2man \- δημιουργία απλής σελίδας εγχειριδίου
.SH SYNOPSIS
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2022-02" "GNU help2man 1.49.1" "Uzant-komandoj"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "2022-04" "GNU help2man 1.49.2" "Uzant-komandoj"
.SH NOMO
help2man \- generas simplan man-paĝon
.SH RESUMO
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "febrero 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Órdenes de usuario"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "abril 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Órdenes de usuario"
.SH NOMBRE
help2man \- genera una página de manual básica
.SH SINOPSIS
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "helmikuu 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Käyttäjän sovellukset"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "huhtikuu 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Käyttäjän sovellukset"
.SH NIMI
help2man \- luo yksinkertainen man-sivu
.SH YLEISKATSAUS
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "février 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Commandes"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "avril 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Commandes"
.SH NOM
help2man \- Créer une page de manuel sommaire
.SH SYNOPSIS
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "veljače 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Korisničke naredbe"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "travnja 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Korisničke naredbe"
.SH IME
help2man \- napravi jednostavnu stranicu priručnika
.SH PREGLED
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2022. február" "GNU help2man 1.49.1" "Felhasználói parancsok"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "2022. április" "GNU help2man 1.49.2" "Felhasználói parancsok"
.SH NÉV
help2man \- egy egyszerű kézikönyvoldal előállítása
.SH LEÍRÁS
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "febbraio 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Comandi utente"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "aprile 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Comandi utente"
.SH NOME
help2man \- genera una semplice pagina di manuale
.SH SINTASSI
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2022年2月" "GNU help2man 1.49.1" "ユーザーコマンド"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "2022年4月" "GNU help2man 1.49.2" "ユーザーコマンド"
.SH 名前
help2man \- 簡易マニュアルページの生成
.SH 書式
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "februar 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Brukerkommandoer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "april 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Brukerkommandoer"
.SH NAVN
help2man \- generer en enkel manualside
.SH OVERSIKT
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "lutego 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Polecenia użytkownika"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "kwietnia 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Polecenia użytkownika"
.SH NAZWA
help2man \- generowanie prostej strony podręcznika
.SH SKŁADNIA
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "fevereiro de 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Comandos de usuário"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "abril de 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Comandos de usuário"
.SH NOME
help2man \- gera uma página de manual simples
.SH SINOPSE
--- /dev/null
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "aprilie 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Comenzi pentru utilizator"
+.SH NUME
+help2man \- generează o pagină de manual simplă
+.SH REZUMAT
+.B help2man
+[\fI\,OPȚIUNE\/\fR]... \fI\,EXECUTABIL\/\fR
+.SH DESCRIERE
+«help2man» generează o pagină de manual din ieșirile „\-\-help” și „\-\-version”.
+.TP
+\fB\-n\fR, \fB\-\-name\fR=\fI\,ȘIR\/\fR
+descrierea paragrafului NUME
+.TP
+\fB\-s\fR, \fB\-\-section\fR=\fI\,SECȚIUNE\/\fR
+numărul secțiunii pentru pagina manualului (1, 6, 8)
+.TP
+\fB\-m\fR, \fB\-\-manual\fR=\fI\,TEXT\/\fR
+numele manualului (Comenzi pentru utilizator, ...)
+.TP
+\fB\-S\fR, \fB\-\-source\fR=\fI\,TEXT\/\fR
+sursa programului (FSF, Debian, ...)
+.TP
+\fB\-L\fR, \fB\-\-locale\fR=\fI\,ȘIR\/\fR
+selectează localizarea (implicit „C”)
+.TP
+\fB\-i\fR, \fB\-\-include\fR=\fI\,FIȘIER\/\fR
+include material din „FIȘIER”
+.TP
+\fB\-I\fR, \fB\-\-opt\-include\fR=\fI\,FIȘIER\/\fR
+include material din „FIȘIER” dacă acesta există
+.TP
+\fB\-o\fR, \fB\-\-output\fR=\fI\,FIȘIER\/\fR
+scrie ieșirea în „FIȘIER”
+.TP
+\fB\-p\fR, \fB\-\-info\-page\fR=\fI\,TEXT\/\fR
+numele manualului Texinfo
+.TP
+\fB\-N\fR, \fB\-\-no\-info\fR
+suprimă indicatorul către manualul Texinfo
+.TP
+\fB\-l\fR, \fB\-\-libtool\fR
+exclude „lt\-” din numele programului
+.TP
+\fB\-\-help\fR
+afișează acest ajutor, apoi iese
+.TP
+\fB\-\-version\fR
+afișează numărul versiunii, apoi iese
+.PP
+EXECUTABIL ar trebui să accepte opțiunile „\-\-help” și „\-\-version” și să afișeze rezultatul
+la ieșirea standard, dar opțiuni alternative pot fi specificate folosind:
+.TP
+\fB\-h\fR, \fB\-\-help\-option\fR=\fI\,ȘIR\/\fR
+șir pentru opțiunea de ajutor
+.TP
+\fB\-v\fR, \fB\-\-version\-option\fR=\fI\,ȘIR\/\fR
+șir pentru opțiunea de versiune
+.TP
+\fB\-\-version\-string\fR=\fI\,ȘIR\/\fR
+șir pentru versiune
+.TP
+\fB\-\-no\-discard\-stderr\fR
+include ieșirea de eroare standard atunci când analizează
+rezultatul opțiunii
+.SH "INCLUDE FIȘIERE"
+Material suplimentar poate fi inclus în ieșirea generată cu opțiunile
+.B \-\-include
+și
+.B \-\-opt\-include
+ Formatul este simplu:
+
+ [secțiune]
+ text
+
+ /model/
+ text
+
+Blocurile de text *roff textual sunt inserate în ieșire fie la începutul
+.BI [ secțiunii ]
+date (fără să facă distincție între majuscule și minuscule),
+fie după un paragraf ce corespunde cu un
+.BI / model /\fR.
+
+Modelele folosesc sintaxa expresiilor regulate Perl și pot fi urmate de
+modificatorii
+.IR i ,
+.I s
+sau
+.I m
+(consultați
+.BR perlre (1)).
+
+Liniile dinaintea primei secțiuni sau model care încep cu „\-” sunt
+procesate ca opțiuni. Orice altceva este ignorat în tăcere și poate fi
+folosit pentru comentarii, cuvinte cheie RCS și altele asemenea.
+
+Ordinea de ieșire a secțiunilor (pentru cele incluse) este:
+
+ NUME
+ REZUMAT
+ DESCRIERE
+ OPȚIUNI
+ \fIaltele\fR
+ MEDIU
+ FIȘIERE
+ EXEMPLE
+ AUTOR
+ RAPORTAREA ERORILOR
+ COPYRIGHT
+ CONSULTAȚI DE ASEMENEA
+
+Orice secțiune
+.B [NUME]
+sau
+.B [REZUMAT]
+care apare în fișierul de includere va înlocui ceea ce ar fi fost produs
+automat (dar puteți să suprascrieți prima dintre aceste secțiuni cu opțiunea
+.B \-\-name
+dacă doriți).
+
+Alte secțiuni sunt adăugate la ieșirea produsă automat pentru secțiunile
+standard prezentate mai sus, sau incluse în
+.I altele
+(mai sus) în ordinea în care au fost întâlnite în fișierul include.
+
+Plasarea textului în secțiune poate fi solicitată în mod explicit prin utilizarea
+sintaxei
+.RI [< section ],
+.RI [= section ]
+sau
+.RI [> section ]
+pentru a plasa textul suplimentar înainte de, în loc de sau, respectiv, după
+ieșirea implicită.
+.SH DISPONIBILITATE
+Cea mai recentă versiune a acestei distribuții este disponibilă pe internet, la:
+
+ ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Raportați erorile la <bug\-help2man@gnu.org>.
+.SH COPYRIGHT
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
+2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+.SH "CONSULTAȚI DE ASEMENEA"
+Documentația completă pentru
+.B help2man
+este menținută ca un manual Texinfo. Dacă programele
+.B «info»
+și
+.B «help2man»
+sunt instalate corect pe sistemul dumneavoastră, comanda
+.IP
+.B «info help2man»
+.PP
+ar trebui să vă ofere acces la manualul complet.
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "15.02.2022" "GNU help2man 1.49.1" "Пользовательские команды"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "11.04.2022" "GNU help2man 1.49.2" "Пользовательские команды"
.SH ИМЯ
help2man \- генерирует простую справочную страницу
.SH ОБЗОР
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "фебруар 2022." "GNU help2man 1.49.1" "Корисничке наредбе"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "април 2022." "GNU help2man 1.49.2" "Корисничке наредбе"
.SH НАЗИВ
help2man \- ствара страницу упутства
.SH УВОД
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "februari 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Användarkommandon"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "april 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Användarkommandon"
.SH NAMN
help2man \- generera en enkel manualsida
.SH SYNOPSIS
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "பிபà¯\8dரவரி 2022" "GNU help2man 1.49.1" "பயனர்க் கட்டளைகள்"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "à®\8fபà¯\8dரலà¯\8d 2022" "GNU help2man 1.49.2" "பயனர்க் கட்டளைகள்"
.SH பெயர்
help2man \- எளிய கையேட்டுப் பக்கத்தை உருவாக்கு
.SH விளக்கம்
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "15.02.22" "GNU help2man 1.49.1" "Команди користувача"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "11.04.22" "GNU help2man 1.49.2" "Команди користувача"
.SH НАЗВА
help2man \- програма для створення простих сторінок довідника
.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Tháng 2 2022" "GNU help2man 1.49.1" "Các câu lệnh"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "Tháng 4 2022" "GNU help2man 1.49.2" "Các câu lệnh"
.SH TÊN
help2man \- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản
.SH "TÓM TẮT"
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2022 二月" "GNU help2man 1.49.1" "用户命令"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.2.
+.TH HELP2MAN "1" "2022 四月" "GNU help2man 1.49.2" "用户命令"
.SH 名称
help2man \- 输出一份简单的手册页
.SH 描述
nb nb_NO.UTF-8
pl pl_PL.UTF-8
pt_BR pt_BR.UTF-8
+ro ro_RO.UTF-8
ru ru_RU.UTF-8
sr sr_RS.UTF-8
sv sv_SE.UTF-8
--- /dev/null
+# Mesajele în limba română pentru pachetul help2man-texi.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
+#
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „help2man-texi”:
+# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea help2man-texi 1.47.17.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man-texi-1.47.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-22 21:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-10 14:29+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. type: settitle
+#: help2man.texi:3
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} Reference Manual"
+msgstr "Manualul de referință al @command{help2man}"
+
+#. type: dircategory
+#: help2man.texi:8
+#, no-wrap
+msgid "Software development"
+msgstr "Dezvoltare de software"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:11
+msgid "Automatic manual page generation."
+msgstr "Generare automată a paginii de manual."
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:17
+msgid ""
+"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
+"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
+"commands."
+msgstr ""
+"Acest fișier documentează comanda GNU @command{help2man} care produce pagini "
+"de manual simple din ieșirea @samp{--help} și @samp{--version} ale altor "
+"comenzi."
+
+# R-GC, scrie:
+# după revizarea fișierelor „help2man*”,
+# DȘ, spune:
+# «COPYRIGHT»
+# → merge tradus cu „drepturi de autor”
+# ***
+# corectare făcută
+#. type: copying
+#: help2man.texi:20
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Drepturi de autor © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
+msgid ""
+"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
+"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
+"all copies."
+msgstr ""
+"Se acordă permisiunea de a face și de a distribui copii textuale ale acestui "
+"manual, cu condiția ca notificarea privind drepturile de autor și această "
+"notificare de permisiune să fie păstrate pe toate copiile."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
+msgid ""
+"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
+"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
+"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
+"identical to this one."
+msgstr ""
+"Se acordă permisiunea de a copia și distribui versiunile modificate ale "
+"acestui manual în condițiile copierii textuale, cu condiția ca întreaga "
+"lucrare derivată rezultată să fie distribuită în condițiile unei notificări "
+"de permisiune identice cu aceasta."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
+msgid ""
+"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
+"into another language, under the above conditions for modified versions, "
+"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
+"by the Foundation."
+msgstr ""
+"Se acordă permisiunea de a copia și distribui traduceri ale acestui manual "
+"într-o altă limbă, în condițiile de mai sus pentru versiunile modificate, cu "
+"excepția faptului că această notificare de permisiune poate fi menționată "
+"într-o traducere aprobată de Fundație."
+
+#. type: subtitle
+#: help2man.texi:45
+#, no-wrap
+msgid "A utility for generating simple manual pages"
+msgstr "Un utilitar pentru generarea de pagini de manual simple"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:52
+msgid ""
+"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: ifnottex
+#: help2man.texi:76
+msgid ""
+"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
+"@samp{--version} output of other commands."
+msgstr ""
+"@command{help2man} produce pagini de manual simple din ieșirea @samp{--help} "
+"și @samp{--version} ale altor comenzi."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:87 help2man.texi:90
+#, no-wrap
+msgid "Overview"
+msgstr "Prezentare generală"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:87
+msgid "Overview of @command{help2man}."
+msgstr "Prezentare generală @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:87 help2man.texi:108
+#, no-wrap
+msgid "Invoking help2man"
+msgstr "Invocarea help2man"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:87
+msgid "How to run @command{help2man}."
+msgstr "Cum să rulați @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:87 help2man.texi:208
+#, no-wrap
+msgid "--help recommendations"
+msgstr "Recomandări pentru opțiunea „--help”"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:87
+#, fuzzy
+msgid "Recommended formatting for @samp{--help} output."
+msgstr "Formatare recomandată pentru ieșirea cu opțiunea „--help”."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:87 help2man.texi:304
+#, no-wrap
+msgid "Including text"
+msgstr "Includere de text"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:87
+msgid "Including additional text in the output."
+msgstr "Includerea unui text suplimentar în rezultat."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:87 help2man.texi:366
+#, no-wrap
+msgid "Makefile usage"
+msgstr "Utilizarea fișierului „Makefile”"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:87
+msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
+msgstr "Utilizarea lui @command{help2man} cu @command{make}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:87 help2man.texi:401
+#, no-wrap
+msgid "Localised man pages"
+msgstr "Pagini de manual traduse"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:87
+msgid "Producing native language manual pages."
+msgstr "Producerea paginilor de manual în limba maternă."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:87 help2man.texi:456
+#, no-wrap
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplu"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:87
+msgid "Example @command{help2man} output."
+msgstr "Exemplu de ieșire al @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:87 help2man.texi:572
+#, no-wrap
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapoarte"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:87
+msgid "Reporting bugs or suggestions."
+msgstr "Raportare erori sau sugestii."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:87 help2man.texi:582
+#, no-wrap
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilitate"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:87
+msgid "Obtaining @command{help2man}."
+msgstr "Obținere @command{help2man}."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:91
+#, no-wrap
+msgid "Overview of @command{help2man}"
+msgstr "Prezentare generală a @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:95
+msgid ""
+"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
+"pages from program output."
+msgstr ""
+"@command{help2man} este un instrument pentru generarea automată a paginilor "
+"de manual simple din ieșirea programului."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:99
+msgid ""
+"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
+"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr ""
+"Deși paginile de manual sunt opționale pentru programele GNU, alte proiecte, "
+"cum ar fi Debian, le solicită (@pxref{Pagini de manual, , , standarde, "
+"Standarde de codare GNU})"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:103
+msgid ""
+"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
+"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
+"document."
+msgstr ""
+"Acest program este menit să ofere o modalitate ușoară pentru autorii de "
+"software de a include o pagină de manual în distribuția lor fără a fi "
+"nevoiți să mențină acel document."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:107
+msgid ""
+"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
+"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
+"something which resembles a manual page."
+msgstr ""
+"Având în vedere un program care produce ieșiri @samp{--help} și @samp{--"
+"version} destul de standard, @command{help2man} poate rearanja acea ieșire "
+"în ceva care seamănă cu o pagină de manual."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:109
+#, no-wrap
+msgid "How to Run @command{help2man}"
+msgstr "Cum să rulați @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:112
+msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
+msgstr "Formatul pentru rularea programului @command{help2man} este:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:115
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
+msgstr "@command{help2man} [@var{opțiune}]@dots{} @var{executabil}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:118
+msgid "@command{help2man} supports the following options:"
+msgstr "@command{help2man} suportă următoarele opțiuni:"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:120
+#, no-wrap
+msgid "-n @var{string}"
+msgstr "-n @var{șir}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:121
+#, no-wrap
+msgid "--name=@var{string}"
+msgstr "--name=@var{șir}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:124
+msgid ""
+"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
+"manual page."
+msgstr ""
+"Utilizează @var{șir} ca descriere pentru paragraful @samp{NUME} din pagina "
+"manualului."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:127
+msgid ""
+"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
+"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr ""
+"În mod implicit (în lipsă de ceva mai bun), acest paragraf conține "
+"@samp{pagina de manual pentru @var{program} @var{versiunea}}."
+
+#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
+#. match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
+#. type: table
+#: help2man.texi:130
+msgid ""
+"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
+"(@pxref{Including text})."
+msgstr ""
+"Această opțiune suprascrie o secțiune a fișierului de includere "
+"@samp{[nume]} (@pxref{Includere de text})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:131
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{section}"
+msgstr "-s @var{secțiune}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:132
+#, no-wrap
+msgid "--section @var{section}"
+msgstr "--section @var{secțiune}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:135
+msgid ""
+"Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
+msgstr ""
+"Utilizează @var{secțiune} ca secțiune pentru pagina de manual. Secțiunea "
+"implicită este 1."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:136
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{manual}"
+msgstr "-m @var{manual}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:137
+#, no-wrap
+msgid "--manual=@var{manual}"
+msgstr "--manual=@var{manual}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:142
+msgid ""
+"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
+"heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for "
+"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
+"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr ""
+"Stabilește numele secțiunii de manual la @var{secțiune}, folosit ca titlu "
+"centrat pentru pagina de manual. În mod implicit, @samp{Comenzile "
+"utilizatorului} este utilizat pentru paginile din secțiunea 1, @samp{Jocuri} "
+"pentru secțiunea 6 și @samp{Utilități de administrare a sistemului} pentru "
+"secțiunile 8 și 1M."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:143
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{source}"
+msgstr "-S @var{sursă}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:144
+#, no-wrap
+msgid "--source=@var{source}"
+msgstr "--source=@var{sursă}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:148
+msgid ""
+"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
+"the organisation or a suite of which the program is part. By default the "
+"value is the package name and version."
+msgstr ""
+"Sursa programului este folosită ca subsol de pagină și adesea conține numele "
+"organizației sau o suită din care programul face parte. În mod implicit, "
+"valoarea este numele și versiunea pachetului."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:149
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{locale}"
+msgstr "-L @var{localizare}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:150
+#, no-wrap
+msgid "--locale=@var{locale}"
+msgstr "--locale=@var{localizare}"
+
+#. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
+#. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
+#. type: table
+#: help2man.texi:154
+msgid ""
+"Select output locale (default @samp{C}). Both the program and "
+"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
+"pages})."
+msgstr ""
+"Selectează localizarea de ieșire (implicit @samp{C}). Atât programul, cât "
+"și @command{help2man} trebuie să accepte @var{localizare} (@pxref{Pagini de "
+"manual traduse})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:155
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{file}"
+msgstr "-i @var{fișier}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:156
+#, no-wrap
+msgid "--include=@var{file}"
+msgstr "--include=@var{fișier}"
+
+#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
+#. match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
+#. type: table
+#: help2man.texi:158
+msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
+msgstr "Include material din @var{fișier} (@pxref{Includere de text})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:159
+#, no-wrap
+msgid "-I @var{file}"
+msgstr "-I @var{fișier}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:160
+#, no-wrap
+msgid "--opt-include=@var{file}"
+msgstr "--opt-include=@var{fișier}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:163
+msgid ""
+"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
+"not require @var{file} to exist."
+msgstr ""
+"O variantă a @samp{--include} pentru utilizare în regulile de model Makefile "
+"care nu necesită ca @var{fișier} să existe."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:164
+#, no-wrap
+msgid "-o @var{file}"
+msgstr "-o @var{fișier}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:165
+#, no-wrap
+msgid "--output=@var{file}"
+msgstr "--output=@var{fișier}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:167
+msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
+msgstr "Trimite ieșirea la @var{fișier} și nu la @code{ieșirea_standard}."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:168
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{text}"
+msgstr "-p @var{text}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:169
+#, no-wrap
+msgid "--info-page=@var{text}"
+msgstr "--info-page=@var{text}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:171
+msgid "Name of Texinfo manual."
+msgstr "Numele manualului Texinfo."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:176
+msgid ""
+"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
+"the Texinfo documentation."
+msgstr ""
+"Suprimă includerea unui paragraf @samp{CONSULTAȚI DE ASEMENEA} care "
+"direcționează cititorul către documentația Texinfo."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:182
+msgid ""
+"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
+"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
+"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr ""
+"Elimină prefixul @file{lt-} din instanțe ale numelui programului din rezumat "
+"(@command{libtool} creează scripturi de shell în directorul de compilare "
+"care invocă @command{foo} ca @command{.libs/lt-foo})."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:186
+msgid "Show help or version information."
+msgstr "Afișează informații despre ajutor sau despre versiune."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:191
+msgid ""
+"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
+"version} options to the executable although alternatives may be specified "
+"using:"
+msgstr ""
+"În mod implicit, @command{help2man} pasează opțiunile standard @samp{--help} "
+"și @samp{--version} executabilului, dar se pot specifica opțiuni alternative "
+"folosind:"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:193
+#, no-wrap
+msgid "-h @var{option}"
+msgstr "-h @var{opțiune}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:194
+#, no-wrap
+msgid "--help-option=@var{option}"
+msgstr "--help-option=@var{opțiune}"
+
+# R-GC, scrie:
+# am tradus de acestă formă mesajul,
+# pentru ca să corespundă cu mesajul
+# ~identic din help2man:
+# „help option string”, care face descierea
+# opțiunii „-h, --help-option=STRING” a lui
+# «help2man».
+#. type: table
+#: help2man.texi:196
+msgid "Help option string."
+msgstr "Șir pentru opțiunea de ajutor."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:197
+#, no-wrap
+msgid "-v @var{option}"
+msgstr "-v @var{opțiune}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:198
+#, no-wrap
+msgid "--version-option=@var{option}"
+msgstr "--version-option=@var{opțiune}"
+
+# R-GC, scrie:
+# același lucru, ca mai sus, corespondența cu
+# traducerea din help2man; în plus, autorul
+# avertizează că aceste mesaje, sunt titluri
+# într-un tabel.
+#. type: table
+#: help2man.texi:200
+msgid "Version option string."
+msgstr "Șir pentru opțiunea de versiune."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:201
+#, no-wrap
+msgid "--version-string=@var{string}"
+msgstr "--version-string=@var{șir}"
+
+# R-GC, scrie:
+# același lucru, ca mai sus, corespondența
+# între cele două fișiere.
+#. type: table
+#: help2man.texi:203
+msgid "Version string."
+msgstr "Șir pentru versiune."
+
+# R-GC, scrie:
+# același lucru, ca mai sus, corespondența
+# între cele două fișiere.
+#. type: table
+#: help2man.texi:206
+msgid "Include stderr when parsing option output."
+msgstr ""
+"Include ieșirea de eroare standard atunci când analizează rezultatul "
+"opțiunii."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:209
+#, no-wrap
+msgid "@option{--help} Recommendations"
+msgstr "Recomandări pentru „@option{--help}”"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:215
+msgid ""
+"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
+"output. Including these gives @command{help2man} the best chance at "
+"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr ""
+"Iată câteva recomandări despre ce să includeți în rezultatul dvs. „@option{--"
+"help}”. Includerea acestora îi oferă lui @command{help2man} cea mai bună "
+"șansă de a genera o pagină de manual respectabilă, precum și de a beneficia "
+"direct utilizatorii."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:219
+msgid ""
+"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
+"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
+"standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr ""
+"Consultați @ref{Interfețe de linie de comandă, , , standarde, Standarde de "
+"codare GNU} și @ref{Pagini de manual, , , standarde, Standarde de codare "
+"GNU}, pentru standardele oficiale GNU referitoare la @option{--help} și "
+"paginile de manual ."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:225
+msgid ""
+"A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program "
+"have different invocations, then list them all. For example (edited for "
+"brevity):"
+msgstr ""
+"Un rezumat al modului de invocare a programului. Dacă utilizări diferite "
+"ale programului au invocări diferite, atunci enumerați-le pe toate. De "
+"exemplu (editat pentru concizie):"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:230
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: cp [OPȚIUNE]... SURSA DESTINAȚIE\n"
+" sau: cp [OPȚIUNE]... SURSĂ... DIRECTOR\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:235
+msgid ""
+"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
+"with no directory stripping. This is in contrast to the canonical "
+"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr ""
+"Utilizați @code{argv[0]} pentru numele programului din aceste rezumate, așa "
+"cum este, fără eliminarea directorului. Acest lucru este în contrast cu "
+"numele canonic (constant) al programului care este folosit în „@option{--"
+"version}”."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:239
+msgid ""
+"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
+"typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr ""
+"O explicație foarte scurtă despre ceea ce face programul, inclusiv "
+"comportamentul implicit și/sau tipic. De exemplu, aici este @command{cp}:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:242
+#, no-wrap
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Copiază SURSĂ în DESTINAȚIE sau mai multe SURSE în DIRECTOR.\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:253
+msgid ""
+"A list of options, indented to column 2. If the program supports one-"
+"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
+"any). If the option takes an argument, include that too, giving it a "
+"meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if "
+"desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
+"description must be separated from the options by at least two spaces and "
+"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr ""
+"O listă de opțiuni, indentată în coloana 2. Dacă programul acceptă opțiuni "
+"cu un singur caracter, puneți-le primele, apoi opțiunile lungi echivalente "
+"(dacă există). Dacă opțiunea preia un argument, includeți-l și pe acesta, "
+"dându-i un nume semnificativ. Aliniați descrierile într-o coloană "
+"convenabilă, dacă doriți. Rețineți că pentru a fi recunoscută corect de "
+"@command{help2man} descrierea trebuie să fie separată de opțiuni cu cel "
+"puțin două spații, iar descrierile continuate pe rândurile următoare trebuie "
+"să înceapă în aceeași coloană."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:257
+msgid ""
+"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
+"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr ""
+"Iată din nou un extras (editat) din @command{cp}, care arată o opțiune "
+"scurtă cu o opțiune lungă echivalentă, doar o opțiune lungă și doar o "
+"opțiune scurtă:"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:262
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
+" -b like --backup but ...\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive la fel ca -d, -p, -R\n"
+" --backup[=CONTROL] face o copie de rezervă pentru fiecare ...\n"
+" -b precum --backup dar ...\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:269
+msgid ""
+"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
+"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
+"makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by "
+"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
+"if there are no sections."
+msgstr ""
+"Pentru programele care au multe opțiuni, poate fi de dorit să împărțiți "
+"lista de opțiuni în secțiuni precum @samp{Global}, @samp{Controlul ieșirii} "
+"sau orice are sens în cazul particular. De obicei, cel mai bine este să "
+"alfabetizați (întâi după numele scurt al opțiunii, apoi lung) în fiecare "
+"secțiune sau întreaga listă dacă nu există secțiuni."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:275
+msgid ""
+"Any useful additional information about program behaviour, such as "
+"influential environment variables, further explanation of options, etc. For "
+"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr ""
+"Orice informații suplimentare utile despre comportamentul programului, cum "
+"ar fi variabilele de mediu influente, explicațiile suplimentare ale "
+"opțiunilor etc. De exemplu, pentru @command{cp}, puteți introduce date "
+"pentru variabila de mediu @env{VERSION_CONTROL} și fișiere rare."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:280
+msgid ""
+"A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is "
+"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr ""
+"Câteva exemple de utilizare tipică, la discreția dumneavoastră. Un exemplu "
+"bun merită, de obicei, mai mult de o mie de cuvinte de descriere, așa că "
+"acesta este foarte recomandat."
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:282
+#, no-wrap
+msgid "address for bug reports"
+msgstr "adresa pentru rapoartele de erori"
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:283
+#, no-wrap
+msgid "bug reports"
+msgstr "rapoarte de erori"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:288
+msgid ""
+"In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, "
+"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
+"this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the "
+"home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr ""
+"În încheiere, o linie care indică cum să trimiți prin e-mail rapoartele de "
+"eroare. De obicei, @var{adresa de email} va fi @samp{bug-@var{program}@@gnu."
+"org}; utilizați acest format pentru programele GNU ori de câte ori este "
+"posibil. De asemenea, este bine să menționați pagina principală a "
+"programului, alte liste de corespondență etc."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:295
+msgid ""
+"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
+"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
+"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
+"option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr ""
+"Interfețele de programare @code{argp} și @code{popt} vă permit să "
+"specificați descrieri ale opțiunilor pentru @option{--help} în aceeași "
+"structură ca și restul definiției opțiunii; poate doriți să luați în "
+"considerare utilizarea acestor rutine pentru analizarea opțiunilor în loc de "
+"@code{getopt}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:303
+msgid ""
+"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
+"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
+"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
+"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
+"section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
+"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr ""
+"În mod implicit, @command{help2man} are unele euristici pentru identificarea "
+"secțiunilor de pagină de manual: o linie constând din @samp{Opțiuni:}, de "
+"exemplu, va face ca următorul text să apară în secțiunea @code{OPȚIUNI} și o "
+"linie care începe cu @samp{Copyright} va apărea în secțiunea "
+"@code{COPYRIGHT}. În afara acestor euristici, o linie constând din "
+"@samp{*Cuvinte*} va începe o nouă secțiune, iar @samp{Cuvinte:} o nouă sub-"
+"secțiune."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:305
+#, no-wrap
+msgid "Including Additional Text in the Output"
+msgstr "Includerea textului suplimentar în ieșire"
+
+#. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
+#. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:312
+msgid ""
+"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
+"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
+"help2man}). While these files can be named anything, for consistency we "
+"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
+"files."
+msgstr ""
+"Text static suplimentar poate fi inclus în pagina de manual generată "
+"utilizând opțiunile @samp{--include} și @samp{--opt-include} "
+"(@pxref{Invocarea help2man}). Deși aceste fișiere pot fi „botezate” cu "
+"orice nume, pentru coerență vă sugerăm să utilizați extensia @code{.h2m} "
+"pentru fișierele de includere @command{help2man}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:314
+msgid "The format for files included with these option is simple:"
+msgstr "Formatul pentru fișierele incluse în această opțiune este simplu:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:318
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[section]\n"
+"text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[secțiune]\n"
+"text\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:321
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/pattern/\n"
+"text\n"
+msgstr ""
+"/model/\n"
+"text\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:326
+msgid ""
+"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
+"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
+"matching @samp{/pattern/}."
+msgstr ""
+"Blocurile de text *roff textual sunt inserate în ieșire fie la începutul "
+"@samp{[secțiune]} date (fără să facă distincție între majuscule și "
+"minuscule), fie după un paragraf ce corespunde cu un @samp{/model/}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:330
+msgid ""
+"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
+"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
+"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr ""
+"Modelele folosesc sintaxa expresiei regulate Perl și pot fi urmate de "
+"modificatorii @samp{i}, @samp{s} sau @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), "
+"*manpages*, pagina de manual @code {perlre(1)}})"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:334
+msgid ""
+"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
+"processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for "
+"comments, RCS keywords and the like."
+msgstr ""
+"Liniile dinaintea primei secțiuni sau model care încep cu @samp{-} sunt "
+"procesate ca opțiuni. Orice altceva este ignorat în tăcere și poate fi "
+"folosit pentru comentarii, cuvinte cheie RCS și altele asemenea."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:336
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "Ordinea de ieșire a secțiunii (pentru cele incluse) este:"
+
+# R-GC, scrie:
+# după revizarea fișierelor „help2man*”,
+# DȘ, spune:
+# msgid "SYNOPSIS"
+# msgstr "SINOPSIS"
+# → aici cred că ar fi mai inteligibil
+# „REZUMAT”
+# ***
+# corectare aplicată (aici, și în tot fișierul)
+# ==> în plus, va fi „în acord” cu
+# traducerile făcute de «mandb*»
+#. type: example
+#: help2man.texi:350
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NAME\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{other}\n"
+"ENVIRONMENT\n"
+"FILES\n"
+"EXAMPLES\n"
+"AUTHOR\n"
+"REPORTING BUGS\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"SEE ALSO\n"
+msgstr ""
+"NUME\n"
+"REZUMAT\n"
+"DESCRIERE\n"
+"OPȚIUNI\n"
+"@emph{altele}\n"
+"MEDIU\n"
+"FIȘIERE\n"
+"EXEMPLE\n"
+"AUTOR\n"
+"RAPORTAREA ERORILOR\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"CONSULTAȚI DE ASEMENEA\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:356
+msgid ""
+"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
+"file will replace what would have automatically been produced (although you "
+"can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr ""
+"Orice secțiune @samp{[nume]} sau @samp{[rezumat} care apare în fișierul de "
+"includere va înlocui ceea ce ar fi fost produs automat (dar puteți "
+"suprascrie pe prima dintre aceste secțiuni cu opțiunea @samp{--name} dacă "
+"doriți)."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:360
+msgid ""
+"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
+"standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the "
+"order they were encountered in the include file."
+msgstr ""
+"Alte secțiuni sunt adăugate la ieșirea produsă automat pentru secțiunile "
+"standard prezentate mai sus sau incluse la @emph{altele} (mai sus) în "
+"ordinea în care au fost întâlnite în fișierul include."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:365
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
+"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
+"to place the additional text before, in place of, or after the default "
+"output respectively."
+msgstr ""
+"Plasarea textului în secțiune poate fi solicitată în mod explicit utilizând "
+"sintaxa @samp{[<section]}, @samp{[=section]} sau @samp{[>section]} pentru a "
+"plasa textul suplimentar înainte de, în loc de sau după ieșirea implicită."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:367
+#, no-wrap
+msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
+msgstr "Utilizarea @command{help2man} cu @command{make}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:372
+msgid ""
+"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
+"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
+"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr ""
+"O utilizare sugerată a @command{help2man} în Makefiles este ca pagina de "
+"manual să nu depindă de binar, ci de fișierul(ele) sursă în care ieșirile "
+"@samp{--help} și @samp{--version} sunt definite."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:376
+msgid ""
+"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
+"included in the distribution without requiring the end-user to have "
+"@command{help2man} installed."
+msgstr ""
+"Această utilizare permite ca o pagină de manual să fie generată de "
+"întreținător și inclusă în distribuție fără a fi necesar ca utilizatorul "
+"final să aibă @command{help2man} instalat."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:378
+msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
+msgstr "Un exemplu de regulă pentru programul @code{prog} ar putea fi:"
+
+#. type: group
+#: help2man.texi:383
+#, no-wrap
+msgid ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
+msgstr ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='un program de exemplu' ./prog\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:388
+msgid ""
+"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
+"of:"
+msgstr ""
+"Valoarea @code{HELP2MAN} poate fi stabilită în @code{configure.in} utilizând "
+"oricare dintre următoarele:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:391
+#, no-wrap
+msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
+msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:394
+msgid "for @command{automake}, or something like:"
+msgstr "pentru @command{automake} sau ceva de tipul:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:397
+#, no-wrap
+msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:400
+msgid "for @command{autoconf} alone."
+msgstr "pentru @command{autoconf} doar."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:402
+#, no-wrap
+msgid "Producing Native Language Manual Pages"
+msgstr "Producerea paginilor de manual în limba maternă"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:407
+msgid ""
+"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
+"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
+msgstr ""
+"Paginile de manual pot fi produse pentru orice localizare suportată atât de "
+"program, cât și de @command{help2man} cu opțiunea @samp{--locale} (@samp{-"
+"L})."
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:410
+#, no-wrap
+msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+
+#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
+#. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:415
+msgid ""
+"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
+"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
+"how to submit other translations."
+msgstr ""
+"Consultați @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} pentru "
+"limbile acceptate în prezent de @command{help2man} și @pxref{Rapoarte} "
+"pentru cum să trimiteți alte traduceri."
+
+#. type: section
+#: help2man.texi:416
+#, no-wrap
+msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
+msgstr "Modificarea locației cataloagelor de mesaje"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:422
+msgid ""
+"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
+"probable that the translations installed in the standard location will not "
+"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr ""
+"Când se creează pagini de manual traduse din directorul de compilare al unui "
+"program, este puțin probabil ca traducerile instalate în locația standard "
+"(dacă programul este instalat) să fie corecte pentru versiunea programului "
+"care este construit."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:427
+msgid ""
+"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
+"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
+"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
+"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr ""
+"O bibliotecă preîncărcabilă este furnizată cu @command{help2man} care va "
+"intercepta apelurile @code{bindtextdomain} care configurează locația "
+"cataloagelor de mesaje pentru domeniul dat de @env{$TEXTDOMAIN} și va "
+"suprascrie locația către calea dată de @env{$LOCALEDIR}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:429
+msgid "So for example:"
+msgstr "Așa, de exemplu:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:438
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+msgstr ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:442
+msgid ""
+"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
+"than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr ""
+"va face ca @var{prog} să încarce catalogul de mesaje din @samp{tmp}, mai "
+"degrabă decât din @samp{/usr/share/locale}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:444
+msgid "Notes:"
+msgstr "Note:"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:449
+msgid ""
+"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
+"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
+"also have been re-mapped."
+msgstr ""
+"Generalizarea lui @samp{fr_FR@@euro} la @samp{fr} în exemplul de mai sus "
+"este realizată de @code{gettext}, dacă ar fi fost disponibilă o potrivire "
+"mai specifică, ar fi fost utilizată, de asemenea."
+
+#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
+#. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:454
+msgid ""
+"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
+"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
+"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr ""
+"Această preîncărcare a fost testată numai pentru @command{eglibc} 2.11.2 și "
+"@command{gettext} 0.18.1.1 pe un sistem GNU/Linux; anunțați-mă dacă "
+"funcționează (sau nu) pentru dumneavoastră (@pxref{Rapoarte})."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:457
+#, no-wrap
+msgid "Example @command{help2man} Output"
+msgstr "Exemplu de ieșire @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:460
+msgid ""
+"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
+"output:"
+msgstr ""
+"Având un program ipotetic @command{foo} care produce următoarea ieșire:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:485
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:489
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de copiere. NU există\n"
+"nicio garanție; nici măcar pentru VANDABILITATE sau de POTRIVIRE PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:494
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Written by A. Programmer.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Scris de Un Programator.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' nu face nimic interesant decât să servească drept exemplu pentru\n"
+"«help2man».\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:496
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: foo [OPȚIUNE]...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:501
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --option an option\n"
+" -b, --another-option[=VALUE]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" -a, --option o opțiune\n"
+" -b, --another-option[=VALOARE]\n"
+" altă opțiune\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:504
+#, no-wrap
+msgid ""
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help afișează acest ajutor și iese\n"
+" --version afișează informații despre versiune și iese\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:508
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" foo do nothing\n"
+" foo --option the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Exemple:\n"
+" foo nu face nimic\n"
+" foo --option același lucru, specificând „--option”\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:510
+#, no-wrap
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+msgstr "Raportați erorile la <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:514
+msgid ""
+"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
+"which will be formatted something like this:"
+msgstr ""
+"@command{help2man} va produce intrare pentru @command{nroff} pentru a crea o "
+"pagină de manual care va fi formatată cam așa:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:517
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FOO(1) Comenzile utilizatorului FOO(1)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:521
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{NAME}\n"
+" foo - manual page for foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{NUME}\n"
+" foo - pagina de manual pentru foo 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:524
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{REZUMAT}\n"
+" foo [OPȚIUNE]...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:528
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+" `help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{DESCRIERE}\n"
+" GNU «foo» nu face nimic interesant decât să servească drept exemplu pentru\n"
+" «help2man».\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:532
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" an option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{OPȚIUNI}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" o opțiune\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:535
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALOARE}]\n"
+" altă opțiune\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:537
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--help} display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--help} afișează acest ajutor și iese\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:540
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" afișează informații despre versiune și iese\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:543
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{EXAMPLES}\n"
+" foo do nothing\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{EXEMPLE}\n"
+" foo nu face nimic\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:546
+#, no-wrap
+msgid ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" același lucru, specificând „--option”\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:549
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{AUTHOR}\n"
+" Written by A. Programmer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{AUTOR}\n"
+" Scris de Un Programator.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:552
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
+" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{RAPORTAREA ERORILOR}\n"
+" Raportați erorile la <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:558
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+" PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de copiere.\n"
+" NU există nicio garanție; nici măcar pentru VANDABILITATE sau de POTRIVIRE\n"
+" PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:563
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SEE ALSO}\n"
+" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
+" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
+" the command\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{CONSULTAȚI DE ASEMENEA}\n"
+" Documentația completă pentru @exstrong{foo} este menținută ca un manual Texinfo.\n"
+" Dacă programele @exstrong{info} și @exstrong{foo} sunt instalate corect pe sistemul dumneavoastră,\n"
+" comanda\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:565
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:567
+#, no-wrap
+msgid ""
+" should give you access to the complete manual.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ar trebui să vă ofere acces la manualul complet.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:570
+#, no-wrap
+msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
+msgstr "foo 1.1 Mar 2022 FOO(1)\n"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:573
+#, no-wrap
+msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
+msgstr "Raportare erori sau sugestii"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:577
+msgid ""
+"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
+"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr ""
+"Dacă găsiți probleme sau aveți sugestii despre acest program sau manual, "
+"raportați-le la @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:581
+msgid ""
+"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
+"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
+"translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr ""
+"Notă pentru traducători: Traducerile sunt gestionate prin @uref{http://"
+"translationproject.org/, Translation Project}, consultați @url{http://"
+"translationproject.org/html/translators.html} pentru detalii."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:583
+#, no-wrap
+msgid "Obtaining @command{help2man}"
+msgstr "Obținere @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:587
+msgid ""
+"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr ""
+"Cea mai recentă versiune a acestei distribuții este disponibilă în internet, "
+"din oglinzile GNU:"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:593
+msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
+msgstr "Dacă redirecționarea automată eșuează, lista oglinzilor este la:"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:599
+msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
+msgstr "Sau, dacă este necesar, puteți utiliza serverul principal GNU ftp:"
+
+#~ msgid "@documentencoding UTF-8"
+#~ msgstr "@documentencoding UTF-8"
--- /dev/null
+# Mesajele în limba română pentru pachetul help2man.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man package.
+#
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „help2man”:
+# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea help2man 1.47.17.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man-1.47.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-15 12:12+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-10 14:27+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# după revizarea fișierelor „help2man*”,
+# DȘ, spune:
+# «COPYRIGHT»
+# → merge tradus cu „drepturi de autor”
+# ***
+# corectare făcută
+#: help2man:108
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
+"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022 Free "
+"Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+msgstr ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Drepturi de autor © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,\n"
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free "
+"Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
+"Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de "
+"copiere.\n"
+"NU există nicio garanție; nici măcar pentru VANDABILITATE sau de POTRIVIRE\n"
+"PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
+"\n"
+"Scris de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+
+#: help2man:120
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
+"\n"
+" -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
+" -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
+" -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
+" -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
+" -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
+" -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
+" -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
+" -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
+" -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
+" --help print this help, then exit\n"
+" --version print version number, then exit\n"
+"\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
+"on\n"
+"stdout although alternatives may be specified using:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=STRING help option string\n"
+" -v, --version-option=STRING version option string\n"
+" --version-string=STRING version string\n"
+" --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
+"\n"
+"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"«%s» generează o pagină de manual din ieșirile „--help” și „--version”.\n"
+"\n"
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... EXECUTABIL\n"
+"\n"
+" -n, --name=ȘIR descrierea paragrafului NUME\n"
+" -s, --section=SECȚIUNE numărul secțiunii pentru pagina manualului (1, 6, "
+"8)\n"
+" -m, --manual=TEXT numele manualului (Comenzi pentru "
+"utilizator, ...)\n"
+" -S, --source=TEXT sursa programului (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=ȘIR selectează localizarea (implicit „C”)\n"
+" -i, --include=FIȘIER include material din „FIȘIER”\n"
+" -I, --opt-include=FIȘIER include material din „FIȘIER” dacă acesta există\n"
+" -o, --output=FIȘIER scrie ieșirea în „FIȘIER”\n"
+" -p, --info-page=TEXT numele manualului Texinfo\n"
+" -N, --no-info suprimă indicatorul către manualul Texinfo\n"
+" -l, --libtool exclude „lt-” din numele programului\n"
+" --help afișează acest ajutor, apoi iese\n"
+" --version afișează numărul versiunii, apoi iese\n"
+"\n"
+"EXECUTABIL ar trebui să accepte opțiunile „--help” și „--version” și să "
+"afișeze rezultatul\n"
+"la ieșirea standard, dar opțiuni alternative pot fi specificate folosind:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=ȘIR șir pentru opțiunea de ajutor\n"
+" -v, --version-option=ȘIR șir pentru opțiunea de versiune\n"
+" --version-string=ȘIR șir pentru versiune\n"
+" --no-discard-stderr include ieșirea de eroare standard atunci când "
+"analizează\n"
+" rezultatul opțiunii\n"
+"\n"
+"Raportați erorile la <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+
+#: help2man:218
+#, perl-format
+msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
+msgstr "%s: nu se poate deschide „%s” (%s)"
+
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:244 help2man:377 help2man:383 help2man:734 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+# R-GC, scrie:
+# după revizarea fișierelor „help2man*”,
+# DȘ, spune:
+# msgid "SYNOPSIS"
+# msgstr "SINOPSIS"
+# → aici cred că ar fi mai inteligibil „REZUMAT”
+# ***
+# corectare aplicată (aici, și în tot fișierul)
+# ==> în plus, va fi „în acord” cu traducerile făcute de «mandb*»
+#: help2man:244 help2man:452 help2man:734 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#: help2man:294
+#, perl-format
+msgid "%s: no valid information found in `%s'"
+msgstr "%s: nu s-a găsit nicio informație validă în „%s”"
+
+#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
+#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
+#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
+#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
+#: help2man:324
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: help2man:331
+#, perl-format
+msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
+msgstr "%s: nu se poate desface legătura %s (%s)"
+
+#: help2man:335
+#, perl-format
+msgid "%s: can't create %s (%s)"
+msgstr "%s: nu se poate crea %s (%s)"
+
+#: help2man:391
+#, perl-format
+msgid "%s \\- manual page for %s %s"
+msgstr "%s \\- pagină de manual pentru %s %s"
+
+#: help2man:405
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Utilitare de administrare a sistemului"
+
+#: help2man:406
+msgid "Games"
+msgstr "Jocuri"
+
+#: help2man:407
+msgid "User Commands"
+msgstr "Comenzi pentru utilizator"
+
+#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
+#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
+#. (GNU coreutils) which contains both strings:
+#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
+#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
+#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
+#: help2man:418
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizare"
+
+#: help2man:419
+msgid "or"
+msgstr "sau"
+
+#: help2man:456 help2man:734 help2man.h2m.PL:140
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
+#. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
+#. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
+#. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
+#. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
+#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
+#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
+#. be matched.
+#: help2man:481
+msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
+msgstr ""
+"Raportați +(?:[\\w-]+ +)?erorile|Raportați +(?:[\\w-]+ +)?problemele|"
+"Comunicați +(?:[\\w-]+ +)?erorile|Comunicați +(?:[\\w-]+ +)?problemele|"
+"Trimite-ți +raportul +de +(?:[\\\\w-]+ +)?(erori|probleme) +prin +e-mail +la"
+
+#: help2man:482
+msgid "Written +by"
+msgstr "Scris +de"
+
+#: help2man:483
+msgid "Options"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#: help2man:484
+msgid "Environment"
+msgstr "Mediu"
+
+#: help2man:485
+msgid "Files"
+msgstr "Fișiere"
+
+#: help2man:486
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemple"
+
+#: help2man:487
+msgid "This +is +free +software"
+msgstr "Acesta +este +software +liber"
+
+#: help2man:501 help2man:734 help2man.h2m.PL:141
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#: help2man:506 help2man:735 help2man.h2m.PL:143
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#: help2man:511 help2man:735 help2man.h2m.PL:144
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#: help2man:516 help2man:639 help2man:735 help2man.h2m.PL:145
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#: help2man:532 help2man:660 help2man:736 help2man.h2m.PL:148
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#: help2man:538 help2man:666 help2man:736 help2man.h2m.PL:147
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#: help2man:544 help2man:735 help2man.h2m.PL:146
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#: help2man:698 help2man:736 help2man.h2m.PL:149
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI DE ASEMENEA"
+
+#: help2man:701
+#, perl-format
+msgid ""
+"The full documentation for\n"
+".B %s\n"
+"is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
+".B info\n"
+"and\n"
+".B %s\n"
+"programs are properly installed at your site, the command\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"should give you access to the complete manual.\n"
+msgstr ""
+"Documentația completă pentru\n"
+".B %s\n"
+"este menținută ca un manual Texinfo. Dacă programele\n"
+".B «info»\n"
+"și\n"
+".B «%s»\n"
+"sunt instalate corect pe sistemul dumneavoastră, comanda\n"
+".IP\n"
+".B «info %s»\n"
+".PP\n"
+"ar trebui să vă ofere acces la manualul complet.\n"
+
+#: help2man:767
+#, perl-format
+msgid "%s: error writing to %s (%s)"
+msgstr "%s: eroare la scrierea în %s (%s)"
+
+#: help2man:793
+#, perl-format
+msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
+msgstr "%s: nu s-au putut obține informații despre „%s” de la %s%s"
+
+#: help2man:795
+msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
+msgstr ""
+"Încercați „--no-discard-stderr” dacă opțiunea afișează rezultatul la ieșirea "
+"de erori standard"
+
+#: help2man.h2m.PL:83
+msgid "Include file for help2man man page"
+msgstr "Includeți fișierul paginii de manual „help2man”"
+
+#: help2man.h2m.PL:89
+msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
+msgstr "help2man \\- generează o pagină de manual simplă"
+
+#: help2man.h2m.PL:92
+msgid "INCLUDE FILES"
+msgstr "INCLUDE FIȘIERE"
+
+#: help2man.h2m.PL:94
+msgid ""
+"Additional material may be included in the generated output with the\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"and\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"options. The format is simple:\n"
+"\n"
+" [section]\n"
+" text\n"
+"\n"
+" /pattern/\n"
+" text\n"
+msgstr ""
+"Material suplimentar poate fi inclus în ieșirea generată cu opțiunile\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"și\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+" Formatul este simplu:\n"
+"\n"
+" [secțiune]\n"
+" text\n"
+"\n"
+" /model/\n"
+" text\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:109
+msgid ""
+"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
+"the start of the given\n"
+".BI [ section ]\n"
+"(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
+".BI / pattern /\\fR.\n"
+msgstr ""
+"Blocurile de text *roff textual sunt inserate în ieșire fie la începutul\n"
+".BI [ secțiunii ]\n"
+"date (fără să facă distincție între majuscule și minuscule),\n"
+"fie după un paragraf ce corespunde cu un\n"
+".BI / model /\\fR.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:118
+msgid ""
+"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
+"the\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"or\n"
+".I m\n"
+"modifiers (see\n"
+".BR perlre (1)).\n"
+msgstr ""
+"Modelele folosesc sintaxa expresiilor regulate Perl și pot fi urmate de\n"
+"modificatorii\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"sau\n"
+".I m\n"
+"(consultați\n"
+".BR perlre (1)).\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:130
+msgid ""
+"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
+"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
+"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
+msgstr ""
+"Liniile dinaintea primei secțiuni sau model care încep cu „\\-” sunt \n"
+"procesate ca opțiuni. Orice altceva este ignorat în tăcere și poate fi\n"
+"folosit pentru comentarii, cuvinte cheie RCS și altele asemenea.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:136
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "Ordinea de ieșire a secțiunilor (pentru cele incluse) este:"
+
+#: help2man.h2m.PL:142
+msgid "other"
+msgstr "altele"
+
+#: help2man.h2m.PL:153
+msgid ""
+"Any\n"
+".B [NAME]\n"
+"or\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
+"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
+"automatically been produced (although you can still override the\n"
+"former with\n"
+".B \\-\\-name\n"
+"if required).\n"
+msgstr ""
+"Orice secțiune\n"
+".B [NUME]\n"
+"sau\n"
+".B [REZUMAT]\n"
+"care apare în fișierul de includere va înlocui ceea ce ar fi fost produs\n"
+"automat (dar puteți să suprascrieți prima dintre aceste secțiuni cu "
+"opțiunea\n"
+".B \\-\\-name\n"
+"dacă doriți).\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:166
+msgid ""
+"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
+"the standard sections given above, or included at\n"
+".I other\n"
+"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
+msgstr ""
+"Alte secțiuni sunt adăugate la ieșirea produsă automat pentru secțiunile\n"
+"standard prezentate mai sus, sau incluse în\n"
+".I altele\n"
+"(mai sus) în ordinea în care au fost întâlnite în fișierul include.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# „section” dintre parantezele drepte, nu se
+# traduce, pentru că face parte din argumentele comenzii «help2man».
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+"Plasarea textului în secțiune poate fi solicitată în mod explicit prin "
+"utilizarea\n"
+"sintaxei\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"sau\n"
+".RI [> section ]\n"
+"pentru a plasa textul suplimentar înainte de, în loc de sau, respectiv, "
+"după\n"
+"ieșirea implicită.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:185
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILITATE"
+
+#: help2man.h2m.PL:186
+msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
+msgstr ""
+"Cea mai recentă versiune a acestei distribuții este disponibilă pe internet, "
+"la:"