Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Sun, 29 Jan 2012 14:57:02 +0000 (22:57 +0800)
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Sun, 29 Jan 2012 14:57:02 +0000 (22:57 +0800)
po/zh_HK.po
po/zh_TW.po

index c63b439..8fcf263 100644 (file)
@@ -8,11 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.29.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-29 19:18+0800\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.31.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:56+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -21,3759 +20,4038 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "å\85\83件ã\80\8c%2$sã\80\8d中æ\9c\89æ\9cªé \90æ\9c\9fç\9a\84屬æ\80§ã\80\8c%1$sã\80\8d"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "å\82³çµ¦ %s ç\9a\84è¨\88æ\95¸å\80¼å¤ªå¤§"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "串流已經關閉"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "æ\9cªé \90æ\9c\9fç\9a\84æ¨\99籤ã\80\8c%sã\80\8dï¼\8cæ\87\89ç\82ºæ¨\99籤ã\80\8c%sã\80\8d"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "æ\93\8dä½\9c已被å\8f\96æ¶\88"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "無效的物件,尚未初始化"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
+#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
+#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支援可取消的初始化"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘%s’"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "不明的類型"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s 檔案類型"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s 類型"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "你的平臺沒有 GCredentials 支援"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "未預期的串流過早結束"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定羣組"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´å°\87å­\97符é\9b\86â\80\98%sâ\80\99è½\89æ\8f\9bæ\88\90â\80\98%sâ\80\99"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "ä½\8då\9d\80ã\80\8c%sã\80\8dæ\9c\89é\8c¯èª¤ - port å±¬æ\80§ç\9a\84æ ¼å¼\8fä¸\8dè\89¯"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "輸入資料結束時字符仍未完整"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "無法將後備字串‘%s’的字符集轉換成‘%s’"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr "位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI‘%s’無效"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "自動執行失敗:"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字符"
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "è·¯å¾\91å\90\8d稱â\80\98%sâ\80\99ä¸\8dæ\98¯çµ\95å°\8dè·¯å¾\91"
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "è®\80å\8f\96è\87¨æ\99\82æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8dæ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "主機名稱無效"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "上午"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "下午"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "指定的位址是空白的"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Y年%m月%d日 %A %H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y/%m/%d"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%p %I:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "命令列「%s」以非零結束狀態 %d 結束:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "ä¸\80æ\9c\88"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "ä¸\8dè\83½å\88¤æ\96·ä½\9c業é\9a\8e段å\8c¯æµ\81æ\8e\92ä½\8då\9d\80ï¼\88æ²\92æ\9c\89å\9c¨é\80\99å\80\8b OS å¯¦ä½\9cï¼\89"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "二月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "三月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "四月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "不明的匯流排類型 %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "五月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "六月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "七月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "八月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "九月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "十月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "十一月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "十二月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "一月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "二月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "三月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "四月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "五月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "六月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "七月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "八月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "九月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "十月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "十一月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "十二月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "星期一"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "星期二"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "星期三"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "星期四"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "星期五"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "星期六"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "星期日"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "週一"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "週二"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "週三"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "週四"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "週五"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "週六"
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "竭盡所有可用的驗證機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "週日"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "檔案「%s」太過巨大"
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "開啟密碼匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列格式不良"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "在「%2$s」密碼匙圈找不到 id %1$d 的 cookie"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fæª\94æ¡\88â\80\98%sâ\80\99ä½\9c寫å\85¥å¤±æ\95\97ï¼\9afdopen() å¤±æ\95\97:%s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "é\97\9cé\96\89ï¼\88å\8f\96æ¶\88é\80£çµ\90ï¼\89é\8e\96å®\9aæª\94æ¡\88æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ã\80\8c%sã\80\8d:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "寫å\85¥æª\94æ¡\88â\80\98%sâ\80\99失æ\95\97ï¼\9afwrite() å¤±æ\95\97:%s"
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88é\80£çµ\90é\8e\96å®\9aæª\94æ¡\88æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ã\80\8c%sã\80\8d:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s"
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "開啟密碼匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "這個連線已關閉"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "已達逾時時間"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "樣å¼\8fâ\80\98%sâ\80\99ç\84¡æ\95\88ï¼\8cä¸\8dæ\87\89å\90«æ\9c\89â\80\98%sâ\80\99"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "ç\95¶å»ºç«\8b客æ\88¶ç«¯é\80£ç·\9aæ\99\82é\81\87å\88°ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\9a\84æ\97\97æ¨\99"
 
-# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u 位元組"
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "沒有這個屬性「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "屬性「%s」無法讀取"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "屬性「%s」無法寫入"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "沒有這個介面「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+msgid "No such interface"
+msgstr "沒有這個介面"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "沒有這個方法「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s 位元組"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "介面「%2$s」簽署「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "類型為無效"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻得到 EOF"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 %d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:"
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "å\90\8d稱中ç\84¡æ\95\88ç\9a\84 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ\96\87å­\97 - ä¸\8dæ\98¯å\90\88æ³\95ç\9a\84ã\80\8c%sã\80\8d"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "已解æ\9e\90æ\95¸å\80¼ã\80\8c%sã\80\8dä¸\8dæ\98¯æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84 D-Bus ç\89©ä»¶è·¯å¾\91"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽署"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "「%s」不是一個有效的名稱:「%c」"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "無法解析‘%-.*s’,字符參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
-"換為 &amp;"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "字符參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字符"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:714
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr "無效的位元組順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
-"為 &amp;"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr "‘<’字符後的‘%s’不是有效的字符;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "發現簽署「%s」的簽署標頭但訊息主體是空的"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr "字符「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字符結束"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署 (於主體)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "不尋常的字符‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字符"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "在訊息中沒有簽署標頭但訊息主體有 %u 位元組"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "不能反序列化訊息:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或"
-"許你在屬性名稱中使用了無效的字符"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "不能序列化訊息:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr "‘</’字符後的‘%s’不是有效的字符;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "訊息主體有簽署「%s」但是沒有簽署標頭"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr "字符‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字符為「>」"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
+msgstr "訊息主體有類型簽署「%s」但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "å\85\83ç´ â\80\98%sâ\80\99å·²é\97\9cé\96\89ï¼\8cä½\86é\96\8bå\95\9f中ç\9a\84å\85\83ç´ æ\98¯â\80\98%sâ\80\99"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "å\82³å\9b\9eé¡\9eå\9e\8bã\80\8c%sã\80\8d主é«\94æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "文件完全空白或只含有空白字符"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "傳回空白主體錯誤"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1530
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1551
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建立的"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "不支援抽象命名空間"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "å\9c¨å\85\83ç´ â\80\98%sâ\80\99ç\9a\84é\97\9cé\96\89æ¨\99籤å\85§ï¼\8cæ\96\87件çª\81ç\84¶çµ\90æ\9d\9f"
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "å­\97串ã\80\8c%sã\80\8dä¸\8dæ\98¯ä¸\80å\80\8bæ\9c\89æ\95\88ç\9a\84 D-Bus GUID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "æ\90\8dæ¯\80ç\9a\84ç\89©ä»¶"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "æ\8c\87令"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "內部錯誤或損毀的物件"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+"  help         顯示這個資訊\n"
+"  introspect   檢查遠端物件\n"
+"  monitor      監控遠端物件\n"
+"  call         呼叫遠端物件的方法\n"
+"  emit         發出信號\n"
+"\n"
+"使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "記憶體耗盡"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "錯誤:%s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "已達回溯上限"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "連線到系統匯流排"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "內部的錯誤"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "連線到作業階段匯流排"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "é\83¨å\88\86æ¯\94å°\8dä¸\8dæ\94¯æ\8f´ä»¥å\8f\8då\90\91å\8f\83ç\85§ç\82ºæ¢\9d件"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "é\80£ç·\9aå\88°æ\8c\87å®\9aç\9a\84 D-Bus ä½\8då\9d\80"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "已達遞廻上限"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "連線端點選項:"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "已達空白子字串的工作區上限"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "指定連線端點的選項"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "無效的換列旗標組合"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "沒有指定連線端點"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "錯誤的偏移"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "指定了多重連線端點"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "短式 utf8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ 於模式結尾"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c 於模式結尾"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "要發出信號的物件路徑"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "無法辨識的字符接着 \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "信號和介面名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "這裏不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "發出信號。"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "{} 裏的數字次序顛倒了"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "連線錯誤:%s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "{} 裏的數字太大了"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "字符類別缺少結束的 ]"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "字符類別中無效的跳脫序列"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "字符類別的範圍次序顛倒"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "沒有東西可重複"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "在 (? 後有無法辨識的字符"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字符"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字符"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "缺少結束的 )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") 沒有開頭的 ("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "方法和介面名稱"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接着 )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "逾時時間(秒)"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "å\8f\83ç\85§ä¸\8då­\98å\9c¨ç\9a\84å­\90模å¼\8f"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "å\91¼å\8f«é\81 ç«¯ç\89©ä»¶ç\9a\84æ\96¹æ³\95ã\80\82"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "註解後缺少 )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "正規表示式太長"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "取得記憶體失敗"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "條件式羣組包含了兩個以上的分支"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "要檢討的目的端名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "要檢討的物件路徑"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "未知的 POSIX 類別名稱"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "顯示 XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Introspect 子項目"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{â\80¦} åº\8få\88\97中ç\9a\84å­\97符å\80¼å¤ªå¤§"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "å\8fªæ\9c\89å\88\97å\8d°å±¬æ\80§"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "無效的條件 (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "檢討遠端物件。"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "要監控的目的端名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "要監控的物件路徑"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "子模式名稱中缺少結束字符"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "監控遠端物件。"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名的"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "æ ¼å¼\8fä¸\8d正確ç\9a\84 \\P æ\88\96 \\p åº\8få\88\97"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "æ¡\8cé\9d¢(Desktop)æª\94æ¡\88æ\9cªæ\8c\87å®\9a Exec æ¬\84ä½\8d"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字符)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "8 進位值大於 \\377"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE 羣組包含一個以上的分支"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "不允許重複 DEFINE 羣組"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "自選 %s 的定義"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g 並未隨着具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "未預期的重複"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "程式碼溢流"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "編譯工作區超出範圍"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS 支援無法使用"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "應為 16 進位數字"
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "不支援的操作"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "在符號參照中缺少「<」"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "包含了不存在的掛載點"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "未完成的符號參照"
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "不能複製整個目錄"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "零-長度的符號參照"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "預期數字"
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284
+msgid "Target file exists"
+msgstr "目標檔案已存在"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "不合法的符號參照"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "不能遞廻複製目錄"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "缺少最後的「\\」"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "不支援拼接"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "不明的跳脫序列"
+#: ../gio/gfile.c:2765
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "不能複製特殊的檔案"
+
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "提供了無效的符號連結值"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "不支援回收筒"
+
+#: ../gio/gfile.c:3633
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "當解析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "æ\8c\87令å\88\97æ\88\96å\85¶å®\83æ¨\99ç\82ºæ\8c\87令ç\9a\84å­\97串å\85§æ\9c\89ä¸\8då°\8d稱ç\9a\84å¼\95è\99\9f"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f註å\86\8aç\82ºç\94¨ä»¥è\99\95ç\90\86é\80\99å\80\8bæª\94æ¡\88"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "文字在‘\\’字符後就終止了。(文字為‘%s’)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "串流不支援 query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "不支援在串流中搜尋"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
+
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "記號數量 (%d) 錯誤"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)"
+#: ../gio/gicon.c:304
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "類別名稱 %s 沒有類型"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "無法從副進程讀取資料"
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "類型 %s 尚未歸類"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "格式不良的版本號碼:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "無法執行副進程 (%s)"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "程式名稱無效:%s"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "尚未指定位址"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "長度 %u 對位址來說太長了"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å·¥ä½\9cç\9b®é\8c\84ï¼\9a%s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "ç\84¡æ³\95解æ\9e\90ã\80\8c%sã\80\8då\81\9aç\82º IP ä½\8då\9d\80é\81®ç½©"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "不支援的 socket 位址"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "串流有異常操作"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:138 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "無法衍生進程 (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:209
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown option %s"
+msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
+msgstr "未知的選項 %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:302
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:322
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "å\9f·è¡\8cå\89¯é\80²ç¨\8bâ\80\9c%sâ\80\9dæ\99\82ç\99¼ç\94\9fä¸\8dæ\98\8eç\9a\84錯誤"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "å£\93縮æª\94æ¡\88 %s æ\99\82ç\99¼ç\94\9f錯誤"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "在 <%s> 內不能出現文字"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "字符不在 UTF-8 範圍之內"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:502
+msgid "name of the output file"
+msgstr "輸出檔案的名稱"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:502 ../gio/glib-compile-resources.c:535
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:503
+msgid ""
+"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:503 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "目錄"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[選項…]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:504
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "說明選項:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:505
+msgid "Generate source header"
+msgstr "產生來源標頭"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "顯示說明的選項"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:506
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到你的程式碼中"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "顯示所有的說明選項"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:507
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "應用程式選項:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:508
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "不要自動建立與註冊資源"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:509
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "用於產生原始碼的 C 識別碼名稱"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:538
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"將資源規格編譯進資源檔。\n"
+"資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n"
+"而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:554
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "你應該明確指定一個檔案名稱\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "不允許空名名稱"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr "無效的名稱「%s」:無效的字符「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字符不能是破折號 ('-')。"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "缺å°\91 %s ç\9a\84å\8f\83æ\95¸"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å\90\8d稱ã\80\8c%sã\80\8dï¼\9aæ\9c\80大é\95·åº¦ç\82º 1024"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "未知的選項 %s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "不是正規的檔案"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "檔案是空白的"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> 遮蔽 <key name='%s'> 於 <schema id='%s'>;使用 <override> 來修改數值"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 <key> 的屬性"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "無效的羣組名稱:%s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "指定了 <override> 但 schema 並未延伸任何東西"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "沒有 <key name='%s'> 要覆蓋"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 延伸了尚不存在的 schema '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的 schema '%s' 的清單"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "不能延伸有路徑的 schema"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> 是清單,卻延伸了不是清單的 <schema id='%s'>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr "設定鍵檔案包含的羣組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> 延伸了 <schema id='%s' list-of='%s'> 但是 '%s' 並未延伸 '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "忽略這個檔案。\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
+msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中指定的 schema「%2$s」解析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "å\82³çµ¦ %s ç\9a\84è¨\88æ\95¸å\80¼å¤ªå¤§"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "忽ç\95¥é\80\99å\80\8b設å®\9aé\8dµç\9a\84è¦\86è\93\8bã\80\82\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "串流已經關閉"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範圍"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "操作已被取消"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "無效的物件,尚未初始化"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裏"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "不支援可取消的初始化"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "不要強制設定鍵名稱限制"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "不明的類型"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"將所有的 GSettings schema 檔案編譯為 schema 快取。\n"
+"Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n"
+"而快取檔案叫做 gschemas.compiled。"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s 檔案類型"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "你應該明確指定一個目錄名稱\n"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s 類型"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "找不到 schema 檔案:"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "不做任何事。\n"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "你的平臺沒有 GCredentials 支援"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "未預期的串流過早結束"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "無效的檔案名稱 %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對"
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "不能重新命名根目錄"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)"
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177
+#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glocalfile.c:1319
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glocalfile.c:1335
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "不能開啟目錄"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1460
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glocalfile.c:1850
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glocalfile.c:1871
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2004
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118
+#: ../gio/glocalfile.c:2125
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "自動執行失敗:"
+#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "內部的錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/glocalfile.c:2152
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/glocalfile.c:2181
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "檔案系統不支援符號連結"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfile.c:2270
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "建立備份檔案失敗"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2316
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "指定的位址是空白的"
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "不支援在掛載點之間移動"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "無效的延伸屬性名稱"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "命令列「%s」以非零結束狀態 %d 結束:%s"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr "(無效的編碼)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "不能設定符號連結的權限"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "不明的匯流排類型 %d"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "符號連結必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "竭盡所有可用的驗證機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "開啟密碼匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "ä½\8dæ\96¼ã\80\8c%2$sã\80\8då\85§å®¹ã\80\8c%3$sã\80\8dç\9a\84å¯\86碼å\8c\99å\9c\88第 %1$d å\88\97æ ¼å¼\8fä¸\8dè\89¯"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´è¨­å®\9a屬æ\80§ %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "在「%2$s」密碼匙圈找不到 id %1$d 的 cookie"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "å\88ªé\99¤è\88\8aç\9a\84é\8e\96å®\9aæª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8d時發生錯誤:%s"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "寫å\85¥è\87³æª\94æ¡\88時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "開啟密碼匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "這個連線已關閉"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "目標檔案是一個目錄"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "已達逾時時間"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "無效的搜尋要求"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "沒有這個屬性「%s」"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "屬性「%s」無法讀取"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "屬性「%s」無法寫入"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "沒有這個介面「%s」"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "沒有這個介面"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "無法連接網絡"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "無法連接主機"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "無法建立網絡監控:%s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "無法建立網絡監控:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "無法取得網絡狀態:"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "來源串流已經關閉"
+
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "沒有這個方法「%s」"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "æ\9c\89ç\89©ä»¶å·²ç\82ºä»\8bé\9d¢ %s å\8c¯å\87ºæ\96¼ %s"
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ã\80\8c%sã\80\8dç\9a\84æ\9c\8då\8b\99ç´\80é\8c\84"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "æ\96¹æ³\95ã\80\8c%sã\80\8då\82³å\9b\9eé¡\9eå\9e\8bã\80\8c%sã\80\8dï¼\8cä½\86é \90æ\9c\9fç\82º「%s」"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "æ\9a«æ\99\82ç\84¡æ³\95解æ\9e\90「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "介面「%2$s」簽署「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gresource.c:275 ../gio/gresource.c:516 ../gio/gresource.c:533
+#: ../gio/gresource.c:642 ../gio/gresource.c:709 ../gio/gresource.c:768
+#: ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "「%s」的資源不存在"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "類型為無效"
+#: ../gio/gresource.c:435
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "「%s」的資源無法解壓縮"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "「%s」的資源不是目錄"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:528
+msgid "Print help"
+msgstr "顯示求助"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
 msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"列出資源\n"
+"如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
+"如果指定  PATH,只會列出符合的資源"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECTION"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
 msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
-"SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
+"列出資源詳細資料\n"
+"如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
+"如果指定  PATH,只會列出符合的資源\n"
+"詳細資料包含節區、大小和壓縮率"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻得到 EOF"
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:608
 #, c-format
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 "
-"%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
+"不明指令 %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"指令:\n"
+"  help                      顯示這個資訊\n"
+"  sections                  列出資源節區\n"
+"  list                      列出資源\n"
+"  details                   列出資源詳細資料\n"
+"  extract                   解壓縮資源\n"
+"\n"
+"使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽署"
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:641
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "引數:\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SECTION   一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署"
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr "無效的位元組順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
+"           或編譯過的資源檔案\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PATH      一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "發現簽署「%s」的簽署標頭但訊息主體是空的"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PATH      資源路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署 (於主體)"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "沒有這個 schema「%s」\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "在訊息中沒有簽署標頭但訊息主體有 %u 位元組"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "不能反序列化訊息:"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "指定了空白的路徑。\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "不能序列化訊息:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "è¨\8aæ\81¯ä¸»é«\94æ\9c\89簽署ã\80\8c%sã\80\8dä½\86æ\98¯æ²\92æ\9c\89簽署æ¨\99é ­"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "è·¯å¾\91ä¸\8dè\83½ä»¥æ\96\9cç·\9a (/) çµ\90å°¾\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr "訊息主體有類型簽署「%s」但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gsettings-tool.c:501
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "傳回空白主體錯誤"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "列出 SCHEMA 的子項"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建立的"
+"遞迴的列出設定鍵與鍵值\n"
+"如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "不支援抽象命名空間"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "取得 KEY 的數值"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584 ../gio/gsettings-tool.c:596
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "指令"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "將 KEY 設定為預設值"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "檢查 KEY 是否可寫入"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"監控 KEY 的更改。\n"
+"如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n"
+"使用 ^C 可停止監控。\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:616
 msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "指令:\n"
-"  help         顯示這個資訊\n"
-"  introspect   檢查遠端物件\n"
-"  monitor      監控遠端物件\n"
-"  call         呼叫遠端物件的方法\n"
-"  emit         發出信號\n"
+"  help                      顯示這個資訊\n"
+"  list-schemas              列出已安裝的 schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  列出可重新配置的 schemas\n"
+"  list-keys                 列出 schema 中的設定鍵\n"
+"  list-children             列出 schema 的子項\n"
+"  list-recursively          遞迴列出設定鍵和數值\n"
+"  range                     查詢設定鍵的範圍\n"
+"  get                       取得設定鍵的數值\n"
+"  set                       設定設定鍵的數值\n"
+"  reset                     重設設定鍵的數值\n"
+"  reset-recursively         重設指定 schema 的所有數值\n"
+"  writable                  檢查設定鍵是否可寫入\n"
+"  monitor                   監看更改\n"
+"\n"
+"使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n"
 "\n"
-"使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "連線到系統匯流排"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "連線到作業階段匯流排"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA      這個 schema 的名稱\n"
+"  PATH         路徑,用於可重新配置的 schema\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       schema 中的(選擇性的)設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "連線端點選項:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       schema 中的設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "指定連線端點的選項"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALUE     要設定的數值\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gsettings-tool.c:786
 #, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\8c\87å®\9aé\80£ç·\9a端é»\9e"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aäº\86空ç\9a\84 schema å\90\8d稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "指定了多重連線端點"
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gsocket.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Socket I/O 逾時"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "要發出信號的物件路徑"
+#: ../gio/gsocket.c:471
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "信號和介面名稱"
+#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "無法建立 socket:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "發出信號。"
+#: ../gio/gsocket.c:505
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "指定了不明的通訊協定"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gsocket.c:1712
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "連線錯誤:%s\n"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "無法取得本地端位址:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsocket.c:1755
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "無法取得遠端位址:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gsocket.c:1816
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "無法聽取:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsocket.c:1890
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "é\8c¯èª¤ï¼\9a%s ä¸\8dæ\98¯æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84æ\88\90å\93¡å\90\8d稱\n"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "é\9b¢é\96\8bå¤\9aé»\9e廣æ\92­ç¾£çµ\84æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
+#: ../gio/gsocket.c:1945
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gsocket.c:2164
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
+#: ../gio/gsocket.c:2285
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "連線進行中"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
+#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
+#: ../gio/gsocket.c:2507
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "方法和介面名稱"
+#: ../gio/gsocket.c:2685
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "逾時時間(秒)"
+#: ../gio/gsocket.c:2799
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "無法關閉 socket:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
+#: ../gio/gsocket.c:2878
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsocket.c:3442
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "等候 socket 情況:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsocket.c:3734
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocket.c:4254
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:171
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsocketclient.c:185
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "無法連接到 %s:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "要檢討的目的端名稱"
+#: ../gio/gsocketclient.c:187
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "無法連接:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "要檢討的物件路徑"
+#: ../gio/gsocketclient.c:973 ../gio/gsocketclient.c:1544
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "連線時有不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "顯示 XML"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1026 ../gio/gsocketclient.c:1483
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Introspect 子項目"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1052 ../gio/gsocketclient.c:1504
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "只有打印屬性"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "聽取程式已經關閉"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "檢討遠端物件。"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "加入的 socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "要監控的目的端名稱"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "要監控的物件路徑"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "監控遠端物件。"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "未命名的"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求驗證。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 代理需要的驗證方式尚未被 GLib 支援。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 驗證由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "自選 %s 的定義"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "網絡無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS 支援無法使用"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私人密碼匙"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "不支援的操作"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "找不到 PEM 編碼的私人密碼匙"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "包含了不存在的掛載點"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "無法解析 PEM 編碼的私人密碼匙"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "不能複製整個目錄"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "找到非 PEM 編碼的證書"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "無法解析 PEM 編碼的證書"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "目標檔案已存在"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr "這是在你的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "不能遞廻複製目錄"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr "你已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定你的存取權限。"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "不支援拼接"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "輸入的密碼是不正確的。"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "不能複製特殊的檔案"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "輔助資料的未預期類型"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "提供了無效的符號連結值"
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "不支援回收筒"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "收到無效的 fd"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "傳送證書時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元組,得到 %d"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "預期接收證書要讀取單一位元組,但讀取到零位元組"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "串流不支援 query_info"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "不支援在串流中搜尋"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "根檔案系統"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "這個系統不支授抽象 unix 網域 socket 位址"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "記號數量 (%d) 錯誤"
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "類別名稱 %s 沒有類型"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "找不到應用程式"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "類型 %s 尚未歸類"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "格式不良的版本號碼:%s"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "不支援 URIs"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "關聯更改在 win32 上不支援"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本"
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "串流有異常操作"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "沒有足夠的記憶體"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "內部的錯誤:%s"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "不支援的 socket 位址"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "需要更多輸入"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "不允許空名名稱"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "無效的壓縮資料"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"無效的名稱「%s」:無效的字符「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字符不能是破折號 ('-')。"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1814
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2015
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2061 ../glib/gbookmarkfile.c:2219
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2304 ../glib/gbookmarkfile.c:2384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2469 ../glib/gbookmarkfile.c:2552
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2630 ../glib/gbookmarkfile.c:2709
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2751 ../glib/gbookmarkfile.c:2848
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2968 ../glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3234 ../glib/gbookmarkfile.c:3399
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3488 ../glib/gbookmarkfile.c:3578
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3706
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2393
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2478
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> 遮蔽 <key name='%s'> 於 <schema id='%s'>;使用 <override> 來"
-"修改數值"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2857
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 <key> 的屬性"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定羣組"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3252 ../glib/gbookmarkfile.c:3409
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3432
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "指定了 <override> 但 schema 並未延伸任何東西"
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "輸入資料結束時字符仍未完整"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "沒有 <key name='%s'> 要覆蓋"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "無法將後備字串‘%s’的字符集轉換成‘%s’"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../glib/gconvert.c:1873
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> 已經指定了"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> 已經指定了"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../glib/gconvert.c:1900
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 延伸了尚不存在的 schema '%s'"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI‘%s’無效"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../glib/gconvert.c:1912
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的 schema '%s' 的清單"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../glib/gconvert.c:1928
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字符"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "不能延伸有路徑的 schema"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> 是清單,卻延伸了不是清單的 <schema id='%s'>"
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "主機名稱無效"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> 延伸了 <schema id='%s' list-of='%s'> 但是 '%s' "
-"並未延伸 '%s'"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "上午"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "下午"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "西元%Y年%m月%d日 (%A) %H時%M分%S秒"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%p %I時%M分%S秒"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "一月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "二月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "三月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "四月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "å\85\83ç´  <%s> ä¸\8då\8f¯å\87ºç\8f¾å\9c¨ <%s> å\85§"
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "å\85­æ\9c\88"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "七月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "å\9c¨ <%s> å\85§ä¸\8dè\83½å\87ºç\8f¾æ\96\87å­\97"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "å\85«æ\9c\88"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "九月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "十月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "忽ç\95¥é\80\99å\80\8bæª\94æ¡\88ã\80\82\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "å\8d\81ä¸\80æ\9c\88"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "å\9c¨è¦\86è\93\8bæª\94æ¡\88ã\80\8c%3$sã\80\8dç\9a\84 schemaã\80\8c%2$sã\80\8d中æ²\92æ\9c\89æ\8c\87å®\9aé\80\99å\80\8b設å®\9aé\8dµã\80\8c%1$sã\80\8d"
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "å\8d\81äº\8cæ\9c\88"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"在覆蓋檔案「%3$s」中指定的 schema「%2$s」解析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範"
-"圍"
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中"
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裏"
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "目錄"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "週一"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "週二"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案"
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "週三"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "這個選項很快會被移除。"
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "週四"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "不要強制設定鍵名稱限制"
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "週五"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"將所有的 GSettings schema 檔案編譯為 schema 快取。\n"
-"Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n"
-"而快取檔案叫做 gschemas.compiled。"
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "週六"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "你應該明確指定一個目錄名稱\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "週日"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "找不到 schema 檔案:"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "不做任何事。\n"
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../glib/gfileutils.c:704
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "無效的檔案名稱 %s"
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "檔案「%s」太過巨大"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "不能重新命名根目錄"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "無效的檔案名稱"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "不能開啟目錄"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "檔案系統不支援符號連結"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "建立備份檔案失敗"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "不支援在掛載點之間移動"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "無效的延伸屬性名稱"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr "(無效的編碼)"
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "不支援符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "不能設定符號連結的權限"
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "不是正規的檔案"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "無效的羣組名稱:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "符號連結必須為非-NULL"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "不支援設定屬性 %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr "設定鍵檔案包含的羣組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "羣組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "æ\88ªç\9f­æª\94æ¡\88æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "æ\95¸å\80¼â\80\98%sâ\80\99ä¸\8dè\83½è¢«è§£è­¯ç\82ºé\82\8f輯å\80¼ã\80\82"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "目標檔案是一個目錄"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "無效的搜尋要求"
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "「%s」不是一個有效的名稱:「%c」"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
+#: ../glib/gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索"
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "無法解析‘%-.*s’,字符參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)"
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr "字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)"
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "字符參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字符"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」"
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」"
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)"
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr "‘<’字符後的‘%s’不是有效的字符;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr "字符「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字符結束"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "不尋常的字符‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字符"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "來源串流已經關閉"
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr "不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或許你在屬性名稱中使用了無效的字符"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr "‘</’字符後的‘%s’不是有效的字符;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "沒有「%s」的服務紀錄"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr "字符‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字符為「>」"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "暫時無法解析「%s」"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "文件完全空白或只含有空白字符"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "沒有這個 schema「%s」\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/goption.c:759
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: ../glib/goption.c:759
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[選項…]"
+
+#: ../glib/goption.c:865
+msgid "Help Options:"
+msgstr "說明選項:"
+
+#: ../glib/goption.c:866
+msgid "Show help options"
+msgstr "顯示說明的選項"
+
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Show all help options"
+msgstr "顯示所有的說明選項"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/goption.c:934
+msgid "Application Options:"
+msgstr "應用程式選項:"
+
+#: ../glib/goption.c:996 ../glib/goption.c:1066
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "指定了空白的路徑。\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/goption.c:1006 ../glib/goption.c:1074
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/goption.c:1031
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/goption.c:1039
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/goption.c:1302 ../glib/goption.c:1381
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/goption.c:1412 ../glib/goption.c:1525
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "缺少 %s 的參數"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "顯示求助"
+#: ../glib/goption.c:1956
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "未知的選項 %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema"
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "損毀的物件"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "å\88\97å\87ºå·²å®\89è£\9dç\9a\84å\8f¯é\87\8dæ\96°é\85\8dç½® schema"
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "å\85§é\83¨é\8c¯èª¤æ\88\96æ\90\8dæ¯\80ç\9a\84ç\89©ä»¶"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵"
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "記憶體耗盡"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHEMA[:PATH]"
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "已達回溯上限"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "列出 SCHEMA 的子項"
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"遞迴的列出設定鍵與鍵值\n"
-"如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n"
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "已達遞廻上限"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "å\8f\96å¾\97 KEY ç\9a\84æ\95¸å\80¼"
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "å·²é\81\94空ç\99½å­\90å­\97串ç\9a\84å·¥ä½\9cå\8d\80ä¸\8aé\99\90"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "無效的換列旗標組合"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "錯誤的偏移"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE"
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "短式 utf8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "將 KEY 設定為預設值"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ 於模式結尾"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值"
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c 於模式結尾"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "檢查 KEY 是否可寫入"
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "無法辨識的字符接着 \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"監控 KEY 的更改。\n"
-"如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n"
-"使用 ^C 可停止監控。\n"
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "這裏不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} 裏的數字次序顛倒了"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"不明指令 %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} 裏的數字太大了"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"指令:\n"
-"  help                      顯示這個資訊\n"
-"  list-schemas              列出已安裝的 schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  列出可重新配置的 schemas\n"
-"  list-keys                 列出 schema 中的設定鍵\n"
-"  list-children             列出 schema 的子項\n"
-"  list-recursively          遞迴列出設定鍵和數值\n"
-"  range                     查詢設定鍵的範圍\n"
-"  get                       取得設定鍵的數值\n"
-"  set                       設定設定鍵的數值\n"
-"  reset                     重設設定鍵的數值\n"
-"  reset-recursively         重設指定 schema 的所有數值\n"
-"  writable                  檢查設定鍵是否可寫入\n"
-"  monitor                   監看更改\n"
-"\n"
-"使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "字符類別缺少結束的 ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "字符類別中無效的跳脫序列"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "å¼\95æ\95¸ï¼\9a\n"
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "å­\97符é¡\9eå\88¥ç\9a\84ç¯\84å\9c\8d次åº\8fé¡\9bå\80\92"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "沒有東西可重複"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHEMA      這個 schema 的名稱\n"
-"  PATH         路徑,用於可重新配置的 schema\n"
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "在 (? 後有無法辨識的字符"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KEY       schema 中的(選擇性的)設定鍵\n"
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字符"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KEY       schema 中的設定鍵\n"
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字符"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VALUE     要設定的數值\n"
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "缺少結束的 )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") 沒有開頭的 ("
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接着 )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Socket 已經關閉"
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "參照不存在的子模式"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Socket I/O 逾時"
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "註解後缺少 )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "正規表示式太長"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "無法建立 socket:%s"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "取得記憶體失敗"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "指定了不明的通訊協定"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "無法取得本地端位址:%s"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "無法取得遠端位址:%s"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "條件式羣組包含了兩個以上的分支"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "無法聽取:%s"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "未知的 POSIX 類別名稱"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "連線錯誤:"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{…} 序列中的字符值太大"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "連線進行中"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "無效的條件 (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "連線錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "子模式名稱中缺少結束字符"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "無法關閉 socket:%s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "等候 socket 情況:%s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字符)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "8 進位值大於 \\377"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE 羣組包含一個以上的分支"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "不允許重複 DEFINE 羣組"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "連線時有不明的錯誤"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g 並未隨着具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "未預期的重複"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "聽取程式已經關閉"
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "程式碼溢流"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "加入的 socket 已經關閉"
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "編譯工作區超出範圍"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
+
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
+
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
+
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 實作限制使用者名稱只能有 %i 字符"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a 實作限制主機名稱只能有 %i 字符"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。"
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕"
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "應為 16 進位數字"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。"
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "在符號參照中缺少「<」"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求驗證。"
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "未完成的符號參照"
+
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "零-長度的符號參照"
+
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "預期數字"
+
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "不合法的符號參照"
+
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "缺少最後的「\\」"
+
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "不明的跳脫序列"
+
+#: ../glib/gregex.c:2359
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "當解析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
+
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
+
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "SOCKSv5 代理需要的驗證方式尚未被 GLib 支援。"
+#: ../glib/gshell.c:559
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "文字在‘\\’字符後就終止了。(文字為‘%s’)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了 (最大為 %i)。"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "SOCKSv5 驗證由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。"
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gspawn.c:208
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了 (最大為 %i 位元組)"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。"
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。"
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "無法衍生進程 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "網絡無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。"
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。"
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gspawn.c:1448
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "找不到 PEM 編碼的私人密碼匙"
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "無法解æ\9e\90 PEM ç·¨ç¢¼ç\9a\84ç§\81人å¯\86碼å\8c\99"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "無法å¾\9eå\89¯é\80²ç¨\8bè®\80å\8f\96è³\87æ\96\99"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "找到非 PEM 編碼的證書"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "無法執行副進程 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "無法解析 PEM 編碼的證書"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "程式名稱無效:%s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr "這是在你的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"你已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定你的存取權限。"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "輸入的密碼是不正確的。"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "無效的工作目錄:%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "輔助資料的未預期類型"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
-#, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n"
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "字符不在 UTF-8 範圍之內"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "收到無效的 fd"
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "å\82³é\80\81è­\89æ\9b¸æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a"
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "å­\97符ä¸\8då\9c¨ UTF-16 ç¯\84å\9c\8dä¹\8bå\85§"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u 位元組"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gutils.c:2172
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元組,得"
-"到 %d"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gutils.c:2174
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "預期接收證書要讀取單一位元組,但讀取到零位元組"
+#: ../glib/gutils.c:2177
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gutils.c:2180
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gutils.c:2183
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gutils.c:2186
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gutils.c:2199
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "根檔案系統"
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "這個系統不支授抽象 unix 網域 socket 位址"
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "找不到應用程式"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s 位元組"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "不支援 URIs"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "檔案是空白的"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "關聯更改在 win32 上不支援"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "這個選項很快會被移除。"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "連線錯誤:"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "連線錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "沒有足夠的記憶體"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 實作限制使用者名稱只能有 %i 字元"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "內部的錯誤:%s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4a 實作限制主機名稱只能有 %i 字元"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "需要更多輸入"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "無效的壓縮資料"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
 
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
@@ -3865,9 +4143,6 @@ msgstr "無效的壓縮資料"
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "使用長式表列格式"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[檔案…]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
@@ -3900,9 +4175,6 @@ msgstr "無效的壓縮資料"
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "含有圖示的檔案"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "圖示的名稱"
-
 #~ msgid "names"
 #~ msgstr "名稱"
 
index b246fa3..1634902 100644 (file)
@@ -8,11 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.29.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 11:28+0800\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.31.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 10:07+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -21,3759 +20,4063 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "å\85\83件ã\80\8c%2$sã\80\8d中æ\9c\89æ\9cªé \90æ\9c\9fç\9a\84屬æ\80§ã\80\8c%1$sã\80\8d"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "å\82³çµ¦ %s ç\9a\84è¨\88æ\95¸å\80¼å¤ªå¤§"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "串流已經關閉"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "æ\9cªé \90æ\9c\9fç\9a\84æ¨\99籤ã\80\8c%sã\80\8dï¼\8cæ\87\89ç\82ºæ¨\99籤ã\80\8c%sã\80\8d"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "æ\93\8dä½\9c已被å\8f\96æ¶\88"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "無效的物件,尚未初始化"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
+#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
+#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支援可取消的初始化"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "不明的類型"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s 檔案類型"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s 類型"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "未預期的串流過早結束"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´å°\87å­\97å\85\83é\9b\86â\80\98%sâ\80\99è½\89æ\8f\9bæ\88\90â\80\98%sâ\80\99"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "ä½\8då\9d\80ã\80\8c%sã\80\8dæ\9c\89é\8c¯èª¤ - port å±¬æ\80§ç\9a\84æ ¼å¼\8fä¸\8dè\89¯"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI‘%s’無效"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "自動執行失敗:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元"
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "è·¯å¾\91å\90\8d稱â\80\98%sâ\80\99ä¸\8dæ\98¯çµ\95å°\8dè·¯å¾\91"
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "è®\80å\8f\96è\87¨æ\99\82æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8dæ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "主機名稱無效"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "上午"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "下午"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "指定的位址是空白的"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "西元%Y年%m月%d日 (%A) %H時%M分%S秒"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y/%m/%d"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%p %I時%M分%S秒"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "命令列「%s」以非零結束狀態 %d 結束:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "ä¸\80æ\9c\88"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "ä¸\8dè\83½å\88¤æ\96·ä½\9c業é\9a\8e段å\8c¯æµ\81æ\8e\92ä½\8då\9d\80ï¼\88æ²\92æ\9c\89å\9c¨é\80\99å\80\8b OS å¯¦ä½\9cï¼\89"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "二月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "三月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "四月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "不明的匯流排類型 %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "五月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "六月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "七月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "八月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "九月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "十月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "十一月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "十二月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "一月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "竭盡所有可用的驗證機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "二月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "三月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "四月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "五月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "六月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "ä¸\83æ\9c\88"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "ä½\8dæ\96¼ã\80\8c%2$sã\80\8då\85§å®¹ã\80\8c%3$sã\80\8dç\9a\84é\91°å\8c\99å\9c\88第 %1$d å\88\97æ ¼å¼\8fä¸\8dè\89¯"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "八月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "九月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "å\8d\81æ\9c\88"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "å\9c¨ã\80\8c%2$sã\80\8dé\91°å\8c\99å\9c\88æ\89¾ä¸\8då\88° id %1$d ç\9a\84 cookie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "å\8d\81ä¸\80æ\9c\88"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "å\88ªé\99¤è\88\8aç\9a\84é\8e\96å®\9aæª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8dæ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "å\8d\81äº\8cæ\9c\88"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "建ç«\8bé\8e\96å®\9aæª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8dæ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "星期一"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "星期二"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "星期三"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "星期四"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "星期五"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "這個連線已關閉"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "星期六"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "已達逾時時間"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "星期日"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "週一"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "週二"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "週三"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "沒有這個屬性「%s」"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "週四"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "屬性「%s」無法讀取"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "週五"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "屬性「%s」無法寫入"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "週六"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "沒有這個介面「%s」"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "週日"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+msgid "No such interface"
+msgstr "沒有這個介面"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "沒有這個方法「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "è®\80å\8f\96æª\94æ¡\88â\80\98%sâ\80\99æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "è¨\8aæ\81¯ç\9a\84é¡\9eå\9e\8bï¼\8cã\80\8c%sã\80\8dï¼\8cä¸\8d符å\90\88é \90æ\9c\9fç\9a\84é¡\9eå\9e\8bã\80\8c%sã\80\8d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8d太é\81\8e巨大"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "æ\9c\89ç\89©ä»¶å·²ç\82ºä»\8bé\9d¢ %s å\8c¯å\87ºæ\96¼ %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "類型為無效"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻得到 EOF"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 "
+"%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
 
-# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u 位元組"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr "無效的字節順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "不能反序列化訊息:"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "不能序列化訊息:"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s 位元組"
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
+msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "傳回空白主體錯誤"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1530
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1551
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構的"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "不支援抽象命名空間"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "å°\8dæ\87\89æª\94æ¡\88â\80\98%sâ\80\99失æ\95\97ï¼\9ammap() å¤±æ\95\97ï¼\9a%s"
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "å­\97串ã\80\8c%sã\80\8dä¸\8dæ\98¯ä¸\80å\80\8bæ\9c\89æ\95\88ç\9a\84 D-Bus GUID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "指令"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+"  help         顯示這個資訊\n"
+"  introspect   檢查遠端物件\n"
+"  monitor      監控遠端物件\n"
+"  call         呼叫遠端物件的方法\n"
+"  emit         發出信號\n"
+"\n"
+"使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "錯誤:%s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "「%s」不是一個有效的名稱:「%c」"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "連線到系統匯流排"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "連線到作業階段匯流排"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "連線端點選項:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "指定連線端點的選項"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "沒有指定連線端點"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "指定了多重連線端點"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
-"換為 &amp;"
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:714
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
-"為 &amp;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "要發出信號的物件路徑"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "信號和介面名稱"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "發出信號。"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "連線錯誤:%s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
-"許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "方法和介面名稱"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "逾時時間(秒)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "要檢討的目的端名稱"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "要檢討的物件路徑"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "顯示 XML"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Introspect 子項目"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "損毀的物件"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "只有列印屬性"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "內部錯誤或損毀的物件"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "檢討遠端物件。"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "è¨\98æ\86¶é«\94è\80\97ç\9b¡"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "è¦\81ç\9b£æ\8e§ç\9a\84ç\9b®ç\9a\84端å\90\8d稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "已達回溯上限"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "要監控的物件路徑"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "監控遠端物件。"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "內部的錯誤"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名的"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "已達遞廻上限"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "已達空白子字串的工作區上限"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "無效的換列旗標組合"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "錯誤的偏移"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "短式 utf8"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "自訂 %s 的定義"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ 於模式結尾"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c 於模式結尾"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "無法辨識的字元接著 \\"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "{} 裡的數字太大了"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS 支援無法使用"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "字元類別缺少結束的 ]"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "字元類別中無效的跳脫序列"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "字元類別的範圍次序顛倒"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "沒有東西可重複"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "在 (? 後有無法辨識的字元"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元"
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "不支援的操作"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "包含了不存在的掛載點"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元"
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "不能複製整個目錄"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "缺å°\91çµ\90æ\9d\9fç\9a\84 )"
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284
+msgid "Target file exists"
+msgstr "ç\9b®æ¨\99æª\94æ¡\88å·²å­\98å\9c¨"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") 沒有開頭的 ("
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "不能遞廻複製目錄"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "不支援拼接"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "參照不存在的子模式"
+#: ../gio/gfile.c:2765
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "註解後缺少 )"
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "不能複製特殊的檔案"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "æ­£è¦\8f表示å¼\8f太é\95·"
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "æ\8f\90ä¾\9bäº\86ç\84¡æ\95\88ç\9a\84符è\99\9fé\80£çµ\90å\80¼"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "取得記憶體失敗"
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "不支援回收筒"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
+#: ../gio/gfile.c:3633
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "æ¢\9d件å¼\8f群çµ\84å\8c\85å\90«äº\86å\85©å\80\8b以ä¸\8aç\9a\84å\88\86æ\94¯"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f註å\86\8aç\82ºç\94¨ä»¥è\99\95ç\90\86é\80\99å\80\8bæª\94æ¡\88"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "未知的 POSIX 類別名稱"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{…} 序列中的字元值太大"
+#: ../gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84æ¢\9d件 (?(0)"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "給 GFileIcon ç\9a\84輸å\85¥è³\87æ\96\99æ ¼å¼\8fä¸\8dè\89¯"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "串流不支援 query_info"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "不支援在串流中搜尋"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "å­\90模å¼\8få\90\8d稱中缺å°\91çµ\90æ\9d\9få­\97å\85\83"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "å\9c¨è¼¸å\85¥ä¸²æµ\81中ä¸\8då\85\81許æ\88ªç\9f­(truncate)"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "å\85©å\80\8bå\91½å\90\8dç\9a\84å­\90模å¼\8få\85·æ\9c\89ç\9b¸å\90\8cç\9a\84å\90\8d稱"
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "å\9c¨ä¸²æµ\81中ä¸\8dæ\94¯æ\8f´æ\88ªç\9f­(truncate)"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "記號數量 (%d) 錯誤"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱"
+#: ../gio/gicon.c:304
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "類別名稱 %s 沒有類型"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)"
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "類型 %s 尚未歸類"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "8 進位值大於 \\377"
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "格式不良的版本號碼:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支"
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "不允許重複 DEFINE 群組"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "尚未指定位址"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "長度 %u 對位址來說太長了"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "未預期的重複"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "程式碼溢流"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "無法解析「%s」做為 IP 位址遮罩"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "編譯工作區超出範圍"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "不支援的 socket 位址"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "串流有異常操作"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:138 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:209
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "æ\9c\80ä½³å\8c\96æ­£è¦\8f表示å¼\8f %s æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "æª\94æ¡\88 %s ä¼¼ä¹\8eå\9c¨é\80\99å\80\8bè³\87æº\90å\87ºå\87ºç\8f¾å¤\9a次"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown option %s"
+msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
+msgstr "未知的選項 %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "應為 16 進位數字"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "在符號參照中缺少「<」"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "未完成的符號參照"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:302
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "零-長度的符號參照"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:322
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "預期數字"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "在 <%s> 內不能出現文字"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "不合法的符號參照"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:502
+msgid "name of the output file"
+msgstr "輸出檔案的名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "缺少最後的「\\」"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:502 ../gio/glib-compile-resources.c:535
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "不明的跳脫序列"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:503
+msgid ""
+"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "ç\95¶è§£æ\9e\90æ\96¼å­\97å\85\83 %2$lu ç\9a\84å\8f\96代æ\96\87å­\97ã\80\8c%1$sã\80\8dæ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%3$s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:503 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ç\9b®é\8c\84"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:504
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:505
+msgid "Generate source header"
+msgstr "產生來源標頭"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:506
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到您的程式碼中"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:507
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:508
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "不要自動建立與註冊資源"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å¾\9eå\89¯é\80²ç¨\8bè®\80å\8f\96è³\87æ\96\99"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:509
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "ç\94¨æ\96¼ç\94¢ç\94\9få\8e\9få§\8b碼ç\9a\84 C è­\98å\88¥ç¢¼å\90\8d稱"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:538
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"將資源規格編譯進資源檔。\n"
+"資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n"
+"而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:554
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "您應該明確指定一個檔案名稱\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "不允許空名名稱"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ç\84¡æ³\95é\80²å\85¥ç\9b®é\8c\84â\80\98%sâ\80\99(%s)"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å\90\8d稱ã\80\8c%sã\80\8dï¼\9aå\90\8d稱å¿\85é \88以å°\8f寫å­\97æ¯\8dé\96\8bé ­"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "無法執行副進程 (%s)"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "ç¨\8bå¼\8få\90\8d稱ç\84¡æ\95\88ï¼\9a%s"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å\90\8d稱ã\80\8c%sã\80\8dï¼\9aä¸\8då\85\81許å\85©å\80\8bç ´æ\8a\98è\99\9f ('--')ã\80\82"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "第 %d å\80\8bå¼\95æ\95¸ä¸­å\90«ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å­\97串ï¼\9a%s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å\90\8d稱ã\80\8c%sã\80\8dï¼\9aæ\9c\80å¾\8cä¸\80å\80\8bå­\97å\85\83ä¸\8dè\83½æ\98¯ç ´æ\8a\98è\99\9f ('-')ã\80\82"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "ç\92°å¢\83è®\8aæ\95¸ä¸­ç\9a\84å­\97串ç\84¡æ\95\88ï¼\9a%s"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å\90\8d稱ã\80\8c%sã\80\8dï¼\9aæ\9c\80大é\95·åº¦ç\82º 1024"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "無效的工作目錄:%s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#, c-format
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> 遮蔽 <key name='%s'> 於 <schema id='%s'>;使用 <override> 來"
+"修改數值"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 <key> 的屬性"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "指定了 <override> 但 schema 並未延伸任何東西"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "無法衍生進程 (%s)"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "沒有 <key name='%s'> 要覆蓋"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 延伸了尚不存在的 schema '%s'"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的 schema '%s' 的清單"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "不能延伸有路徑的 schema"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> 是清單,卻延伸了不是清單的 <schema id='%s'>"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> 延伸了 <schema id='%s' list-of='%s'> 但是 '%s' "
+"並未延伸 '%s'"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[選項…]"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "說明選項:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "顯示說明的選項"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "顯示所有的說明選項"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "應用程式選項:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "忽略這個檔案。\n"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
+msgstr ""
+"在覆蓋檔案「%3$s」中指定的 schema「%2$s」解析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "缺少 %s 的參數"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範"
+"圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "未知的選項 %s"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "不是正規的檔案"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "檔案是空白的"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "不要強制設定鍵名稱限制"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"將所有的 GSettings schema 檔案編譯為 schema 快取。\n"
+"Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n"
+"而快取檔案叫做 gschemas.compiled。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "無效的群組名稱:%s"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "找不到 schema 檔案:"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "不做任何事。\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "無效的檔案名稱 %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "不能重新命名根目錄"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177
+#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glocalfile.c:1319
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1335
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "不能開啟目錄"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glocalfile.c:1460
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr "設定鍵檔案包含的群組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../gio/glocalfile.c:1850
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元"
+#: ../gio/glocalfile.c:1871
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’"
+#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glocalfile.c:2004
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118
+#: ../gio/glocalfile.c:2125
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "內部的錯誤"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2152
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glocalfile.c:2181
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "æ\95¸å\80¼â\80\98%sâ\80\99ä¸\8dè\83½è¢«è§£è­¯ç\82ºé\82\8f輯å\80¼ã\80\82"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "æª\94æ¡\88系統ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç¬¦è\99\9fé\80£çµ\90"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "å\82³çµ¦ %s ç\9a\84è¨\88æ\95¸å\80¼å¤ªå¤§"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "建ç«\8b符è\99\9fé\80£çµ\90æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "串流已經關閉"
+#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "操作已被取消"
+#: ../gio/glocalfile.c:2270
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "無效的物件,尚未初始化"
+#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "建立備份檔案失敗"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序"
+#: ../gio/glocalfile.c:2316
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "不支援在掛載點之間移動"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "不支援可取消的初始化"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "不明的類型"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s 檔案類型"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "無效的延伸屬性名稱"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s 類型"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "未預期的串流過早結束"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr "(無效的編碼)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "不能設定符號連結的權限"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "符號連結必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "自動執行失敗:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "不支援設定屬性 %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "指定的位址是空白的"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "ç\94¢ç\94\9få\91½ä»¤å\88\97ã\80\8c%sã\80\8dæ\99\82å\87ºç\8f¾é\8c¯èª¤ï¼\9a"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "移é\99¤è\88\8aå\82\99份é\80£çµ\90æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "命令列「%s」以非零結束狀態 %d 結束:%s"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "目標檔案是一個目錄"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "不明的匯流排類型 %d"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "æ\9cªé \90æ\9c\9fç\9a\84å\85§å®¹ç¼ºä¹\8få\98\97試è®\80å\8f\96è¡\8c"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "æ\8f\90ä¾\9bäº\86ç\84¡æ\95\88ç\9a\84 GSeek é¡\9eå\9e\8b"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "無效的搜尋要求"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "竭盡所有可用的驗證機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "無法連接網路"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "無法連接主機"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "無法建立網路監控:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "這個連線已關閉"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "無法建立網路監控:"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "已達逾時時間"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "無法取得網路狀態:"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標"
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
-#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "來源串流已經關閉"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "設å®\9a屬æ\80§ã\80\8c%sã\80\8dé\8c¯èª¤ï¼\9aé \90æ\9c\9fç\9a\84é¡\9eå\9e\8bç\82ºã\80\8c%sã\80\8dä½\86å¾\97å\88°ã\80\8c%sã\80\8d"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "解æ\9e\90ã\80\8c%sã\80\8dæ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "沒有這個屬性「%s」"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "屬性「%s」無法讀取"
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "沒有「%s」的服務紀錄"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "屬性「%s」無法寫入"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "暫時無法解析「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "沒有這個介面「%s」"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "沒有這個介面"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gresource.c:275 ../gio/gresource.c:516 ../gio/gresource.c:533
+#: ../gio/gresource.c:642 ../gio/gresource.c:709 ../gio/gresource.c:768
+#: ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "「%s」的資源不存在"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gresource.c:435
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "沒有這個方法「%s」"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "「%s」的資源無法解壓縮"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "「%s」的資源不是目錄"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
-#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s"
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
-#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」"
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:528
+msgid "Print help"
+msgstr "顯示求助"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
-#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"列出資源\n"
+"如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
+"如果指定  PATH,只會列出符合的資源"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECTION"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"列出資源詳細資料\n"
+"如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
+"如果指定  PATH,只會列出符合的資源\n"
+"詳細資料包含節區、大小和壓縮率"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:608
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"不明指令 %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "類型為無效"
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"指令:\n"
+"  help                      顯示這個資訊\n"
+"  sections                  列出資源節區\n"
+"  list                      列出資源\n"
+"  details                   列出資源詳細資料\n"
+"  extract                   解壓縮資源\n"
+"\n"
+"使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:641
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "引數:\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SECTION   一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
-"SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
+"  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
+"           或編譯過的資源檔案\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻得到 EOF"
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PATH      一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 "
-"%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PATH      資源路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "沒有這個 schema「%s」\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "指定了空白的路徑。\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr "無效的字節順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gsettings-tool.c:501
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "不能反序列化訊息:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "列出 SCHEMA 的子項"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"遞迴的列出設定鍵與鍵值\n"
+"如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "不能序列化訊息:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "取得 KEY 的數值"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584 ../gio/gsettings-tool.c:596
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "傳回空白主體錯誤"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "將 KEY 設定為預設值"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "檢查 KEY 是否可寫入"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構的"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "不支援抽象命名空間"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
+"監控 KEY 的變更。\n"
+"如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n"
+"使用 ^C 可停止監控。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "指令"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:616
 msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"指令:\n"
-"  help         顯示這個資訊\n"
-"  introspect   檢查遠端物件\n"
-"  monitor      監控遠端物件\n"
-"  call         呼叫遠端物件的方法\n"
-"  emit         發出信號\n"
+"用法:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"指令:\n"
+"  help                      顯示這個資訊\n"
+"  list-schemas              列出已安裝的 schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  列出可重新配置的 schemas\n"
+"  list-keys                 列出 schema 中的設定鍵\n"
+"  list-children             列出 schema 的子項\n"
+"  list-recursively          遞迴列出設定鍵和數值\n"
+"  range                     查詢設定鍵的範圍\n"
+"  get                       取得設定鍵的數值\n"
+"  set                       設定設定鍵的數值\n"
+"  reset                     重設設定鍵的數值\n"
+"  reset-recursively         重設指定 schema 的所有數值\n"
+"  writable                  檢查設定鍵是否可寫入\n"
+"  monitor                   監看變更\n"
+"\n"
+"使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n"
 "\n"
-"使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "連線到系統匯流排"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "連線到作業階段匯流排"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA      這個 schema 的名稱\n"
+"  PATH         路徑,用於可重新配置的 schema\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "連線端點選項:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       schema 中的(選擇性的)設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "指定連線端點的選項"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       schema 中的設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "沒有指定連線端點"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALUE     要設定的數值\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gsettings-tool.c:786
 #, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "指定了多重連線端點"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "要發出信號的物件路徑"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "信號和介面名稱"
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "ç\99¼å\87ºä¿¡è\99\9fã\80\82"
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Socket I/O é\80¾æ\99\82"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gsocket.c:471
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "連線錯誤:%s\n"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "無法建立 socket:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
+#: ../gio/gsocket.c:505
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "指定了不明的通訊協定"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsocket.c:1712
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "無法取得本地端位址:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocket.c:1755
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "無法取得遠端位址:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsocket.c:1816
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "無法聽取:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsocket.c:1890
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "方法和介面名稱"
+#: ../gio/gsocket.c:1945
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "逾時時間(秒)"
+#: ../gio/gsocket.c:2164
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
+#: ../gio/gsocket.c:2285
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "連線進行中"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gsocket.c:2507
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsocket.c:2685
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocket.c:2799
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "無法關閉 socket:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsocket.c:2878
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "要檢討的目的端名稱"
+#: ../gio/gsocket.c:3442
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "等候 socket 情況:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "要檢討的物件路徑"
+#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "顯示 XML"
+#: ../gio/gsocket.c:3734
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Introspect 子項目"
+#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "只有列印屬性"
+#: ../gio/gsocket.c:4254
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "檢討遠端物件。"
+#: ../gio/gsocketclient.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "要監控的目的端名稱"
+#: ../gio/gsocketclient.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "無法連接到 %s:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "要監控的物件路徑"
+#: ../gio/gsocketclient.c:187
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "無法連接:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "監控遠端物件。"
+#: ../gio/gsocketclient.c:973 ../gio/gsocketclient.c:1544
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "連線時有不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "未命名的"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1026 ../gio/gsocketclient.c:1483
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1052 ../gio/gsocketclient.c:1504
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "聽取程式已經關閉"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "加入的 socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "自訂 %s 的定義"
-
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求驗證。"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS 支援無法使用"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 代理需要的驗證方式尚未被 GLib 支援。"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了。"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 驗證由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "ä¸\8dè\83½è\99\95ç\90\86ç\89\88æ\9c¬ç\82º %d ç\9a\84 GEmblemedIcon ç·¨ç¢¼"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "主æ©\9få\90\8d稱ã\80\8c%sã\80\8då°\8d SOCKSv5 é\80\9aè¨\8aå\8d\94å®\9aä¾\86說太é\95·äº\86"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "不支援的操作"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "包含了不存在的掛載點"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "不能複製整個目錄"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "網路無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "目標檔案已存在"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "不能遞廻複製目錄"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´æ\8b¼æ\8e¥"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eç\9a\84 SOCKSv5 ä»£ç\90\86伺æ\9c\8då\99¨é\8c¯èª¤ã\80\82"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "不能複製特殊的檔案"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "提供了無效的符號連結值"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私鑰"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "不支援回收筒"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "找不到 PEM 編碼的私鑰"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "無法解析 PEM 編碼的私鑰"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "找到非 PEM 編碼的憑證"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "無法解析 PEM 編碼的憑證"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr "這是在您的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"您已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定您的存取權限。"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "輸入的密碼是不正確的。"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "輔助資料的未預期類型"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "串流不支援 query_info"
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "不支援在串流中搜尋"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "收到無效的 fd"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "å\9c¨è¼¸å\85¥ä¸²æµ\81中ä¸\8då\85\81許æ\88ªç\9f­(truncate)"
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "å\82³é\80\81æ\86\91è­\89æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "記號數量 (%d) 錯誤"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元組,得"
+"到 %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "類別名稱 %s 沒有類型"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "預期接收憑證要讀取單一位元組,但讀取到零位元組"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "類型 %s 尚未歸類"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "格式不良的版本號碼:%s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "é¡\9eå\9e\8b %s æ²\92æ\9c\89實ä½\9c GIcon ä»\8bé\9d¢ç\9a\84 from_tokens()"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "é\97\9cé\96\89æª\94æ¡\88æ\8f\8fè¿°ç\8b\80æ\85\8bæ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "根檔案系統"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "串流有異常操作"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "這個系統不支授抽象 unix 網域 socket 位址"
+
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "找不到應用程式"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "不支援的 socket 位址"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "不支援 URIs"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "不允許空名名稱"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "關聯變更在 win32 上不支援"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字元不能是破折號 ('-')。"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "沒有足夠的記憶體"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "內部的錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "需要更多輸入"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "無效的壓縮資料"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> 遮蔽 <key name='%s'> 於 <schema id='%s'>;使用 <override> 來"
-"修改數值"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 <key> 的屬性"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1814
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2015
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "指定了 <override> 但 schema 並未延伸任何東西"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2061 ../glib/gbookmarkfile.c:2219
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2304 ../glib/gbookmarkfile.c:2384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2469 ../glib/gbookmarkfile.c:2552
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2630 ../glib/gbookmarkfile.c:2709
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2751 ../glib/gbookmarkfile.c:2848
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2968 ../glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3234 ../glib/gbookmarkfile.c:3399
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3488 ../glib/gbookmarkfile.c:3578
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3706
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2393
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89 <key name='%s'> è¦\81è¦\86è\93\8b"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URIã\80\8c%sã\80\8dæ\9b¸ç±¤ä¸­æ²\92æ\9c\89å®\9a義 MIME é¡\9eå\9e\8b"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2478
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> 已經指定了"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2857
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> 已經指定了"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3252 ../glib/gbookmarkfile.c:3409
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 延伸了尚不存在的 schema '%s'"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3432
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的 schema '%s' 的清單"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
+
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../glib/gconvert.c:1873
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "不能延伸有路徑的 schema"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> 是清單,卻延伸了不是清單的 <schema id='%s'>"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../glib/gconvert.c:1900
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> 延伸了 <schema id='%s' list-of='%s'> 但是 '%s' "
-"並未延伸 '%s'"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI‘%s’無效"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../glib/gconvert.c:1912
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../glib/gconvert.c:1928
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "主機名稱無效"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "上午"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "下午"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "西元%Y年%m月%d日 (%A) %H時%M分%S秒"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%p %I時%M分%S秒"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "一月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "二月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "三月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "四月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "六月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "七月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "å\85\83ç´  <%s> ä¸\8då\85\81許å\9c¨é \82端層ç´\9a"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "å\85«æ\9c\88"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "在 <%s> 內不能出現文字"
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "九月"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "十月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "十一月"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "忽ç\95¥é\80\99å\80\8bæª\94æ¡\88ã\80\82\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "å\8d\81äº\8cæ\9c\88"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"在覆蓋檔案「%3$s」中指定的 schema「%2$s」解析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範"
-"圍"
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中"
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "週一"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "目錄"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "週二"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止"
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "週三"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案"
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "週四"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "這個選項很快會被移除。"
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "週五"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "不要強制設定鍵名稱限制"
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "週六"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"將所有的 GSettings schema 檔案編譯為 schema 快取。\n"
-"Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n"
-"而快取檔案叫做 gschemas.compiled。"
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "週日"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "找不到 schema 檔案:"
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "不做任何事。\n"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gfileutils.c:704
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "檔案「%s」太過巨大"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "無效的檔案名稱 %s"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "不能重新命名根目錄"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "無效的檔案名稱"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "不能開啟目錄"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å°\87æª\94æ¡\88移è\87³å\9b\9eæ\94¶ç­\92:%s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "ç\84¡æ³\95寫å\85¥æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8dï¼\9afflush() å¤±æ\95\97:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "檔案系統不支援符號連結"
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "建立備份檔案失敗"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "不支援在掛載點之間移動"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "無效的延伸屬性名稱"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "不支援符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr "(無效的編碼)"
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "不能設定符號連結的權限"
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "不是正規的檔案"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "無效的群組名稱:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "符號連結必須為非-NULL"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "不支援設定屬性 %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr "設定鍵檔案包含的群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "æ\88ªç\9f­æª\94æ¡\88æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "æ\95¸å\80¼â\80\98%sâ\80\99ä¸\8dè\83½è¢«è§£è­¯ç\82ºé\82\8f輯å\80¼ã\80\82"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "目標檔案是一個目錄"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "無效的搜尋要求"
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "「%s」不是一個有效的名稱:「%c」"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
+#: ../glib/gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索"
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索"
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
+"換為 &amp;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)"
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)"
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」"
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」"
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
+"為 &amp;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)"
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
+"許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "來源串流已經關閉"
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "沒有「%s」的服務紀錄"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "暫時無法解析「%s」"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "沒有這個 schema「%s」\n"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
+
+#: ../glib/goption.c:759
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: ../glib/goption.c:759
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[選項…]"
+
+#: ../glib/goption.c:865
+msgid "Help Options:"
+msgstr "說明選項:"
+
+#: ../glib/goption.c:866
+msgid "Show help options"
+msgstr "顯示說明的選項"
+
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Show all help options"
+msgstr "顯示所有的說明選項"
+
+#: ../glib/goption.c:934
+msgid "Application Options:"
+msgstr "應用程式選項:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/goption.c:996 ../glib/goption.c:1066
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/goption.c:1006 ../glib/goption.c:1074
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "指定了空白的路徑。\n"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/goption.c:1031
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/goption.c:1039
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/goption.c:1302 ../glib/goption.c:1381
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "è·¯å¾\91ä¸\8dè\83½å\8c\85å\90«å\85©å\80\8bç\9b¸é\84°ç\9a\84æ\96\9cç·\9a (//)\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "解æ\9e\90 %s é\81¸é \85æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/goption.c:1412 ../glib/goption.c:1525
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "缺少 %s 的參數"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/goption.c:1956
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9bç\9a\84æ\95¸å\80¼è¶\85å\87ºäº\86æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84ç¯\84å\9c\8d\n"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84é\81¸é \85 %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "顯示求助"
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "損毀的物件"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "å\88\97å\87ºå·²å®\89è£\9dç\9a\84ï¼\88é\9d\9e\8f¯é\87\8dæ\96°é\85\8dç½®ï¼\89schema"
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "å\85§é\83¨é\8c¯èª¤æ\88\96æ\90\8dæ¯\80ç\9a\84ç\89©ä»¶"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema"
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "記憶體耗盡"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "å\88\97å\87º SCHEMA ä¸­ç\9a\84設å®\9aé\8dµ"
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "å·²é\81\94å\9b\9e溯ä¸\8aé\99\90"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHEMA[:PATH]"
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "列出 SCHEMA 的子項"
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"遞迴的列出設定鍵與鍵值\n"
-"如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n"
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "已達遞廻上限"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "已達空白子字串的工作區上限"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "取得 KEY 的數值"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "無效的換列旗標組合"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "錯誤的偏移"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "短式 utf8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE"
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ 於模式結尾"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "將 KEY 設定為預設值"
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c 於模式結尾"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值"
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "無法辨識的字元接著 \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "檢查 KEY 是否可寫入"
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"監控 KEY 的變更。\n"
-"如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n"
-"使用 ^C 可停止監控。\n"
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} 裡的數字太大了"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"不明指令 %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "字元類別缺少結束的 ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"指令:\n"
-"  help                      顯示這個資訊\n"
-"  list-schemas              列出已安裝的 schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  列出可重新配置的 schemas\n"
-"  list-keys                 列出 schema 中的設定鍵\n"
-"  list-children             列出 schema 的子項\n"
-"  list-recursively          遞迴列出設定鍵和數值\n"
-"  range                     查詢設定鍵的範圍\n"
-"  get                       取得設定鍵的數值\n"
-"  set                       設定設定鍵的數值\n"
-"  reset                     重設設定鍵的數值\n"
-"  reset-recursively         重設指定 schema 的所有數值\n"
-"  writable                  檢查設定鍵是否可寫入\n"
-"  monitor                   監看變更\n"
-"\n"
-"使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "字元類別中無效的跳脫序列"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "字元類別的範圍次序顛倒"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "引數:\n"
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "沒有東西可重複"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "在 (? 後有無法辨識的字元"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHEMA      這個 schema 的名稱\n"
-"  PATH         路徑,用於可重新配置的 schema\n"
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KEY       schema 中的(選擇性的)設定鍵\n"
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KEY       schema 中的設定鍵\n"
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VALUE     要設定的數值\n"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "缺少結束的 )"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") 沒有開頭的 ("
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "參照不存在的子模式"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Socket 已經關閉"
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "註解後缺少 )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Socket I/O 逾時"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "正規表示式太長"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "取得記憶體失敗"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "無法建立 socket:%s"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "指定了不明的通訊協定"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "無法取得本地端位址:%s"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "無法取得遠端位址:%s"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "無法聽取:%s"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "未知的 POSIX 類別名稱"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{…} 序列中的字元值太大"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "連線錯誤:"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "無效的條件 (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "連線進行中"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "連線錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "子模式名稱中缺少結束字元"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "無法關閉 socket:%s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "等候 socket 情況:%s"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "8 進位值大於 \\377"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "不允許重複 DEFINE 群組"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "連線時有不明的錯誤"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "未預期的重複"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "程式碼溢流"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "聽取程式已經關閉"
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "編譯工作區超出範圍"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "加入的 socket 已經關閉"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
+
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
+
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 實作限制使用者名稱只能有 %i 字元"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a 實作限制主機名稱只能有 %i 字元"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。"
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕"
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "應為 16 進位數字"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。"
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "在符號參照中缺少「<」"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求驗證。"
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "未完成的符號參照"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "SOCKSv5 代理需要的驗證方式尚未被 GLib 支援。"
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "零-長度的符號參照"
+
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "預期數字"
+
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "不合法的符號參照"
+
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "缺少最後的「\\」"
+
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "不明的跳脫序列"
+
+#: ../glib/gregex.c:2359
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "當解析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
+
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
+
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了 (最大為 %i)。"
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "SOCKSv5 驗證由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了 (最大為 %i 位元組)"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。"
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
+#: ../glib/gspawn.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。"
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "網路無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。"
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "無法衍生進程 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。"
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gspawn.c:1416
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "找不到 PEM 編碼的私鑰"
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "無法解析 PEM 編碼的私鑰"
+#: ../glib/gspawn.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "找到非 PEM 編碼的憑證"
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "無法解析 PEM 編碼的憑證"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "無法從副進程讀取資料"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr "這是在您的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "無法執行副進程 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"您已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定您的存取權限。"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "程式名稱無效:%s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "輸入的密碼是不正確的。"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "輔助資料的未預期類型"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "無效的工作目錄:%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "收到無效的 fd"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "傳送憑證時發生錯誤:"
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u 位元組"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gutils.c:2172
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元組,得"
-"到 %d"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gutils.c:2174
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "預期接收憑證要讀取單一位元組,但讀取到零位元組"
+#: ../glib/gutils.c:2177
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gutils.c:2180
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gutils.c:2183
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gutils.c:2186
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gutils.c:2199
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "根檔案系統"
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "這個系統不支授抽象 unix 網域 socket 位址"
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "找不到應用程式"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s 位元組"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "不支援 URIs"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "檔案是空白的"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "關聯變更在 win32 上不支援"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "這個選項很快會被移除。"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "連線錯誤:"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "連線錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "沒有足夠的記憶體"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 實作限制使用者名稱只能有 %i 字元"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "內部的錯誤:%s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4a 實作限制主機名稱只能有 %i 字元"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "需要更多輸入"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "無效的壓縮資料"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
 
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
@@ -3865,9 +4168,6 @@ msgstr "無效的壓縮資料"
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "使用長式表列格式"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[檔案…]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
@@ -3900,9 +4200,6 @@ msgstr "無效的壓縮資料"
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "含有圖示的檔案"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "圖示的名稱"
-
 #~ msgid "names"
 #~ msgstr "名稱"