Updated Bengali India (bn_IN) Translation
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Mon, 17 Jul 2006 10:00:00 +0000 (10:00 +0000)
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Mon, 17 Jul 2006 10:00:00 +0000 (10:00 +0000)
po/bn_IN.po

index ef6f2fa..7c7944e 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# The Bengali translation for glib.
+# The Bengali India translation for glib.
 # Copyright (C) 2002
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
@@ -7,51 +7,50 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-03 07:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:24+0600\n"
-"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 15:24+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bangla (INDIA) <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
-"প্রত্যাশিত"
+msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
-#, fuzzy
 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
-msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
+msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
@@ -64,154 +63,154 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3649
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয়নি"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয়নি"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয়নি"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3233 ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয়নি"
 
 #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' à¦¥à§\87à¦\95à§\87 '%s' à¦\8f à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦¸à¦®à§\82হ à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦\95রা à¦¸à¦®à§\8dভব à¦¨à§\9f"
+msgstr "'%s' à¦\85à¦\95à§\8dষরমালা à¦¥à§\87à¦\95à§\87 '%s'-à¦\8f à¦°à§\82পানà§\8dতর à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦¬à§\87 à¦¨à¦¾"
 
 # sam: রুপান্তরকারক
 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' à¦¥à§\87à¦\95à§\87 '%s' à¦¤à§\87 à¦\95নভারà§\8dà¦\9fার খোলা যায়নি"
+msgstr "'%s' à¦¥à§\87à¦\95à§\87 '%s' à¦°à§\82পানà§\8dতর à¦¬à§\8dযবসà§\8dথা খোলা যায়নি"
 
 #: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
 #: ../glib/gutf8.c:1392
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "পরিবরà§\8dতন à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦¦à§\87à§\9fা à¦¬à¦¾à¦\87à¦\9f à¦¸à¦®à§\81হ সঠিক নয়"
+msgstr "রà§\82পানà§\8dতর à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦ªà§\8dরদতà§\8dত à¦\87নপà§\81à¦\9fà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¬à¦¾à¦\87à¦\9fà§\87র à¦\85নà§\81à¦\95à§\8dরম সঠিক নয়"
 
 #: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
 #: ../glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "পরিবরà§\8dতন à¦¸à¦®à§\9fà¦\95ালà§\80ন à¦­à§\81ল: %s"
+msgstr "রà§\82পানà§\8dতর à¦\95রà§\8dম à¦¸à¦\9eà§\8dà¦\9aালনà¦\95ালà§\87র à¦\89তà§\8dâ\80\8cপনà§\8dন à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা: %s"
 
 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "পà§\8dরদতà§\8dত à¦¤à¦¥à§\8dযà§\87র à¦¶à§\87ষà§\87 à¦\86à¦\82শিà¦\95 à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦¸à¦®à§\81হ"
+msgstr "পà§\8dরদতà§\8dত à¦\87নপà§\81à¦\9fà§\87র à¦\85নà§\8dতà§\87 à¦\86à¦\82শিà¦\95 à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦\85নà§\81à¦\95à§\8dরম"
 
 #: ../glib/gconvert.c:893
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
+msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে '%s' কোড-সেটে পরিবর্তন করা যায়নি"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1702
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "\"ফাইল\" স্কীম অনুযায়ী URI '%s' একটি পরিপূর্ণ আপেক্ষিক URI নয়"
+msgstr "URI '%s'-টি \"file\" স্কিম প্রয়োগকারী সুনিশ্চিত URI নয়"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1712
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে '#' থাকা বৈধ নয়"
+msgstr "স্থানীয় ফাইল URI '%s'-র মধ্যে '#' চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1729
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
+msgstr "URI '%s' বৈধ নয়"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1741
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
+msgstr "URI '%s'-র হোস্ট-নেম বৈধ নয়"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1757
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় এস্কেপ অক্ষর আছে"
+msgstr "URI '%s'-র মধ্যে অবৈধরূপে এস্কেপ অক্ষর প্রয়োগ করা হয়েছে"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1852
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
+msgstr "'%s' পাথটি সুনিশ্চিত নয়"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1862
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "ভà§\81ল à¦¹à§\8bসà§\8dà¦\9f à¦¨à¦¾à¦®"
+msgstr "হà§\8bসà§\8dà¦\9f-নà§\87ম à¦¬à§\88ধ à¦¨à§\9f"
 
 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
+msgstr "%lu বাইট, \"%s\" ফাইল পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:587
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() বিফল: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() বিফল: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:960
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "লà§\87à¦\96ার à¦\9cনà§\8dয à¦«à¦¾à¦\87ল \"%s\" à¦\96à§\81লতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ: fdopen() à¦¬à§\8dযরà§\8dথ: %s"
+msgstr "লà§\87à¦\96ার à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 '%s' à¦\96à§\81লতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ: fdopen() à¦¬à¦¿à¦«à¦²: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:985
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() বিফল: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1004
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "'%s' à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ: fclose() à¦¬à§\8dযরà§\8dথ: %s"
+msgstr "'%s' à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ: fclose() à¦¬à¦¿à¦«à¦²: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1122
 #, c-format
@@ -224,65 +223,64 @@ msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
+msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1854
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1875
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "পà§\8dরতà§\80à¦\95à§\80 à¦²à¦¿à¦\99à§\8dà¦\95 à¦¸à¦®à¦°à§\8dথিত à¦¨à§\9f"
+msgstr "সিমà§\8dবà§\8bলিà¦\95 à¦²à¦¿à¦\99à§\8dà¦\95 à¦¸à¦®à¦°à§\8dথিত à¦¹à§\9f à¦¨à¦¾"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' à¦¥à§\87à¦\95à§\87 '%s' à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতà¦\95 à¦\96à§\8bলা à¦¯à¦¾à¦\87নি: %s"
+msgstr "'%s' à¦¥à§\87à¦\95à§\87 '%s' à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦¬à§\8dযবসà§\8dথা à¦\96à§\8bলা à¦¸à¦®à§\8dভব à¦¹à§\9fনি: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1499
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string'র উপর raw read করা সম্ভব নয়"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
 #: ../glib/giochannel.c:1889
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
+msgstr "read বাফারের মধ্যে অরূপান্তরিত তথ্য অবশিষ্ট রয়েছে"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "à¦\9aà§\8dযানà§\87ল à¦\86à¦\82শিà¦\95 à¦\85"
+msgstr "à¦\86à¦\82শিà¦\95 à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦¦à§\8dবারা à¦\9aà§\8dযানà§\87লà§\87র à¦¸à¦®à¦¾à¦ªà§\8dতি"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1689
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end'এ raw read করা যায়নি"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ: open() বিফল: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "ফাইল '%s' ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() বিফল: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:227
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "লাà¦\87ন %d à¦\95à§\8dযর %d à¦\8f à¦­à§\81ল: %s"
+msgstr "পà¦\82à¦\95à§\8dতি %d à¦\85à¦\95à§\8dষর %d'à¦\8f à¦¤à§\8dরà§\81à¦\9fি: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:325
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "লাà¦\87ন %d à¦\8f à¦­à§\81ল: %s"
+msgstr "পà¦\82à¦\95à§\8dতি %d'à¦\8f à¦¤à§\8dরà§\81à¦\9fি: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:429
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "তথ্যবিহীন স্বত্বা '&;' প্রদর্শিত; বৈধ স্বত্বা হল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
@@ -290,93 +288,81 @@ msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
-msgstr ""
-"কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
-"নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে &amp হিসাবে লিখুন"
+msgstr "স্বত্বার নামের প্রারম্ভে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; & অক্ষর দ্বারা স্বত্বা আরম্ভ করা হয়; এই অ্যাম্পারসেন্ড চিহ্নটি স্বত্বার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত না হলে &amp; রূপে এটিকে এস্কেপ করানো যাবে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
+msgstr "স্বতার নামে '%s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:510
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' à¦¨à¦¾à¦®à§\87র à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81à¦\9fি অজানা"
+msgstr "'%s' à¦¨à¦¾à¦®à§\87র à¦¸à§\8dবতà§\8dবা অজানা"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:521
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন "
-"বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
+msgstr "স্বত্বার নাম সেমিকোলোন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - &amp; রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ করানো যাবে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"পার্স করতে অক্ষম '%-.*s', যা অক্ষর তথ্যসূত্র অভ্যন্তরে একটি অংক (উদাহরণ সরূপ; &#234) "
-"- হয়তোবা অংকটি অতি দীর্ঘ"
+msgstr "'%-.*s' পার্স করতে ব্যর্থ, এটি কোনো অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে একটি সংখ্যা হওয়া উচিত (উদাহরণস্বরূপ &#234;) - সম্ভবত সংখ্যাটি অত্যাধিক বড়"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "অক্ষর তথ্যসূত্র '%-.*s' অনুমতিপ্রাপ্ত অক্ষর এনকোড করেনা"
+msgstr "'%-.*s' অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে অনুমোদিত অক্ষর এনকোড করা হয়নি"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:614
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "শà§\82নà§\8dয à¦\85à¦\95à§\8dষরà§\87র à¦°à§\87ফারà§\87নà§\8dস; &#454 à¦\8fর à¦®à¦¤ à¦¸à¦\82à¦\96া à¦¥à¦¾à¦\95তà§\87 à¦¹à¦¬à§\87"
+msgstr "à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦°à§\87ফারà§\87নà§\8dস à¦«à¦¾à¦\81à¦\95া; &#454;'র à¦\85নà§\81রà§\82প à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা à¦\89পসà§\8dথিত à¦\86বশà§\8dযà¦\95"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:624
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
-msgstr ""
-"অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন বস্তু "
-"শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
+msgstr "অক্ষরের রেফারেন্স সেমি-কোলন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - &amp; রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ করানো যাবে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:710
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à¦\85সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81র à¦°à§\87ফারà§\87নà§\8dস"
+msgstr "সà§\8dবতà§\8dবার à¦°à§\87ফারà§\87নà§\8dস à¦\85সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:716
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à¦\85সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ à¦\85à¦\95à§\8dষরà§\87র à¦°à§\87ফারà§\87নà§\8dস"
+msgstr "à¦\85à¦\95à§\8dষরà§\87র à¦°à§\87ফারà§\87নà§\8dস à¦\85সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "à¦\85à¦\97à§\8dরহনযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦\87à¦\89à¦\9fিà¦\8fফ-৮ টেক্সট"
+msgstr "à¦\85বà§\88ধ UTF-8 à¦\8fনà¦\95à§\8bডিà¦\82 à¦¸à¦¹ টেক্সট"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1054
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "ডà¦\95à§\81à¦\89মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9f à¦¦à¦¿à§\9fà§\87 à¦¶à§\81রà§\81 "
+msgstr "নথি à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9f à¦¦à§\8dবারা à¦\86রমà§\8dভ à¦¹à¦\93à§\9fা à¦\86বশà§\8dযà¦\95 (à¦\89দাহরণসà§\8dবরà§\82প <book>)"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr "'<' à¦\85à¦\95à§\8dষরà¦\9fির à¦ªà¦°à§\87 '%s' à¦\97à§\8dরহনযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦¨à§\9f; à¦\8fà¦\9fি à¦\95à§\8bন à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦¶à§\81রà§\81 à¦\95রতà§\87 à¦ªà¦¾à¦°à§\87না"
+msgstr "'<' à¦\85à¦\95à§\8dষরà§\87র à¦ªà¦°à§\87 '%s'-র à¦¬à§\8dযবহার à¦¬à§\88ধ à¦¨à§\9f; à¦\8fর à¦¦à§\8dবারা à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦\86রমà§\8dভ à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦¬à§\87 না"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
-msgstr ""
-"অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
+msgstr "'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' অক্ষর প্রত্যাশিত"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
-"প্রত্যাশিত"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "'%1$s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' নামক বৈশিষ্ট্যের নামের পরে একটি '=' চিহ্ন প্রত্যাশিত"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1289
 #, c-format
@@ -384,127 +370,113 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
-msgstr ""
-"বেজোড় অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর প্রথম ট্যাগকে শেষ করতে একটি '>' বা '/' "
-"প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর "
-"ব্যবহার করেছেন"
+msgstr "'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' অথবা '/' চিহ্ন অথবা কোনো বৈশিষ্ট্যর উপস্থিতি কাম্য; সম্ভবত কোনো বৈশিষ্ট্যের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর ব্যবহৃত হয়েছে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, "
-"'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক"
+msgstr "'%1$s' অক্ষর অপ্রত্যাশিত, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নের (=) পরে একটি উদ্ধৃতি চিহ্নের প্রারম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
-msgstr ""
-"অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম "
-"শুরু করা বৈধ নয়"
+msgstr "'%s' অক্ষরের ব্যবহার '</'-র পশ্চাত বৈধ নয়; '%s' দ্বারা কোনো এলিমেন্টের নাম আরম্ভ করা যাবে না"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর "
-"হচ্ছে '>'"
+msgstr "'%2$s' বদ্ধ এলিমেন্টের নামের পশ্চাত '%1$s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়; অনুমোদিত অক্ষর হল '>'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1574
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' এলিমেন্টà¦\9fি à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\9bিল, à¦\8fà¦\96ন à¦\96à§\8bলা à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9f à¦¨à§\87à¦\87"
+msgstr "'%s' এলিমেন্ট à¦¬à¦¦à§\8dধ à¦\85বসà§\8dথাà§\9f, à¦¬à¦°à§\8dতমানà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\96à§\8bলা à¦\85বসà§\8dথাà§\9f à¦¨à§\87à¦\87"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
+msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে '%s' এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় রয়েছে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "ডà¦\95à§\81à¦\89মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦¶à§\82ণà§\8dয à¦\9bিল à¦\85থবা à¦¸à§\81ধà§\81 à¦\93à§\9fাà¦\87à¦\9fসà§\8dপà§\87à¦\87স à¦\9bিল"
+msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦¸à¦®à§\8dভবত à¦«à¦¾à¦\81à¦\95া à¦\85থবা à¦¶à§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦¶à§\82ণà§\8dযসà§\8dথান à¦\89পসà§\8dথিত"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1763
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\95à§\8bণ à¦¬à¦¨à§\8dধনà§\80 '<' à¦\96à§\8bলা à¦¥à¦¾à¦\95াà§\9f à¦¨à¦¥à§\80 à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতভাবà§\87 à¦¶à§\87ষ হয়েছে"
+msgstr "তà§\87রà¦\9bা à¦¬à¦¨à§\8dধনà§\80র à¦ªà§\8dরারমà§\8dভিà¦\95 à¦\9aিহà§\8dনà§\87র '<' à¦ à¦¿à¦\95 à¦ªà¦°à§\87 à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতরà§\82পà§\87 à¦¸à¦®à¦¾à¦ªà§\8dত হয়েছে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
-msgstr ""
-"উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
+msgstr "খোলা এলিমেন্টসহ ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে - '%s' এলিমেন্ট সর্বশেষ খোলা হয়েছিল"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%"
-"s/> ট্যাগ রয়েছে"
+msgstr "নথি অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে, <%s/> ট্যাগ সমাপ্তির জন্য তেরছা বন্ধনী চিহ্নের অন্তিম অংশের উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1785
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9f à¦¨à¦¾à¦® à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতরà§\87 à¦¨à¦¥à§\80 à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতভাবà§\87 à¦¶à§\87ষ হয়েছে"
+msgstr "à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦¨à¦¾à¦®à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতরà§\82পà§\87 à¦¸à¦®à¦¾à¦ªà§\8dত হয়েছে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1790
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয à¦¨à¦¾à¦® à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতরà§\87 à¦¨à¦¥à§\80 à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতভাবà§\87 à¦¶à§\87ষ হয়েছে"
+msgstr "বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযà§\87র à¦¨à¦¾à¦®à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতরà§\82পà§\87 à¦¸à¦®à¦¾à¦ªà§\8dত হয়েছে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9f-à¦\93পà§\87নিà¦\82 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতরà§\87 à¦¨à¦¥à§\80 à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতভাবà§\87 à¦¶à§\87ষ হয়েছে"
+msgstr "à¦\8fলিমà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦ªà§\8dরারমà§\8dভিà¦\95 à¦\9fà§\8dযাà¦\97à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতরà§\82পà§\87 à¦¸à¦®à¦¾à¦ªà§\8dত হয়েছে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1801
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
-msgstr ""
-"বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
-"মান নয়"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামের পরে উপস্থিত সমান চিহ্নের (=) পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে; বৈশিষ্ট্যের মান অনুপস্থিত"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয à¦®à¦¾à¦¨ à¦\8fর à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতরà§\87 à¦¨à¦¥à§\80 à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতভাবà§\87 à¦¶à§\87ষ হয়েছে"
+msgstr "বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযà§\87র à¦®à¦¾à¦¨à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতরà§\82পà§\87 à¦¸à¦®à¦¾à¦ªà§\8dত হয়েছে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1823
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
+msgstr "'%s' এলিমেন্টের অন্তিম ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1829
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "নথà§\80 à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতভাবà§\87 à¦¶à§\87ষ à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦®à¦¨à§\8dতবà§\8dয à¦¬à¦¾ à¦ªà§\8dরসà§\87সরত à¦¨à¦¿à¦°à§\8dদà§\87শà§\87র à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতরে"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦®à¦¨à§\8dতবà§\8dয à¦\85থবা à¦ªà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fাà¦\95রণà§\87র à¦¨à¦¿à¦°à§\8dদà§\87শà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিতরà§\82পà§\87 à¦¸à¦®à¦¾à¦ªà§\8dত à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bে"
 
 #: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "à¦\95à§\8bà¦\93à¦\9fà§\87ড à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦\95à§\8bà¦\93à¦\9fà§\87সন à¦®à¦¾à¦°à§\8dà¦\95 à¦¦à¦¿à§\9fà§\87 à¦¶à§\81রà§\81 হয়নি"
+msgstr "à¦\89দà§\8dধà§\83তির à¦\85à¦\82শ à¦\89দà§\8dধিতি à¦\9aিহà§\8dন à¦¦à§\8dবারা à¦\86রমà§\8dভ à¦\95রা হয়নি"
 
 #: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
+msgstr "কমান্ড-লাইন অথবা শেল'র উদ্ধৃতির মধ্যে অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন"
 
 #: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
+msgstr "'\\' অক্ষরের পরে টেক্সট সমাপ্ত হয়েছে। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')"
 
 #: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
+msgstr "%c'র ক্ষেত্রে সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পাওয়া যায়নি। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')"
 
 #: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦¶à§\82ণà§\8dয à¦\9bিল (à¦\85থবা à¦¸à§\81ধà§\81 à¦\93à§\9fাà¦\87à¦\9fসà§\8dপà§\87à¦\87স à¦\9bিল)"
+msgstr "à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦«à¦¾à¦\81à¦\95া (à¦\85থবা à¦¶à§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦¶à§\82ণà§\8dযসà§\8dথানসহ)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
 msgid "Failed to read data from child process"
@@ -513,186 +485,183 @@ msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়
 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেসের সাথে যোগাযোগের উদ্দেশ্যে পাইপ নির্মাণে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+msgstr "চাইল্ড পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
+msgstr "'%s' ডিরেক্টরিতে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস কার্যকর করতে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "ভà§\81ল à¦¹à§\8bসà§\8dà¦\9f à¦¨à¦¾à¦®"
+msgstr "পà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরামà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦\85বà§\88ধ: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
+msgstr "%d'এ আর্গুমেন্ট ভেক্টর'এ উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "পরিবরà§\8dতন à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦¦à§\87à§\9fা à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¸à¦ à¦¿à¦\95 à¦¨à§\9f"
+msgstr "পরিবà§\87শà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত à¦ªà¦\82à¦\95à§\8dতি à¦¬à§\88ধ à¦¨à§\9f: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "ডাà¦\87রà§\87à¦\95à§\8dà¦\9fরি '%s' à¦\96à§\81লতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ: %s"
+msgstr "সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦¡à¦¿à¦°à§\87à¦\95à§\8dà¦\9fরি à¦¬à§\88ধ à¦¨à§\9f: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "সাহাযà§\8dযà¦\95ারà§\80 à¦ªà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরাম à¦\9aলাতে ব্যর্থ (%s)"
+msgstr "সহাà§\9fà¦\95 à¦ªà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরাম à¦\9aালাতে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
-msgstr ""
-"চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
-"অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
 
 #: ../glib/gspawn.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:297
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় select() সংক্রান্ত অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:380
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
+msgstr "waitpid()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1090
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
+msgstr "fork করতে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" চালাতে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1250
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেসের আউটপুট অথবা ইনপুট রি-ডাইরেক্ট করতে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করতে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dরসà§\87স \"%s\" à¦\95ারà§\8dযà¦\95র à¦\95রার à¦¸à¦®à§\9f à¦\85à¦\9cানা à¦­à§\81ল"
+msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dরসà§\87স \"%s\" à¦\95ারà§\8dযà¦\95র à¦\95রতà§\87 à¦\85à¦\9cানা à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
+msgstr "চাইল্ড pid পাইপ থেকে পর্যাপ্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
 
 #: ../glib/gutf8.c:1017
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
+msgstr "অক্ষরটি UTF-8'র আয়ত্বের বাইরে"
 
 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "পরিবরà§\8dতন à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦¦à§\87à§\9fা à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¸à¦ à¦¿à¦\95 à¦¨à§\9f"
+msgstr "রà§\82পানà§\8dতর à¦\95রার à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦ªà§\8dরদতà§\8dত à¦¤à¦¥à§\8dযà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦\85বà§\88ধ à¦§à¦¾à¦°à¦¾"
 
 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
+msgstr "অক্ষরটি UTF-16'র আয়ত্বের বাইরে"
 
 #: ../glib/goption.c:495
 msgid "Usage:"
-msgstr "ব্যবহার:"
+msgstr "ব্যবহারপ্রণালী:"
 
 #: ../glib/goption.c:495
 msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[অপশন]"
+msgstr "[OPTION...]"
 
 #: ../glib/goption.c:586
 msgid "Help Options:"
-msgstr "সহাà§\9fà¦\95 à¦¤à¦¥à§\8dযà§\87র à¦\85পশন:"
+msgstr "সহাà§\9fতা à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ:"
 
 #: ../glib/goption.c:587
 msgid "Show help options"
-msgstr "সহাà§\9fà¦\95 à¦¤à¦¥à§\8dযà§\87র à¦\85পশন à¦¦à§\87à¦\96াà¦\93"
+msgstr "সহাà§\9fতা à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../glib/goption.c:592
 msgid "Show all help options"
-msgstr "সমসà§\8dত à¦¸à¦¹à¦¾à§\9fà¦\95 à¦¤à¦¥à§\8dযà§\87র à¦\85পশন à¦¦à§\87à¦\96াà¦\93"
+msgstr "সহাà§\9fতা à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¸à¦®à¦¸à§\8dত à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../glib/goption.c:642
 msgid "Application Options:"
-msgstr "à¦\85à§\8dযাপলিà¦\95à§\87শন à¦\85পশন:"
+msgstr "à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শন à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ:"
 
 #: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
+msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান পার্স করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
+msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত"
 
 #: ../glib/goption.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
+msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../glib/goption.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
+msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত"
 
 #: ../glib/goption.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
+msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
+msgstr "%s'র আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত"
 
 #: ../glib/goption.c:1597
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
-msgstr "à¦\85à¦\9cানা à¦\85পশন %s"
+msgstr "à¦\85à¦\9cানা à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:337
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr "বà§\88ধ à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¡à¦¾à¦\9fা dirs পাওয়া যায়নি"
+msgstr "তথà§\8dয à¦§à¦¾à¦°à¦£à¦\95ারà§\80 dirs'র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¬à§\88ধ à¦\95ি-ফাà¦\87ল পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:372
 msgid "Not a regular file"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¨à¦¿à§\9fমিত à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¨à¦¹à§\87"
+msgstr "সাধারণ à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¨à§\9f"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:380
 msgid "File is empty"
@@ -700,102 +669,78 @@ msgstr "ফাইল ফাঁকা"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:695
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%s' পংক্তিটি রয়েছে, এটি কি-মান জুটি, সংকলন অথবা মন্তব্য নয়"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:763
 msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল à¦\97à§\8dরà§\81পà§\87র à¦¸à¦\99à§\8dà¦\97à§\87 à¦\86রমà§\8dভ à¦\95রà§\87 à¦¨à¦¾"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦ªà§\8dরারমà§\8dভà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¸à¦\82à¦\95লন à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত à¦¨à§\87à¦\87"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:806
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল à¦\85সমরà§\8dথিত à¦\8fনà¦\95à§\8bডিà¦\82 '%s' à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦\95রà¦\9bà§\87"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦\85সমরà§\8dথিত à¦\8fনà¦\95à§\8bডিà¦\82 '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1014 ../glib/gkeyfile.c:1173 ../glib/gkeyfile.c:2386
 #: ../glib/gkeyfile.c:2451 ../glib/gkeyfile.c:2570 ../glib/gkeyfile.c:2705
 #: ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:3034 ../glib/gkeyfile.c:3091
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87লà§\87র à¦\97à§\8dরà§\81প '%s' à¦¨à§\87à¦\87"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¸à¦\82à¦\95লন à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1185
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87লà§\87র à¦\95à§\80 '%s' à¦¨à§\87à¦\87"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\95ি à¦\89পসà§\8dথিত à¦¨à§\87à¦\87 '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1286 ../glib/gkeyfile.c:1395
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87লà§\87 '%s' à¦\95à§\80 à¦\8fর à¦®à¦¾à¦¨ '%s', à¦¯à¦¾ UTF-8 à¦¨à§\9f"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 '%2$s' à¦®à¦¾à¦¨ à¦¸à¦¹  '%1$s' à¦\95ি à¦\89পসà§\8dথিত à¦°à§\9fà§\87à¦\9bà§\87 à¦¯à¦¾ UTF-8 à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাসà§\87 à¦¨à§\87à¦\87।"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1304 ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1785
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল '%s' à¦\95à§\80 à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦\95রà§\87 à¦¯à¦¾à¦° à¦®à¦¾à¦¨ à¦\87নà§\8dà¦\9fারপà§\8dরà§\87à¦\9f à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦¬à§\87না।"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 '%s' à¦\95ি à¦\89পসà§\8dথিত à¦°à§\9fà§\87à¦\9bà§\87 à¦¯à¦¾à¦° à¦®à¦¾à¦¨ à¦¬à§\8dযাà¦\96à§\8dযা à¦\95রা à¦¸à¦®à§\8dভব à¦¨à§\9f।"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2001 ../glib/gkeyfile.c:2214
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল '%2$s' à¦\97à§\8dরà§\81পà§\87 '%1$s' à¦\95à§\80 à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦\95রà¦\9bà§\87 à¦¯à¦¾à¦° à¦®à¦¾à¦¨ à¦\87নà§\8dà¦\9fারপà§\8dরà§\87à¦\9f à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦¬à§\87না।"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 '%2$s' à¦¸à¦\82à¦\95লনà§\87 '%1$s' à¦\95ি à¦\89পসà§\8dথিত à¦°à§\9fà§\87à¦\9bà§\87 à¦¯à¦¾à¦° à¦®à¦¾à¦¨ à¦¬à§\8dযাà¦\96à§\8dযা à¦\95রা à¦¸à¦®à§\8dভব à¦¨à§\9f।"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2401 ../glib/gkeyfile.c:2585 ../glib/gkeyfile.c:3102
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87লà§\87র '%2$s' à¦\97à§\8dরà§\81প à¦\8f à¦\85নà§\8dতরà§\8dভà§\81à¦\95à§\8dত '%1$s' à¦\95à§\80 à¦\9fি নেই"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 '%2$s' à¦¸à¦\82à¦\95লনà§\87 '%1$s' à¦\95ি à¦\89পসà§\8dথিত নেই"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3275
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল à¦²à¦¾à¦\87নà§\87র à¦¶à§\87ষà§\87 à¦\8fসà§\8dà¦\95à§\87প à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦\95রছে"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦ªà¦\82à¦\95à§\8dতির à¦\85বশà§\87ষà§\87 à¦\8fসà§\8dà¦\95à§\87প à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦\89পসà§\8dথিত à¦°à§\9fà§\87ছে"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3297
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87লà§\87 à¦\85বà§\88ধ à¦\8fসà§\8dà¦\95à§\87প à¦¸à¦¿à¦\95à§\8bà§\9fà§\87নà§\8dস '%s' à¦\86à¦\9bà§\87"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦\85বà§\88ধ à¦\8fসà§\8dà¦\95à§\87প à¦§à¦¾à¦°à¦¾ à¦\89পসà§\8dথিত à¦°à§\9fà§\87à¦\9bà§\87 '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3438
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
+msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যারূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3448
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে"
+msgstr "'%s' পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
+msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3496
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: fork() ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: waitpid() ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: chmod() ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: সংকেত: %s দ্বারা চাইল্ড সমাপ্তকৃত"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: চাইল্ড সমাপ্তকৃত অস্বাভাবিকভাবে"
-
-#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
-
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
+msgstr "'%s' মান বুলিয়ান রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
 
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "সকেেট ভুল"