Updated Serbian translation
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Mon, 19 Sep 2011 01:07:41 +0000 (03:07 +0200)
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>
Mon, 19 Sep 2011 01:07:41 +0000 (03:07 +0200)
po/sr.po
po/sr@latin.po

index 1d60031..49ba351 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# Serbian translation of glade3
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
-# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
-# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
-# Translated on 2010-08-22 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
+# Serbian translation of glib
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2011.
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
+# Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
+# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
+# Translated on 2006-01-31 by Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:14+0200\n"
+"Project-Id-Version: 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Направите или отворите цртеже корисничког сучеља ГТК+ програма"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
-msgid "Glade"
-msgstr "Глејд"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Глејд израда сучеља"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "Израда сучеља"
-
-#: ../src/main.c:50
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Прикажи ову помоћ и заврши"
-
-#: ../src/main.c:53
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Онемогући интеграцију са ДевХелпом"
-
-#: ../src/main.c:56
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "be verbose"
-msgstr "Опширнији испис"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма"
-
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
-msgid "Glade options"
-msgstr "Опције Глејда"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Глејд опције за отклањање грешака"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Прикажи Глелд опције за отклањање грешака"
-
-#: ../src/main.c:148
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Подршка за gmodule није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио"
-
-#: ../src/main.c:186
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:52
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Само за читање]"
-
-#: ../src/glade-window.c:311
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Израда корисничког сучеља"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:534
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c (%s)"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивана Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ñ\87екивана Ñ\98е â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80аÑ\98 „%s“"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивана Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 „%s“"
 
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са "
+"подацима"
 
-#: ../src/glade-window.c:599
-msgid "Requires:"
-msgstr "Захтева:"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Обележивач за адресу „%s“ већ постоји"
 
-#: ../src/glade-window.c:1076
-msgid "Open…"
-msgstr "Отвори…"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Није пронађен обележивач за адресу „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ñ\98оÑ\88 Ñ\83век Ñ\83Ñ\87иÑ\82ава."
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "У Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87Ñ\83 Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ена Ð\9cÐ\98Ð\9cÐ\95 Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/glade-window.c:1142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¿Ñ\80омеÑ\9aена Ð¾Ð´ Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "У Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87Ñ\83 Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ена Ð¿Ñ\80иваÑ\82на Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86а"
 
-#: ../src/glade-window.c:1146
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Ако је снимите, све измене настале споља ће бити изгубљене. Ипак је снимити?"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ нису одређене групе"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Ипак _сачувај"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач за „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1159
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Не чувај"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Не могу да проширим комадну линију „%s“ са адресом „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð· Ñ\81кÑ\83па Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано"
 
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð· â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../src/glade-window.c:1232
-msgid "Save As…"
-msgstr "Сачувај као…"
+#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
 
-#: ../src/glade-window.c:1280
+#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aа: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1284
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Немате потребне привилегије да сачувате датотеку."
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
 
-#: ../src/glade-window.c:1306
+# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1331
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
+#: ../glib/gconvert.c:1883
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
 
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 #, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\98екÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80е Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа?"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81ме Ñ\81адÑ\80жаÑ\82и â\80\9e\80\9c"
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
+#: ../glib/gconvert.c:1910
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
 
-#: ../src/glade-window.c:1374
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Затвори без снимања"
+#: ../glib/gconvert.c:1922
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
 
-#: ../src/glade-window.c:1401
+#: ../glib/gconvert.c:1938
 #, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81адÑ\80жи Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авно Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ене Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1414
-msgid "Save…"
-msgstr "Сачувај…"
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
 
-#: ../src/glade-window.c:2106
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под "
-"условима ГНУ Опште јавне лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина "
-"слободног софтвера (FSF); било верзије 2 те лиценце, или (по вашем избору) "
-"било које новије верзије.\n"
-"\n"
-"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
-"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
-"НАМЕНИ.  Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз Глејд; ако нисте, "
-"пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-
-#: ../src/glade-window.c:2132
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик"
+#: ../glib/gconvert.c:2043
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Неисправно име домаћина"
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ПрП"
 
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:204
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ПоП"
 
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
 
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
-msgid "_View"
-msgstr "П_риказ"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%T"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:229
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Јануар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:231
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:233
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:235
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:237
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:239
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Јун"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:241
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Јул"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:243
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:245
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Септембар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:247
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Октобар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:249
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Новембар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:251
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Децембар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:266
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Јан"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:268
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Феб"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:270
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Мар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:272
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Апр"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:274
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:276
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Јун"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:278
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Јул"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:280
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Авг"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:282
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Сеп"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:284
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:286
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Нов"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:288
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Дец"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:303
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедељак"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:305
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Уторак"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:307
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:309
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвртак"
 
-#: ../src/glade-window.c:2207
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Пројекти"
+#: ../glib/gdatetime.c:311
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Петак"
 
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../glib/gdatetime.c:313
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
 
-#: ../src/glade-window.c:2214
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Створи нови пројект"
+#: ../glib/gdatetime.c:315
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Недеља"
 
-#: ../src/glade-window.c:2216
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Отвори…"
+#: ../glib/gdatetime.c:330
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Пон"
 
-#: ../src/glade-window.c:2217
-msgid "Open a project"
-msgstr "Отвори пројекат"
+#: ../glib/gdatetime.c:332
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Уто"
 
-#: ../src/glade-window.c:2219
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Отвори _скорашње"
+#: ../glib/gdatetime.c:334
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Сре"
 
-#: ../src/glade-window.c:2222
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Изађи из програма"
+#: ../glib/gdatetime.c:336
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Чет"
 
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2225
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "Ð\98зглед Ð¿_алеÑ\82е"
+#: ../glib/gdatetime.c:338
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ð\9fеÑ\82"
 
-#: ../src/glade-window.c:2229
-msgid "About this application"
-msgstr "О овом програму"
+#: ../glib/gdatetime.c:340
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Суб"
 
-#: ../src/glade-window.c:2231
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_Програмерске референце"
+#: ../glib/gdatetime.c:342
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Нед"
 
-#: ../src/glade-window.c:2232
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Прикажи програмерско упутство са референцама"
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2242
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Сачувај текући пројект"
+# bug: plural-forms
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2244
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Сачувај _као…"
+#: ../glib/gfileutils.c:555
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2245
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Сачувај текући пројекат под другим именом"
+#: ../glib/gfileutils.c:569
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Датотека „%s“ је превелика"
 
-#: ../src/glade-window.c:2249
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Затвори текући пројекат"
+#: ../glib/gfileutils.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2253
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Опозови последњу акцију"
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2256
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Поново последњу опозвану акцију"
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2259
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Исеци избор"
+#: ../glib/gfileutils.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2262
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Умножи избор"
+#: ../glib/gfileutils.c:862
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2265
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Убаци из оставе"
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2268
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Обриши избор"
-
-#: ../src/glade-window.c:2271
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Уредите својства пројекта"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "_Претходни пројекат"
+#: ../glib/gfileutils.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2275
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Активирај претходни пројекат"
+#: ../glib/gfileutils.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2277
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_Наредни пројекат"
+#: ../glib/gfileutils.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fflush(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2278
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Активирај следећи пројекат"
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fsync(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "_Користи мале иконице"
+#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Приказује ставке користећи мале иконице"
+#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Прикачи _палету"
+#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Прикачиње палету у главни прозор"
+#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"
 
-#: ../src/glade-window.c:2295
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Прикачи _инспектора"
+#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u бајт"
+msgstr[1] "%u бајта"
+msgstr[2] "%u бајта"
+msgstr[3] "Један бајт"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Прикачиње инспектора у главни прозор"
+#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2299
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Прикачи особин_е"
+#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Прикачиње уређивач у главни прозор"
+#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Трака са алатима"
+#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2304
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Приказује траку алата"
+#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2307
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Трака _стања"
+#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Приказује траку стања"
+#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
-msgid "Project _Tabs"
-msgstr "_Језичци пројекта"
+#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
-msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Приказује језичке бележнице за учитане пројекте"
+#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
-msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Текст _поред иконица"
+#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Приказује ставке као текст поред иконица"
+#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2324
-msgid "_Icons only"
-msgstr "_Само иконице"
+#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2325
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Приказује ставке само као иконице"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s бајт"
+msgstr[1] "%s бајта"
+msgstr[2] "%s бајтова"
+msgstr[3] "Један бајт"
 
-#: ../src/glade-window.c:2327
-msgid "_Text only"
-msgstr "_Само текст"
+#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2328
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Приказује ставке само као текст"
+#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и"
+#: ../glib/gfileutils.c:2231
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "СимболиÑ\87ке Ð²ÐµÐ·Ðµ Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жане"
 
-#: ../src/glade-window.c:2522
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Одаберање елемената у радном простору"
+#: ../glib/giochannel.c:1408
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2546
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\83Ñ\86и Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80и"
+#: ../glib/giochannel.c:1753
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\87иÑ\82ам Ð±ÐµÐ· Ð¾Ð±Ñ\80аде Ñ\83 g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../src/glade-window.c:2549
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Превлачење и промена величине елемената у радном простору"
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање"
 
-#: ../src/glade-window.c:2624
-msgid "Close document"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Ð\9aанал Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87ним Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼"
 
-#: ../src/glade-window.c:2711
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Не могу да направим нови пројекат"
+#: ../glib/giochannel.c:1944
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../src/glade-window.c:2764
+#: ../glib/gmappedfile.c:155
 #, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 %s Ð¸Ð¼Ð° Ð½ÐµÑ\81аÑ\87Ñ\83ваниÑ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан open(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2769
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr ""
-"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Ипак поново "
-"учитати?"
+#: ../glib/gmappedfile.c:238
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Не могу да мапирам датотеку „%s“: неуспешан mmap(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2779
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
 #, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð¿Ñ\80оÑ\98екÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\9aена Ñ\81поÑ\99а"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 %d. Ñ\80едÑ\83, %d. Ð·Ð½Ð°Ðº: "
 
-#: ../src/glade-window.c:2784
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ није исправно"
 
-#: ../src/glade-window.c:2790
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Поново учитај"
+#: ../glib/gmarkup.c:429
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "„%s“ није исправно име "
 
-#: ../src/glade-window.c:2905
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
+#: ../glib/gmarkup.c:445
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "„%s“ није исправно име: „%c“ "
 
-#: ../src/glade-window.c:2909
+#: ../glib/gmarkup.c:554
 #, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Ð\9eпозови: %s"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 %d. Ñ\80едÑ\83: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
-msgid "the last action"
-msgstr "последња акција"
+#: ../glib/gmarkup.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар "
+"знаковне референце (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
 
-#: ../src/glade-window.c:2919
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
+#: ../glib/gmarkup.c:650
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Знаковна референца се не завршава тачка-запетом; највероватније сте "
+"користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са "
+"&amp;"
 
-#: ../src/glade-window.c:2923
+#: ../glib/gmarkup.c:676
 #, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Ð\9fонови: %s"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ð\97наковна Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а â\80\9e%-.*sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ени Ð·Ð½Ð°Ðº"
 
-#: ../src/glade-window.c:3389
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Иди назад у историјату промена"
-
-#: ../src/glade-window.c:3392
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Иди напред у историјату промена"
+#: ../glib/gmarkup.c:714
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#: ../src/glade-window.c:3447
-msgid "Palette"
-msgstr "Палета"
+#: ../glib/gmarkup.c:722
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато"
 
-#: ../src/glade-window.c:3457
-msgid "Inspector"
-msgstr "Инспектор"
+#: ../glib/gmarkup.c:727
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд "
+"без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &amp;"
 
-#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
-msgid "Properties"
-msgstr "Особине"
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:435
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
-"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
 msgstr ""
-"Покушавам да сачувам приватне податке у „%s“ фасциклу, али је то обична "
-"датотека.\n"
-"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
+"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
+"почети"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:447
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create directory %s to save private data.\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ð¿Ñ\80иваÑ\82ниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака.\n"
-"Ð\9dикакви Ð¿Ñ\80иваÑ\82ни Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вани Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¾Ñ\98 Ñ\81еÑ\81иÑ\98и"
+"ЧÑ\83дан Ð·Ð½Ð°Ðº â\80\9e%sâ\80\9c, Ð° Ð¾Ñ\87екиван Ñ\98е â\80\9e\80\9c Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\80ади Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87аÑ\9aа Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð¿Ñ\80азног "
+"елеменÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:475
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
-"Error writing private data to %s (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Грешка при писању приватних података у „%s“ (%s).\n"
-"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
+"Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:487
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Грешка при серијализацији конфигурационих података за чување (%s).\n"
-"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
+"Чудан знак „%s“, очекиван је или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке "
+"елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у "
+"имену атрибута"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
-"Error opening %s to write private data (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Грешка при отварању „%s“ за писање приватних података (%s).\n"
-"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
-msgid "Authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета"
-
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Превуци и спусти"
-
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "Drag and Drop Multiple"
-msgstr "Превуци и спусти вишеструко"
-
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Бирач боја"
-
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
-msgid "Directory"
-msgstr "Фасцикла"
-
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
-
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-msgid "Missing Image"
-msgstr "Недостаје слика"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
-msgid "Stock"
-msgstr "Типско"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
-msgid "A builtin stock item"
-msgstr "Уграђена типска ставка"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
-msgid "Stock Image"
-msgstr "Типска слика"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
-msgid "A builtin stock image"
-msgstr "Уграђена типска слика"
+"Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при "
+"додели вредности атрибута  „%s“ елемента „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
-msgid "Objects"
-msgstr "Објекти"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
-msgid "A list of objects"
-msgstr "Списак објеката"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
-msgid "Image File Name"
-msgstr "Име датотеке слике"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Унесите име датотеке, релативну или пуну путању за учитавање слике"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A GDK color value"
-msgstr "Вредност ГДК боје"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
-msgid "String"
-msgstr "Ниска"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
-msgid "An entry"
-msgstr "Унос"
-
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
-msgid "Design View"
-msgstr "Приказ дизајна"
-
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
-msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
-msgstr "Глејдов преглед дизајна који садржи овај распоред"
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "— преглед глејд УИ дефиниције"
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
+"је „>“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
-msgid "Name of the file to preview"
-msgstr "Име датотеке за прегледање"
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
-msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr "Име највишег нивоа за прегледање"
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
-msgid "Listen standard input"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дни Ñ\83лаз"
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ð¿Ñ\80азан Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81амо Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ðµ"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
-msgid "Display previewer version"
-msgstr "Приказује издање претпрегледача"
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Покрените „%s --help“' да ​​видите потпуни списак доступних опција командне "
-"линије.\n"
+"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
+"отворен елемент"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
 #, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr "„--listen“ и „--filename“ не смеју бити наведени истовремено.\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда "
+"која затвара ознаку <%s/>"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
-#, c-format
-msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr "Или „--listen“ или „--filename“ мора бити наведено.\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
-#, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Не могу да учитам дефиницију градитеља: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
-#, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "УИ дефиниција нема прегледљиве елементе.\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
-#, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Нисам пронашао објекат „%s“ у УИ дефиницији.\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
+"вредност атрибута није наведена"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
 #, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80егледÑ\99ив.\n"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\83Ñ\81Ñ\80ед Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88не Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\83Ñ\81Ñ\80ед Ð¿Ñ\80имедбе Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83пÑ\83Ñ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адÑ\83"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
-#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "Грешка: %s.\n"
+#: ../glib/gregex.c:189
+msgid "corrupted object"
+msgstr "оштећен објекат"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
-#, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "Прекинут процесни ланац!\n"
+#: ../glib/gregex.c:191
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "интерна грешка или оштећен објекат"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
-#, c-format
-msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "Постављам тип објекта „%s“ на „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:193
+msgid "out of memory"
+msgstr "нема меморије"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
-#, c-format
-msgid "Add a %s to %s"
-msgstr "Додаје „%s“ у „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:198
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Додај „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
-#, c-format
-msgid "Add child %s"
-msgstr "Додај дете %s"
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
+msgid "internal error"
+msgstr "интерна грешка"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
-#, c-format
-msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Обриши %s дете из %s"
+#: ../glib/gregex.c:220
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
-#, c-format
-msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "Поново поређај децу %s"
+#: ../glib/gregex.c:229
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "достигнут је лимит рекурзије"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Container"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82еÑ\98неÑ\80"
+#: ../glib/gregex.c:231
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "доÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ñ\98е Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82 Ð±Ñ\80оÑ\98а Ð¿Ñ\80азниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ\81ки ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\83Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е"
+#: ../glib/gregex.c:233
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\98а Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
+#: ../glib/gregex.c:235
+msgid "bad offset"
+msgstr "лоÑ\88 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "ХиÑ\98еÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\98а"
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "short utf8"
+msgstr "кÑ\80аÑ\82aк Ñ\83Ñ\82Ñ\848"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Label"
-msgstr "Ð\9eзнака"
+#: ../glib/gregex.c:241
+msgid "unknown error"
+msgstr "непознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ на крају обрасца"
 
-#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: ../glib/gregex.c:264
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c на крају обрасца"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
-msgid ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
-"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
-"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
-"  * Type column is editable."
-msgstr ""
-"<big><b>Савети:</b></big>\n"
-"  * Десни клик на приказ стабла да додате ставке.\n"
-"  * Притисните Delete да уклоните одабрану ставку.\n"
-"  * Превуците &amp; спустите да промените редослед ставки.\n"
-"  * Колоне типа су измењиве."
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "након непознатог знака следи \\"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
-#, c-format
-msgid "Setting multiple properties"
-msgstr "Подешавање више својстава"
+#: ../glib/gregex.c:274
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+"овде нису дозвољени избегавачки низови за промену величине слова (\\l, \\L, "
+"\\u, \\U)"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
-#, c-format
-msgid "Setting %s of %s"
-msgstr "Подешавање %s елемента %s"
+#: ../glib/gregex.c:277
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "бројеви нису по реду у {} бројачу"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
-#, c-format
-msgid "Setting %s of %s to %s"
-msgstr "Подешавање %s елемента %s на %s"
+#: ../glib/gregex.c:280
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "бројеви су превелики у {} бројачу"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
-#, c-format
-msgid "Renaming %s to %s"
-msgstr "Преименовање %s на %s"
+#: ../glib/gregex.c:283
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "недостаје завршница ] за класу знакова"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
-#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
-msgid "multiple"
-msgstr "више"
+#: ../glib/gregex.c:286
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1215
-msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\83клониÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80ан ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ном ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83"
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "опÑ\81ег Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80аван Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 ÐºÐ»Ð°Ñ\81е Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
-msgstr "%s је закључан од стране %s, прво измените %s."
+#: ../glib/gregex.c:292
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "нема ничега за понављање"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1234
-#, c-format
-msgid "Remove %s"
-msgstr "Уклони %s"
+#: ../glib/gregex.c:295
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "непознат знак након (?"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1237
-msgid "Remove multiple"
-msgstr "Уклони Ð²Ð¸Ñ\88е"
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "непознаÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ (?<"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1601
-#, c-format
-msgid "Create %s"
-msgstr "Направи %s"
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "непознат знак након (?P"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1627
-#, c-format
-msgid "Delete %s"
-msgstr "Обриши %s"
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "класе именоване ПОСИКС-ом су подржане само унутар класе"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1653
-#, c-format
-msgid "Cut %s"
-msgstr "Исеци %s"
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "недостаје завршница )"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1755
-#, c-format
-msgid "Paste %s"
-msgstr "Убаци %s"
+#: ../glib/gregex.c:313
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") без отварања ("
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1792
-#, c-format
-msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "Превлачење & спуштање из %s у %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "након(?R или (?[+-]бројева мора да следи )"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1919
-#, c-format
-msgid "Add signal handler %s"
-msgstr "Додај управљач сигнала %s"
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "референца на непостојећи подобразац"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1920
-#, c-format
-msgid "Remove signal handler %s"
-msgstr "Уклони управљач сигнала %s"
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "недостаје ) након коментара"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1921
-#, c-format
-msgid "Change signal handler %s"
-msgstr "Измени управљач сигнала %s"
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "регуларни израз је предугачак"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2139
-#, c-format
-msgid "Setting i18n metadata"
-msgstr "Постављам i18n метаподатке"
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "не могу да добијем меморију"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2256
-#, c-format
-msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "Закључам %s од стране елемента %s"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "подаци иза тврдње нису задате дужине"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2297
-#, c-format
-msgid "Unlocking %s"
-msgstr "Откључавам %s"
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "неисправно задат број или назив након (?("
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
-#, c-format
-msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr "Не могу да учитам слику (%s)"
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "условна група садржи више од две гране"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
-msgid "Property Class"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81а Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82ва"
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "оÑ\87екивана Ñ\98е Ñ\82вÑ\80дÑ\9aа Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ (?("
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "GladePropertyClass због кога је направљен овај GladeEditorProperty"
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "непознат назив ПОСИКС класе"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
-msgid "Use Command"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83"
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "ниÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жани Ð\9fÐ\9eСÐ\98Ð\9aС ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ\86иони ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
-msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸ API Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82ек Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aа/понавÑ\99аÑ\9aа"
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "пÑ\80евелика Ñ\98е Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а Ñ\83 \\x{...} Ñ\81еквенÑ\86и"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
-msgid "Select Fields"
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\99а"
+#: ../glib/gregex.c:356
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ñ\98е Ñ\83Ñ\81лов (?(0)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
-msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Одабери појединачна поља"
+#: ../glib/gregex.c:359
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
-msgid "Select Named Icon"
-msgstr "Одаберите именовану иконицу"
+#: ../glib/gregex.c:362
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "рекурзиван захтев се може понављати бесконачно"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
-msgid "Edit Text"
-msgstr "Ð\98змени Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../glib/gregex.c:365
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ниÑ\86а Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а"
 
-#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
-msgid "_Text:"
-msgstr "_Текст:"
+#: ../glib/gregex.c:368
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "двоимени подобрасци имају исто име"
 
-#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
-msgid "T_ranslatable"
-msgstr "П_реводиво"
+#: ../glib/gregex.c:371
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
-msgid "Whether this property is translatable"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80еводиво"
+#: ../glib/gregex.c:374
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "ниÑ\98е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð¾Ñ\81обине Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ \\P Ð¸Ð»Ð¸ \\p"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
-msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "_Контекст за превођење:"
+#: ../glib/gregex.c:377
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "назив подобрасца је предугачак (сме да има највише 32 каракатера)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
-msgid ""
-"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
-"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
-"string"
-msgstr ""
-"За кратке и двосмислене ниске: упишите реч овде да раздвојите значење ове "
-"ниске од значења осталих појављивања исте ниске"
+#: ../glib/gregex.c:380
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "има превише именованих подобразаца (сме их бити највише 10000)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
-msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "Ð\9a_оменÑ\82аÑ\80 Ð¿Ñ\80еводиоÑ\86има:"
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "оÑ\81мобÑ\80оÑ\98на Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9bа Ð¾Ð´ \\377"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
-msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима"
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: ../glib/gregex.c:389
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "понављање DEFINE групе није дозвољено"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: ../glib/gregex.c:392
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "неуједначене NEWLINE опције"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\98ме"
+#: ../glib/gregex.c:395
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "након \\g Ð½Ðµ Ñ\81леде Ð·Ð°Ð³Ñ\80аде Ñ\81а Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\80едноÑ\88Ñ\9bÑ\83 Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82ом Ð¾Ð´ Ð½Ñ\83ле"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
-msgid "Class"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81а"
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "неоÑ\87екивано Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð²Ñ\99аÑ\9aе"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
-#, c-format
-msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Одаберите %s типове објеката без родитеља у овом пројекту"
+#: ../glib/gregex.c:404
+msgid "code overflow"
+msgstr "прекорачење кода"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
-#, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту"
+#: ../glib/gregex.c:408
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "превише покренутих радних простора за превођење изворног кода"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
-#, c-format
-msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Одаберите %s типове објеката у овом пројекту"
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "није нађен претходно проверени и повезани подобразац"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
-msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е %s Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ\80оÑ\98екÑ\82Ñ\83"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aа Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ним Ð¸Ð·Ñ\80азом %s: %s"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
-msgid "O_bjects:"
-msgstr "О_бјекти:"
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршке за УТФ8"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
-msgid "_New"
-msgstr "_Нови"
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине"
 
-#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
-msgid "Creating %s for %s of %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авим %s Ð·Ð° %s Ð¾Ð´ %s"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80евоÑ\92еÑ\9aÑ\83 Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ног Ð¸Ð·Ñ\80аза %s ÐºÐ¾Ð´ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° %d: %s"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-msgid "Objects:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екÑ\82и:"
+#: ../glib/gregex.c:1307
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð¿Ñ\82имизоваÑ\9aÑ\83 Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ног Ð¸Ð·Ñ\80аза %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../glib/gregex.c:2183
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "оÑ\87екивана Ñ\98е Ñ\85екÑ\81адекадна Ñ\86иÑ\84Ñ\80а Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9e\80\9c"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:217
-msgid "Show info"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð½Ñ\84о"
+#: ../glib/gregex.c:2199
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "оÑ\87екивана Ñ\98е Ñ\85екÑ\81адекадна Ñ\86иÑ\84Ñ\80а"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:218
-msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80иказиваÑ\82и Ð´Ñ\83гме Ñ\81а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98ама Ð·Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: ../glib/gregex.c:2239
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е â\80\9e\80\9c Ñ\83 Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86и Ñ\81имбола"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
-msgid "Widget"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82"
+#: ../glib/gregex.c:2248
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "Ð\9dедовÑ\80Ñ\88ена Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а Ñ\81имбола"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:226
-msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "Тренутно учитани елемент у овом уређивачу"
+#: ../glib/gregex.c:2255
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "референца симбола је дужине нула"
 
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступност"
+#: ../glib/gregex.c:2266
+msgid "digit expected"
+msgstr "очекивана је цифра"
 
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Сигнали"
+#: ../glib/gregex.c:2284
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "неисправна референца симбола"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Ð\9fогледаÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: ../glib/gregex.c:2346
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "одлÑ\83Ñ\82ало Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88но â\80\9e\\â\80\9c"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:357
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "РеÑ\81еÑ\82Ñ\83Ñ\98 Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82ва ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../glib/gregex.c:2350
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "непознаÑ\82а Ñ\81еквенÑ\86а Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ð²Ð°Ñ\9aа"
 
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:392
+#: ../glib/gregex.c:2360
 #, c-format
-msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "%s својства - %s [%s]"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:488
-msgid "_General"
-msgstr "_Опште"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:489
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Паковање"
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Навод не почиње наводником"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:490
-msgid "_Common"
-msgstr "_Заједничко"
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:932
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
-msgid "Create a %s"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едно Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ â\80\9e\\â\80\9c Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°. (Ради Ñ\81е Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
-msgid "Crea_te"
-msgstr "_Направи"
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
+"тексту „%s“)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
-msgid "Reset"
-msgstr "РеÑ\81еÑ\82Ñ\83Ñ\98"
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ð¿Ñ\80азан (или Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81амо Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ðµ)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
-msgid "Property"
-msgstr "СвоÑ\98Ñ\81Ñ\82во"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
-msgid "Common"
-msgstr "Заједничко"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Није успело стварање цевке за везу са потпроцесом (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
-msgid "(default)"
-msgstr "(подразумевано)"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Није успело читање из подређене цевке (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
-msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr ""
-"Одаберите својства која желите да ресетујете на подразумеване вредности"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Није успело приступање директоријуму „%s“ (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
-msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Ресетуј својства елемента"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Није успело извршавање потпроцеса (%s)"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
-msgid "_Properties:"
-msgstr "_Поставке:"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Није исправно име програма: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Изабери све"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Изабери _ништа"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s"
 
-#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
-msgid "Property _Description:"
-msgstr "_Опис својства:"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s"
 
-#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "%s - %s Особине"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Није успело извршавање помоћног програма (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:646
-msgid "Widget selector"
-msgstr "Одабирач елемента"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из "
+"потпроцеса"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411
-msgid "_Add widget here"
-msgstr "Дод_ај елемент овде"
+#: ../glib/gspawn.c:207
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
-msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Додај елемен_т као елемент највишег нивоа"
+#: ../glib/gspawn.c:347
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Неочекивана грешка у select() при читању података из потпроцеса (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:426
-msgid "_Select"
-msgstr "_Изабери"
+#: ../glib/gspawn.c:432
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
-#: ../gladeui/glade-popup.c:681
-msgid "Read _documentation"
-msgstr "Прочитај документацију"
+# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
+#: ../glib/gspawn.c:1236
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Није успео fork() (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:673
-msgid "Set default value"
-msgstr "Постави подразумевану вредност"
+#: ../glib/gspawn.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Није успело извршавање потпроцеса „%s“ (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#: ../glib/gspawn.c:1402
 #, c-format
-msgid "Error launching previewer: %s\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð¿Ñ\80егледаÑ\87а: %s\n"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð¿Ñ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе Ñ\83лаза Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#: ../glib/gspawn.c:1411
 #, c-format
-msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð¿Ñ\80егледаÑ\87: %s.\n"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео fork() Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:956
-msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr "Да ли је пројекат мењан од последњег чувања"
+#: ../glib/gspawn.c:1419
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:962
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Има одабир"
+#: ../glib/gspawn.c:1443
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
-msgid "Whether project has a selection"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\98екаÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ\80"
+#: ../glib/gutf8.c:1086
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Ð\97нак Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега Ð·Ð° Ð£Ð¢Ð¤-8"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:969
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
-msgid "The filesystem path of the project"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð½Ð° Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\98екÑ\82а"
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Ð\97нак Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега Ð·Ð° Ð£Ð¢Ð¤-16"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:976
-msgid "Read Only"
-msgstr "Само Ð·Ð° Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "Usage:"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
-msgid "Whether project is read-only"
-msgstr "Да ли је овај пројекат само за читање"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[ОПЦИЈА...]"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:983
-msgid "Add Item"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\81Ñ\82авкÑ\83"
+#: ../glib/goption.c:866
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
-msgid "The current item to add to the project"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ñ\81Ñ\82авка Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\98екаÑ\82"
+#: ../glib/goption.c:867
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9b"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:990
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\80ада Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\87а"
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81ве Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9b"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
-msgid "The currently effective GladePointerMode"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но ÐµÑ\84екÑ\82иван â\80\9eGladePointerModeâ\80\9c"
+#: ../glib/goption.c:935
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ð¿Ñ\80огÑ\80ама:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1155
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load %s.\n"
-"The following required catalogs are unavailable: %s"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам %s.\n"
-"Следећи захтевани каталози су недоступни: %s"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Не могу да рашчланим целобројну вредност „%s“ за %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
-#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "„%s“ својства документа"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
 
-#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
-#. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1931
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
-msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Ð\9eваÑ\98 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\98е Ñ\83веден Ñ\83 %s %d.%d Ð´Ð¾Ðº Ñ\98е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\98екаÑ\82 Ð·Ð° %s%d.%d"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80аÑ\88Ñ\87ланим Ñ\80еалнÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1935
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у %s %d.%d\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
-msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Овај елемент је застарео"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1940
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је застарела\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
 
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
-#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
-msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Ð\9eво Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ñ\98е Ñ\83ведено Ñ\83 %s %d.%d Ð´Ð¾Ðº Ñ\98е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\98екаÑ\82 Ð·Ð° %s %d.%d"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð·Ð° %s"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1954
+#: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Непозната опција %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Није обична датотека"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
+msgid "File is empty"
+msgstr "Датотека је празна"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
 #, c-format
 msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
+"или примедбу"
 
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1962
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Сигнал „%s“ класе објекта „%s“ је уведен у %s %d.%d\n"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Неисправно име групе: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
 
-#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
-#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1967
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
 #, c-format
-msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ñ\81игнал Ñ\98е Ñ\83веден Ñ\83 %s %d.%d Ð´Ð¾Ðº Ñ\98е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\98екаÑ\82 Ð·Ð° %s%d.%d"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2195
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2211
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
 #, c-format
-msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
-msgstr "У Ð¿Ñ\80оÑ\98екÑ\82Ñ\83 %s Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98е Ð³Ñ\80еÑ\88ке. Ð\98пак Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и?"
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\80еле ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82е Ð¸/или Ñ\81е Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aа Ð½Ðµ Ñ\81лажÑ\83."
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ð½ÐµÐ¼Ð° ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3568
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
 #, c-format
-msgid "Unsaved %i"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81аÑ\87Ñ\83вани %i"
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ñ\81адÑ\80жи ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\88Ñ\82о Ð½Ð¸Ñ\98е Ð£Ð¢Ð¤-8"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3627
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 %s Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\80елиÑ\85 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aа Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\83даÑ\80аÑ\98Ñ\83."
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ñ\81адÑ\80жи ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½ÐµÑ\80азÑ\83мÑ\99иве Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3764
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Слике се локално учитавају:"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3781
-msgid "From the project directory"
-msgstr "Из фасцикле пројекта"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3808
-msgid "From this directory"
-msgstr "Ð\98з Ð¾Ð²Ðµ Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ñ\81адÑ\80жи Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\86аÑ\9aа Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ñ\80еда"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3813
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Одаберите путању за чување ресурса слика"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
 
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3838
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "Ð\97аÑ\85Ñ\82евано Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aе(а) Ð\93ТÐ\9a Ð°Ð»Ð°Ñ\82а:"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\82и Ð±Ñ\80оÑ\98ем."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3934
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "Провери издања и застарелости:"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4325
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
 #, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(интерни %s)"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
 #, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s дете)"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
 
-#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4338
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%s од %s)"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђена у %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
-#: ../gladeui/glade-project.c:4766
-msgid "No widget selected."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ан Ð½Ð¸Ñ\98едан ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82."
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Ток Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4652
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Не могу да убацим из оставе у изабраног родитеља"
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Радња је прекинута"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4663
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Не могу да убацим из оставе у више елемената"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Неисправан објекат, није покренуто"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4679
-msgid "No widget on the clipboard"
-msgstr "Ð\9dема ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\82ави"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Ð\9dепоÑ\82пÑ\83н Ð½Ð¸Ð· Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова Ð½Ð° Ñ\83лазÑ\83"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Само Ñ\98едан ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\83 Ñ\98едном Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82кÑ\83 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\83баÑ\87ен Ñ\83 Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Ð\9dема Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ñ\99но Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ñ\83 Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4736
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Ð\9dедовоÑ\99ан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80азниÑ\85 Ñ\87Ñ\83ваÑ\80а Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ñ\83 Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88ном ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80Ñ\83"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе Ñ\83з Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80екида"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "GladePropertyClass класа овог својства"
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Непозната врста"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s врста датотеке"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
-msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
-msgstr "Ако својство није обавезно, ово је његово омогућено стање"
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s врста"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99иво"
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Ð\93акÑ\80едиÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жана Ð½Ð° Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ивном Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
-msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Ð\9eво Ð´Ð°Ñ\98е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\83 Ð¼Ð¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82и"
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88кÑ\83 Ð·Ð° Ð\93акÑ\80едиÑ\82аÑ\86иÑ\98е Ð½Ð° Ð¾Ð²Ð¾Ñ\98 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
-msgid "Context"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87екиван, Ð¿Ñ\80еÑ\80ан ÐºÑ\80аÑ\98 Ñ\82ока"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
-msgid "Context for translation"
-msgstr "Контекст за превођење"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Кључ „%s“ није подржан унутар адресе „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, привремени "
+"директоријум или апстрактни кључ)"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
-msgid "Comment for translators"
-msgstr "Коментар за преводиоце"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
-msgid "Translatable"
-msgstr "Преводиво"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт није исправно уписан"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
-msgid "Visual State"
-msgstr "Видљиво стање"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут фамилије је неисправно уписан"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
-msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr "Подаци о приоритету на које уређивач овог својства делује"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
-msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Одаберите објекат за прослеђивање управљачу"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, "
+"у елементу адресе „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
-msgid "Handler"
-msgstr "Управљач"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа "
+"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
-msgid "User data"
-msgstr "Кориснички подаци"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
-msgid "Swap"
-msgstr "Замени"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "After"
-msgstr "После"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева "
+"недостаје или је неисправан"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:161
-msgid "SignalClass"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81а Ñ\81игнала"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ñ\81амопокÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:162
-msgid "The signal class of this signal"
-msgstr "Класа сигнала за овај сигнал"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:168
-msgid "The handler for this signal"
-msgstr "Руковалац за овај сигнал"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr ""
+"Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:173
-msgid "User Data"
-msgstr "Кориснички подаци"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:174
-msgid "The user data for this signal"
-msgstr "Кориснички подаци за овај сигнал"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 "
+"бајтова, а добијено %d"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
-msgid "Support Warning"
-msgstr "Подржава упозорења"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
+"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ "
+"у ток:"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:180
-msgid "The versioning support warning for this signal"
-msgstr "УпозоÑ\80еÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке Ð²ÐµÑ\80зиониÑ\81аÑ\9aа Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\81игнал"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:186
-msgid "Whether this signal is run after default handlers"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\81игнал Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82 Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð¾Ñ\81новног Ñ\80Ñ\83коваоÑ\86а"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ð±ÐµÐ· Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98е Ð¼Ð°Ñ\88ине: "
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191
-msgid "Swapped"
-msgstr "Замена"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: "
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:192
-msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
-msgstr "Да ли је корисников податак замењен примером за руковаоца"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "Ненормално обустављање програма при покретању наредбе „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
-msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем Ñ\81имбол â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80едба â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ила Ñ\81а Ð½ÐµÐ½Ñ\83лÑ\82им Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81ом %d: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
-msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr "Не могу да нађем тип из „%s“"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
+"оперативни систем)"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:284
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
-"Add a %s first."
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ Ð½ÐµÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи %s ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ñ\83 %s\n"
-"Прво додајте %s."
+"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едим Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80але Ñ\81еÑ\81иÑ\98е Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80оменÑ\99иве Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:461
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:466
-msgid "Libglade Files"
-msgstr "Либглејд датотеке"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:471
-msgid "GtkBuilder Files"
-msgstr "Гтк билдер датотеке"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:477
-msgid "All Glade Files"
-msgstr "Све Глејд датотеке"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива "
+"окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
-msgid "Could not show link:"
-msgstr "Не могу да прикажем везу:"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Непознат тип магистрале %d"
 
-#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ð\98ме ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивани Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82ак Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а Ð¿Ñ\80и (Ñ\81игÑ\83Ñ\80ном) Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
-msgid "Internal name"
-msgstr "Интерно име"
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %"
+"s)"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
-msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80но Ð¸Ð¼Ðµ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82ено Ð¿Ñ\80еко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
-msgid "Anarchist"
-msgstr "Анархиста"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgstr "Грешка при дохватању статистика фасцикле „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Да ли је ово композитно дете дете потомак или дете анархиста"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
-msgid "Object"
-msgstr "Објекат"
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Овлашћења фасцикле „%s“  су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а "
+"добијено је 0%o"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
-msgid "The object associated"
-msgstr "Повезани објекат"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом образовања директоријума „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
-msgid "Adaptor"
-msgstr "Адаптер"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
-msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "Адаптер класа за повезани елемент"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
-msgid "Project"
-msgstr "Пројекат"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
-msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "Глејд пројекат коме припада овај елемент"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
-msgid "A list of GladeProperties"
-msgstr "Списак GladeProperties-а"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Parent"
-msgstr "Родитељ"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
-msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
-msgstr "Показивач на родитељски GladeWidget"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
-msgid "Internal Name"
-msgstr "Интерно име"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
-msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Генерички префикс имена за интерне елементе"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
-msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "GladeWidget шаблон на основу кога направити нови елемент"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
-msgid "Exact Template"
-msgstr "Копија шаблона"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
-msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "Да ли да се прави истоветна копија када се користи шаблон"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
-msgid "Reason"
-msgstr "Разлог"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
-msgid "A GladeCreateReason for this creation"
-msgstr "GladeCreateReason за ово прављење"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
-msgid "Toplevel Width"
-msgstr "Ширина највишег нивоа"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
-msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Ширина елемента када је он највишег нивоа у GladeDesignLayout-у"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
-msgid "Toplevel Height"
-msgstr "Висина највишег нивоа"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
-msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Висина елемента када је он највишег нивоа у GladeDesignLayout-у"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
-msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr "Упозорење о непоклапању издања"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљиво"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
-msgid "Wether the widget is visible or not"
-msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Изведени адаптер (%s) за %s већ постоји!"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "%s does not support adding any children."
-msgstr "„%s“ не подржава додавање било које деце."
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
-msgid "Name of the class"
-msgstr "Име класе"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
-msgid "GType of the class"
-msgstr "GType тип класе"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
-msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Преведни наслов класе коришћен у глејдов корисничком интерфејсу"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
-msgid "Generic Name"
-msgstr "Генеричко име"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
-msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Користи се да генерише имена нових елемената"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Име иконице"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
-msgid "The icon name"
-msgstr "Име иконице"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
-msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Име каталога елемента по коме је ова класа декларисана"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
-msgid "Book"
-msgstr "Књига"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
-msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "ДевХелп именски простор претраге за класу овог елемента"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
-msgid "Special Child Type"
-msgstr "Специјални тип детета"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
 msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
-"container class"
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Чува име својства паковања да би се одредила специјална деца класе овог "
-"контејнера"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
-msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Курсор за уметање елемената у сучеље"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
-msgid "The project being inspected"
-msgstr "Пројекат који се испитује"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< претражи елементе >"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "класа"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "GladeWidgetActionClass показивач на структуру"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
-msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "Да ли је ова акција осетљива"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
-msgid "Whether this action is visible"
-msgstr "Да ли је ова акција видљива"
+"Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није "
+"исправан"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
-msgid "All Contexts"
-msgstr "Сви контексти"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
-msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Одабирач иконице по имену"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
-msgid "Icon _Name:"
-msgstr "Име ико_нице:"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
-msgid "C_ontexts:"
-msgstr "К_онтекст"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
-msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "_Име иконице:"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
-msgid "_List standard icons only"
-msgstr "Из_листај само стандардне иконице"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Акције"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорије"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
-msgid "Emblems"
-msgstr "Обележја"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
-msgid "Emoticons"
-msgstr "Смајлићи"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
-msgid "International"
-msgstr "Интернационалне"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
-msgid "MIME Types"
-msgstr "МИМЕ типови"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Списак тастера пречице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Списак извора за ову фабрику иконица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Дијалог О програму"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Група пречица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Ознака са пречицом"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Пречица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Колона начина рада пречице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Колона модификатора пречице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Исцртавач пречице"
-
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Пречице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Приступачни опис"
-
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Приступачно име"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-msgid "Action"
-msgstr "Акција"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група акција"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Колона која се може активирати"
-
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Активирај"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Активна колона"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Додај родитеља"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Додај груписаним величинама"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Подешавање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Колона подешавања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "Поравњање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Колона за поравњање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Сви догађаји"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Сви модификатори"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Алт тастер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Увек центрирано"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Тастер пречице за ову акцију"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Дугме за бирање програма"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "Прозорче за бирање програма"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Елемент за бирање програма"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Стрелица"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "Уметнички"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Растуће"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Оквир са размером"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Асистент"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Особине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Колоне особина"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматски"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "БСД"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Колона имена боје позадине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Колона боје позадине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "РГБА колона позадине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Пре"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Доле"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Доле лево"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Доле десно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Од дна ка врху"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Кутија"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Разгледај"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
-msgid "Button"
-msgstr "Дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Покрет дугметом миша 1"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Покрет дугметом миша 2"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Покрет дугметом миша 3"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Кутија са дугмадима"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Покрет дугметом миша"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "Притисак дугмета"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "Отпуштање дугмета"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Поништи"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Колона боје позадине ћелије"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Колона имена боје позадине ћелије"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "РГБА колона боје позадине ћелије"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Исцртавач ћелије"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Центар"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Центар према родитељу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "Карактер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "Дугме са штиклирањем"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Ставка менија са штиклирањем"
-
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Клик"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Колона степена успона"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "Дугме за одабир боје"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Одабир боје"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Дијалог одабира боје"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Колоне"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
-msgid "Combo"
-msgstr "Падајућа листа"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Падајућа листа"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Текст прозорчета за избор"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Рендерер падајуће листе"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Композитни елементи"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Згуснуто"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Потврди"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Контејнери"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "Садржај"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "Непрекидно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Контролни тастер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Контроле и приказ"
-
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Контролисан од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Контролисан за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
-msgid "Custom"
-msgstr "Произвољно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Подаци"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Колона података"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Одложено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Опадајуће"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Описан од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "Опис за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Опис објекта, форматиран за приступ технологијама за испомоћ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површина"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "Дијалог"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Кутија дијалога"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Колона са цифрама"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Испрекидано"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Дискретно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Прикачено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Дупло"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Превуци & спусти"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Област за цртање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Падајући мени"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Исток"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Ивица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Измени засебно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Измени&#8230;"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Колона која се може мењати"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Осми тастер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Колона скраћивања текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Угњежден од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Угњежђује"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Крај"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Обавештење о уласку"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Унесите листу типова колона за ово складиште података"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Унесите листу вредности која ће се примељивати на сваки ред"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Бафер уноса"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Допуна уноса текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Унутрашња гравура"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Спољашња гравура"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Кутија за догађаје"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Прошири"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Проширено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Проширивач"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "Изложеност"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Врло згуснуто"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Врло проширено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Колона фамилије"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Пети тастер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Пето дугме миша"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Дугме за одабир датотеке"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Дијалог за одабир датотеке"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Одабир датотеке"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Филтер имена датотеке"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
-msgid "File Name"
-msgstr "Име датотеке"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Попуни"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Прво дугме миша"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Веза је затворена"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "ФикÑ\81ни Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екло"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Плута од"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Плута до"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Промена фокуса"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
+"„%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Колона праћења стања"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Нема особине „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "Дугме за одабир фонта"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Особина „%s“ није читљива"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Колона описа фонта"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Одабир фонта"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Нема интерфејса „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Ð\94иÑ\98алог Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ\80а Ñ\84онÑ\82а"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
+msgid "No such interface"
+msgstr "Ð\9dема Ñ\82аквог Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Колона фонта"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Колона имена боје исписа"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
+#, c-format
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Нема метода „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "колона боје исписа"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "РГБА колона боје исписа"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Четврто дугме миша"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Оквир"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "ОЈЛ 2.0"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "ОЈЛ 3.0"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Само ширење"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Гтк"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Пола"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Кућица са ручком"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Има колону за унос"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Колона висине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Водоравнo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Водоравно поравњање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Колона водоравног поравњања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Водоравна кутија"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Водоравна кутија са дугмадима"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Водоравна попуна"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Колона водоравне попуне"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Водоравни панели"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Водоравна скала"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Водоравни клизач"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Водоравни раздвојник"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Водоравнo и усправнo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Хипер модификатор"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Фабрика иконица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Колона имена иконица"
-
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Величина иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Извори иконица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Приказ иконица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "Само иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "If Valid"
-msgstr "Ако је исправно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "тип је INVALID"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Ставка менија са иконицом"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL порука: PATH или MEMBER поља заглавља недостају"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Одмах"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN порука: REPLY_SERIAL поље заглавља недостаје"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "Ин"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR порука: REPLY_SERIAL или ERROR_NAME поља заглавља недостају"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Неодређена колона"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL порука: PATH, INTERFACE или MEMBER поља заглавља недостају"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
 msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Указује да је потпрозор прикачен на компоненту, али иначе нема везе у "
-"хијерархији сучеља ка тој компоненти"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Указује да је објекат контролисан од једног или више циљних објеката"
+"SIGNAL порука: PATH поље заглавља користи резервисану вредност /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
 msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Указује да је објекат ћелија у табели стабла које је приказано јер је ћелија "
-"у истој колони проширена и препознаје ту ћелију"
+"SIGNAL порука: INTERFACE поље заглавља користи резервисану вредност org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Указује да објекат контролише једног или више циљних објеката"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Указује да је објекат ознака једног или више циљних објеката"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Покушао сам да читам %lu бајт, али сам добио ЕОФ"
+msgstr[1] "Покушао сам да читам %lu бајта, али сам добио ЕОФ"
+msgstr[2] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио ЕОФ"
+msgstr[3] "Покушао сам да читам један бајт, али сам добио ЕОФ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Указује да је објекат члан групе једног или више циљних објеката"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Указује да је објекат означен од једног или више циљних објеката"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Указује да је објекат прозор-родитељ другом објекту"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Очекивао сам исправну UTF-8 ниску, али сам нашао неисправне бајтове на бајт "
+"померају %d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Указује да је објекат искачући другом објекту"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Указује да овај објекат пружа описне податке о другом објекту; опширније од "
-"„Означено за“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна Д-бус путања објекта"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Указује да други објекат пружа описне податке о овом објекту; опширније него "
-"„Означен од“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Указује да објекат има садржај који логично плута од другог Атк објекта на "
-"секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Наишао сам на низ дужине %u бајт. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Наишао сам на низ дужине %u бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
+"MiB)."
+msgstr[3] ""
+"Наишао сам на низ дужине једног бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
+"MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан Д-бус потпис"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"УказÑ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\98и Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87но Ð¿Ð»Ñ\83Ñ\82а ÐºÐ° Ð´Ñ\80Ñ\83гом Ð\90Ñ\82к Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83 Ð½Ð° "
-"Ñ\81еквенÑ\86иÑ\98ални Ð½Ð°Ñ\87ин (нпÑ\80. Ñ\82ок Ñ\82екÑ\81Ñ\82а)"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÑ\81еÑ\80иÑ\98ализаÑ\86иÑ\98и GVariant-а Ñ\81а Ñ\82ипом Ð½Ð¸Ñ\81ке â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ð\94-бÑ\83Ñ\81 Ð¶Ð¸Ñ\87ни "
+"Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"Указује да објекат визуелно угњеждава садржај другог објекта, тј. садржај "
-"овог објекта плута око садржаја другог објекта"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Колона показивача величине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "Подаци"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Линија података"
+"Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c ('l') или 0x42 ('B') али "
+"сам нашао вредност 0x%02x"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Почетно комплетан"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "Унеси пре"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Унеси после"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Колона уноса"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Уметни страну после"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Уметни страну пре"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Уметни ред"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис (за тело поруке)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "Увод"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајт"
+msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајта"
+msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
+msgstr[3] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има један бајт"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "Неважеће"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#, c-format
 msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Супротно од „угњеждује“, означава да је садржај овог објекта визуелно "
-"угњежден у другом објекту"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Окренута колона"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Невидљиви скуп карактера"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "Курзив"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "Ставке"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "Притисак тастера"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "Отпуштање тастера"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Колона шифре тастера"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "МОЈЛ 2.1"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "МОЈЛ 3.0"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "Означено за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Означено од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "Колона језика"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Велика трака са алатима"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "Фиксни положај са клизачима"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Прво најређе коришћени"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Обавештење о изласку"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Са лева на десно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "Дугме са везом"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "Складиште листе"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Списак елемената ове групе"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Lock тастер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "Ниско"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "МИТ Х11"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "Колона ознаке"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Највећа ширина у колони знакова"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "Члан од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Трака менија"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Ставка менија"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Шкољка менија"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Дугме алатке менија"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Дијалог поруке"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Мета модификатор"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "Средина"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "МИМЕ типови"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "Колона модела"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Прво најчешће коришћени"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миш"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "Више"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Never"
-msgstr "Никад"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Дете чвор од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-msgid "Normal"
-msgstr "Обично"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "Север"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "Североисток"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "Северозапад"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "Бележница"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "Обавештење"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Број страна"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of items"
-msgstr "Број ставки"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Број страна"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Број страна асистента"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Име примерка објекта форматирано за приступ технологијама за испомоћ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "Искошено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "Искључено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Ван екрана"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Прозор ван екрана"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "У реду"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "У реду, поништи"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "Укључено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Колона оријентисаности"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "Остали"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "Изван"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "У панелу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Родитељски прозор од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "Обрасци"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Колона сличице за затворени проширивач"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Колона сличице за отворени проширивач"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Рендерер сличице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Колона сличице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Покрет курсора"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Наговештај покрета курсора"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "Искачуће"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "Искаче за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Искачући мени"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "Позиција"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "Притискање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Снимак прегледа"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Главна иконица се може активирати"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Име главне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Сличица главне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Осетљивост главне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Обележавање савета главне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Текст савета главне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Главна типска иконица"
-
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредак"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Напредак"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Део напретка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Корак импулса напретка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Рендерер напретка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "Промена својства"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "Блискост споља"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Блискост изнутра"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Колона импулса"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "Ред"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Радио акција"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Радио дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Радио ставка у менију"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Радио дугме у траци са алатима"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "Радио колона"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "Опсег"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Скорашња радња"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Бирач скорашњих датотека"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Прозорче за бирање скорашњих датотека"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Скорашњи филтер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Скорашњи управник"
-
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Related Action"
-msgstr "Повезана акција"
-
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "Отпуштање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Модификатор отпуштања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Уклони колону"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Уклони страну"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Уклони родитеља"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Уклони ред"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Уклони слот"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "ИД одговора"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Са десна на лево"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "Издигни колону"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "Редови"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-msgid "Scale"
-msgstr "Размера"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Дугме са скалом"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "Колона скале"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "Клизач"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Трака клизача"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Прозор са клизачима"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Друго дугме миша"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Име помоћне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Сличица помоћне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Осетљивост помоћне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Обележавање савета помоћне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Текст савета помоћне иконице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Помоћна типска иконица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Одабери фасциклу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Полузгуснуто"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Полупроширено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Колона осетљивости"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-msgid "Separator"
-msgstr "Раздвојник"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Раздвојник у менију"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Раздвојник у траци алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Поставите тренутну страну (искључиво у сврхе уређивања)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Поставите опис атк акције активирања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Поставите опис атк акције кликтања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Поставите опис атк акције притискања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Поставите опис за атк акцију отпуштања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Седми тастер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Shift тастер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "Скупи"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "Једноструко"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Колона начина рада једноструког пасуса"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Шести тастер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "Груписане величине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "Колона величине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Умањена „велика слова“"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Мала трака алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "Југ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "Југоисток"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "Југозапад"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Вртеће дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
-msgid "Spinner"
-msgstr "Вртеће дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Уводни екран"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "Ширење"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "Почетак"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "Статично"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Линија стања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Икона стања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Типско дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Колона детаља типског дугмета"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Типска ставка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Колона величине типске ставке"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "Колона типа"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Колона развучености"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Колона прецртаности"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "Структура"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "Колона стила"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "Подструктура"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Потпрозор од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "Извештај"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Супер модификатор"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Switch"
-msgstr "Пребаци"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "Табела"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Бафери текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Колона колоне текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Унос текста"
+"Грешка при серијализацији GVariant-а са типом ниске „%s“ у Д-бус жични формат"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Колона водоравног поравњања текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Текстуалне ознаке"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Табела текстуалних ознака"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Колона усправног поравњања текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "Приказ текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Текст испод иконица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Текст поред иконица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "Колона текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "Само текст"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "Списак имена програма за додавање филтеру"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "Списак имена образаца за додавање филтеру"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "Списак ставки за приказивање у прозорче за избор"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "Списак миме врста за додавање филтеру"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "Број колона за ову мрежу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Број ставки у прозорчету"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Број страна у бележници"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "Број редова за ову мрежу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "Позиција стране у асистенту"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Панго особине ове ознаке"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "Позиција ставке менија у шкољци менија"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "Позиција групе ставке алата у палети"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Позиција ставке у траци алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Идентификација одговора овог дугмета у дијалогу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#, c-format
 msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"Типска иконица која се приказује на ставци (одаберите типску ставку из ГТК+ "
-"или из фабрике иконица)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Типска ставка за ово дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Типска ставка за ову ставку менија"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Треће дугме миша"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Прекидачка акција"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Прекидачко дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Рендерер прекидачког дугмета"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Прекидачко дугме у траци алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Трака са алатима"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Дугме у траци алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Група ставке алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Палета алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Трака алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Савет"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "Горе"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "Горе лево"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "Горњи ниво"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "Горе десно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Од врха ка дну"
+"Порука има %d описивача датотеке, али заглавље указује на %d описивача "
+"датотеке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82и Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88ег Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ð°"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81еÑ\80иÑ\98ализÑ\83Ñ\98ем Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Филтрирање модела стабла"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Ређање модела стабла"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Избор у стаблу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Складиште стабла"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "Приказ стабла"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Колона приказа стабла"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Веома згуснуто"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Веома проширено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "Колона подвучености"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Користи изглед акције"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Користи подвучено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "Алати"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "Колона вредности"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "Колона варијанте"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "Усправно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Усправно поравњање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Колона вертикалног поравњања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Усправна кутија"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Усправна кутија са дугмадима"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Усправна попуна"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Колона усправне попуне"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Ð\94обиÑ\98ена Ñ\98е Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ñ\81а Ð¿Ñ\80азним Ñ\82елом Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна Ñ\81кала"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам /var/lib/dbus/machine-id: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Усправни клизач"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Грешка при позиву StartServiceByName за %s: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Усправни раздвојник"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "Поглед"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Не могу да позовем метод; посредник је за већ познато име без власника, а "
+"направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Ð\9eбавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aе Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82и"
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Ð\90пÑ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\82ни Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\81ки Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жан"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "Колона видљивости"
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
+"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
+"сервером"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Дугме за јачину звука"
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr ""
+"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Ниска „%s“ није исправни GUID Д-буса"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "Колона тежине"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "Ð\97апад"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "Ð\9dÐ\90РÐ\95Ð\94Ð\91Ð\90"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на "
-"унос корисника."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Widgets"
-msgstr "Елементи"
+"Наредбе:\n"
+"  help         Приказује ову информацију\n"
+"  introspect   Испитује удаљени објекат\n"
+"  monitor      Надгледа удаљени објекат\n"
+"  call         Позива начин на удаљеном објекту\n"
+"  emit         Одашиља сигнал\n"
+"\n"
+"Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Width column"
-msgstr "Колона ширине"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Грешка: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Колона ширине у броју карактера"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Повезивање на системску магистрали"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\83 Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "РеÑ\87"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83 Ð\94-бÑ\83Ñ\81 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 Ñ\80еÑ\87и"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\82аÑ\87ке Ð²ÐµÐ·Ðµ:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Ð\9aолона Ð½Ð°Ñ\87ина Ð¿Ñ\80елома"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aÑ\83 Ñ\82аÑ\87кÑ\83 Ð²ÐµÐ·Ðµ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Колона ширине прелома"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Није наведена крајња тачка везе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Да, не"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Наведено више крајњих тачака везе"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
 msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Можете ово означити као преводиво и поставити нечије име/адресу ако желите "
-"да прикажете конкретног преводиоца овог превода, у супротном треба да "
-"излистате све преводиоце и да ставите да ова ниска није за превођење"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Сложи"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Копије"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "ГТК+ Јуникс штампа највишег нивоа"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Генериши PDF"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Генериши PS"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "Број горе"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Распоред броја горе"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Скуп страна"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Дијалог за подешавање штампе"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Дијалог за штампу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Обрнуто"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Варијанта"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Развуци"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Подвучено"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Прецртано"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Гравитација"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Савет за гравитацију"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Апсолутна величина"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Боја првог плана"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Боја позадине"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Боја за подвучено"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Боја за прецртано"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Размера"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
-msgctxt "textattr"
-msgid "Font Description"
-msgstr "Опис фонта"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Унесите вредност>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
-msgid "Unset"
-msgstr "Уклони"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
-msgid "Select a color"
-msgstr "Одаберите боју"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
-msgid "Select a font"
-msgstr "Изаберите фонт"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
-msgid "Attribute"
-msgstr "Особина"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Подеси особине текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Симболична величина која се користи за типску иконицу, скуп иконица или "
-"именовану иконицу"
+"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Уклањам родитеља %s"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на "
+"интерфејсу „%s“\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
-#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Додајем родитеља %s за %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Опционална дестинација сигнала (јединствено име)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
-#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Путања објекта за емитовање сигнала"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Назив сигнала и сучеља"
 
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Нове груписане величине"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Емитује сигнал."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
-msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "Не могу да додам прозор највишег нивоа у контејнер."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Грешка у повезивању: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
-msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr "Ð\95леменÑ\82и Ñ\82ипа â\80\9e%sâ\80\9c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\98Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82е Ñ\81амо ÐºÐ°Ð¾ Ð´ÐµÑ\86Ñ\83."
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
-msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr "Ð\95леменÑ\82и Ñ\82ипа â\80\9e%sâ\80\9c Ð¼Ð¾Ñ\80аÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\98Ñ\83 Ð½Ð¾Ñ\81иоÑ\86е Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð´ÐµÑ\86е."
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: %s Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авна Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98ем Ð´ÐµÑ\86Ñ\83 Ð¾Ð´ %s"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ñ\81игнал Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "УмеÑ\82ни Ð´Ñ\80жаÑ\87 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° %s"
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Уклони Ð´Ñ\80жаÑ\87 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ñ\83 %s"
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\87лана\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "УмеÑ\82ни Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ñ\83 %s"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\98единÑ\81Ñ\82вене Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80але\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Уклони Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ð¸Ð· %s"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80ади Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %d: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Својство се може применити само на типске слике"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Грешка испирања везе: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "СвоÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80имениÑ\82и Ñ\81амо Ð½Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88но Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\82Ñ\80еба Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ñ\82и Ð¼ÐµÑ\82од"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
-msgid "<separator>"
-msgstr "<раздвојник>"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
-msgid "<custom>"
-msgstr "<произвољно>"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Име метода и интерфејса"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
-msgid "Children cannot be added to a separator."
-msgstr "Ð\94еÑ\86а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð±Ð¸Ñ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð° Ñ\80аздвоÑ\98никÑ\83."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¸Ñ\81Ñ\82ека Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндама"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
-msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "Ð\94еÑ\86а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð±Ð¸Ñ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82а Ð\98збоÑ\80никÑ\83 Ð·Ð° Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\9aе Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Ð\9fозиваÑ\9aе Ð¼ÐµÑ\82ода Ð½Ð° Ñ\83даÑ\99еном Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
-msgid "%s already has a menu."
-msgstr "„%s“ већ има мени."
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
 #, c-format
-msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "СÑ\82авка â\80\9e%sâ\80\9c Ð²ÐµÑ\9b Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸."
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Ставка алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
-msgid "Packing"
-msgstr "Паковање"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
-msgid "Normal item"
-msgstr "Обична ставка"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
-msgid "Image item"
-msgstr "Ставка са сликом"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
-msgid "Check item"
-msgstr "Ставка са штиклирањем"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
-msgid "Radio item"
-msgstr "Ставка са радио дугметом"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
-msgid "Separator item"
-msgstr "Ставка раздвојника"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
-msgid "Recent Menu"
-msgstr "Скорашњи изборник"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Одредишно име за испитивање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Ð\98змени Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ñ\81пиÑ\82иваÑ\9aе"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Ð\98змени Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "ШÑ\82ампа Ð¥Ð\9cÐ\9b"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
-#, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Објекат типа „%s“ не може имати децу."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Преиспитује чланове"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
-msgid "Toggle"
-msgstr "Прекидачко"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Само штампа својства"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
-msgid "Radio"
-msgstr "Радио"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Испитајте удаљени објекат."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
-msgid "Check"
-msgstr "На штиклирање"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Одредишно име за надгледање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ñ\82Ñ\80аке Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82има"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð½Ð°Ð´Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\9aе"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\9aе Ñ\83даÑ\99еног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
-msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\9dеименовано"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено Ñ\81кÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а."
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð·Ð° Ñ\80аднÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Exec Ñ\83ноÑ\81"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ен Ñ\83гао."
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\92ем Ñ\82еÑ\80минал Ñ\80ади Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Уводна страна"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
-msgid "Content page"
-msgstr "Страна садржаја"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана Ð¿Ð¾Ñ\82вÑ\80де"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86има Ð¾ Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
 #, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
 #, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s је постављено да директно управља са %s"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Произвољне одреднице за %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Својства и особине"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "уређај не подржава eject"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Заједничка својства и особине"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "уређај не подржава eject или eject_with_operation"
 
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "није подржано извлачење медијума на уређају"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
-msgid "Spin"
-msgstr "Вртеће дугме"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "уређај не подржава start"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Сличица"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "уређај не подржава stop"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Уређивач приказа иконица"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "ТЛС подршка није доступна"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Уређивач падајуће листе"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Не могу да радим са издањем %d за кодирање GEmblem-а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Уређивач допуне уноса текста"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодирању GEmblem-а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
-msgid "Column"
-msgstr "Колона"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Уређивач приказа стабла"
-
-#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
-#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
-#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
-msgid ""
-"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr ""
-"Колоне морају да имају сталну величину у прегледу стаблом са подешеним "
-"режимом сталне висине"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Не могу да радим са издањем %d за кодирање GEmblemedIcon"
 
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\81амо ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð\93Ñ\80Ñ\83пе Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а."
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82 Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\82окена (%d) Ñ\83 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aÑ\83 GEmblemedIcon"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
-msgid "Recent"
-msgstr "СкоÑ\80аÑ\88Ñ\9aи"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Ð\9eÑ\87екивано Ñ\98е GEmblem Ð·Ð° GEmblemedIcon"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Уређивач групе акција"
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Радња није подржана"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
-msgid "Tag"
-msgstr "Ознака"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Садржано монтирање не постоји"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ñ\82абеле Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алниÑ\85 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ðºа"
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83множим Ð¿Ñ\80еко Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
-#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "Стављам „%s“ унутар „%s“"
+#: ../gio/gfile.c:2472
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "не могу да умножим директоријум преко директоријума"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
-msgid "X position property"
-msgstr "X позиција"
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Циљна датотека већ постоји"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "СвоÑ\98Ñ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави X Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð´ÐµÑ\82еÑ\82а"
+#: ../gio/gfile.c:2498
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83множим Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð¸ Ñ\9aегов Ñ\81адÑ\80жаÑ\98"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
-msgid "Y position property"
-msgstr "Y позиција"
+#: ../gio/gfile.c:2758
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Дељење није подржано"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Својство које се користи да се постави Y позиција објекта детета"
+#: ../gio/gfile.c:2762
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
-msgid "Width property"
-msgstr "ШиÑ\80ина"
+#: ../gio/gfile.c:2909
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83множим Ñ\81пеÑ\86иÑ\98алнÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "СвоÑ\81Ñ\98Ñ\82во ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ñ\88иÑ\80ина Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð´ÐµÑ\82еÑ\82а"
+#: ../gio/gfile.c:3483
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авна Ñ\81имболиÑ\87ка Ð²ÐµÐ·а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
-msgid "Height property"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина"
+#: ../gio/gfile.c:3577
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ñ\81меÑ\9bе"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Свосјтво које се користи да се постави висина објекта детета"
+#: ../gio/gfile.c:3626
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
-msgid "Can resize"
-msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ð¼ÐµÑ\9aа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83"
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "ниÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð´ÐµÑ\86е"
+#: ../gio/gfile.c:6117
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98едан Ð¿Ñ\80огÑ\80ам Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<одаберите тастер>"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Набрајање је затворено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Тастер пречице"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е..."
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-msgid "Setting columns on %s"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88авам ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ Ð½Ð° %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80адим Ñ\81а Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aем %d Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе GFileIcon-а"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
-msgid "< define a new column >"
-msgstr "< дефинишите нову колону >"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Улазни подаци за GFileIcon су лоши"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
-msgid "Add and remove columns:"
-msgstr "Додајте и уклоните колоне:"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Ток не подржава query_info"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
-msgid "Column type"
-msgstr "Тип колоне"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
-msgid "Column name"
-msgstr "Име колоне"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
-msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "Додајте и уклоните редове:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr ""
-"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог „%"
-"s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)."
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Није подржавано премотавање тока"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
-#, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Поставите уколико желите да одредите смер текста за „%s“ овог извора"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Сасецање није дозвољену над улазним током"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
-#, c-format
-msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Поставите смер текста за „%s“ овог извора"
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Поставите уколико желите да одредите величину иконица за „%s“ овог извора"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Није исправан број токена (%d)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð¼Ðµ ÐºÐ»Ð°Ñ\81е %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð°ÐºÐ¾ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\82е Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава GIcon Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а %s Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80ипада Ð½Ð¸ Ñ\98едноÑ\98 ÐºÐ»Ð°Ñ\81и"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дно Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aа Ñ\98е Ð»Ð¾Ñ\88е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "Постављам да %s користи произвољно дете"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "%s врста не подржава from_tokens() на GIcon сучељу"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "Постављам да %s користи типско дугме"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Не могу да радим са датим издањем кодирања иконице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "Постављам да %s користи ознаку и слику"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Улазни ток не подржава читање"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Подеси садржај дугмета"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Ток ради јако добро"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Додај произвољни садржај дугмета"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "ТипÑ\81ко Ð´Ñ\83гме"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жана Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86е"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Ð\9eзнака Ñ\81а Ð¾Ð¿Ñ\86ионом Ñ\81ликом"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "пÑ\80азна Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дни Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¼Ð¾Ñ\80аÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aÑ\83 Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼ Ñ\81ловом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "Постављам да %s користи произвољни елемент ознаке"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"неисправно име „%s“: неисправни карактер „%c“; само мала слова, бројеви и "
+"цртица („-“) су дозвољени."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82ипÑ\81кÑ\83 Ñ\81ликÑ\83"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð´Ð²Ðµ Ñ\83заÑ\81Ñ\82опне Ñ\86Ñ\80Ñ\82иÑ\86е (â\80\9e--â\80\9c) Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ене."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "Постављам да %s користи слику из теме иконица"
-
-#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Измени ознаку"
-
-#. Image area frame...
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Измени слику"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "неисправно име „%s“: последњи карактер не може да буде цртиица („-“)."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 Ð¸Ð· Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½Ð°Ñ\98веÑ\9bа Ð´Ñ\83жина Ñ\98е 1024"
 
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Постави величину слике"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "Постављам да %s користи типску ставку"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
-msgid "Stock Item:"
-msgstr "Типска ставка:"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
-msgid "Custom label and image:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99на Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð¸ Ñ\81лика:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87еве Ñ\83 â\80\9elist-ofâ\80\9c Ñ\88емÑ\83"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
-msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
-msgstr ""
-"Прво додајте име типа у унос испод, а онда додајте и дефинишете изворе за "
-"ову иконицу у приказу стабла"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> је већ наведено"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#, c-format
 msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
-"Дефинишите колоне складишта ваше листе; дајући им смислена имена која ће вам "
-"помоћи да их довучете кад постављате особине рендерера ћелије (притисните "
-"Delete тастер да уклоните изабрану колону)"
+"<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите "
+"<override> да измените вредност"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#, c-format
 msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
-"Додајте, уклањајте и мењајте редове података (можете опционо користити Ctrl"
-"+N да додате нове редове и тастер Delete да уклоните означени ред)"
+"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
+"атрибут за <key>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "Постављам да %s користи листу особина"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð½Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ñ\81а Ð\9fанго Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð°"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван GVariant Ñ\82ип Ð½Ð¸Ñ\81ке Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "Постављам да %s користи шаблонску нису"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¶ÐµÑ\99енÑ\83 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\83 Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "нема <key name='%s'> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еклапаÑ\9aе"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "Постављам да %s поставља највећу ширину у броју карактера"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr "Постављам да %s користи обично преламање"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr "Постављам да %s користи само једну линију"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> проширује шему „%s“ која још не постоји"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "Постављам да %s користи специфично Панго преламање речи"
-
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Измени изглед ознаке"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Форматирај ознаку"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Преламање линије текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Текст се обично прелама"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> је списак још непостојеће шеме „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и %s Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð¾ Ð¾Ñ\81обинÑ\83"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ак Ñ\88еме Ñ\81а Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и %s Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80им Ñ\88емÑ\83 Ñ\81а Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
 #, c-format
-msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
-msgstr "Извуци %s из модела (тип %s)"
-
-#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
-msgid "unset"
-msgstr "непостављено"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
-msgid "no model"
-msgstr "нема модела"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 msgid ""
-"Choose a Data Model and define some\n"
-"columns in the data store first"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"Одаберите модел података и прво дефинишите\n"
-"неке колоне у складишту података"
+"<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "Постављам да %s користи статички текст"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али „%"
+"s“ не проширује „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81поÑ\99ни Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81е Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aе Ð¸ Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ñ\81а ÐºÐ¾Ñ\81ом Ñ\86Ñ\80Ñ\82ом"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82ипÑ\81кÑ\83 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ñ\81пиÑ\81ка Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ñ\81а â\80\9e:/â\80\9c"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "Постављам да %s користи главну иконицу из теме иконица"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð¸Ð· Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 <%s>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82ипÑ\81кÑ\83 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bнÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен ÐºÐ°Ð¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88ег Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ð°"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "Постављам да %s користи помоћну иконицу из теме иконица"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "Постављам да %s користи помоћну иконицу из датотеке"
-
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Главна иконица"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n"
 
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Помоћна иконица"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
 #, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам %s Ð°ÐºÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "ЧиÑ\82ава Ð¾Ð²Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\80ена.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ð°ÐºÑ\86иÑ\98е"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ð\97анемаÑ\80Ñ\83Ñ\98ем Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
 #, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "Постављам да „%s“ не користи изглед акције"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
-msgid "Group Header"
-msgstr "Заглавље групе"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
-msgid "<Type Here>"
-msgstr "<Унеси овде>"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
 #, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Уметни ред у %s"
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
+"замене „%s“: %s.  "
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
 #, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "УмеÑ\82ни ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\83 Ñ\83 %s"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ð\97анемаÑ\80Ñ\83Ñ\98ем Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
 #, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Уклони колону из %s"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је ван "
+"опсега дефинисаном у тој шеми"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Уклони ред из %s"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у "
+"списку дозвољених избора"
 
-#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-#~ msgstr "Учитавам „%s“: учитано је %d од %d објеката"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "где да складиштим gschemas.compiled датотеку"
 
-#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово својство се не примењује осим ако није постављено да се користи "
-#~ "подвучено."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
 
-#~ msgid "Property not selected"
-#~ msgstr "Својство није одабрано"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама"
 
-#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-#~ msgstr "Ово својство се користи само за акциону дугмад дијалога"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Не уписуј  gschemas.compiled датотеку"
 
-#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-#~ msgstr "Ово својство је подешено да се контролиште кроз акцију"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Ова опције ће ускоро бити уклоњена."
 
-#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-#~ msgstr "Само објекти типа „%s“ могу бити додати на објекте типа „%s“."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Не намећи ограничења за име кључа"
 
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Формат:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Преводди све GSettings датотеке шема у кеш шема.\n"
+"Датотеке шема морају да се завршавају са .gschema.xml,\n"
+"а датотеке кеша имају име gschemas.compiled."
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Садржај"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Требате навести тачно једно име фасцикле\n"
 
-#~ msgid "Display the user manual"
-#~ msgstr "Прикажи корисничко упутство"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена:"
 
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Остава"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "не радим ништа.\n"
 
-#~ msgid "Active Project"
-#~ msgstr "Активни пројекат"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
 
-#~ msgid "The active project"
-#~ msgstr "Активни пројекат"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Не могу да нађем подразумевану врсту монитора за локални директоријум"
 
-#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-#~ msgstr "Тренутни начин рада показивача у радном простору"
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Неисправно име датотеке %s"
 
-#~ msgid "DnD"
-#~ msgstr "Превуци & спусти"
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s"
 
-#~ msgid "DnD Multiple"
-#~ msgstr "Превуци & спусти више"
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум"
 
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Цео број"
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s"
 
-#~ msgid "An integer value"
-#~ msgstr "Вредност целог броја"
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Не могу да преименујем датотеку, јер назив датотеке већ посотоји"
 
-#~ msgid "Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Неозначени цели број"
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Име датотеке је неисправно"
 
-#~ msgid "An unsigned integer value"
-#~ msgstr "Вредност неозначеног целог броја"
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s"
 
-#~ msgid "Strv"
-#~ msgstr "Strv"
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Не могу да отворим директоријум"
 
-#~ msgid "String array"
-#~ msgstr "Низ ниски"
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s"
 
-#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "Број са покретним зарезом"
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s"
 
-#~ msgid "A floating point entry"
-#~ msgstr "Унос броја са покретним зарезом"
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s"
 
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Логичка вредност"
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће"
 
-#~ msgid "A boolean value"
-#~ msgstr "Логичка вредност"
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће"
 
-#~ msgid "Clipboard add %s"
-#~ msgstr "Додај %s из оставе"
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s"
 
-#~ msgid "Clipboard add multiple"
-#~ msgstr "Додај више из оставе"
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s"
 
-#~ msgid "Clipboard remove %s"
-#~ msgstr "Уклони %s из оставе"
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s"
 
-#~ msgid "Clipboard remove multiple"
-#~ msgstr "Уклони више из оставе"
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе"
 
-#~ msgid "Copy %s"
-#~ msgstr "Умножи %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s"
 
-#~ msgid "Converting %s to %s format"
-#~ msgstr "Претварам %s у %s формат"
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Грешка приликом премештања датотеке: %s"
 
-#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-#~ msgstr "Постављам %s да користи %s политику именовања"
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
 
-#~ msgid "_Has context prefix"
-#~ msgstr "Има контекстни префикс"
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Није успела израда резервне копије датотеке"
 
-#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-#~ msgstr "Да ли ова ниска за превођење има контекстни префикс"
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Грешка приликом уклањања циљње датотеке: %s"
 
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Вредност:"
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја"
 
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Тренутна вредност"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL"
 
-#~ msgid "Lower:"
-#~ msgstr "Мин:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова) "
 
-#~ msgid "The minimum value"
-#~ msgstr "Најмања вредност"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Није исправно проширено име особине"
 
-#~ msgid "Upper:"
-#~ msgstr "Макс:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s"
 
-#~ msgid "The maximum value"
-#~ msgstr "Највећа вредност"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом постављања стања датотеке „%s“: %s"
 
-#~ msgid "Step inc:"
-#~ msgstr "Мали корак:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (неисправно кодирање)"
 
-#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-#~ msgstr "Корак инкремента који се користи за мале промене вредности"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка приликом постављања стања описивача датотеке: %s"
 
-#~ msgid "Page inc:"
-#~ msgstr "Велики корак:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint32)"
 
-#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-#~ msgstr "Корак инкремента који се користи за велике промене вредности"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint64)"
 
-#~ msgid "Page size:"
-#~ msgstr "Величина стране:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-#~ "currently visible)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Величина стране (у клизачу је ово величина тренутно видљиве површине)"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе"
 
-#~ msgid "Create root widget"
-#~ msgstr "Направи корени елемент"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s"
 
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Формат"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s"
 
-#~ msgid "The project file format"
-#~ msgstr "Формат датотеке пројекта"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL"
 
-#~ msgid "%s preferences"
-#~ msgstr "%s поставке"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај елемент је доступан у GtkBuilder формату у %s %d.%d док је овај "
-#~ "пројекат за %s %d.%d"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
-#~ "d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у GtkBuilder формату у %s %d.%d\n"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s"
 
-#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Овај елемент је доступан само у libglade формату"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux контекст не сме бити NULL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је подржана само у libglade формату\n"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Грешка приликом постављања SELinux контекста: %s"
 
-#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Овај елемент није доступан у libglade формату"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux није укључен на вашем систему"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d није подржана у libglade формату\n"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Није подржано постављање особине %s"
 
-#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ово својство није подржано у libglade формату"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ није подржано у libglade формату\n"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ није подржано у libglade "
-#~ "формату\n"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s"
 
-#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ово својство је подржано само у libglade формату"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је подржано само у libglade "
-#~ "формату\n"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је подржано само у "
-#~ "libglade формату\n"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Грешка приликом уклањања старе резервне копије везе: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово својство је постало доступно у GtkBuilder формату у %s %d.%d док је "
-#~ "овај пројекат за %s %d.%d"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-#~ "format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у GtkBuilder формату у %"
-#~ "s %d.%d\n"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у GtkBuilder "
-#~ "формату у %s %d.%d\n"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s"
 
-#~ msgid "Set options in your project"
-#~ msgstr "Поставите опције пројекта"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Циљна датотека је директоријум"
 
-#~ msgid "Project file format:"
-#~ msgstr "Формат датотеке пројекта:"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
 
-#~ msgid "Object names are unique:"
-#~ msgstr "Имена објеката су јединствена:"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Датотека је измењена неким другим програмом"
 
-#~ msgid "within the project"
-#~ msgstr "у оквиру пројекта"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s"
 
-#~ msgid "inside toplevels"
-#~ msgstr "у оквиру елемената највишег нивоа"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Није исправно одређен GSeekType"
 
-#~ msgid "Has Context"
-#~ msgstr "Има контекст"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Затражена је неисправна претрага"
 
-#~ msgid "<Object>"
-#~ msgstr "<Објекат>"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Не могу да сасечем GMemoryInputStream"
 
-#~ msgid "The name of the signal to connect to"
-#~ msgstr "Име сигнала за повезивање"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Величина излазне меморије се не може променити"
 
-#~ msgid "An object to pass to the handler"
-#~ msgstr "Објекат за прослеђивање управљачу"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Не могу да променим величину излазног меморијског тока"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
-#~ "of the signal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли управљач треба да се позове пре или после подразумеваног управљача "
-#~ "овог сигнала"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси"
 
-#~ msgid "File format"
-#~ msgstr "Формат датотеке"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s већ постоји.\n"
-#~ "Желите ли да га замените?"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока"
 
-#~ msgid "Error writing to %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка при писању у %s: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "монтирање не подржава „unmount“"
 
-#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка при затварању У/И канала %s: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "монтирање не подржава „eject“"
 
-#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да отворим %s за писање: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“"
 
-#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да отворим %s за читање: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“"
 
-#~ msgid "GnomeUIInfo"
-#~ msgstr "GnomeUIInfo"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "монтирање не подржава „remount“"
 
-#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-#~ msgstr "Одаберите GnomeUIInfo типску ставку"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја"
 
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Под_еси штампу"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "монтирање не подржава синхронизовано налажење врсте садржаја"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "_Нађи следеће"
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“"
 
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "_Опозови померање"
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Излазни ток не подржава упис"
 
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Понови померање"
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Изворни ток је већ затворен"
 
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Од_абери све"
+#: ../gio/gresolver.c:779
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s"
 
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "_Нова игра"
+#: ../gio/gresolver.c:829
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s"
 
-#~ msgid "_Pause game"
-#~ msgstr "_Паузирај игру"
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Није нађен сервис снимања за „%s“"
 
-#~ msgid "_Restart Game"
-#~ msgstr "Поново пок_рени игру"
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“"
 
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Савет"
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Грешка у разрешивању „%s“"
 
-#~ msgid "_Scores..."
-#~ msgstr "Р_езултати..."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Шема „%s“ није преместљива (путања не сме бити наведена)\n"
 
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Заврши игру"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Нема такве шеме „%s“\n"
 
-#~ msgid "Create New _Window"
-#~ msgstr "_Направи нови прозор"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Шема „%s“ је преместљива (путања мора бити наведена)\n"
 
-#~ msgid "_Close This Window"
-#~ msgstr "_Затвори овај прозор"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Дата је празна путања.\n"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Подешавања"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Путања мора почети косом цртом (/)\n"
 
-#~ msgid "Fi_les"
-#~ msgstr "_Датотеке"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n"
 
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Прозори"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n"
 
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "И_гра"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-#~ msgstr ""
-#~ "Име датотеке, пуна или апсолутна путања до иконице за ово дугме у траци "
-#~ "алата"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n"
 
-#~ msgid "A tooltip text for this widget"
-#~ msgstr "Текст савета за овај елемент"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr "Штампа помоћ"
 
-#~ msgid "Centimeters"
-#~ msgstr "Центиметри"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме"
 
-#~ msgid "Combo Box Entry"
-#~ msgstr "Падајућа листа са уносом"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме"
 
-#~ msgid "Horizontal Ruler"
-#~ msgstr "Водоравни лењир"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Иконица"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
 
-#~ msgid "Inches"
-#~ msgstr "Инчи"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Пиксели"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
+"Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n"
 
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Лењир"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]"
 
-#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
-#~ msgstr "Поставите текст у баферу приказа текста"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Добавља вредност кључа"
 
-#~ msgid "Specialized Widgets"
-#~ msgstr "Специјализовани елементи"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
 
-#~ msgid "Text Buffers"
-#~ msgstr "Бафери текста"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ"
 
-#~ msgid "Tree Model"
-#~ msgstr "Модел стабла"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ"
 
-#~ msgid "Vertical Ruler"
-#~ msgstr "Усправни лењир"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ"
 
-#~ msgid "Sequential editing:"
-#~ msgstr "Секвенцијално мењање:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
 
-#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
-#~ msgstr "Не могу приказати адресу „%s“"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности"
 
-#~ msgid "No suitable web browser could be found."
-#~ msgstr "Не могу да нађем ниједан интернет прегледник."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив"
 
-#~ msgid "Could not display the online user manual"
-#~ msgstr "Не могу да прикажем корисничко упутство на мрежи"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Прати КЉУЧ за изменама.\n"
+"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
+"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-#~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није нађена ниједна погодна извршна датотека интернет прегледника која би "
-#~ "се покренула и приказала адресу: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]"
 
-#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr "Не могу да прикажем упутство за програмере са референцама на мрежи"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Непозната наредба „%s“\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "%s catalog"
-#~ msgstr "%s каталог"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Коришћење:\n"
+"  gsettings НАРЕДБА [АРГУМЕНТИ...]\n"
+"\n"
+"Наредба:\n"
+"  help                      Приказује ову информацију\n"
+"  list-schemas              Наводи инсталиране шеме\n"
+"  list-relocatable-schemas  Наводи преместљиве шеме\n"
+"  list-keys                 Наводи кључеве у шеми\n"
+"  list-children             Наводи проистекле из шеме\n"
+"  list-recursively          Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
+"  range                     Пропитује опсег кључа\n"
+"  get                       Набавља вредност кључа\n"
+"  set                       Подешава вредност кључа\n"
+"  reset                     Поново подешава вредност кључа\n"
+"  writable                  Проверава да ли је кључ уписив\n"
+"  monitor                   Надгледа измене\n"
+"\n"
+"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Пронађи"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Коришћење:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Creation Function"
-#~ msgstr "Функција прављења"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Аргументи:\n"
 
-#~ msgid "The function which creates this widget"
-#~ msgstr "Функција која прави елемент"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  НАРЕДБА   (опционална) наредба за објашњавање\n"
 
-#~ msgid "String 1"
-#~ msgstr "Ниска 1"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  ШЕМА      Име шеме\n"
+"  ПУТАЊА    Путања, за преместиве шеме\n"
 
-#~ msgid "String 2"
-#~ msgstr "Ниска 2"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  КЉУЧ      (опционални) кључ унутар шеме\n"
 
-#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Други аргумент типа ниске карактера који се прослеђује функцији"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  КЉУЧ      Кључ унутар шеме\n"
 
-#~ msgid "Integer 1"
-#~ msgstr "Цео број 1"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  ВРЕДНОСТ  Вредност за подешавање\n"
 
-#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Први аргумент типа целог броја који се прослеђује функцији"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Дат је празан назив шеме\n"
 
-#~ msgid "Integer 2"
-#~ msgstr "Цео број 2"
+#: ../gio/gsocket.c:275
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Неисправна утичница, није покренуто"
 
-#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Други аргумент типа целог броја који се прослеђује функцији"
+#: ../gio/gsocket.c:282
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s"
 
-#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-#~ msgstr "Група пречица за пречице типских ставки"
+#: ../gio/gsocket.c:290
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Утичница је већ затворена"
 
-#~ msgid "Columned List"
-#~ msgstr "Листа са колонама"
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
 
-#~ msgid "Curve"
-#~ msgstr "Крива"
+#: ../gio/gsocket.c:464
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "правим GSocket из fd: %s"
 
-#~ msgid "Custom widget"
-#~ msgstr "Произвољни елемент"
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
 
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Разгранато"
+#: ../gio/gsocket.c:498
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Задат је непознати протокол"
 
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Одабир датотеке"
+#: ../gio/gsocket.c:1268
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s"
 
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Слободно"
+#: ../gio/gsocket.c:1311
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s"
 
-#~ msgid "Gamma Curve"
-#~ msgstr "Гама крива"
+#: ../gio/gsocket.c:1372
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "не могу да слушам: %s"
 
-#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
-#~ msgstr "Гтк+ избачени"
+#: ../gio/gsocket.c:1446
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је постављено, подвучени карактер означава да треба бити употребљен "
-#~ "као тастер за пречицу"
+#: ../gio/gsocket.c:1566
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "грешка у прихватању везе: %s"
 
-#~ msgid "Input Dialog"
-#~ msgstr "Дијалог уноса"
+#: ../gio/gsocket.c:1683
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Грешка у повезивању: "
 
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Линеарно"
+#: ../gio/gsocket.c:1688
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Повезивање је у току"
 
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Листа"
+#: ../gio/gsocket.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "Грешка у повезивању: %s"
 
-#~ msgid "List Item"
-#~ msgstr "Ставка листе"
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s"
 
-#~ msgid "Option Menu"
-#~ msgstr "Мени опција"
+#: ../gio/gsocket.c:1875
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Грешка у примању података: %s"
 
-#~ msgid "The text of the menu item"
-#~ msgstr "Текст ставке менија"
+#: ../gio/gsocket.c:2050
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Грешка у слању података: %s"
 
-#~ msgid "The text to display"
-#~ msgstr "Текст који се приказује"
+#: ../gio/gsocket.c:2163
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s"
 
-#~ msgid "Entry Editable"
-#~ msgstr "Унос измењив"
+#: ../gio/gsocket.c:2242
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s"
 
-#~ msgid "Status Message."
-#~ msgstr "Порука стања."
+#: ../gio/gsocket.c:2791
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Чекам услов утичнице: %s"
 
-#~ msgid "The position in the druid"
-#~ msgstr "Позиција друида"
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
 
-#~ msgid "Message box type"
-#~ msgstr "Тип дијалога поруке"
+#: ../gio/gsocket.c:3081
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage није подржано у прозорима"
 
-#~ msgid "The type of the message box"
-#~ msgstr "Тип дијалога поруке"
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Грешка при примању поруке: %s"
 
-#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
-#~ msgstr "Ово својство је исправно само у начину рада за податке фонта"
+#: ../gio/gsocket.c:3598
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials функција није имплементирана за овај оперативни "
+"систем"
 
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Тип одабирања"
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Непозната грешка везе"
 
-#~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Одаберите тип одабирања"
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Покушај посредовања преко везе која није ТЦП није подржано."
 
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "Смештај"
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Прокси протокол „%s“ није подржан."
 
-#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Одаберите тип смештаја бонобо прикачињања"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Слушање је већ затворено"
 
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Понашање"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Додата утичница је затворена"
 
-#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Одаберите тип понашања бонобо прикачене ставке"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 не подржава IPv6 адресу „%s“"
 
-#~ msgid "Pack Type"
-#~ msgstr "Тип паковања"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4 имплементација ограничава корисничко име на %i карактера"
 
-#~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Одабери тип паковања"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4a имплементација ограничава име домаћина на %i карактера"
 
-#~ msgid "24-Hour Format"
-#~ msgstr "24 часа"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Сервер није SOCKSv4 сервер посредник."
 
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Боја позадине"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Веза кроз SOCKSv4 сервер је одбијена."
 
-#~ msgid "Contents Background Color"
-#~ msgstr "Боја позадине садржаја"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Сервер није SOCKSv5 посреднички сервер."
 
-#~ msgid "Dither"
-#~ msgstr "Мешање"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 посредник захтева потврђивање идентитета."
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Подаци о фонту"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "Овај SOCKSv5 захтева начин пријављивања који GLib не подржава."
 
-#~ msgid "GNOME About"
-#~ msgstr "О Гному"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+"Корисничко име или лозинка су предугачки за SOCKSv5 протокол (макс. је %i)."
 
-#~ msgid "GNOME App"
-#~ msgstr "Гном програм"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 пријављивање није успело јер су корисничко име или лозинка погрешни."
 
-#~ msgid "GNOME App Bar"
-#~ msgstr "Гном трака програма"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr ""
+"Име домаћина „%s“ је предугачко за SOCKSv5 протокол (максимум је %i бајтова)"
 
-#~ msgid "GNOME Color Picker"
-#~ msgstr "Гном бирач боје"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Овај СОЦКСв5 сервер посредник користи непознати тип адресе."
 
-#~ msgid "GNOME Date Edit"
-#~ msgstr "Гном измена датума"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Унутрашња грешка SOCKSv5 сервера посредника."
 
-#~ msgid "GNOME Dialog"
-#~ msgstr "Гном дијалог"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 веза није дозвољена од стране скупа правила."
 
-#~ msgid "GNOME Druid"
-#~ msgstr "Гном друид"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Домаћин недоступан кроз SOCKSv5 сервер."
 
-#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
-#~ msgstr "Гном ивица стране друида"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Мрежа недоступна кроз SOCKSv5 сервер."
 
-#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
-#~ msgstr "Гном стандардна страна друида"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Веза одбијена кроз SOCKSv5 посредника."
 
-#~ msgid "GNOME File Entry"
-#~ msgstr "Гном унос датотеке"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 посредник не подржава наредбу „connect“."
 
-#~ msgid "GNOME Font Picker"
-#~ msgstr "Гном бирач фонта"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 посредник не подржава дати тип адресе."
 
-#~ msgid "GNOME HRef"
-#~ msgstr "Гном HRef"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Непозната грешка SOCKSv5 посредника."
 
-#~ msgid "GNOME Icon Entry"
-#~ msgstr "Гном унос иконице"
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d за GThemedIcon"
 
-#~ msgid "GNOME Icon Selection"
-#~ msgstr "Гном одабир иконице"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровани приватни кључ"
 
-#~ msgid "GNOME Message Box"
-#~ msgstr "Гноме дијалог поруке"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ"
 
-#~ msgid "GNOME Pixmap"
-#~ msgstr "Гном сличица"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровано уверење"
 
-#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
-#~ msgstr "Гном унос сличице"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано уверење"
 
-#~ msgid "GNOME Property Box"
-#~ msgstr "Гном кутија својстава"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Ово је последња прилика да исправно унесете лозинку пре него што ваш приступ "
+"буде закључан."
 
-#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
-#~ msgstr "Гном интерфејс избачени"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Неколико унешених лозинки је било неисправно, и зато ће ваш приступ бити "
+"закључан након будућих неуспеха."
 
-#~ msgid "GNOME User Interface"
-#~ msgstr "Гном корисничко сучеље"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Унешена лозинка је погрешна."
 
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Генерички"
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Информација"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Неочекивана врста подређених података"
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Лого"
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Очекујем једно fd, добио сам %d\n"
 
-#~ msgid "Logo Background Color"
-#~ msgstr "Боја позадине логоа"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Примљен је неисправни fd"
 
-#~ msgid "Max Saved"
-#~ msgstr "Највише сачувано"
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Грешка у слању акредитива: "
 
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Порука"
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s"
 
-#~ msgid "Monday First"
-#~ msgstr "Прво понедељак"
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Неочекивана дужина опције приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за "
+"утичницу. Очекивано %d бајтова, добијено %d"
 
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Попуна"
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s"
 
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Сличица"
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је је "
+"прочитано нула бајтова."
 
-#~ msgid "Program Name"
-#~ msgstr "Име програма"
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d"
 
-#~ msgid "Program Version"
-#~ msgstr "Верзија програма"
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s"
 
-#~ msgid "Scaled Height"
-#~ msgstr "Проширена висина"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Грешка при читању из unix-а: %s"
 
-#~ msgid "Scaled Width"
-#~ msgstr "Проширена ширина"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Грешка при затварању unix-а: %s"
 
-#~ msgid "Show Time"
-#~ msgstr "Прикажи време"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Корени систем датотека"
 
-#~ msgid "Store Config"
-#~ msgstr "Подешавање складишта"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Прешка при упису на unix: %s"
 
-#~ msgid "Text Foreground Color"
-#~ msgstr "Боја текста"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Абстрактна јуникс утичница адреса домена није подржана на овом систему"
 
-#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Висина на коју треба проширити слику"
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "диск не подржава избацивање"
 
-#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
-#~ msgstr "Највећи број уноса историјата који се чува"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "диск не подржава eject или eject_with_operation"
 
-#~ msgid "The pixmap file"
-#~ msgstr "Датотека сличице"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Не могу да нађем програм"
 
-#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Ширина на коју треба проширити слику"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Грешка при покретању програма: %s"
 
-#~ msgid "Title Foreground Color"
-#~ msgstr "Боја наслова"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Адресе нису подржане"
 
-#~ msgid "Top Watermark"
-#~ msgstr "Водени жиг у врху"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "нису подржане промене придруживања за win32"
 
-#~ msgid "Use Alpha"
-#~ msgstr "Користи алфа провидност"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Нису подржане промене придруживања за win32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-#~ "content for the page to be drawn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи се да прослеђује информације о позицији стране Гномовог друида у "
-#~ "склопу целог друида. Овим се омогућава исцртавање исправног „окружујућег“ "
-#~ "садржаја"
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Грешка приликом читања ручке: %s"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Корисник"
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Грешка приликом затварања ручке: %s"
 
-#~ msgid "User Widget"
-#~ msgstr "Кориснички елемент"
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s"
 
-#~ msgid "Watermark"
-#~ msgstr "Водени жиг"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Нема довољно меморије"
 
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Ексклузивно"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Грешка у програму: %s"
 
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Плутајуће"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Потребан је већи унос"
 
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Закључано"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Подаци нису исправно запаковани"
 
-#~ msgid "Never Floating"
-#~ msgstr "Никад плутајуће"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
 
-#~ msgid "Never Horizontal"
-#~ msgstr "Никад водоравно"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
 
-#~ msgid "Never Vertical"
-#~ msgstr "Ð\9dикад Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+#~ msgstr "Ð\9fовÑ\80аÑ\82ни Ñ\82ип Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80аван, Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð¾ Ñ\81ам â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ñ\87екивао Ñ\81ам â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#~ msgid "Column Spacing"
-#~ msgstr "Проред колоне"
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покушавам да поставим особину %s типа %s, али је према очекиваном "
+#~ "интерфејсу тип %s"
 
-#~ msgid "GNOME Canvas"
-#~ msgstr "Ð\93ном Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но"
+#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+#~ msgstr "Шема â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð° Ñ\83 Ð¿Ñ\80еклопÑ\99еноÑ\98 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еÑ\86и â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и"
 
-#~ msgid "GNOME Icon List"
-#~ msgstr "Гном листа иконица"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  help        Show this information\n"
+#~ "  get         Get the value of a key\n"
+#~ "  set         Set the value of a key\n"
+#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
+#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
+#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредбе:\n"
+#~ "  help        Приказује ове податке\n"
+#~ "  get         Дохвата вредност кључа\n"
+#~ "  set         Поставља вредност кључа\n"
+#~ "  reset       Ресетује вредност кључа\n"
+#~ "  monitor     Надгледа кључ за измене\n"
+#~ "  writable    Проверава да ли може да се пише у кључ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n"
+
+#~ msgid "Specify the path for the schema"
+#~ msgstr "Наведите путању шеме"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "PATH"
 
-#~ msgid "Icon Width"
-#~ msgstr "Ширина иконице"
+#~ msgid ""
+#~ "Arguments:\n"
+#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
+#~ "  KEY         The name of the key\n"
+#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аргумент:\n"
+#~ "  SCHEMA      Идентификација шеме\n"
+#~ "  KEY         Име кључа\n"
+#~ "  VALUE       Вредност на коју се поставља кључ, као серијализовани "
+#~ "GVariant\n"
 
-#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
-#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ник Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¼ÐµÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
+#~ msgid "Key %s is not writable\n"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¸Ñ\88е Ñ\83 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83 %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-#~ "GnomeIconList"
+#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\90ко Ñ\98е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оменÑ\99ива, Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼ Ñ\81лÑ\83Ñ\87аÑ\98Ñ\83 Ñ\98е Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ð½ÐµÑ\9bе "
-#~ "умножити"
+#~ "Ð\9dадгледа ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 KEY Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ Ð¸ Ñ\88Ñ\82ампа Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и.\n"
+#~ "Надгледање се наставља док се процес не прекине."
 
-#~ msgid "Max X"
-#~ msgstr "Макс. X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not give error for empty directory"
+#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
 
-#~ msgid "Max Y"
-#~ msgstr "Макс. Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
+#~ msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
 
-#~ msgid "Min X"
-#~ msgstr "Ð\9cин X"
+#~ msgid "Reached maximum data array limit"
+#~ msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\98веÑ\9bи Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\81егÑ\83"
 
-#~ msgid "Min Y"
-#~ msgstr "Ð\9cин Y"
+#~ msgid "do not hide entries"
+#~ msgstr "не Ñ\81акÑ\80иваÑ\98 Ñ\83ноÑ\81е"
 
-#~ msgid "Pixels per unit"
-#~ msgstr "Ð\9fикÑ\81ела Ð¿Ð¾ Ñ\98единиÑ\86и"
+#~ msgid "use a long listing format"
+#~ msgstr "коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´Ñ\83ги Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка"
 
-#~ msgid "Row Spacing"
-#~ msgstr "Проред реда"
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
-#~ msgid "Text Editable"
-#~ msgstr "Текст измењив"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако "
+#~ "овај знак не означава ентитет, истакните га помоћу &amp;"
 
-#~ msgid "Text Spacing"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80ед Ñ\82екÑ\81та"
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ð\97нак â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен Ñ\83 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82ета"
 
-#~ msgid "Text Static"
-#~ msgstr "Непроменљиви текст"
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Празна знаковна референца; мора да садржи цифру као на пример &#747;"
 
-#~ msgid "The maximum X coordinate"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80дината"
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ð\9dедовÑ\80Ñ\88ена Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82ета"
 
-#~ msgid "The maximum Y coordinate"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ð\9dедовÑ\80Ñ\88ена Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а"
 
-#~ msgid "The minimum X coordinate"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð£Ð¢Ð¤-8 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 â\80\93 Ð¿Ñ\80едÑ\83гаÑ\87ка Ñ\81еквенÑ\86а"
 
-#~ msgid "The minimum Y coordinate"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð£Ð¢Ð¤-8 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 â\80\94 ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ни"
 
-#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\80едова Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменим Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан fork(): %s"
 
-#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е Ð¸ Ñ\9aеног Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменим Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан chmod(): %s"
 
-#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-#~ msgstr "Број пиксела који одговара једној јединици"
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да променим овлашћења датотеке: потпроцес окончан сигналом: %s"
 
-#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ\80а"
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменим Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81 Ñ\81илом Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ан"
 
-#~ msgid "The width of each icon"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81ваке Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð· Ñ\81кÑ\83па Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ñ\81кÑ\83п â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Ð\98ме :"
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\80ежна Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Channel set flags unsupported"
+#~ msgstr "Ð\9dеподÑ\80жана Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»а"
index 8b3fd6e..9778755 100644 (file)
-# Serbian translation of glade3
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
-# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
-# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
-# Translated on 2010-08-22 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
+# Serbian translation of glib
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2011.
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+# Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+# Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:14+0200\n"
+"Project-Id-Version: 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Napravite ili otvorite crteže korisničkog sučelja GTK+ programa"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
-msgid "Glade"
-msgstr "Glejd"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glejd izrada sučelja"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "Izrada sučelja"
-
-#: ../src/main.c:50
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Prikaži ovu pomoć i završi"
-
-#: ../src/main.c:53
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom"
-
-#: ../src/main.c:56
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "be verbose"
-msgstr "Opširniji ispis"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Napravite ili menjajte dizajne korisničkog sučelja GTK+ i Gnom programa"
-
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
-msgid "Glade options"
-msgstr "Opcije Glejda"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glejd opcije za otklanjanje grešaka"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Prikaži Gleld opcije za otklanjanje grešaka"
-
-#: ../src/main.c:148
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Podrška za gmodule nije nađena. Ona je neophodna da bi Glejd radio"
-
-#: ../src/main.c:186
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:52
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Samo za čitanje]"
-
-#: ../src/glade-window.c:311
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:534
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktiviraj „%s“"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
 
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa "
+"podacima"
 
-#: ../src/glade-window.c:599
-msgid "Requires:"
-msgstr "Zahteva:"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji"
 
-#: ../src/glade-window.c:1076
-msgid "Open…"
-msgstr "Otvori…"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Projekat „%s“ se još uvek učitava."
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta"
 
-#: ../src/glade-window.c:1142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "Datoteka „%s“ je promenjena od poslednjeg čitanja"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica"
 
-#: ../src/glade-window.c:1146
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Ako je snimite, sve izmene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je snimiti?"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Ipak _sačuvaj"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1159
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Ne čuvaj"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“: %s"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
 
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projekat „%s“ je sačuvan"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1232
-msgid "Save As…"
-msgstr "Sačuvaj kao…"
+#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
 
-#: ../src/glade-window.c:1280
+#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1284
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Nemate potrebne privilegije da sačuvate datoteku."
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
 
-#: ../src/glade-window.c:1306
+# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1331
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Nema otvorenih projekata za čuvanje"
+#: ../glib/gconvert.c:1883
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
 
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 #, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Da sačuvam izmene u projektu „%s“ pre zatvaranja?"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
+#: ../glib/gconvert.c:1910
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Adresa „%s“ je neispravna"
 
-#: ../src/glade-window.c:1374
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Zatvori bez snimanja"
+#: ../glib/gconvert.c:1922
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
 
-#: ../src/glade-window.c:1401
+#: ../glib/gconvert.c:1938
 #, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“ u „%s“: %s"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
 
-#: ../src/glade-window.c:1414
-msgid "Save…"
-msgstr "Sačuvaj…"
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
 
-#: ../src/glade-window.c:2106
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Glejd je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
-"uslovima GNU Opšte javne licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina "
-"slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te licence, ili (po vašem izboru) "
-"bilo koje novije verzije.\n"
-"\n"
-"Glejd se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
-"čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
-"NAMENI.  Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz Glejd; ako niste, "
-"pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-
-#: ../src/glade-window.c:2132
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
+#: ../glib/gconvert.c:2043
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neispravno ime domaćina"
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Izrada korisnikog sučelja za Gtk+ i Gnom."
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "PrP"
 
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:204
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PoP"
 
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
 
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
-msgid "_View"
-msgstr "P_rikaz"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%T"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:229
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:231
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:233
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:235
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:237
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:239
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:241
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:243
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Avgust"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:245
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:247
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:249
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:251
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:266
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:268
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:270
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:272
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:274
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:276
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:278
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:280
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Avg"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:282
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:284
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:286
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:288
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:303
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedeljak"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:305
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorak"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:307
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Sreda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:309
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četvrtak"
 
-#: ../src/glade-window.c:2207
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projekti"
+#: ../glib/gdatetime.c:311
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Petak"
 
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+#: ../glib/gdatetime.c:313
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Subota"
 
-#: ../src/glade-window.c:2214
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Stvori novi projekt"
+#: ../glib/gdatetime.c:315
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedelja"
 
-#: ../src/glade-window.c:2216
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Otvori…"
+#: ../glib/gdatetime.c:330
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
 
-#: ../src/glade-window.c:2217
-msgid "Open a project"
-msgstr "Otvori projekat"
+#: ../glib/gdatetime.c:332
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Uto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2219
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvori _skorašnje"
+#: ../glib/gdatetime.c:334
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Sre"
 
-#: ../src/glade-window.c:2222
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Izađi iz programa"
+#: ../glib/gdatetime.c:336
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Čet"
 
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2225
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "Izgled p_alete"
+#: ../glib/gdatetime.c:338
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2229
-msgid "About this application"
-msgstr "O ovom programu"
+#: ../glib/gdatetime.c:340
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sub"
 
-#: ../src/glade-window.c:2231
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_Programerske reference"
+#: ../glib/gdatetime.c:342
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Ned"
 
-#: ../src/glade-window.c:2232
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2242
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Sačuvaj tekući projekt"
+# bug: plural-forms
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2244
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Sačuvaj _kao…"
+#: ../glib/gfileutils.c:555
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2245
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Sačuvaj tekući projekat pod drugim imenom"
+#: ../glib/gfileutils.c:569
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika"
 
-#: ../src/glade-window.c:2249
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Zatvori tekući projekat"
+#: ../glib/gfileutils.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2253
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Opozovi poslednju akciju"
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2256
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Ponovo poslednju opozvanu akciju"
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2259
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Iseci izbor"
+#: ../glib/gfileutils.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2262
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Umnoži izbor"
+#: ../glib/gfileutils.c:862
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2265
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ubaci iz ostave"
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2268
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Obriši izbor"
-
-#: ../src/glade-window.c:2271
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Uredite svojstva projekta"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "_Prethodni projekat"
+#: ../glib/gfileutils.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2275
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
+#: ../glib/gfileutils.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2277
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_Naredni projekat"
+#: ../glib/gfileutils.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fflush(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2278
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Aktiviraj sledeći projekat"
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fsync(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "_Koristi male ikonice"
+#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
+#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Prikači _paletu"
+#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Prikačinje paletu u glavni prozor"
+#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
 
-#: ../src/glade-window.c:2295
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Prikači _inspektora"
+#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajta"
+msgstr[2] "%u bajta"
+msgstr[3] "Jedan bajt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Prikačinje inspektora u glavni prozor"
+#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2299
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Prikači osobin_e"
+#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Prikačinje uređivač u glavni prozor"
+#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Traka sa alatima"
+#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2304
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Prikazuje traku alata"
+#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2307
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Traka _stanja"
+#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Prikazuje traku stanja"
+#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
-msgid "Project _Tabs"
-msgstr "_Jezičci projekta"
+#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
-msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Prikazuje jezičke beležnice za učitane projekte"
+#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
-msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Tekst _pored ikonica"
+#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
+#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2324
-msgid "_Icons only"
-msgstr "_Samo ikonice"
+#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2325
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajt"
+msgstr[1] "%s bajta"
+msgstr[2] "%s bajtova"
+msgstr[3] "Jedan bajt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2327
-msgid "_Text only"
-msgstr "_Samo tekst"
+#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../src/glade-window.c:2328
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Prikazuje stavke samo kao tekst"
+#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
+#: ../glib/gfileutils.c:2231
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
 
-#: ../src/glade-window.c:2522
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Odaberanje elemenata u radnom prostoru"
+#: ../glib/giochannel.c:1408
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2546
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Prevuci proširi"
+#: ../glib/giochannel.c:1753
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../src/glade-window.c:2549
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Prevlačenje i promena veličine elemenata u radnom prostoru"
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
 
-#: ../src/glade-window.c:2624
-msgid "Close document"
-msgstr "Zatvori dokument"
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
 
-#: ../src/glade-window.c:2711
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat"
+#: ../glib/giochannel.c:1944
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../src/glade-window.c:2764
+#: ../glib/gmappedfile.c:155
 #, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmena"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2769
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr ""
-"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmene će biti izgubljene. Ipak ponovo "
-"učitati?"
+#: ../glib/gmappedfile.c:238
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2779
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
 #, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "Datoteka projekta „%s“ je izmenjena spolja"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: "
 
-#: ../src/glade-window.c:2784
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Da li želite da ponovo učitate projekat?"
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno"
 
-#: ../src/glade-window.c:2790
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ponovo učitaj"
+#: ../glib/gmarkup.c:429
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "„%s“ nije ispravno ime "
 
-#: ../src/glade-window.c:2905
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
+#: ../glib/gmarkup.c:445
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“ "
 
-#: ../src/glade-window.c:2909
+#: ../glib/gmarkup.c:554
 #, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Opozovi: %s"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
-msgid "the last action"
-msgstr "poslednja akcija"
+#: ../glib/gmarkup.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar "
+"znakovne reference (na primer &#234;) — možda je cifra prevelika"
 
-#: ../src/glade-window.c:2919
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
+#: ../glib/gmarkup.c:650
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste "
+"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa "
+"&amp;"
 
-#: ../src/glade-window.c:2923
+#: ../glib/gmarkup.c:676
 #, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Ponovi: %s"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
 
-#: ../src/glade-window.c:3389
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Idi nazad u istorijatu promena"
-
-#: ../src/glade-window.c:3392
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Idi napred u istorijatu promena"
+#: ../glib/gmarkup.c:714
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#: ../src/glade-window.c:3447
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../glib/gmarkup.c:722
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato"
 
-#: ../src/glade-window.c:3457
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspektor"
+#: ../glib/gmarkup.c:727
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
+"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &amp;"
 
-#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
-msgid "Properties"
-msgstr "Osobine"
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:435
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
-"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
 msgstr ""
-"Pokušavam da sačuvam privatne podatke u „%s“ fasciklu, ali je to obična "
-"datoteka.\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
+"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime "
+"početi"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:447
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create directory %s to save private data.\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"Ne mogu da napravim fasciklu „%s“ za čuvanje privatnih podataka.\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
+"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog "
+"elementa „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:475
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
-"Error writing private data to %s (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Greška pri pisanju privatnih podataka u „%s“ (%s).\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
+"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:487
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
+"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake "
+"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
+"imenu atributa"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
-"Error opening %s to write private data (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Greška pri otvaranju „%s“ za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
-msgid "Authentication"
-msgstr "Potvrđivanje identiteta"
-
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Prevuci i spusti"
-
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "Drag and Drop Multiple"
-msgstr "Prevuci i spusti višestruko"
-
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Birač boja"
-
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
-msgid "Directory"
-msgstr "Fascikla"
-
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-msgid "Missing Image"
-msgstr "Nedostaje slika"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
-msgid "Stock"
-msgstr "Tipsko"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
-msgid "A builtin stock item"
-msgstr "Ugrađena tipska stavka"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
-msgid "Stock Image"
-msgstr "Tipska slika"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
-msgid "A builtin stock image"
-msgstr "Ugrađena tipska slika"
+"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
+"dodeli vrednosti atributa  „%s“ elementa „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekti"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
-msgid "A list of objects"
-msgstr "Spisak objekata"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
-msgid "Image File Name"
-msgstr "Ime datoteke slike"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Unesite ime datoteke, relativnu ili punu putanju za učitavanje slike"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A GDK color value"
-msgstr "Vrednost GDK boje"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
-msgid "String"
-msgstr "Niska"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
-msgid "An entry"
-msgstr "Unos"
-
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
-msgid "Design View"
-msgstr "Prikaz dizajna"
-
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
-msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
-msgstr "Glejdov pregled dizajna koji sadrži ovaj raspored"
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "— pregled glejd UI definicije"
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak "
+"je „>“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
-msgid "Name of the file to preview"
-msgstr "Ime datoteke za pregledanje"
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
-msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr "Ime najvišeg nivoa za pregledanje"
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
-msgid "Listen standard input"
-msgstr "Slušaj standardni ulaz"
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
-msgid "Display previewer version"
-msgstr "Prikazuje izdanje pretpregledača"
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Pokrenite „%s --help“' da ​​vidite potpuni spisak dostupnih opcija komandne "
-"linije.\n"
+"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje "
+"otvoren element"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
 #, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr "„--listen“ i „--filename“ ne smeju biti navedeni istovremeno.\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada "
+"koja zatvara oznaku <%s/>"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
-#, c-format
-msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr "Ili „--listen“ ili „--filename“ mora biti navedeno.\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
-#, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Ne mogu da učitam definiciju graditelja: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
-#, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "UI definicija nema pregledljive elemente.\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa."
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
-#, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Nisam pronašao objekat „%s“ u UI definiciji.\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
+"vrednost atributa nije navedena"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
 #, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "Objekat nije pregledljiv.\n"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
-#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "Greška: %s.\n"
+#: ../glib/gregex.c:189
+msgid "corrupted object"
+msgstr "oštećen objekat"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
-#, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "Prekinut procesni lanac!\n"
+#: ../glib/gregex.c:191
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "interna greška ili oštećen objekat"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
-#, c-format
-msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "Postavljam tip objekta „%s“ na „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:193
+msgid "out of memory"
+msgstr "nema memorije"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
-#, c-format
-msgid "Add a %s to %s"
-msgstr "Dodaje „%s“ u „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:198
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Dodaj „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
-#, c-format
-msgid "Add child %s"
-msgstr "Dodaj dete %s"
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
+msgid "internal error"
+msgstr "interna greška"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
-#, c-format
-msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Obriši %s dete iz %s"
+#: ../glib/gregex.c:220
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
-#, c-format
-msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "Ponovo poređaj decu %s"
+#: ../glib/gregex.c:229
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dostignut je limit rekurzije"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Container"
-msgstr "Kontejner"
+#: ../glib/gregex.c:231
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"
+#: ../glib/gregex.c:233
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: ../glib/gregex.c:235
+msgid "bad offset"
+msgstr "loš pomeraj"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hijerarhija"
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "short utf8"
+msgstr "kratak utf8"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
+#: ../glib/gregex.c:241
+msgid "unknown error"
+msgstr "nepoznata greška"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na kraju obrasca"
 
-#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: ../glib/gregex.c:264
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na kraju obrasca"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
-msgid ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
-"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
-"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
-"  * Type column is editable."
-msgstr ""
-"<big><b>Saveti:</b></big>\n"
-"  * Desni klik na prikaz stabla da dodate stavke.\n"
-"  * Pritisnite Delete da uklonite odabranu stavku.\n"
-"  * Prevucite &amp; spustite da promenite redosled stavki.\n"
-"  * Kolone tipa su izmenjive."
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "nakon nepoznatog znaka sledi \\"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
-#, c-format
-msgid "Setting multiple properties"
-msgstr "Podešavanje više svojstava"
+#: ../glib/gregex.c:274
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+"ovde nisu dozvoljeni izbegavački nizovi za promenu veličine slova (\\l, \\L, "
+"\\u, \\U)"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
-#, c-format
-msgid "Setting %s of %s"
-msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
+#: ../glib/gregex.c:277
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
-#, c-format
-msgid "Setting %s of %s to %s"
-msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
+#: ../glib/gregex.c:280
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
-#, c-format
-msgid "Renaming %s to %s"
-msgstr "Preimenovanje %s na %s"
+#: ../glib/gregex.c:283
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
-#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
-msgid "multiple"
-msgstr "više"
+#: ../glib/gregex.c:286
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1215
-msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
-msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmenite %s."
+#: ../glib/gregex.c:292
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nema ničega za ponavljanje"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1234
-#, c-format
-msgid "Remove %s"
-msgstr "Ukloni %s"
+#: ../glib/gregex.c:295
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "nepoznat znak nakon (?"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1237
-msgid "Remove multiple"
-msgstr "Ukloni više"
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nepoznat znak nakon (?<"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1601
-#, c-format
-msgid "Create %s"
-msgstr "Napravi %s"
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nepoznat znak nakon (?P"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1627
-#, c-format
-msgid "Delete %s"
-msgstr "Obriši %s"
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1653
-#, c-format
-msgid "Cut %s"
-msgstr "Iseci %s"
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "nedostaje završnica )"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1755
-#, c-format
-msgid "Paste %s"
-msgstr "Ubaci %s"
+#: ../glib/gregex.c:313
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") bez otvaranja ("
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1792
-#, c-format
-msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1919
-#, c-format
-msgid "Add signal handler %s"
-msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1920
-#, c-format
-msgid "Remove signal handler %s"
-msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "nedostaje ) nakon komentara"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1921
-#, c-format
-msgid "Change signal handler %s"
-msgstr "Izmeni upravljač signala %s"
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "regularni izraz je predugačak"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2139
-#, c-format
-msgid "Setting i18n metadata"
-msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "ne mogu da dobijem memoriju"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2256
-#, c-format
-msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2297
-#, c-format
-msgid "Unlocking %s"
-msgstr "Otključavam %s"
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?("
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
-#, c-format
-msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
-msgid "Property Class"
-msgstr "Klasa svojstva"
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?("
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty"
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
-msgid "Use Command"
-msgstr "Koristi komandu"
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
-msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek opozivanja/ponavljanja"
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
-msgid "Select Fields"
-msgstr "Odaberi polja"
+#: ../glib/gregex.c:356
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neispravan je uslov (?(0)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
-msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Odaberi pojedinačna polja"
+#: ../glib/gregex.c:359
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
-msgid "Select Named Icon"
-msgstr "Odaberite imenovanu ikonicu"
+#: ../glib/gregex.c:362
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekurzivan zahtev se može ponavljati beskonačno"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
-msgid "Edit Text"
-msgstr "Izmeni tekst"
+#: ../glib/gregex.c:365
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca"
 
-#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
-msgid "_Text:"
-msgstr "_Tekst:"
+#: ../glib/gregex.c:368
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime"
 
-#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
-msgid "T_ranslatable"
-msgstr "P_revodivo"
+#: ../glib/gregex.c:371
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
-msgid "Whether this property is translatable"
-msgstr "Da li je ovo svojstvo prevodivo"
+#: ../glib/gregex.c:374
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
-msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
+#: ../glib/gregex.c:377
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "naziv podobrasca je predugačak (sme da ima najviše 32 karakatera)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
-msgid ""
-"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
-"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
-"string"
-msgstr ""
-"Za kratke i dvosmislene niske: upišite reč ovde da razdvojite značenje ove "
-"niske od značenja ostalih pojavljivanja iste niske"
+#: ../glib/gregex.c:380
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
-msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "K_omentar prevodiocima:"
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
-msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "Odaberite datoteku iz projektne fascikle sa resursima"
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../glib/gregex.c:389
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "ponavljanje DEFINE grupe nije dozvoljeno"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../glib/gregex.c:392
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "neujednačene NEWLINE opcije"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../glib/gregex.c:395
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "nakon \\g ne slede zagrade sa nazivom ili vrednošću različitom od nule"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "neočekivano ponavljanje"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
-#, c-format
-msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Odaberite %s tipove objekata bez roditelja u ovom projektu"
+#: ../glib/gregex.c:404
+msgid "code overflow"
+msgstr "prekoračenje koda"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
-#, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
+#: ../glib/gregex.c:408
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
-#, c-format
-msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Odaberite %s tipove objekata u ovom projektu"
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
-msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
-msgid "O_bjects:"
-msgstr "O_bjekti:"
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
-msgid "_New"
-msgstr "_Novi"
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine"
 
-#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
-msgid "Creating %s for %s of %s"
-msgstr "Pravim %s za %s od %s"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-msgid "Objects:"
-msgstr "Objekti:"
+#: ../glib/gregex.c:1307
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "Ime objekta"
+#: ../glib/gregex.c:2183
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:217
-msgid "Show info"
-msgstr "Prikaži info"
+#: ../glib/gregex.c:2199
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "očekivana je heksadekadna cifra"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:218
-msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Da li prikazivati dugme sa informacijama za učitani element"
+#: ../glib/gregex.c:2239
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
-msgid "Widget"
-msgstr "Element"
+#: ../glib/gregex.c:2248
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "Nedovršena referenca simbola"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:226
-msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
+#: ../glib/gregex.c:2255
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "referenca simbola je dužine nula"
 
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostupnost"
+#: ../glib/gregex.c:2266
+msgid "digit expected"
+msgstr "očekivana je cifra"
 
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Signali"
+#: ../glib/gregex.c:2284
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neispravna referenca simbola"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabrani element"
+#: ../glib/gregex.c:2346
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "odlutalo završno „\\“"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:357
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumevane vrednosti"
+#: ../glib/gregex.c:2350
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
 
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:392
+#: ../glib/gregex.c:2360
 #, c-format
-msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "%s svojstva - %s [%s]"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:488
-msgid "_General"
-msgstr "_Opšte"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:489
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Pakovanje"
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:490
-msgid "_Common"
-msgstr "_Zajedničko"
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:932
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
-msgid "Create a %s"
-msgstr "Napravi %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
-msgid "Crea_te"
-msgstr "_Napravi"
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
+"tekstu „%s“)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
-msgid "Property"
-msgstr "Svojstvo"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nije uspelo čitanje podataka iz potprocesa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
-msgid "Common"
-msgstr "Zajedničko"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
-msgid "(default)"
-msgstr "(podrazumevano)"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nije uspelo čitanje iz podređene cevke (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
-msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr ""
-"Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumevane vrednosti"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
-msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Resetuj svojstva elementa"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa (%s)"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
-msgid "_Properties:"
-msgstr "_Postavke:"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nije ispravno ime programa: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Izaberi sve"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Izaberi _ništa"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s"
 
-#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
-msgid "Property _Description:"
-msgstr "_Opis svojstva:"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s"
 
-#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "%s - %s Osobine"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nije uspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:646
-msgid "Widget selector"
-msgstr "Odabirač elementa"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz "
+"potprocesa"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411
-msgid "_Add widget here"
-msgstr "Dod_aj element ovde"
+#: ../glib/gspawn.c:207
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
-msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
+#: ../glib/gspawn.c:347
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:426
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izaberi"
+#: ../glib/gspawn.c:432
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
-#: ../gladeui/glade-popup.c:681
-msgid "Read _documentation"
-msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
+# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
+#: ../glib/gspawn.c:1236
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nije uspeo fork() (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:673
-msgid "Set default value"
-msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost"
+#: ../glib/gspawn.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#: ../glib/gspawn.c:1402
 #, c-format
-msgid "Error launching previewer: %s\n"
-msgstr "Greška prilikom pokretanja pregledača: %s\n"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#: ../glib/gspawn.c:1411
 #, c-format
-msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
-msgstr "Ne mogu da da pokrenem pregledač: %s.\n"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:956
-msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr "Da li je projekat menjan od poslednjeg čuvanja"
+#: ../glib/gspawn.c:1419
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:962
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Ima odabir"
+#: ../glib/gspawn.c:1443
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
-msgid "Whether project has a selection"
-msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir"
+#: ../glib/gutf8.c:1086
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:969
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
-msgid "The filesystem path of the project"
-msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta"
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:976
-msgid "Read Only"
-msgstr "Samo za čitanje"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "Usage:"
+msgstr "Upotreba:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
-msgid "Whether project is read-only"
-msgstr "Da li je ovaj projekat samo za čitanje"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCIJA...]"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:983
-msgid "Add Item"
-msgstr "Dodaj stavku"
+#: ../glib/goption.c:866
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Pomoćne opcije:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
-msgid "The current item to add to the project"
-msgstr "Trenutna stavka za dodavanje u projekat"
+#: ../glib/goption.c:867
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikazuje opcije za pomoć"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:990
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Način rada pokazivača"
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
-msgid "The currently effective GladePointerMode"
-msgstr "Trenutno efektivan „GladePointerMode“"
+#: ../glib/goption.c:935
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opcije programa:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1155
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load %s.\n"
-"The following required catalogs are unavailable: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da učitam %s.\n"
-"Sledeći zahtevani katalozi su nedostupni: %s"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
-#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "„%s“ svojstva dokumenta"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
-#. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1931
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
-msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1935
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
-msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Ovaj element je zastareo"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1940
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarela\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
 
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
-#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
-msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Nedostaje argument za %s"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1954
+#: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nepoznata opcija %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nije obična datoteka"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
 #, c-format
 msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
+"ili primedbu"
 
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1962
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
 
-#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
-#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1967
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
 #, c-format
-msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Ovaj signal je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2195
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2211
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
 #, c-format
-msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
-msgstr "U projektu %s postoje greške. Ipak sačuvati?"
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekat „%s“ koristi zastarele elemente i/ili se izdanja ne slažu."
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3568
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
 #, c-format
-msgid "Unsaved %i"
-msgstr "Nesačuvani %i"
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3627
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Projekat %s nema zastarelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3764
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3781
-msgid "From the project directory"
-msgstr "Iz fascikle projekta"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "Iz fascikle relativne na projekat"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3808
-msgid "From this directory"
-msgstr "Iz ove fascikle"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3813
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
 
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3838
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "Zahtevano izdanje(a) GTK alata:"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3934
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "Proveri izdanja i zastarelosti:"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4325
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
 #, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(interni %s)"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
 #, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s dete)"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
 
-#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4338
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%s od %s)"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
-#: ../gladeui/glade-project.c:4766
-msgid "No widget selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan element."
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Tok je već zatvoren"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4652
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u izabranog roditelja"
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Radnja je prekinuta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4663
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u više elemenata"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4679
-msgid "No widget on the clipboard"
-msgstr "Nema elementa u ostavi"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Samo jedan element u jednom trenutku može biti ubačen u ovaj kontejner"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4736
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mesta u odredišnom kontejneru"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nepoznata vrsta"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogućeno"
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s vrsta datoteke"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
-msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
-msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s vrsta"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Osetljivo"
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Gakreditacija nije podržana na operativnom sistemu"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
-msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osetljivosti"
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Nemate podršku za Gakreditacije na ovoj platformi"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Neočekivan, preran kraj toka"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
-msgid "Context for translation"
-msgstr "Kontekst za prevođenje"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni "
+"direktorijum ili apstraktni ključ)"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
-msgid "Comment for translators"
-msgstr "Komentar za prevodioce"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
-msgid "Translatable"
-msgstr "Prevodivo"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
-msgid "Visual State"
-msgstr "Vidljivo stanje"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
-msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva deluje"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
-msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Odaberite objekat za prosleđivanje upravljaču"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, "
+"u elementu adrese „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
-msgid "Handler"
-msgstr "Upravljač"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa "
+"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
-msgid "User data"
-msgstr "Korisnički podaci"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
-msgid "Swap"
-msgstr "Zameni"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "After"
-msgstr "Posle"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva "
+"nedostaje ili je neispravan"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:161
-msgid "SignalClass"
-msgstr "Klasa signala"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Greška u samopokretanju: "
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:162
-msgid "The signal class of this signal"
-msgstr "Klasa signala za ovaj signal"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:168
-msgid "The handler for this signal"
-msgstr "Rukovalac za ovaj signal"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:173
-msgid "User Data"
-msgstr "Korisnički podaci"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:174
-msgid "The user data for this signal"
-msgstr "Korisnički podaci za ovaj signal"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 "
+"bajtova, a dobijeno %d"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
-msgid "Support Warning"
-msgstr "Podržava upozorenja"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
+"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ "
+"u tok:"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:180
-msgid "The versioning support warning for this signal"
-msgstr "Upozorenje podrške verzionisanja za ovaj signal"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Data adresa je prazna"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:186
-msgid "Whether this signal is run after default handlers"
-msgstr "Da li je ovaj signal pokrenut nakon osnovnog rukovaoca"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: "
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191
-msgid "Swapped"
-msgstr "Zamena"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: "
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:192
-msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
-msgstr "Da li je korisnikov podatak zamenjen primerom za rukovaoca"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "Nenormalno obustavljanje programa pri pokretanju naredbe „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
-msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da pronađem simbol „%s“"
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Naredba „%s“ se završila sa nenultim izlaznim statusom %d: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
-msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
+"operativni sistem)"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:284
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
-"Add a %s first."
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
 msgstr ""
-"Ne mogu da dodam neklizajući %s element direktno u %s\n"
-"Prvo dodajte %s."
+"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:461
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:466
-msgid "Libglade Files"
-msgstr "Libglejd datoteke"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:471
-msgid "GtkBuilder Files"
-msgstr "Gtk bilder datoteke"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:477
-msgid "All Glade Files"
-msgstr "Sve Glejd datoteke"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva "
+"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
-msgid "Could not show link:"
-msgstr "Ne mogu da prikažem vezu:"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Nepoznat tip magistrale %d"
 
-#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime elementa"
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
-msgid "Internal name"
-msgstr "Interno ime"
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: %"
+"s)"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
-msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "Interno ime elementa"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
-msgid "Anarchist"
-msgstr "Anarhista"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgstr "Greška pri dohvatanju statistika fascikle „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Da li je ovo kompozitno dete dete potomak ili dete anarhista"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
-msgid "Object"
-msgstr "Objekat"
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Ovlašćenja fascikle „%s“  su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a "
+"dobijeno je 0%o"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
-msgid "The object associated"
-msgstr "Povezani objekat"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
-msgid "Adaptor"
-msgstr "Adapter"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
-msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "Adapter klasa za povezani element"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
-msgid "Project"
-msgstr "Projekat"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
-msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "Glejd projekat kome pripada ovaj element"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
-msgid "A list of GladeProperties"
-msgstr "Spisak GladeProperties-a"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Parent"
-msgstr "Roditelj"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
-msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
-msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
-msgid "Internal Name"
-msgstr "Interno ime"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
-msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
-msgid "Template"
-msgstr "Šablon"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
-msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
-msgid "Exact Template"
-msgstr "Kopija šablona"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
-msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "Da li da se pravi istovetna kopija kada se koristi šablon"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
-msgid "Reason"
-msgstr "Razlog"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
-msgid "A GladeCreateReason for this creation"
-msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
-msgid "Toplevel Width"
-msgstr "Širina najvišeg nivoa"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
-msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Širina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
-msgid "Toplevel Height"
-msgstr "Visina najvišeg nivoa"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
-msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Visina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
-msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
-msgid "Wether the widget is visible or not"
-msgstr "Da li je element vidljiv ili ne"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "%s does not support adding any children."
-msgstr "„%s“ ne podržava dodavanje bilo koje dece."
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
-msgid "Name of the class"
-msgstr "Ime klase"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
-msgid "GType of the class"
-msgstr "GType tip klase"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
-msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
-msgid "Generic Name"
-msgstr "Generičko ime"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
-msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Koristi se da generiše imena novih elemenata"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime ikonice"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
-msgid "The icon name"
-msgstr "Ime ikonice"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
-msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Ime kataloga elementa po kome je ova klasa deklarisana"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
-msgid "Book"
-msgstr "Knjiga"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
-msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
-msgid "Special Child Type"
-msgstr "Specijalni tip deteta"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
 msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
-"container class"
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna deca klase ovog "
-"kontejnera"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursor"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
-msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
-msgid "The project being inspected"
-msgstr "Projekat koji se ispituje"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< pretraži elemente >"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "klasa"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
-msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "Da li je ova akcija osetljiva"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
-msgid "Whether this action is visible"
-msgstr "Da li je ova akcija vidljiva"
+"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije "
+"ispravan"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
-msgid "All Contexts"
-msgstr "Svi konteksti"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
-msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Odabirač ikonice po imenu"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
-msgid "Icon _Name:"
-msgstr "Ime iko_nice:"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
-msgid "C_ontexts:"
-msgstr "K_ontekst"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
-msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "_Ime ikonice:"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
-msgid "_List standard icons only"
-msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcije"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
-msgid "Emblems"
-msgstr "Obeležja"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
-msgid "Emoticons"
-msgstr "Smajlići"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
-msgid "International"
-msgstr "Internacionalne"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
-msgid "MIME Types"
-msgstr "MIME tipovi"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Spisak tastera prečice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Dijalog O programu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupa prečica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Oznaka sa prečicom"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Prečica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Kolona načina rada prečice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Kolona modifikatora prečice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Iscrtavač prečice"
-
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Prečice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Pristupačni opis"
-
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Pristupačno ime"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupa akcija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
-
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiviraj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Aktivna kolona"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Dodaj roditelja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Podešavanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Kolona podešavanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnjanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Kolona za poravnjanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Svi događaji"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Svi modifikatori"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Alt taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Uvek"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Uvek centrirano"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Taster prečice za ovu akciju"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Dugme za biranje programa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "Prozorče za biranje programa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Element za biranje programa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Strelica"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "Umetnički"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Rastuće"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Okvir sa razmerom"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistent"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Osobine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Kolone osobina"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatski"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Kolona imena boje pozadine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Kolona boje pozadine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "RGBA kolona pozadine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Pre"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Oba"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dole"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Dole levo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Dole desno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Od dna ka vrhu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Kutija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Razgledaj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
-msgid "Button"
-msgstr "Dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Kutija sa dugmadima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Pokret dugmetom miša"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "Pritisak dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "Otpuštanje dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Poništi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Kolona boje pozadine ćelije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "RGBA kolona boje pozadine ćelije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Iscrtavač ćelije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Centar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centar prema roditelju"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "Karakter"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "Dugme sa štikliranjem"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Stavka menija sa štikliranjem"
-
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Klik"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Kolona stepena uspona"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "Dugme za odabir boje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Odabir boje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Dijalog odabira boje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolone"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
-msgid "Combo"
-msgstr "Padajuća lista"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Padajuća lista"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Tekst prozorčeta za izbor"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderer padajuće liste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Kompozitni elementi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Zgusnuto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potvrdi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Kontejneri"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "Sadržaj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "Neprekidno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Kontrolni taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Kontrole i prikaz"
-
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Kontrolisan od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Kontrolisan za"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Napravi fasciklu"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Podaci"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Kolona podataka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevano"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Odloženo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Opadajuće"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Opisan od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "Opis za"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Opis objekta, formatiran za pristup tehnologijama za ispomoć"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dijalog"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Kutija dijaloga"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Kolona sa ciframa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Isprekidano"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskretno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Prikačeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Prevuci & spusti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Oblast za crtanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Padajući meni"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Istok"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Ivica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Izmeni zasebno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Izmeni&#8230;"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Kolona koja se može menjati"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Osmi taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Kolona skraćivanja teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Ugnježden od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Ugnježđuje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Kraj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Obaveštenje o ulasku"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Unesite listu vrednosti koja će se primeljivati na svaki red"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Bafer unosa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Dopuna unosa teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Unutrašnja gravura"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Spoljašnja gravura"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Kutija za događaje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Proširi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Prošireno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Proširivač"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "Izloženost"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Vrlo zgusnuto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Vrlo prošireno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Kolona familije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Peti taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Peto dugme miša"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Dugme za odabir datoteke"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Dijalog za odabir datoteke"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Odabir datoteke"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Filter imena datoteke"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
-msgid "File Name"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Popuni"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Prvo dugme miša"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Veza je zatvorena"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fiksni položaj"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Vreme je isteklo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Pluta od"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Pluta do"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Promena fokusa"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je "
+"„%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Kolona praćenja stanja"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Nema osobine „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "Dugme za odabir fonta"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Kolona opisa fonta"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Odabir fonta"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Nema interfejsa „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Dijalog odabira fonta"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
+msgid "No such interface"
+msgstr "Nema takvog interfejsa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Kolona fonta"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Kolona imena boje ispisa"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
+#, c-format
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Nema metoda „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "kolona boje ispisa"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "RGBA kolona boje ispisa"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Četvrto dugme miša"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Okvir"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "OJL 2.0"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "OJL 3.0"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Samo širenje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Pola"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Kućica sa ručkom"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Ima kolonu za unos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Kolona visine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnjanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Vodoravna kutija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Kolona vodoravne popune"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Vodoravni paneli"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Vodoravna skala"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Vodoravni klizač"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Vodoravni razdvojnik"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Vodoravno i uspravno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Hiper modifikator"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Fabrika ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Kolona imena ikonica"
-
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Veličina ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Izvori ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Prikaz ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "Samo ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "If Valid"
-msgstr "Ako je ispravno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tip je INVALID"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Stavka menija sa ikonicom"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Odmah"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polje zaglavlja nedostaje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Neodređena kolona"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
 msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u "
-"hijerarhiji sučelja ka toj komponenti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
+"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
 msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija "
-"u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju"
+"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Pokušao sam da čitam %lu bajt, ali sam dobio EOF"
+msgstr[1] "Pokušao sam da čitam %lu bajta, ali sam dobio EOF"
+msgstr[2] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF"
+msgstr[3] "Pokušao sam da čitam jedan bajt, ali sam dobio EOF"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Očekivao sam ispravnu UTF-8 nisku, ali sam našao neispravne bajtove na bajt "
+"pomeraju %d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
-"„Označeno za“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna D-bus putanja objekta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
-"„Označen od“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na "
-"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Naišao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Naišao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
+"MiB)."
+msgstr[3] ""
+"Naišao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
+"MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan D-bus potpis"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na "
-"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
+"Greška pri deserijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični "
+"format"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
-"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Kolona pokazivača veličine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "Podaci"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Linija podataka"
+"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c ('l') ili 0x42 ('B') ali "
+"sam našao vrednost 0x%02x"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Početno kompletan"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "Unesi pre"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Unesi posle"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Kolona unosa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Umetni stranu posle"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Umetni stranu pre"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Umetni red"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis (za telo poruke)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "Uvod"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt"
+msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta"
+msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
+msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nevažeće"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#, c-format
 msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
-"ugnježden u drugom objektu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Okrenuta kolona"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurziv"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "Stavke"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "Pritisak tastera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "Otpuštanje tastera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Kolona šifre tastera"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "MOJL 2.1"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "MOJL 3.0"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "Označeno za"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Označeno od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "Kolona jezika"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Velika traka sa alatima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "Fiksni položaj sa klizačima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Prvo najređe korišćeni"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Obaveštenje o izlasku"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Sa leva na desno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "Dugme sa vezom"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "Skladište liste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Spisak elemenata ove grupe"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Lock taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "Nisko"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIT H11"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "Kolona oznake"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Najveća širina u koloni znakova"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "Član od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Traka menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Stavka menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Školjka menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Dugme alatke menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Dijalog poruke"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Meta modifikator"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "Sredina"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME tipovi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "Kolona modela"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "Više"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Never"
-msgstr "Nikad"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Dete čvor od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-msgid "Normal"
-msgstr "Obično"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "Severoistok"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "Severozapad"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "Beležnica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "Obaveštenje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Broj strana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of items"
-msgstr "Broj stavki"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Broj strana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Broj strana asistenta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Ime primerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "Iskošeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Van ekrana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Prozor van ekrana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "U redu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "U redu, poništi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "Uključeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Kolona orijentisanosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "Ostali"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "Izvan"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "U panelu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Roditeljski prozor od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "Obrasci"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderer sličice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Kolona sličice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Pokret kursora"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Nagoveštaj pokreta kursora"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "Iskačuće"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "Iskače za"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Iskačući meni"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "Pozicija"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "Pritiskanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Snimak pregleda"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Ime glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Sličica glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Osetljivost glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Obeležavanje saveta glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Glavna tipska ikonica"
-
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Napredak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Deo napretka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak impulsa napretka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderer napretka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "Promena svojstva"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "Bliskost spolja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Bliskost iznutra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Kolona impulsa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "Red"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Radio akcija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Radio dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Radio stavka u meniju"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "Radio kolona"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "Opseg"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Skorašnja radnja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Birač skorašnjih datoteka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Prozorče za biranje skorašnjih datoteka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Izbornik za biranje skorašnjih datoteka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Skorašnji filter"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Skorašnji upravnik"
-
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Related Action"
-msgstr "Povezana akcija"
-
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "Otpuštanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Modifikator otpuštanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Ukloni kolonu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Ukloni stranu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Ukloni roditelja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Ukloni red"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Ukloni slot"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID odgovora"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Sa desna na levo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "Izdigni kolonu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-msgid "Scale"
-msgstr "Razmera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Dugme sa skalom"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "Kolona skale"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "Klizač"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Traka klizača"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Prozor sa klizačima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Drugo dugme miša"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Ime pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Osetljivost pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Obeležavanje saveta pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Odaberi fasciklu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Poluzgusnuto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Poluprošireno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Kolona osetljivosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-msgid "Separator"
-msgstr "Razdvojnik"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Razdvojnik u meniju"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Razdvojnik u traci alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Postavite opis atk akcije kliktanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Sedmi taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Shift taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "Skupi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "Jednostruko"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Šesti taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grupisane veličine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "Kolona veličine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Umanjena „velika slova“"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Mala traka alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "Jugoistok"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "Jugozapad"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Vrteće dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrteće dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Uvodni ekran"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "Širenje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "Početak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "Statično"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Linija stanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ikona stanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Tipsko dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Tipska stavka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "Kolona tipa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Kolona razvučenosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Kolona precrtanosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktura"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "Kolona stila"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "Podstruktura"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Potprozor od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "Izveštaj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super modifikator"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Switch"
-msgstr "Prebaci"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Baferi teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Kolona kolone teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Unos teksta"
+"Greška pri serijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični format"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderer teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Tekstualne oznake"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela tekstualnih oznaka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "Prikaz teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst ispod ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst pored ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "Kolona teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo tekst"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrednosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "Spisak imena programa za dodavanje filteru"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "Spisak imena obrazaca za dodavanje filteru"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "Spisak stavki za prikazivanje u prozorče za izbor"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "Spisak mime vrsta za dodavanje filteru"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "Broj kolona za ovu mrežu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Broj stavki u prozorčetu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Broj strana u beležnici"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "Broj redova za ovu mrežu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "Pozicija strane u asistentu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Pango osobine ove oznake"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "Pozicija grupe stavke alata u paleti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#, c-format
 msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"Tipska ikonica koja se prikazuje na stavci (odaberite tipsku stavku iz GTK+ "
-"ili iz fabrike ikonica)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Treće dugme miša"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Prekidačka akcija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Prekidačko dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Traka sa alatima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Dugme u traci alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Grupa stavke alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Traka alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Savet"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "Gore"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "Gore levo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "Gornji nivo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "Gore desno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Od vrha ka dnu"
+"Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača "
+"datoteke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Filtriranje modela stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Ređanje modela stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Izbor u stablu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Skladište stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "Prikaz stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Kolona prikaza stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Veoma zgusnuto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Veoma prošireno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "Kolona podvučenosti"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Koristi izgled akcije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Koristi podvučeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "Alati"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "Kolona vrednosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "Kolona varijante"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "Uspravno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Uspravno poravnjanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Kolona vertikalnog poravnjanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Uspravna kutija"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Uspravna popuna"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Kolona uspravne popune"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Uspravni paneli"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Uspravna skala"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Ne mogu da učitam /var/lib/dbus/machine-id: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Uspravni klizač"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Greška pri pozivu StartServiceByName za %s: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Uspravni razdvojnik"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "Pogled"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a "
+"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Obaveštenje o vidljivosti"
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "Kolona vidljivosti"
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
+"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa "
+"serverom"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GUID D-busa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "Kolona težine"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "Zapad"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Da li će ova stranica u početku biti označena kao potpuna, bez obzira na "
-"unos korisnika."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Widgets"
-msgstr "Elementi"
+"Naredbe:\n"
+"  help         Prikazuje ovu informaciju\n"
+"  introspect   Ispituje udaljeni objekat\n"
+"  monitor      Nadgleda udaljeni objekat\n"
+"  call         Poziva način na udaljenom objektu\n"
+"  emit         Odašilja signal\n"
+"\n"
+"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Width column"
-msgstr "Kolona širine"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Greška: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Kolona širine u broju karaktera"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "Grupa prozora"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Povezivanje na magistralu sesije"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "Reč"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "Karakter reči"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opcije krajnje tačke veze:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Kolona načina preloma"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Kolona širine preloma"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Da, ne"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
 msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite "
-"da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da "
-"izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Složi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "GTK+ Juniks štampa najvišeg nivoa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Generiši PDF"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Generiši PS"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "Broj gore"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Raspored broja gore"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Skup strana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Dijalog za podešavanje štampe"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Dijalog za štampu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrnuto"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Širina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Varijanta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Razvuci"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Podvučeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Precrtano"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitacija"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Savet za gravitaciju"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Apsolutna veličina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Boja prvog plana"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Boja za podvučeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Boja za precrtano"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Razmera"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
-msgctxt "textattr"
-msgid "Font Description"
-msgstr "Opis fonta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Unesite vrednost>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
-msgid "Unset"
-msgstr "Ukloni"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
-msgid "Select a color"
-msgstr "Odaberite boju"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
-msgid "Select a font"
-msgstr "Izaberite font"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
-msgid "Attribute"
-msgstr "Osobina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Podesi osobine teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
-"imenovanu ikonicu"
+"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Uklanjam roditelja %s"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na "
+"interfejsu „%s“\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
-#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
-#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Naziv signala i sučelja"
 
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Nove grupisane veličine"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Emituje signal."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
-msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "Ne mogu da dodam prozor najvišeg nivoa u kontejner."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Greška u povezivanju: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
-msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr "Elementi tipa „%s“ mogu da imaju elemente samo kao decu."
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
-msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr "Elementi tipa „%s“ moraju da imaju nosioce mesta za dodavanje dece."
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Uređujem decu od %s"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Greška: signal nije naveden.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Umetni držač mesta za %s"
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Ukloni držač mesta u %s"
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Umetni stranu u %s"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Ukloni stranu iz %s"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na tipske slike"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na imenovane ikonice"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Odredišno ime na kome treba pozvati metod"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
-msgid "<separator>"
-msgstr "<razdvojnik>"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
-msgid "<custom>"
-msgstr "<proizvoljno>"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Ime metoda i interfejsa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
-msgid "Children cannot be added to a separator."
-msgstr "Deca ne mogu biti doda razdvojniku."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Vreme isteka u sekundama"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
-msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "Deca ne mogu biti dodata Izborniku za biranje skorašnjih datoteka."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
-msgid "%s already has a menu."
-msgstr "„%s“ već ima meni."
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
 #, c-format
-msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "Stavka „%s“ već ima podmeni."
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Stavka alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakovanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
-msgid "Normal item"
-msgstr "Obična stavka"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
-msgid "Image item"
-msgstr "Stavka sa slikom"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
-msgid "Check item"
-msgstr "Stavka sa štikliranjem"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
-msgid "Radio item"
-msgstr "Stavka sa radio dugmetom"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
-msgid "Separator item"
-msgstr "Stavka razdvojnika"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
-msgid "Recent Menu"
-msgstr "Skorašnji izbornik"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Odredišno ime za ispitivanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Izmeni traku menija"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Putanja objekta za ispitivanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Izmeni meni"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Štampa HML"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
-#, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Objekat tipa „%s“ ne može imati decu."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Preispituje članove"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
-msgid "Toggle"
-msgstr "Prekidačko"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Samo štampa svojstva"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Ispitajte udaljeni objekat."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
-msgid "Check"
-msgstr "Na štikliranje"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Odredišno ime za nadgledanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Uređivač trake sa alatima"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
-msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Uređivač palete alata"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljen ugao."
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Uvodna strana"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
-msgid "Content page"
-msgstr "Strana sadržaja"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Strana potvrde"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
 #, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
 #, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Proizvoljne odrednice za %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Svojstva i osobine"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "uređaj ne podržava eject"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "uređaj ne podržava eject ili eject_with_operation"
 
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
-msgid "Spin"
-msgstr "Vrteće dugme"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "uređaj ne podržava start"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Sličica"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "uređaj ne podržava stop"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Uređivač prikaza ikonica"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS podrška nije dostupna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Uređivač padajuće liste"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblem-a"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Uređivač dopune unosa teksta"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblem-a"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
-msgid "Column"
-msgstr "Kolona"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Uređivač prikaza stabla"
-
-#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
-#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
-#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
-msgid ""
-"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr ""
-"Kolone moraju da imaju stalnu veličinu u pregledu stablom sa podešenim "
-"režimom stalne visine"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblemedIcon"
 
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "Prečica se može postaviti samo kada je unutar Grupe akcija."
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblemedIcon"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
-msgid "Recent"
-msgstr "Skorašnji"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Očekivano je GEmblem za GEmblemedIcon"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Uređivač grupe akcija"
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Radnja nije podržana"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Sadržano montiranje ne postoji"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "Uređivač tabele tekstualnih oznaka"
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
-#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "Stavljam „%s“ unutar „%s“"
+#: ../gio/gfile.c:2472
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
-msgid "X position property"
-msgstr "X pozicija"
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta deteta"
+#: ../gio/gfile.c:2498
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
-msgid "Y position property"
-msgstr "Y pozicija"
+#: ../gio/gfile.c:2758
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Deljenje nije podržano"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta deteta"
+#: ../gio/gfile.c:2762
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
-msgid "Width property"
-msgstr "Širina"
+#: ../gio/gfile.c:2909
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi širina objekta deteta"
+#: ../gio/gfile.c:3483
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Data je neispravna simbolička veza"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
-msgid "Height property"
-msgstr "Visina"
+#: ../gio/gfile.c:3577
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Nije podržano smeće"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi visina objekta deteta"
+#: ../gio/gfile.c:3626
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
-msgid "Can resize"
-msgstr "Može da menja veličinu"
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "nije podržano montiranje diska"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promenu veličine elemenata dece"
+#: ../gio/gfile.c:6117
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<odaberite taster>"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Nabrajanje je zatvoreno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Taster prečice"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Odaberite taster prečice..."
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Brojanje datoteka je već završeno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-msgid "Setting columns on %s"
-msgstr "Podešavam kolone na %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GFileIcon-a"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
-msgid "< define a new column >"
-msgstr "< definišite novu kolonu >"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Ulazni podaci za GFileIcon su loši"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
-msgid "Add and remove columns:"
-msgstr "Dodajte i uklonite kolone:"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Tok ne podržava query_info"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
-msgid "Column type"
-msgstr "Tip kolone"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
-msgid "Column name"
-msgstr "Ime kolone"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
-msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "Dodajte i uklonite redove:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr ""
-"Unesite putanju datoteke ili relativnu ili punu putanju za izvor ovog „%"
-"s“ (Glejd će ga učitati samo tokom izvršavanja iz fascikle vašeg projekta)."
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Nije podržavano premotavanje toka"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
-#, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite ukoliko želite da odredite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
-#, c-format
-msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ne postoji vrsta za ime klase %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Vrsta %s ne podržava GIcon sučelje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dete"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "%s vrsta ne podržava from_tokens() na GIcon sučelju"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Podesi sadržaj dugmeta"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Tok radi jako dobro"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "Tipsko dugme"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prazna imena nisu dozvoljena"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i "
+"crtica („-“) su dozvoljeni."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica"
-
-#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Izmeni oznaku"
-
-#. Image area frame...
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Izmeni sliku"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 1024"
 
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Postavi veličinu slike"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
-msgid "Stock Item:"
-msgstr "Tipska stavka:"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
-msgid "Custom label and image:"
-msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ne mogu da dodam ključeve u „list-of“ šemu"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
-msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
-msgstr ""
-"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
-"ovu ikonicu u prikazu stabla"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je već navedeno"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#, c-format
 msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
-"Definišite kolone skladišta vaše liste; dajući im smislena imena koja će vam "
-"pomoći da ih dovučete kad postavljate osobine renderera ćelije (pritisnite "
-"Delete taster da uklonite izabranu kolonu)"
+"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
+"<override> da izmenite vrednost"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#, c-format
 msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
-"Dodajte, uklanjajte i menjajte redove podataka (možete opciono koristiti Ctrl"
-"+N da dodate nove redove i taster Delete da uklonite označeni red)"
+"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
+"atribut za <key>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "Postavljam da %s koristi nisku sa Pango oznakama"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "Postavljam da %s koristi šablonsku nisu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "Postavljam da %s postavlja željenu širinu u broju karaktera"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "Postavljam da %s postavlja najveću širinu u broju karaktera"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "Postavljam da %s koristi specifično Pango prelamanje reči"
-
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Izmeni izgled oznake"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Formatiraj oznaku"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Prelamanje linije teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Tekst se obično prelama"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je spisak još nepostojeće šeme „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
 #, c-format
-msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
-msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)"
-
-#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
-msgid "unset"
-msgstr "nepostavljeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
-msgid "no model"
-msgstr "nema modela"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 msgid ""
-"Choose a Data Model and define some\n"
-"columns in the data store first"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
-"neke kolone u skladištu podataka"
+"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "Postavljam da %s koristi statički tekst"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali „%"
+"s“ ne proširuje „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "Postavljam da %s koristi spoljni bafer"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
-
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Glavna ikonica"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Pomoćna ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
 #, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "Postavljam %s akciju"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
 #, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
-msgid "Group Header"
-msgstr "Zaglavlje grupe"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
-msgid "<Type Here>"
-msgstr "<Unesi ovde>"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
 #, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Umetni red u %s"
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci "
+"zamene „%s“: %s.  "
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
 #, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Umetni kolonu u %s"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
 #, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van "
+"opsega definisanom u toj šemi"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Ukloni red iz %s"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u "
+"spisku dozvoljenih izbora"
 
-#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-#~ msgstr "Učitavam „%s“: učitano je %d od %d objekata"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku"
 
-#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo svojstvo se ne primenjuje osim ako nije postavljeno da se koristi "
-#~ "podvučeno."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
 
-#~ msgid "Property not selected"
-#~ msgstr "Svojstvo nije odabrano"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama"
 
-#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo se koristi samo za akcionu dugmad dijaloga"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ne upisuj  gschemas.compiled datoteku"
 
-#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo je podešeno da se kontrolište kroz akciju"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena."
 
-#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-#~ msgstr "Samo objekti tipa „%s“ mogu biti dodati na objekte tipa „%s“."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa"
 
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Prevoddi sve GSettings datoteke šema u keš šema.\n"
+"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n"
+"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled."
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n"
 
-#~ msgid "Display the user manual"
-#~ msgstr "Prikaži korisničko uputstvo"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena:"
 
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Ostava"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ne radim ništa.\n"
 
-#~ msgid "Active Project"
-#~ msgstr "Aktivni projekat"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n"
 
-#~ msgid "The active project"
-#~ msgstr "Aktivni projekat"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum"
 
-#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-#~ msgstr "Trenutni način rada pokazivača u radnom prostoru"
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neispravno ime datoteke %s"
 
-#~ msgid "DnD"
-#~ msgstr "Prevuci & spusti"
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s"
 
-#~ msgid "DnD Multiple"
-#~ msgstr "Prevuci & spusti više"
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum"
 
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Ceo broj"
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s"
 
-#~ msgid "An integer value"
-#~ msgstr "Vrednost celog broja"
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer naziv datoteke već posotoji"
 
-#~ msgid "Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Neoznačeni celi broj"
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ime datoteke je neispravno"
 
-#~ msgid "An unsigned integer value"
-#~ msgstr "Vrednost neoznačenog celog broja"
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s"
 
-#~ msgid "Strv"
-#~ msgstr "Strv"
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
 
-#~ msgid "String array"
-#~ msgstr "Niz niski"
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s"
 
-#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "Broj sa pokretnim zarezom"
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s"
 
-#~ msgid "A floating point entry"
-#~ msgstr "Unos broja sa pokretnim zarezom"
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s"
 
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Logička vrednost"
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće"
 
-#~ msgid "A boolean value"
-#~ msgstr "Logička vrednost"
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće"
 
-#~ msgid "Clipboard add %s"
-#~ msgstr "Dodaj %s iz ostave"
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s"
 
-#~ msgid "Clipboard add multiple"
-#~ msgstr "Dodaj više iz ostave"
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s"
 
-#~ msgid "Clipboard remove %s"
-#~ msgstr "Ukloni %s iz ostave"
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s"
 
-#~ msgid "Clipboard remove multiple"
-#~ msgstr "Ukloni više iz ostave"
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze"
 
-#~ msgid "Copy %s"
-#~ msgstr "Umnoži %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s"
 
-#~ msgid "Converting %s to %s format"
-#~ msgstr "Pretvaram %s u %s format"
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke: %s"
 
-#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-#~ msgstr "Postavljam %s da koristi %s politiku imenovanja"
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#~ msgid "_Has context prefix"
-#~ msgstr "Ima kontekstni prefiks"
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke"
 
-#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-#~ msgstr "Da li ova niska za prevođenje ima kontekstni prefiks"
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s"
 
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Vrednost:"
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja"
 
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Trenutna vrednost"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL"
 
-#~ msgid "Lower:"
-#~ msgstr "Min:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova) "
 
-#~ msgid "The minimum value"
-#~ msgstr "Najmanja vrednost"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nije ispravno prošireno ime osobine"
 
-#~ msgid "Upper:"
-#~ msgstr "Maks:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s"
 
-#~ msgid "The maximum value"
-#~ msgstr "Najveća vrednost"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja datoteke „%s“: %s"
 
-#~ msgid "Step inc:"
-#~ msgstr "Mali korak:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neispravno kodiranje)"
 
-#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-#~ msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za male promene vrednosti"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja opisivača datoteke: %s"
 
-#~ msgid "Page inc:"
-#~ msgstr "Veliki korak:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)"
 
-#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-#~ msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za velike promene vrednosti"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)"
 
-#~ msgid "Page size:"
-#~ msgstr "Veličina strane:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-#~ "currently visible)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veličina strane (u klizaču je ovo veličina trenutno vidljive površine)"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze"
 
-#~ msgid "Create root widget"
-#~ msgstr "Napravi koreni element"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s"
 
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s"
 
-#~ msgid "The project file format"
-#~ msgstr "Format datoteke projekta"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL"
 
-#~ msgid "%s preferences"
-#~ msgstr "%s postavke"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj element je dostupan u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je ovaj "
-#~ "projekat za %s %d.%d"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
-#~ "d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u GtkBuilder formatu u %s %d.%d\n"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s"
 
-#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ovaj element je dostupan samo u libglade formatu"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux kontekst ne sme biti NULL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je podržana samo u libglade formatu\n"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s"
 
-#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ovaj element nije dostupan u libglade formatu"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nije uključen na vašem sistemu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d nije podržana u libglade formatu\n"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s"
 
-#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo nije podržano u libglade formatu"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade formatu\n"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade "
-#~ "formatu\n"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s"
 
-#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo je podržano samo u libglade formatu"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u libglade "
-#~ "formatu\n"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u "
-#~ "libglade formatu\n"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo svojstvo je postalo dostupno u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je "
-#~ "ovaj projekat za %s %d.%d"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-#~ "format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder formatu u %"
-#~ "s %d.%d\n"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder "
-#~ "formatu u %s %d.%d\n"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s"
 
-#~ msgid "Set options in your project"
-#~ msgstr "Postavite opcije projekta"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"
 
-#~ msgid "Project file format:"
-#~ msgstr "Format datoteke projekta:"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka"
 
-#~ msgid "Object names are unique:"
-#~ msgstr "Imena objekata su jedinstvena:"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Datoteka je izmenjena nekim drugim programom"
 
-#~ msgid "within the project"
-#~ msgstr "u okviru projekta"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s"
 
-#~ msgid "inside toplevels"
-#~ msgstr "u okviru elemenata najvišeg nivoa"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Nije ispravno određen GSeekType"
 
-#~ msgid "Has Context"
-#~ msgstr "Ima kontekst"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Zatražena je neispravna pretraga"
 
-#~ msgid "<Object>"
-#~ msgstr "<Objekat>"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Ne mogu da sasečem GMemoryInputStream"
 
-#~ msgid "The name of the signal to connect to"
-#~ msgstr "Ime signala za povezivanje"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti"
 
-#~ msgid "An object to pass to the handler"
-#~ msgstr "Objekat za prosleđivanje upravljaču"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Ne mogu da promenim veličinu izlaznog memorijskog toka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
-#~ "of the signal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li upravljač treba da se pozove pre ili posle podrazumevanog upravljača "
-#~ "ovog signala"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi"
 
-#~ msgid "File format"
-#~ msgstr "Format datoteke"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s već postoji.\n"
-#~ "Želite li da ga zamenite?"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka"
 
-#~ msgid "Error writing to %s: %s"
-#~ msgstr "Greška pri pisanju u %s: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "montiranje ne podržava „unmount“"
 
-#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-#~ msgstr "Greška pri zatvaranju U/I kanala %s: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "montiranje ne podržava „eject“"
 
-#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za pisanje: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“"
 
-#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za čitanje: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“"
 
-#~ msgid "GnomeUIInfo"
-#~ msgstr "GnomeUIInfo"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "montiranje ne podržava „remount“"
 
-#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-#~ msgstr "Odaberite GnomeUIInfo tipsku stavku"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja"
 
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Pod_esi štampu"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "montiranje ne podržava sinhronizovano nalaženje vrste sadržaja"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "_Nađi sledeće"
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“"
 
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "_Opozovi pomeranje"
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Izlazni tok ne podržava upis"
 
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Ponovi pomeranje"
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Izvorni tok je već zatvoren"
 
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Od_aberi sve"
+#: ../gio/gresolver.c:779
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s"
 
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "_Nova igra"
+#: ../gio/gresolver.c:829
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s"
 
-#~ msgid "_Pause game"
-#~ msgstr "_Pauziraj igru"
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Nije nađen servis snimanja za „%s“"
 
-#~ msgid "_Restart Game"
-#~ msgstr "Ponovo pok_reni igru"
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“"
 
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Savet"
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Greška u razrešivanju „%s“"
 
-#~ msgid "_Scores..."
-#~ msgstr "R_ezultati..."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n"
 
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Završi igru"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Nema takve šeme „%s“\n"
 
-#~ msgid "Create New _Window"
-#~ msgstr "_Napravi novi prozor"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n"
 
-#~ msgid "_Close This Window"
-#~ msgstr "_Zatvori ovaj prozor"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Data je prazna putanja.\n"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Podešavanja"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n"
 
-#~ msgid "Fi_les"
-#~ msgstr "_Datoteke"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n"
 
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Prozori"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n"
 
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "I_gra"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke, puna ili apsolutna putanja do ikonice za ovo dugme u traci "
-#~ "alata"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n"
 
-#~ msgid "A tooltip text for this widget"
-#~ msgstr "Tekst saveta za ovaj element"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr "Štampa pomoć"
 
-#~ msgid "Centimeters"
-#~ msgstr "Centimetri"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme"
 
-#~ msgid "Combo Box Entry"
-#~ msgstr "Padajuća lista sa unosom"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme"
 
-#~ msgid "Horizontal Ruler"
-#~ msgstr "Vodoravni lenjir"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikonica"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]"
 
-#~ msgid "Inches"
-#~ msgstr "Inči"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pikseli"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
+"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n"
 
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Lenjir"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]"
 
-#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
-#~ msgstr "Postavite tekst u baferu prikaza teksta"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Dobavlja vrednost ključa"
 
-#~ msgid "Specialized Widgets"
-#~ msgstr "Specijalizovani elementi"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ"
 
-#~ msgid "Text Buffers"
-#~ msgstr "Baferi teksta"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ"
 
-#~ msgid "Tree Model"
-#~ msgstr "Model stabla"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST"
 
-#~ msgid "Vertical Ruler"
-#~ msgstr "Uspravni lenjir"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST"
 
-#~ msgid "Sequential editing:"
-#~ msgstr "Sekvencijalno menjanje:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost"
 
-#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu prikazati adresu „%s“"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti"
 
-#~ msgid "No suitable web browser could be found."
-#~ msgstr "Ne mogu da nađem nijedan internet preglednik."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv"
 
-#~ msgid "Could not display the online user manual"
-#~ msgstr "Ne mogu da prikažem korisničko uputstvo na mreži"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Prati KLJUČ za izmenama.\n"
+"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n"
+"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-#~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije nađena nijedna pogodna izvršna datoteka internet preglednika koja bi "
-#~ "se pokrenula i prikazala adresu: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]"
 
-#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za programere sa referencama na mreži"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nepoznata naredba „%s“\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "%s catalog"
-#~ msgstr "%s katalog"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korišćenje:\n"
+"  gsettings NAREDBA [ARGUMENTI...]\n"
+"\n"
+"Naredba:\n"
+"  help                      Prikazuje ovu informaciju\n"
+"  list-schemas              Navodi instalirane šeme\n"
+"  list-relocatable-schemas  Navodi premestljive šeme\n"
+"  list-keys                 Navodi ključeve u šemi\n"
+"  list-children             Navodi proistekle iz šeme\n"
+"  list-recursively          Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
+"  range                     Propituje opseg ključa\n"
+"  get                       Nabavlja vrednost ključa\n"
+"  set                       Podešava vrednost ključa\n"
+"  reset                     Ponovo podešava vrednost ključa\n"
+"  writable                  Proverava da li je ključ upisiv\n"
+"  monitor                   Nadgleda izmene\n"
+"\n"
+"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Pronađi"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korišćenje:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Creation Function"
-#~ msgstr "Funkcija pravljenja"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenti:\n"
 
-#~ msgid "The function which creates this widget"
-#~ msgstr "Funkcija koja pravi element"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  NAREDBA   (opcionalna) naredba za objašnjavanje\n"
 
-#~ msgid "String 1"
-#~ msgstr "Niska 1"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  ŠEMA      Ime šeme\n"
+"  PUTANJA    Putanja, za premestive šeme\n"
 
-#~ msgid "String 2"
-#~ msgstr "Niska 2"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ      (opcionalni) ključ unutar šeme\n"
 
-#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Drugi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ      Ključ unutar šeme\n"
 
-#~ msgid "Integer 1"
-#~ msgstr "Ceo broj 1"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VREDNOST  Vrednost za podešavanje\n"
 
-#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Prvi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n"
 
-#~ msgid "Integer 2"
-#~ msgstr "Ceo broj 2"
+#: ../gio/gsocket.c:275
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto"
 
-#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Drugi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
+#: ../gio/gsocket.c:282
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s"
 
-#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-#~ msgstr "Grupa prečica za prečice tipskih stavki"
+#: ../gio/gsocket.c:290
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Utičnica je već zatvorena"
 
-#~ msgid "Columned List"
-#~ msgstr "Lista sa kolonama"
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
 
-#~ msgid "Curve"
-#~ msgstr "Kriva"
+#: ../gio/gsocket.c:464
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "pravim GSocket iz fd: %s"
 
-#~ msgid "Custom widget"
-#~ msgstr "Proizvoljni element"
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
 
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Razgranato"
+#: ../gio/gsocket.c:498
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
 
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Odabir datoteke"
+#: ../gio/gsocket.c:1268
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s"
 
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Slobodno"
+#: ../gio/gsocket.c:1311
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s"
 
-#~ msgid "Gamma Curve"
-#~ msgstr "Gama kriva"
+#: ../gio/gsocket.c:1372
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "ne mogu da slušam: %s"
 
-#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
-#~ msgstr "Gtk+ izbačeni"
+#: ../gio/gsocket.c:1446
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je postavljeno, podvučeni karakter označava da treba biti upotrebljen "
-#~ "kao taster za prečicu"
+#: ../gio/gsocket.c:1566
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "greška u prihvatanju veze: %s"
 
-#~ msgid "Input Dialog"
-#~ msgstr "Dijalog unosa"
+#: ../gio/gsocket.c:1683
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Greška u povezivanju: "
 
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linearno"
+#: ../gio/gsocket.c:1688
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Povezivanje je u toku"
 
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
+#: ../gio/gsocket.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "Greška u povezivanju: %s"
 
-#~ msgid "List Item"
-#~ msgstr "Stavka liste"
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: %s"
 
-#~ msgid "Option Menu"
-#~ msgstr "Meni opcija"
+#: ../gio/gsocket.c:1875
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
 
-#~ msgid "The text of the menu item"
-#~ msgstr "Tekst stavke menija"
+#: ../gio/gsocket.c:2050
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
 
-#~ msgid "The text to display"
-#~ msgstr "Tekst koji se prikazuje"
+#: ../gio/gsocket.c:2163
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s"
 
-#~ msgid "Entry Editable"
-#~ msgstr "Unos izmenjiv"
+#: ../gio/gsocket.c:2242
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s"
 
-#~ msgid "Status Message."
-#~ msgstr "Poruka stanja."
+#: ../gio/gsocket.c:2791
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Čekam uslov utičnice: %s"
 
-#~ msgid "The position in the druid"
-#~ msgstr "Pozicija druida"
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
 
-#~ msgid "Message box type"
-#~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
+#: ../gio/gsocket.c:3081
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima"
 
-#~ msgid "The type of the message box"
-#~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Greška pri primanju poruke: %s"
 
-#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo je ispravno samo u načinu rada za podatke fonta"
+#: ../gio/gsocket.c:3598
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni "
+"sistem"
 
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Tip odabiranja"
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Nepoznata greška veze"
 
-#~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Odaberite tip odabiranja"
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Pokušaj posredovanja preko veze koja nije TCP nije podržano."
 
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "Smeštaj"
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Proksi protokol „%s“ nije podržan."
 
-#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Odaberite tip smeštaja bonobo prikačinjanja"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Slušanje je već zatvoreno"
 
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ponašanje"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Dodata utičnica je zatvorena"
 
-#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Odaberite tip ponašanja bonobo prikačene stavke"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“"
 
-#~ msgid "Pack Type"
-#~ msgstr "Tip pakovanja"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4 implementacija ograničava korisničko ime na %i karaktera"
 
-#~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Odaberi tip pakovanja"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4a implementacija ograničava ime domaćina na %i karaktera"
 
-#~ msgid "24-Hour Format"
-#~ msgstr "24 časa"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik."
 
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena."
 
-#~ msgid "Contents Background Color"
-#~ msgstr "Boja pozadine sadržaja"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server."
 
-#~ msgid "Dither"
-#~ msgstr "Mešanje"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta."
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Podaci o fontu"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GLib ne podržava."
 
-#~ msgid "GNOME About"
-#~ msgstr "O Gnomu"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+"Korisničko ime ili lozinka su predugački za SOCKSv5 protokol (maks. je %i)."
 
-#~ msgid "GNOME App"
-#~ msgstr "Gnom program"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogrešni."
 
-#~ msgid "GNOME App Bar"
-#~ msgstr "Gnom traka programa"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr ""
+"Ime domaćina „%s“ je predugačko za SOCKSv5 protokol (maksimum je %i bajtova)"
 
-#~ msgid "GNOME Color Picker"
-#~ msgstr "Gnom birač boje"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese."
 
-#~ msgid "GNOME Date Edit"
-#~ msgstr "Gnom izmena datuma"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 servera posrednika."
 
-#~ msgid "GNOME Dialog"
-#~ msgstr "Gnom dijalog"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila."
 
-#~ msgid "GNOME Druid"
-#~ msgstr "Gnom druid"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server."
 
-#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
-#~ msgstr "Gnom ivica strane druida"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server."
 
-#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
-#~ msgstr "Gnom standardna strana druida"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika."
 
-#~ msgid "GNOME File Entry"
-#~ msgstr "Gnom unos datoteke"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“."
 
-#~ msgid "GNOME Font Picker"
-#~ msgstr "Gnom birač fonta"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese."
 
-#~ msgid "GNOME HRef"
-#~ msgstr "Gnom HRef"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika."
 
-#~ msgid "GNOME Icon Entry"
-#~ msgstr "Gnom unos ikonice"
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d za GThemedIcon"
 
-#~ msgid "GNOME Icon Selection"
-#~ msgstr "Gnom odabir ikonice"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ"
 
-#~ msgid "GNOME Message Box"
-#~ msgstr "Gnome dijalog poruke"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ"
 
-#~ msgid "GNOME Pixmap"
-#~ msgstr "Gnom sličica"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje"
 
-#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
-#~ msgstr "Gnom unos sličice"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje"
 
-#~ msgid "GNOME Property Box"
-#~ msgstr "Gnom kutija svojstava"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego što vaš pristup "
+"bude zaključan."
 
-#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
-#~ msgstr "Gnom interfejs izbačeni"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti "
+"zaključan nakon budućih neuspeha."
 
-#~ msgid "GNOME User Interface"
-#~ msgstr "Gnom korisničko sučelje"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Unešena lozinka je pogrešna."
 
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generički"
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informacija"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka"
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n"
 
-#~ msgid "Logo Background Color"
-#~ msgstr "Boja pozadine logoa"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Primljen je neispravni fd"
 
-#~ msgid "Max Saved"
-#~ msgstr "Najviše sačuvano"
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Greška u slanju akreditiva: "
 
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Poruka"
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s"
 
-#~ msgid "Monday First"
-#~ msgstr "Prvo ponedeljak"
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Neočekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za "
+"utičnicu. Očekivano %d bajtova, dobijeno %d"
 
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Popuna"
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s"
 
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Sličica"
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je "
+"pročitano nula bajtova."
 
-#~ msgid "Program Name"
-#~ msgstr "Ime programa"
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d"
 
-#~ msgid "Program Version"
-#~ msgstr "Verzija programa"
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s"
 
-#~ msgid "Scaled Height"
-#~ msgstr "Proširena visina"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju iz unix-a: %s"
 
-#~ msgid "Scaled Width"
-#~ msgstr "Proširena širina"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Greška pri zatvaranju unix-a: %s"
 
-#~ msgid "Show Time"
-#~ msgstr "Prikaži vreme"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Koreni sistem datoteka"
 
-#~ msgid "Store Config"
-#~ msgstr "Podešavanje skladišta"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Preška pri upisu na unix: %s"
 
-#~ msgid "Text Foreground Color"
-#~ msgstr "Boja teksta"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktna juniks utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu"
 
-#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Visina na koju treba proširiti sliku"
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "disk ne podržava izbacivanje"
 
-#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
-#~ msgstr "Najveći broj unosa istorijata koji se čuva"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "disk ne podržava eject ili eject_with_operation"
 
-#~ msgid "The pixmap file"
-#~ msgstr "Datoteka sličice"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ne mogu da nađem program"
 
-#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Širina na koju treba proširiti sliku"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Greška pri pokretanju programa: %s"
 
-#~ msgid "Title Foreground Color"
-#~ msgstr "Boja naslova"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Adrese nisu podržane"
 
-#~ msgid "Top Watermark"
-#~ msgstr "Vodeni žig u vrhu"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32"
 
-#~ msgid "Use Alpha"
-#~ msgstr "Koristi alfa providnost"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-#~ "content for the page to be drawn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi se da prosleđuje informacije o poziciji strane Gnomovog druida u "
-#~ "sklopu celog druida. Ovim se omogućava iscrtavanje ispravnog „okružujućeg“ "
-#~ "sadržaja"
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Korisnik"
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s"
 
-#~ msgid "User Widget"
-#~ msgstr "Korisnički element"
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s"
 
-#~ msgid "Watermark"
-#~ msgstr "Vodeni žig"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nema dovoljno memorije"
 
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Ekskluzivno"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Greška u programu: %s"
 
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Plutajuće"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Potreban je veći unos"
 
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Zaključano"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani"
 
-#~ msgid "Never Floating"
-#~ msgstr "Nikad plutajuće"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
 
-#~ msgid "Never Horizontal"
-#~ msgstr "Nikad vodoravno"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
 
-#~ msgid "Never Vertical"
-#~ msgstr "Nikad uspravno"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+#~ msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“"
 
-#~ msgid "Column Spacing"
-#~ msgstr "Prored kolone"
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušavam da postavim osobinu %s tipa %s, ali je prema očekivanom "
+#~ "interfejsu tip %s"
 
-#~ msgid "GNOME Canvas"
-#~ msgstr "Gnom platno"
+#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+#~ msgstr "Šema „%s“ navedena u preklopljenoj datoteci „%s“ ne postoji"
 
-#~ msgid "GNOME Icon List"
-#~ msgstr "Gnom lista ikonica"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  help        Show this information\n"
+#~ "  get         Get the value of a key\n"
+#~ "  set         Set the value of a key\n"
+#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
+#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
+#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredbe:\n"
+#~ "  help        Prikazuje ove podatke\n"
+#~ "  get         Dohvata vrednost ključa\n"
+#~ "  set         Postavlja vrednost ključa\n"
+#~ "  reset       Resetuje vrednost ključa\n"
+#~ "  monitor     Nadgleda ključ za izmene\n"
+#~ "  writable    Proverava da li može da se piše u ključ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n"
+
+#~ msgid "Specify the path for the schema"
+#~ msgstr "Navedite putanju šeme"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "PATH"
 
-#~ msgid "Icon Width"
-#~ msgstr "Širina ikonice"
+#~ msgid ""
+#~ "Arguments:\n"
+#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
+#~ "  KEY         The name of the key\n"
+#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument:\n"
+#~ "  SCHEMA      Identifikacija šeme\n"
+#~ "  KEY         Ime ključa\n"
+#~ "  VALUE       Vrednost na koju se postavlja ključ, kao serijalizovani "
+#~ "GVariant\n"
 
-#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
-#~ msgstr "Da li korisnik može da menja tekst ikonice"
+#~ msgid "Key %s is not writable\n"
+#~ msgstr "Ne može da se piše u ključu %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-#~ "GnomeIconList"
+#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ako je ikonica teksta nepromenljiva, u kom slučaju je lista ikonica neće "
-#~ "umnožiti"
+#~ "Nadgleda ključ KEY za izmene i štampa nove vrednosti.\n"
+#~ "Nadgledanje se nastavlja dok se proces ne prekine."
 
-#~ msgid "Max X"
-#~ msgstr "Maks. X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not give error for empty directory"
+#~ msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#~ msgid "Max Y"
-#~ msgstr "Maks. Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
+#~ msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
 
-#~ msgid "Min X"
-#~ msgstr "Min X"
+#~ msgid "Reached maximum data array limit"
+#~ msgstr "Dostignut je najveći broj podataka u opsegu"
 
-#~ msgid "Min Y"
-#~ msgstr "Min Y"
+#~ msgid "do not hide entries"
+#~ msgstr "ne sakrivaj unose"
 
-#~ msgid "Pixels per unit"
-#~ msgstr "Piksela po jedinici"
+#~ msgid "use a long listing format"
+#~ msgstr "koristi dugi format spiska"
 
-#~ msgid "Row Spacing"
-#~ msgstr "Prored reda"
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#~ msgid "Text Editable"
-#~ msgstr "Tekst izmenjiv"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime entiteta ne može početi znakom „%s“ ; znak & započinje entitet; ako "
+#~ "ovaj znak ne označava entitet, istaknite ga pomoću &amp;"
 
-#~ msgid "Text Spacing"
-#~ msgstr "Prored teksta"
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta"
 
-#~ msgid "Text Static"
-#~ msgstr "Nepromenljivi tekst"
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer &#747;"
 
-#~ msgid "The maximum X coordinate"
-#~ msgstr "Najveća X koordinata"
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
 
-#~ msgid "The maximum Y coordinate"
-#~ msgstr "Najveća Y koordinata"
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
 
-#~ msgid "The minimum X coordinate"
-#~ msgstr "Najmanja X koordinata"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugačka sekvenca"
 
-#~ msgid "The minimum Y coordinate"
-#~ msgstr "Najmanja Y koordinata"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije početni"
 
-#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
-#~ msgstr "Broj piksela između redova ikonica"
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan fork(): %s"
 
-#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-#~ msgstr "Broj piksela između ikonice i njenog teksta"
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan chmod(): %s"
 
-#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-#~ msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici"
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces okončan signalom: %s"
 
-#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "Način odabira"
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces silom okončan"
 
-#~ msgid "The width of each icon"
-#~ msgstr "Širina svake ikonice"
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "Nije podržano pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u skup „%s“"
 
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Ime :"
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "Neispravna veličina poruke"
 
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "Najveća y koordinata"
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Mrežna greška"
 
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "Najmanja y koordinata"
+#~ msgid "Channel set flags unsupported"
+#~ msgstr "Nepodržana podešavanja kanala"