Updated Bulgarian translation
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Tue, 3 Jul 2012 13:55:12 +0000 (16:55 +0300)
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Tue, 3 Jul 2012 13:55:12 +0000 (16:55 +0300)
po/bg.po

index 3eaf9b6..192b4ee 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 07:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-27 07:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 16:54+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Непознат вид"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Вид на файла %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/gcontenttype.c:684
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Вид на %s"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Неуспешно създаване на файл с информац
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "вътрешна грешка"
 
@@ -3700,371 +3700,429 @@ msgstr "Документът завършва неочаквано в затва
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
 
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:747
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:747
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ОПЦИЯ…]"
 
-#: ../glib/goption.c:851
+#: ../glib/goption.c:853
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Настройки на помощта:"
 
-#: ../glib/goption.c:852
+#: ../glib/goption.c:854
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показване на настройките на помощта"
 
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:860
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
 
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:922
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Настройки на приложението:"
 
-#: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052
+#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060
+#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
 "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
 
-#: ../glib/goption.c:1017
+#: ../glib/goption.c:1019
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr ""
 "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1025
+#: ../glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
 "Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
 "допустимите стойности"
 
-#: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367
+#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511
+#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Липсва аргумент за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1964
+#: ../glib/goption.c:1966
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Непозната опция %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "повреден обект"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
 
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатъчно памет"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "неправилно отместване"
 
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "прекалено къс utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "зацикляне при рекурсия"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "„\\“ в края на шаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
 
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, "
-"„\\u“, „\\U“)"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
 
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "няма какво да се повтори"
 
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "непознат знак след „(?“"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "непознат знак след „(?<“"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "неочаквано повторение"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "непознат знак след „(?P“"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
 
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "липсва завършваща „)“"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr "„)“ без отваряща „(“"
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "липсва „)“ след коментар"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
 msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "неуспешно получаване на памет"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr "„)“ без отваряща „(“"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "препълване на кода"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "непознат знак след „(?<“"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "непознато име на клас по POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "непознат знак след „(?P“"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "не можете да повторите група DEFINE"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "несъвместими опции за нов ред"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
-"â\80\9e\\gâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81ледвано Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð¼Ðµ Ð²Ñ\8aв Ñ\84игÑ\83Ñ\80ни Ñ\81коби Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87иÑ\81ло Ñ\80азлиÑ\87но Ð¾Ñ\82 â\80\9e\80\9c "
-"евентуално във фигурни скоби"
+"â\80\9e\\gâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81ледвано Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\8aв Ñ\84игÑ\83Ñ\80ни Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82ни Ñ\81коби, Ð¾Ñ\82 "
+"цитирано име или от обикновено число"
 
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "неочаквано повторение"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "численият указател не трябва да е „0“"
 
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "препълване на кода"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
 
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "надÑ\85вÑ\8aÑ\80лено Ðµ Ñ\80абоÑ\82ноÑ\82о Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "неÑ\80азпознаÑ\82 â\80\9e(*Ð\93Ð\9bÐ\90Ð\93Ð\9eÐ\9b\80\9c"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "числото е прекалено голямо"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "очаква се цифра след „(?+“"
 
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в съвместимия с JavaScript режим"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
+"име"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "прекалено много прави указатели"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
+"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
+
+#: ../glib/gregex.c:742 ../glib/gregex.c:1905
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1325
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1329
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1337
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
+
+#: ../glib/gregex.c:1396
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2334
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2350
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "очаква се шестнайсетично число"
 
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2390
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "в символния указател липсва „<“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2399
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "незавършен символен указател"
 
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2406
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "символен указател с нулева дължина"
 
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2417
 msgid "digit expected"
 msgstr "очаква се цифра"
 
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2435
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "неправилен символен указател"
 
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2497
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
 
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2501
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "непозната екранираща последователност"
 
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2511
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"