Updated Persian translation by Meelad Zakaria.
authorRoozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
Mon, 4 Sep 2006 10:28:35 +0000 (10:28 +0000)
committerRoozbeh Pournader <roozbeh@src.gnome.org>
Mon, 4 Sep 2006 10:28:35 +0000 (10:28 +0000)
2006-09-04  Roozbeh Pournader  <roozbeh@farsiweb.info>

* fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria.

po/ChangeLog
po/fa.po

index 3169ea8..df10e15 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-04  Roozbeh Pournader  <roozbeh@farsiweb.info>
+
+       * fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria.
+
 2006-09-04  Mugurel Tudor  <mugurelu@gnome.ro>
 
        * ro.po: Updated Romanian translation by
index 95ed7c7..a44c6af 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
 # Translation of glib to Persian.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
-# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2004.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2004, 2006.
 # Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005.
-#
+# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-13 11:36+0330\n"
-"Last-Translator: Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>\n"
-"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-01 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n"
+"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"نویسه‌ی غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصه‌ی «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسه‌ی «=» "
-"می‌رفت"
+msgstr "مشخصهٔ غیرمنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
-#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصهٔ «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s»، برچسب «%s» انتظار می‌رفت"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
-#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s» داخل «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "پرونده‌ی کلید معتبر در شاخه‌های داده یافت نمی‌شود"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
+msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
+msgstr "پروندهٔ چوب‌الف معتبری در شاخه‌های داده پیدا نمی‌شود"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
-#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
-#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
-#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
-#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
-#: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
-#: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
-#: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: glib/gbookmarkfile.c:3651
+msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» از قبل موجود است"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2949 ../glib/gbookmarkfile.c:3139
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3215 ../glib/gbookmarkfile.c:3367
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3432 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3649
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ نوع MIME در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعریف نشده است"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2456
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "پرچم خصوصی‌ای برای چوب‌الف برای نشانی «%s» تعریف نشده است"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2835
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "گروهی در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعیین نشده است"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3233 ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است"
 
-#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسه‌ی «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
+msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
+#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد"
 
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
-#: glib/gutf8.c:1392
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
+#: ../glib/gutf8.c:1392
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "دنباله‌ی بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
+msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
-#: glib/gutf8.c:1388
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
+#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "دنباله نویسه‌ی ناتمام در انتهای ورودی"
+msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی"
 
-#: glib/gconvert.c:893
+#: ../glib/gconvert.c:893
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "نمی‌توان عقب‌نشینی «%s» را به مجموعهکد «%s» تبدیل کرد"
+msgstr "نمی‌توان عقب‌نشینی «%s» را به مجموعه کد «%s» تبدیل کرد"
 
-#: glib/gconvert.c:1702
+#: ../glib/gconvert.c:1702
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
-"نشانی جهانی «%s» نشانی جهانی مطلقی که از شمای «پرونده» استفاده کند نیست"
+"نشانی «‎%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست"
 
-#: glib/gconvert.c:1712
+#: ../glib/gconvert.c:1712
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "نشانی جهانی پرونده‌ی محلی «%s» نمی‌تواند «#» داشته باشد"
+msgstr "نشانی پروندهٔ محلی «‎%s» نمی‌تواند «#» داشته باشد"
 
-#: glib/gconvert.c:1729
+#: ../glib/gconvert.c:1729
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø¬Ù\87اÙ\86ی «%s» نامعتبر است"
+msgstr "Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø§Û\8cÙ\86ترÙ\86تی «%s» نامعتبر است"
 
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: ../glib/gconvert.c:1741
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ù\86اÙ\85 Ù\85Û\8cزباÙ\86 Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø¬Ù\87اÙ\86Û\8c Â«%s» نامعتبر است"
+msgstr "Ù\86اÙ\85 Ù\85Û\8cزباÙ\86 Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø§Û\8cÙ\86ترÙ\86تÛ\8c Â«â\80\8e%s» نامعتبر است"
 
-#: glib/gconvert.c:1757
+#: ../glib/gconvert.c:1757
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø¬Ù\87اÙ\86Û\8c Â«%s» Ù\86Ù\88Û\8cسÙ\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ú¯Ø±Û\8cختÙ\87â\80\8cÛ\8c نامعتبر دارد"
+msgstr "Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø§Û\8cÙ\86ترÙ\86تÛ\8c Â«â\80\8e%s» Ù\86Ù\88Û\8cسÙ\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ú¯Ø±Û\8cختÙ\87Ù\94 نامعتبر دارد"
 
-#: glib/gconvert.c:1852
+#: ../glib/gconvert.c:1852
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "نام مسیر «%s» مسیر مطلقی نیست"
+msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست"
 
-#: glib/gconvert.c:1862
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1862
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "خطا در باز کردن شاخه‌ی «%s»‏: %s"
+msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
+#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پرونده‌ی «%s» تخصیص داد"
+msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد"
 
-#: glib/gfileutils.c:587
+#: ../glib/gfileutils.c:587
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی «%s»‏: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: ../glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "خواندن از پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
+msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "گرفتن مشخصه‌های پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:771
+#: ../glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:905
+#, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "باز Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Â«%s» Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "تغÛ\8cÛ\8cر Ø¯Ø§Ø¯Ù\86 Ù\86اÙ\85 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87Ù\94 Â«â\80\8e%s» Ø¨Ù\87 Â«â\80\8e%s» Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: g_rename()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
+#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "ایجاد پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
+msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:960
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:985
+#, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1004
+#, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "باز Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Â«%s» Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "بستÙ\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87Ù\94 Â«â\80\8e%s» Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: fclose()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1122
+#: ../glib/gfileutils.c:1122
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
 
-#: glib/gfileutils.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1379
+#, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "قالب '%s' به XXXXXX ختم نمی‌شود"
+msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست"
 
-#: glib/gfileutils.c:1854
+#: ../glib/gfileutils.c:1854
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s"
+msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1875
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1875
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
+msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
 
-#: glib/giochannel.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1154
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "نمی‌توان مبدل از «%s» به «%s» را باز کرد: %s"
+msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1499
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1499
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø± g_io_channel_read_line_string Ø®Ù\88اÙ\86دÙ\86 خام انجام داد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø± g_io_channel_read_line_string Ø®Ù\88اÙ\86Ø´ خام انجام داد"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1889
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "داده‌ی تبدیل‌نشده در میان‌گیر خواندن باقی مانده است"
+msgstr "دادهٔ تبدیل‌نشده در میان‌گیر خواندن باقی مانده است"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "کانال با یک نویسه‌ی ناتمام پایان می‌یابد"
+msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1689
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø± g_io_channel_read_to_end Ø®Ù\88اÙ\86دÙ\86 خام انجام داد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø± g_io_channel_read_to_end Ø®Ù\88اÙ\86Ø´ خام انجام داد"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: open()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "باز Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Â«%s» Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "تÙ\87Û\8cÙ\87Ù\94 Ù\86Ù\82Ø´Ù\87 Ø§Ø² Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87Ù\94 Â«â\80\8e%s» Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: mmap()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:227
+#: ../glib/gmarkup.c:227
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "خطا در سطر %Id نویسه‌ی %Id:‏ %s"
+msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:325
+#: ../glib/gmarkup.c:325
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:429
+#: ../glib/gmarkup.c:429
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎&amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;‎"
 
-#: glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"نویسه‌ی «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسه‌ی & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر "
-"اÛ\8cÙ\86 Ø§Ù\85پرسÙ\86د قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
+"نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر "
+"اÛ\8cÙ\86 Ø¹Ù\84اÙ\85ت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
 
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "نویسه‌ی «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
+msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
 
-#: glib/gmarkup.c:510
+#: ../glib/gmarkup.c:510
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست"
 
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: ../glib/gmarkup.c:521
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
-"بخواهید یک نهاد شروع کنید از یک نویسه‌ی امپرسند استفاده کرده‌اید - برای "
-"امپرسند از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
+"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت &"
+" از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
 
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"تجزیه‌ی «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎&#234;‎) می‌بود شکست "
+"تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎&#234;‎) می‌بود شکست "
 "خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است"
 
-#: glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسه‌ی مجاز اشاره نمی‌کند"
+msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند"
 
-#: glib/gmarkup.c:614
+#: ../glib/gmarkup.c:614
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎&#454;‎"
 
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: ../glib/gmarkup.c:624
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
-"بخواهید نهادی را آغاز کنید از یک نویسه‌ی امپرسند استفاده کرده‌اید - برای "
-"امپرسند از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
+"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای "
+"نوشتن علامت & از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
 
-#: glib/gmarkup.c:710
+#: ../glib/gmarkup.c:710
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
 
-#: glib/gmarkup.c:716
+#: ../glib/gmarkup.c:716
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
 
-#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "متن کدگذاری‌شده‌ی UTF-8 نامعتبر"
+msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "نوشتار باید با یک عنصر شروع شود (مثلاً <book>)"
+msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود"
 
-#: glib/gmarkup.c:1094
+#: ../glib/gmarkup.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"‏«%s» پس از یک نویسه‌ی '‎<‎' نویسه‌ی مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
+"‏«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
 
-#: glib/gmarkup.c:1158
+#: ../glib/gmarkup.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"نویسه‌ی غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک "
-"نویسه‌ی «‎>‎» می‌رفت"
+"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک "
+"نویسهٔ «‎>‎» می‌رفت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"نویسه‌ی غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصه‌ی «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسه‌ی «=» "
+"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» "
 "می‌رفت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1289
+#: ../glib/gmarkup.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"نویسه‌ی غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک "
-"مشخصه، انتظار یک نویسه‌ی «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسه‌ی نامعتبر در نام "
+"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک "
+"مشخصه، انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام "
 "مشخصه‌ای استفاده کرده باشید"
 
-#: glib/gmarkup.c:1378
+#: ../glib/gmarkup.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"نویسه‌ی غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصه‌ی «%s» از عنصر «%s» پس از "
+"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از "
 "علامت تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"‏«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسه‌ی معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام یک "
-"عÙ\86صر Ø¨Ø§Ø´د"
+"‏«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام "
+"عÙ\86اصر Ù\82رار Ø¨Ú¯Û\8cرد"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
-msgstr "‏«%s» نویسه‌ی معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسه‌ی مجاز «‎>» است"
+msgstr "‏«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است"
 
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1574
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست"
 
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصله‌ی خالی دارد"
+msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد"
 
-#: glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یافت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت - آخرین "
+"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت  آخرین "
 "عنصر باز شده «%s» بود"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، انتظار یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<"
-"%s/>‎ می‌رفت"
+"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<"
+"%s/>‎ انتظار می‌رفت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1785
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید"
 
-#: glib/gmarkup.c:1790
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
 
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
 
-#: glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1801
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -481,100 +471,99 @@ msgstr ""
 "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود "
 "تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید"
 
-#: glib/gmarkup.c:1823
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمی‌شود"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوسته‌ی دیگر"
+msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهٔ دیگر"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسه‌ی «\\» پایان یافت. (متن «%s» بود)"
+msgstr 
+"متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر %c پیدا شود پایان یافت. (متن «%s» بود)"
+"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصله‌ی خالی داشت)"
+msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهٔ خالی داشت)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:273
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:273
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
+#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "خواندن از لوله‌ی فرزند شکست خورد (%s)"
+msgstr "خواندن از لولهٔ فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
+#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "تغییر به شاخه‌ی «%s» شکست خورد (%s)"
+msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
+#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
+#, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "نام میزبان نامعتبر"
+msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
-#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
+#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
+#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان درآیهٔ %Id: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
-#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
+#, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "دÙ\86باÙ\84Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù\86اÙ\85عتبر Ø¯Ø± Ù\88رÙ\88دÛ\8c ØªØ¨Ø¯Û\8cÙ\84"
+msgstr "رشتÙ\87Ù\94 Ù\86اÙ\85عتبر Ø¯Ø± Ù\85Ø­Û\8cØ·: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
+#, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "خطا Ø¯Ø± Ø¨Ø§Ø² Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø´Ø§Ø®Ù\87â\80\8cÛ\8c Â«%s»‏: %s"
+msgstr "شاخÙ\87Ù\94 Ú©Ø§Ø±Û\8c Ù\86اÙ\85عتبر‏: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:887
+#, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "اجرای برنامه‌ی راهنما شکست خورد"
+msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما  (‎%s) شکست خورد"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1087
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -582,241 +571,233 @@ msgstr ""
 "خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک "
 "فراروند فرزند"
 
-#: glib/gspawn.c:165
+#: ../glib/gspawn.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:297
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "خطای غیرمنتظره در select()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:380
+#: ../glib/gspawn.c:380
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid()‎ ‏(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1090
+#: ../glib/gspawn.c:1090
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: ../glib/gspawn.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1250
+#: ../glib/gspawn.c:1250
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1259
+#: ../glib/gspawn.c:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1267
+#: ../glib/gspawn.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1289
+#: ../glib/gspawn.c:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "خواندن داده‌ی کافی از لوله‌ی pid فرزند شکست خورد (%s)"
+msgstr "خواندن دادهٔ کافی از لولهٔ pid فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1017
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1017
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "نویسه‌ی خارج از محدوده برای UTF-8"
+msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
-#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
+#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "دنباله‌ی نامعتبر در ورودی تبدیل"
+msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
 
-#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "نویسه‌ی خارج از محدوده برای UTF-16"
+msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:495
 msgid "Usage:"
-msgstr "طرÛ\8cÙ\82Ù\87â\80\8cÛ\8c استفاده:"
+msgstr "رÙ\88Ø´ استفاده:"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:495
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[گزینه...]"
 
-#: glib/goption.c:586
+#: ../glib/goption.c:586
 msgid "Help Options:"
 msgstr "گزینه‌های راهنما:"
 
-#: glib/goption.c:587
+#: ../glib/goption.c:587
 msgid "Show help options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما"
 
-#: glib/goption.c:592
+#: ../glib/goption.c:592
 msgid "Show all help options"
-msgstr "نمایش همه‌ی گزینه‌های راهنما"
+msgstr "نمایش همهٔ گزینه‌های راهنما"
 
-#: glib/goption.c:642
+#: ../glib/goption.c:642
 msgid "Application Options:"
 msgstr "گزینه‌های برنامه:"
 
-#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
+#, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ù\85Ù\82دار ØµØ­Û\8cØ­ Â«%s» Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û\8c --%s تجزیه کرد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ù\85Ù\82دار ØµØ­Û\8cØ­ Â«%s» Ø¨Ø±Ø§Û\8c %s Ø±Ø§ تجزیه کرد"
 
-#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Ù\85Ù\82دار ØµØ­Û\8cØ­ Â«%s» Ø¨Ø±Ø§Û\8c %s Ø®Ø§Ø±Ø¬ Ø§Ø² Ù\85حدÙ\88دÙ\87 است"
+msgstr "Ù\85Ù\82دار ØµØ­Û\8cØ­ Â«%s» Ø®Ø§Ø±Ø¬ Ø§Ø² Ù\85حدÙ\88دÙ\87Ù\94 %s است"
 
-#: glib/goption.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:721
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» را برای --%s تجزیه کرد"
+msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» برای %s را تجزیه کرد"
 
-#: glib/goption.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:729
+#, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است"
+msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است"
 
-#: glib/goption.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:1066
+#, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "خطا Ø¯Ø± Ø­Û\8cÙ\86 ØªØ¨Ø¯Û\8cÙ\84: %s"
+msgstr "خطا Ø¯Ø± ØªØ¬Ø²Û\8cÙ\87Ù\94 Ú¯Ø²Û\8cÙ\86Ù\87Ù\94 %s"
 
-#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
-msgstr ""
+msgstr "‏%s یک آرگومان کم دارد"
 
-#: glib/goption.c:1597
+#: ../glib/goption.c:1597
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
-msgstr "گزینه نامعلوم %s"
+msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:337
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:337
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr "پرونده‌ی کلید معتبر در شاخه‌های داده یافت نمی‌شود"
+msgstr "پروندهٔ کلید معتبر در شاخه‌های داده یافت نمی‌شود"
 
-#: glib/gkeyfile.c:372
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:372
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "پرونده متعارف نیست"
 
-#: glib/gkeyfile.c:380
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:380
 msgid "File is empty"
 msgstr "پرونده خالی است"
 
-#: glib/gkeyfile.c:695
+#: ../glib/gkeyfile.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید-مقدار، گروه یا توضیح  نیست"
+msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلیدمقدار، گروه یا توضیح  نیست"
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:763
 msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "پرونده‌ی کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود"
+msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "پرونده‌ی کلید شامل کدگذاری پشتیبانی نشده‌ی «%s» است"
+msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
-#: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
-#: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
+#: ../glib/gkeyfile.c:1014 ../glib/gkeyfile.c:1173 ../glib/gkeyfile.c:2386
+#: ../glib/gkeyfile.c:2451 ../glib/gkeyfile.c:2570 ../glib/gkeyfile.c:2705
+#: ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:3034 ../glib/gkeyfile.c:3091
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "پرونده‌ی کلید گروه «%s» را ندارد"
+msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1184
+#: ../glib/gkeyfile.c:1185
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "پرونده‌ی کلید، کلید «%s» را ندارد"
+msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» را ندارد"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
+#: ../glib/gkeyfile.c:1286 ../glib/gkeyfile.c:1395
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "پرونده‌ی کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست"
+msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
+#: ../glib/gkeyfile.c:1304 ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1785
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "پرونده‌ی کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
+msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
+#: ../glib/gkeyfile.c:2001 ../glib/gkeyfile.c:2214
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"پرونده‌ی کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر "
+"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر "
 "نیست"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
+#: ../glib/gkeyfile.c:2401 ../glib/gkeyfile.c:2585 ../glib/gkeyfile.c:3102
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "پرونده‌ی کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد"
+msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3274
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3275
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "پرونده کلید شامل نویسه‌ی گریز در انتهای خط است"
+msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3296
+#: ../glib/gkeyfile.c:3297
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "پرونده‌ی کلید حاوی دنباله‌ی گریز نامعتبر «%s» است"
+msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3438
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3448
+#, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Ù\85Ù\82دار ØµØ­Û\8cØ­ Â«%s» Ø¨Ø±Ø§Û\8c %s Ø®Ø§Ø±Ø¬ Ø§Ø² Ù\85حدÙ\88دÙ\87 Ø§Ø³Øª"
+msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3475
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3476
+#, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد"
+msgstr "Ù\85Ù\82دار Â«%s» Ø±Ø§ Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¨Ù\87 Ø¹Ø¯Ø¯ Ø§Ø¹Ø´Ø§Ø±Û\8c ØªÙ\81سÛ\8cر Ú©Ø±Ø¯"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3495
+#: ../glib/gkeyfile.c:3496
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به بولی تفسیر کرد"
+msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-#~ msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پرونده‌ی «%s» تخصیص داد"
+#~ msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «%s» تخصیص داد"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
 
 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسه‌ی «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
+#~ msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "اندازه‌ی پیغام نادرست است"
+#~ msgstr "اندازهٔ پیغام نادرست است"
 
 #~ msgid "Socket error"
 #~ msgstr "خطای سوکت"