"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-025 12:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:57+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Ribas <joan.ribas@realtech.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 00:23+0100\n"
+"Last-Translator: Joan Ribas Lekerika <joan.ribas@realtech,com>\n"
"Language-Team: PON-E TEAM <http://pon-e.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
-#, c-format
-msgid "%i Mhz"
-msgstr "%i Mhz"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459
-#, c-format
-msgid "%i.%i Ghz"
-msgstr "%i.%i Ghz"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:759
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vacío)"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:375
-msgid "(No Applications)"
-msgstr "(Sin Aplicaciones)"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:549
-#: src/bin/e_int_menus.c:814
-msgid "(No Windows)"
-msgstr "(Sin Ventanas)"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:669
-msgid "(Unused)"
-msgstr "(Sin utilizar)"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383
-msgid "10 mins"
-msgstr "10 min"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603
-msgid "100C"
-msgstr "100 C"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
-msgid "10C"
-msgstr "10ºC"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390
-msgid "20 mins"
-msgstr "20 min"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
-msgid "20C"
-msgstr "20ºC"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397
-msgid "30 mins"
-msgstr "30 min"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
-msgid "30C"
-msgstr "30ºC"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404
-msgid "40 mins"
-msgstr "40 min"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
-msgid "40C"
-msgstr "40ºC"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411
-msgid "50 mins"
-msgstr "50 min"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
-msgid "50C"
-msgstr "50ºC"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
-msgid "60C"
-msgstr "60ºC"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
-msgid "70C"
-msgstr "70ºC"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
-msgid "80C"
-msgstr "80ºC"
+#: src/bin/e_int_menus.c:81
+msgid "Favorite Applications"
+msgstr "Aplicaciones favoritas"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
-msgid "90C"
-msgstr "90ºC"
+#: src/bin/e_int_menus.c:91
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
-msgid ""
-"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
-"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
-"status. This will only work under Linux and is only\n"
-"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
-msgstr ""
-"Un medidor básico de bateria que usa ACPI o APM en\n"
-"Linux para monitorizar su bateria y el estado del\n"
-"adaptador de corriente alterna. Ésto sólo funcionará\n"
-"bajo Linux y tiene la misma precisión que su BIOS o\n"
-"los drivers del kernel."
+#: src/bin/e_int_menus.c:98
+msgid "Desktops"
+msgstr "Escritorios"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102
-msgid ""
-"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
-"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
-"CPUs that generate a lot of heat."
-msgstr ""
-"Un módulo para medir el sensor térmico ACPI en Linux.\n"
-"Es especialmente útil en portatiles modernos con procesadores\n"
-"rápidos que generan mucho calor."
+#: src/bin/e_int_menus.c:105
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
-msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
-msgstr "Un módulo de paginación para navegar por los escritorios virtuales."
+#: src/bin/e_int_menus.c:112
+msgid "Lost Windows"
+msgstr "Ventanas perdidas"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
-msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is especially useful to save power on laptops."
-msgstr "Módulo para el control de la frecuencia de la CPU, útil sobre todo en el ahorro de energía de los ordenadores portátiles."
+#: src/bin/e_int_menus.c:119
+msgid "Gadgets"
+msgstr "Gadgets"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
-msgid "A simple module to give E17 a clock."
-msgstr "Un módulo sencillo que proporciona un reloj a E17"
+#: src/bin/e_int_menus.c:126
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:135
-#: src/bin/e_int_menus.c:305
+#: src/bin/e_int_menus.c:134
+#: src/bin/e_about.c:41
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Acerca de Enlightenment"
-#: src/bin/e_module.c:384
-msgid "About..."
-msgstr "Acerca de..."
-
-#: src/bin/e_border.c:5468
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Siempre encima"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
-msgid "Auto fit icons"
-msgstr "Ajustar iconos automáticamente"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/bin/e_gadman.c:556
-msgid "Automatic Height"
-msgstr "Altura automática"
-
-#: src/bin/e_gadman.c:509
-msgid "Automatic Width"
-msgstr "Anchura automática"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903
-msgid "BAD DRIVER"
-msgstr "ERROR EN EL DRIVER"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
-msgid "Battery"
-msgstr "Batería"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
-msgid "Battery Running Low"
-msgstr "Batería baja"
-
-#: src/bin/e_border.c:5335
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
-
-#: src/bin/e_border.c:5481
-msgid "Borderless"
-msgstr "Sin borde"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
-msgid "CPU Frequency Controller Module"
-msgstr "Módulo controlador de frecuencia de CPU"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
-msgid "CPU Frequency ERROR"
-msgstr "Error de frecuencia de CPU"
-
-#: src/bin/e_gadman.c:538
-msgid "Center Horizontally"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
-
-#: src/bin/e_gadman.c:584
-msgid "Center Vertically"
-msgstr "Centrar verticalmente"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999
-msgid "Charging"
-msgstr "Cargando"
+#: src/bin/e_int_menus.c:141
+msgid "Run Command"
+msgstr "Ejecutar comando"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
-msgid "Check Fast (0.5 sec)"
-msgstr "Chequeo Rápido (0.5 sec)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:149
+#: src/bin/e_module.c:408
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
-msgid "Check Fast (1 sec)"
-msgstr "Chequeo Rápido (1 sec)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:157
+msgid "Restart Enlightenment"
+msgstr "Reiniciar Enlightenment"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:189
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:615
-msgid "Check Interval"
-msgstr "Intervalo de chequeo"
+#: src/bin/e_int_menus.c:162
+msgid "Exit Enlightenment"
+msgstr "Salir de Enlightenment"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
-msgid "Check Medium (1 sec)"
-msgstr "Chequeo Medio (1 seg)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:433
+msgid "(No Applications)"
+msgstr "(Sin Aplicaciones)"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
-msgid "Check Medium (5 sec)"
-msgstr "Chequeo Medio (5 seg)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:515
+msgid "New Row of Desktops"
+msgstr "Nueva fila de escritorios"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
-msgid "Check Normal (10 sec)"
-msgstr "Chequeo Normal (10 seg)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:519
+msgid "Remove Row of Desktops"
+msgstr "Eliminar fila de escritorios"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
-msgid "Check Normal (2 sec)"
-msgstr "Chequeo Normal (2 seg)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:523
+msgid "New Column of Desktops"
+msgstr "Nueva columna de escritorios"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
-msgid "Check Slow (30 sec)"
-msgstr "Chequeo Lento (30 seg)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:527
+msgid "Remove Column of Desktops"
+msgstr "Eliminar columna de escritorios"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405
-msgid "Check Slow (5 sec)"
-msgstr "Chequeo Lento (5 seg)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:589
+msgid "Configuration Panel"
+msgstr "Panel de configuración"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
-msgid "Check Very Slow (30 sec)"
-msgstr "Chequeo Muy Lento (30 seg)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:647
+#: src/bin/e_int_menus.c:919
+msgid "(No Windows)"
+msgstr "(Sin Ventanas)"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
-msgid "Check Very Slow (60 sec)"
-msgstr "Chequeo Muy Lento (60 seg)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:662
+#: src/bin/e_int_menus.c:933
+msgid "No name!!"
+msgstr "¡¡Sin nombre!!"
-#: src/bin/e_int_menus.c:583
+#: src/bin/e_int_menus.c:678
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Reordenar ventanas"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloj"
+#: src/bin/e_int_menus.c:751
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:666
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:961
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:320
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:628
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:237
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:914
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:593
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modo Edición"
-#: src/bin/e_border.c:5336
-#: src/bin/e_border.c:5391
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/bin/e_int_menus.c:757
+msgid "(Unused)"
+msgstr "(Sin utilizar)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:154
-#: src/bin/e_module.c:399
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: src/bin/e_int_menus.c:789
+#: src/bin/e_theme_about.c:41
+msgid "About This Theme"
+msgstr "Acerca de este tema"
-#: src/bin/e_config.c:1162
-msgid "Configuration Upgraded"
-msgstr "Configuración actualizada"
+#: src/bin/e_apps.c:282
+#: src/bin/e_apps.c:1071
+#: src/bin/e_utils.c:200
+msgid "Run Error"
+msgstr "Error de ejeución"
-#: src/bin/e_config.c:258
+#: src/bin/e_apps.c:283
+#: src/bin/e_utils.c:201
+#, c-format
msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
-"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
-"will happen regularly during development, so don't report a\n"
-"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n"
-"data by default for usable functionality that your old\n"
-"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n"
-"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
-"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
+"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Los datos de configuración necesitan ser actualizados. Tu\n"
-"configuración antigua ha sido eliminada y se han establecido\n"
-"valores por defecto. Esto ocurrirá frecuentemente durante el\n"
-"desarrollo, no reportes un bug. Esto es necesario porque\n"
-"a veces los datos de configuración se modifican y la antigua\n"
-"configuración no es compatible. Ahora puedes reconfigurarlo\n"
-"a tu gusto. Lo sentimos por las molestias.\n"
+"Enlightenment no es capaz de crear un proceso hijo\n"
+"para ejecutar la línea:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: src/bin/e_container.c:105
+#: src/bin/e_apps.c:1072
#, c-format
-msgid "Container %d"
-msgstr "Contenedor %d"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
-msgid "CpuFreq"
-msgstr "CpuFreq"
-
-#: src/bin/e_border.c:5573
-msgid "Create Icon"
-msgstr "Crear Icono"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
-msgid "Danger"
-msgstr "Peligro"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:338
-msgid "Dark"
-msgstr "Oscura"
+msgid ""
+"Enlightenment was unable run the program:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The command was not found\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment no es capaz de ejecutar el programa:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"No se ha encontrado el comando\n"
-#: src/bin/e_desk.c:45
+#: src/bin/e_init.c:38
#, c-format
-msgid "Desktop %d, %d"
-msgstr "Escritorio %d %d"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:89
-msgid "Desktops"
-msgstr "Escritorios"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivado"
+msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
+msgstr "X informa que no hay ventanas raíz y %i pantallas!\n"
-#: src/bin/e_init.c:111
+#: src/bin/e_init.c:112
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "No mostrar esta pantalla de inicio en el futuro"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:161
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Sombra arrojada"
-
-#: src/bin/e_border.c:5547
-msgid "Edit Icon"
-msgstr "Editar Icono"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:663
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:610
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:437
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:233
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:728
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Modo Edición"
-
-#: src/bin/e_module.c:388
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: src/bin/e_gadman.c:596
-msgid "End Edit Mode"
-msgstr "Fin Modo Edición"
-
-#: src/bin/e_main.c:489
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
-msgid "Enlightenment Battery Module"
-msgstr "Módulo de Batería de Enlightenment"
-
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
-msgid "Enlightenment Clock Module"
-msgstr "Módulo de Reloj de Enlightenment"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:170
-msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
-msgstr "Módulo de Sombra Arrojada de Enlightenment"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172
-msgid "Enlightenment IBar Module"
-msgstr "Módulo IBar de Enlightenment"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
-msgid "Enlightenment IBox Module"
-msgstr "Módulo IBox de Enlightenment"
-
-#: src/bin/e_main.c:472
-msgid "Enlightenment IPC setup error!"
-msgstr "Error en la configuración IPC de Enlightenment!"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140
-msgid "Enlightenment Pager Module"
-msgstr "Módulo de Paginación de Enlightenment"
-
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:81
-msgid "Enlightenment Start Module"
-msgstr "Módulo Start de Enlightenment"
-
-#: src/bin/e_main.c:491
-msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
-msgstr "Iniciando Enlightenment. Por favor espere."
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:101
-msgid "Enlightenment Temperature Module"
-msgstr "Módulo de Temperatura de Enlightenment"
-
-#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
-msgid "Enlightenment Test Module"
-msgstr "Módulo de Testeo de Enlightenment"
+#: src/bin/e_main.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"\t-display DISPLAY\n"
+"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
+"\t\tEG: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
+"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
+"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
+"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user selected default or just \"default\".\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tBe good.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tBe evil.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tBe psychotic.\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+"\t-display DISPLAY\n"
+"\t\tConecta al display DISPLAY.\n"
+"\t\tEJ: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAñade una pantalla xinerama FALSA (en lugar de la real)\n"
+"\t\tdada una geometría. Añade todas las que quieras. Todas\n"
+"\t\tellas reemplazan las pantallas xinerama reales, si existen. Esto se\n"
+"\t\tpuede usar para simular xinerama.\n"
+"\t\tEJ: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
-#: src/bin/e_main.c:218
+#: src/bin/e_main.c:272
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment no puede iniciar Ecore!\n"
"¿Quizá no hay memoria libre?"
-#: src/bin/e_main.c:319
+#: src/bin/e_main.c:282
msgid ""
-"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
-"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
+"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no puede crear directorios en tu directorio personal.\n"
-"¿Quizá no tienes directorio personal o el disco esta lleno?"
+"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal de salida.\n"
+"¿Quizá no hay memoria libre?"
+
+#: src/bin/e_main.c:288
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal HUP.\n"
+"¿Quizá no hay memoria libre?"
-#: src/bin/e_main.c:245
+#: src/bin/e_main.c:299
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment no puede iniciar la conexion con las X.\n"
"¿Tienes establecida la variable DISPLAY?"
-#: src/bin/e_main.c:253
+#: src/bin/e_main.c:307
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment no puede iniciar su sistema de alertas de emergencia.\n"
"¿Tienes establecida la variable DISPLAY?"
-#: src/bin/e_main.c:292
+#: src/bin/e_main.c:314
msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
+"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
+"This should not happen."
msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el sistema Evas.\n"
-"¿Quizá no hay memoria libre?"
+"Enlightenment no puede iniciar xinerama.\n"
+"Esto no deberia ocurrir."
-#: src/bin/e_main.c:307
+#: src/bin/e_main.c:330
msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
+"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el sistema de ficheros.\n"
-"¿Quizá estes sin espacio libre?"
+"Enlightenment no puede iniciar el sistema de conexiones.\n"
+"¿Quizá no hay memoria libre?"
-#: src/bin/e_main.c:284
+#: src/bin/e_main.c:338
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment no puede iniciar el sistema IPC.\n"
"¿Quizá no hay memoria libre?"
-#: src/bin/e_main.c:276
+#: src/bin/e_main.c:346
msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
+"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el sistema de conexiones.\n"
+"Enlightenment no puede iniciar el sistema Evas.\n"
"¿Quizá no hay memoria libre?"
-#: src/bin/e_main.c:234
+#: src/bin/e_main.c:352
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
+"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
+"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
+"Ecore and check they support Software X11 rendering."
+msgstr ""
+"Enlightenment informa que ecore_evas no soporta el renderizado\n"
+"por software de X11 en Evas. Por favor, comprueba la instalación\n"
+"de Evas y Ecore y comprueba que soportan el renderizado por\n"
+"software de X11."
+
+#: src/bin/e_main.c:361
+msgid ""
+"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal HUP.\n"
-"¿Quizá no hay memoria libre?"
+"Enlightenment no puede iniciar el sistema de ficheros.\n"
+"¿Quizá estes sin espacio libre?"
-#: src/bin/e_main.c:228
+#: src/bin/e_main.c:373
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
+"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
+"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
+msgstr ""
+"Enlightenment no puede crear directorios en tu directorio personal.\n"
+"¿Quizá no tienes directorio personal o el disco esta lleno?"
+
+#: src/bin/e_main.c:381
+msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de configuración."
+
+#: src/bin/e_main.c:388
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal de salida.\n"
+"Enlightenment no puede establecer paths para encontrar archivos.\n"
"¿Quizá no hay memoria libre?"
-#: src/bin/e_main.c:379
+#: src/bin/e_main.c:396
+msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
+msgstr "Enlightenment no puede establecer su sistema de acciones."
+
+#: src/bin/e_main.c:403
+msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de asignaciones de teclas."
+
+#: src/bin/e_main.c:410
+msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de ventanas emergentes."
+
+#: src/bin/e_main.c:421
+msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de fuentes"
+
+#: src/bin/e_main.c:431
+msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas."
+
+#: src/bin/e_main.c:440
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment no puede iniciar la pantalla.\n"
"Ã\82¿Quizas no hay memoria libre?"
-#: src/bin/e_main.c:342
-msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
-msgstr "Enlightenment no puede establecer su sistema de acciones."
+#: src/bin/e_main.c:449
+msgid ""
+"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
+"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
+msgstr ""
+"El manejador de ventanas de Enlightenment para todas las pantallas de su\n"
+"sistema ha fallado. ¿Quizá hay otro manejador de ventanas cargado?\n"
-#: src/bin/e_main.c:388
+#: src/bin/e_main.c:456
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment no puede establecer su sistema de aplicaciones."
-#: src/bin/e_main.c:349
-msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de asignaciones de teclas."
+#: src/bin/e_main.c:463
+msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el recordar las configuraciones "
+
+#: src/bin/e_main.c:479
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
+"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
+"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
+"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
+"and try running again.\n"
+"\n"
+"If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
+"~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
+msgstr ""
+"Enlightenment no puede establecer el socket IPC.\n"
+"Seguramente esta en uso por una instancia de Enlightenment activa.\n"
+"Comprueba que Enlightenment no este cargado en este display y si no es así, prueba\n"
+"borrando todos los ficheros en ~/.ecore/enlightenment-* y volver\n"
+"a ejecutarlo.\n"
+"Si usas AFS, entonces quizá quieras hacer un enlace simbólico desde\n"
+" ~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore hacia donde se puedan crear los sockets."
-#: src/bin/e_main.c:327
-msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de configuración."
+#: src/bin/e_main.c:495
+msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de mensajes."
-#: src/bin/e_main.c:445
+#: src/bin/e_main.c:502
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema dnd."
-#: src/bin/e_main.c:367
-msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de fuentes"
-
-#: src/bin/e_main.c:452
+#: src/bin/e_main.c:509
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de manejo de agarres"
-#: src/bin/e_main.c:459
+#: src/bin/e_main.c:516
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de módulos"
-#: src/bin/e_main.c:438
-msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de mensajes."
-
-#: src/bin/e_main.c:356
-msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de ventanas emergentes."
-
-#: src/bin/e_main.c:395
-msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas."
-
-#: src/bin/e_main.c:466
+#: src/bin/e_main.c:523
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de listado de ventanas."
-#: src/bin/e_main.c:334
-msgid ""
-"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no puede establecer paths para encontrar archivos.\n"
-"¿Quizá no hay memoria libre?"
+#: src/bin/e_main.c:529
+msgid "Enlightenment IPC setup error!"
+msgstr "Error en la configuración IPC de Enlightenment!"
-#: src/bin/e_main.c:425
-#: src/bin/e_main.c:473
+#: src/bin/e_main.c:530
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
"borrando todos los ficheros en ~/.ecore/enlightenment-* y volver\n"
"a ejecutarlo."
-#: src/bin/e_main.c:409
-msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
-msgstr "Enlightenment no puede configurar el recordar las configuraciones "
-
-#: src/bin/e_main.c:260
-msgid ""
-"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
-"This should not happen."
-msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar xinerama.\n"
-"Esto no deberia ocurrir."
+#: src/bin/e_main.c:546
+#: src/bin/e_about.c:50
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
-#: src/bin/e_main.c:298
-msgid ""
-"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
-"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
-"Ecore and check they support Software X11 rendering."
-msgstr ""
-"Enlightenment informa que ecore_evas no soporta el renderizado\n"
-"por software de X11 en Evas. Por favor, comprueba la instalación\n"
-"de Evas y Ecore y comprueba que soportan el renderizado por\n"
-"software de X11."
+#: src/bin/e_main.c:548
+msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
+msgstr "Iniciando Enlightenment. Por favor espere."
-#: src/bin/e_main.c:402
-msgid ""
-"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
-"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
-msgstr ""
-"El manejador de ventanas de Enlightenment para todas las pantallas de su\n"
-"sistema ha fallado. ¿Quizá hay otro manejador de ventanas cargado?\n"
+#: src/bin/e_module.c:101
+#: src/bin/e_module.c:112
+#: src/bin/e_module.c:134
+msgid "Error loading Module"
+msgstr "Error cargando Módulo"
-#: src/bin/e_apps.c:266
-#: src/bin/e_utils.c:201
+#: src/bin/e_module.c:102
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment was unable fork a child process\n"
-"to run the execute line:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"There was an error loading module named: %s\n"
+"No module named %s could be found in the\n"
+"module search directories\n"
msgstr ""
-"Enlightenment no es capaz de crear un proceso hijo\n"
-"para ejecutar la línea:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Ocurrió un error cargando el módulo: %s\n"
+"No se pudo encontrar ningún módulo llamado %s en\n"
+"los directorios de búsqueda de módulos\n"
-#: src/bin/e_apps.c:1034
+#: src/bin/e_module.c:113
+#: src/bin/e_module.c:135
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment was unable run the program:\n"
-"\n"
+"There was an error loading module named: %s\n"
+"The full path to this module is:\n"
"%s\n"
-"\n"
-"The command was not found\n"
+"The error reported was:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Enlightenment no es capaz de ejecutar el programa:\n"
-"\n"
+"Ha ocurrido un error cargando el módulo: %s\n"
+"El path completo de este módulo es:\n"
"%s\n"
-"\n"
-"No se ha encontrado el comando\n"
+"El error producido fué:\n"
+"%s"
-#: src/bin/e_error.c:364
-msgid "Enlightenment: Error!"
-msgstr "Enlightenment: Error!"
+#: src/bin/e_module.c:337
+msgid "(No Loaded Modules)"
+msgstr "(Sin Modulos Cargados)"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enorme"
+#: src/bin/e_module.c:393
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca de..."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing Module: Battery\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
-"Aborting module."
-msgstr ""
-"Error iniciando módulo: Batería\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
+#: src/bin/e_module.c:397
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing Module: Clock\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
-"Aborting module."
-msgstr ""
-"Error iniciando módulo: Clock\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
+#: src/bin/e_module.c:471
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:312
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:769
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:97
+#: src/bin/e_startup.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing Module: Dropshadow\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
-"Aborting module."
-msgstr ""
-"Error iniciando módulo: Sombra arrojada\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120
+#: src/bin/e_container.c:129
#, c-format
+msgid "Container %d"
+msgstr "Contenedor %d"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1121
+msgid "Are you sure you want to exit?"
+msgstr "¿Seguro que desea salir?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1123
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Ha solicitado salir de Enlightenment <br><br>¿Seguro que desea salir?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1128
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1129
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/bin/e_config.c:322
msgid ""
-"Error initializing Module: IBar\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
-"Aborting module."
+"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
+"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
+"will happen regularly during development, so don't report a\n"
+"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n"
+"data by default for usable functionality that your old\n"
+"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n"
+"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
+"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
msgstr ""
-"Error iniciando módulo: IBar\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
+"Los datos de configuración necesitan ser actualizados. Tu\n"
+"configuración antigua ha sido eliminada y se han establecido\n"
+"valores por defecto. Esto ocurrirá frecuentemente durante el\n"
+"desarrollo, no reportes un bug. Esto es necesario porque\n"
+"a veces los datos de configuración se modifican y la antigua\n"
+"configuración no es compatible. Ahora puedes reconfigurarlo\n"
+"a tu gusto. Lo sentimos por las molestias.\n"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104
-#, c-format
+#: src/bin/e_config.c:336
msgid ""
-"Error initializing Module: IBox\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
-"Aborting module."
+"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
+"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
+"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n"
+"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
+"as a precaution your configuration has been now restored to\n"
+"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr ""
-"Error iniciando módulo: IBox\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
+"Tu configuración es mas MODERNA que Enlightenment. Esto es muy\n"
+"extraño. No deberia ocurrir a menos que desactualices\n"
+"Enlightenment o hayas copiado la configuración de un sitio donde\n"
+"está instalada una versión de Enlightenment más moderna. Esto es malo\n"
+"y como precaución tu configuración se ha reestablecido a los\n"
+"valores por defecto. Lo sentimos por las molestias\n"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85
-#, c-format
+#: src/bin/e_config.c:1425
+msgid "Configuration Upgraded"
+msgstr "Configuración actualizada"
+
+#: src/bin/e_error.c:208
+#: src/bin/e_error.c:217
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/bin/e_error.c:364
+msgid "Enlightenment: Error!"
+msgstr "Enlightenment: Error!"
+
+#: src/bin/e_gadman.c:600
+msgid "Automatic Width"
+msgstr "Anchura automática"
+
+#: src/bin/e_gadman.c:611
+msgid "Half Screen Width"
+msgstr "Ancho a mitad de la pantalla"
+
+#: src/bin/e_gadman.c:617
+msgid "Full Screen Width"
+msgstr "Ancho a toda la pantalla"
+
+#: src/bin/e_gadman.c:629
+msgid "Center Horizontally"
+msgstr "Centrar horizontalmente"
+
+#: src/bin/e_gadman.c:647
+msgid "Automatic Height"
+msgstr "Altura automática"
+
+#: src/bin/e_gadman.c:658
+msgid "Half Screen Height"
+msgstr "Alto a mitad de la pantalla"
+
+#: src/bin/e_gadman.c:664
+msgid "Full Screen Height"
+msgstr "Alto a toda la pantalla"
+
+#: src/bin/e_gadman.c:675
+msgid "Center Vertically"
+msgstr "Centrar verticalmente"
+
+#: src/bin/e_gadman.c:687
+msgid "End Edit Mode"
+msgstr "Fin Modo Edición"
+
+#: src/bin/e_about.c:55
+msgid "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+msgstr "Copyright © 1999-2005, por el Equipo de Desarrollo de Enlightenment.<br><br>Esperamos que disfrutes utilizando este software tanto como nosotros nos hemos divertido escribiéndolo.<br><br>Este software se distribuye as-is sin garantías implícitas o explícitas. Este software está controlado por las condiciones de licencia, por favor lee los ficheros de licencia COPYING y COPYING-PLAIN lque están en el sistema.<br><br>Enlightenment se encuentra bajo<hilight>INTENSO DESARROLLO</hilight> y no es estable. Muchas características están incompletas o no existen aún y otras tienen fallos. Estas <hilight>¡AVISADO!</hilight>"
+
+#: src/bin/e_about.c:80
+msgid "<title>The Team</title>"
+msgstr "<title>El equipo</title>"
+
+#: src/bin/e_winlist.c:115
+msgid "Select a window"
+msgstr "Selecciona una ventana"
+
+#: src/bin/e_utils.c:246
+msgid "Cannot exit - immortal windows."
+msgstr "No se puede salir - ventanas inmortales."
+
+#: src/bin/e_utils.c:247
msgid ""
-"Error initializing Module: Pager\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
-"Aborting module."
+"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means\n"
+"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n"
+"been closed or have the lifespan lock removed.\n"
msgstr ""
-"Error iniciando módulo: Paginador\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
+"Existen algunas ventanas con el bloqueo de ciclo de vida (Lifespan lock) activado. Esto significa\n"
+"que Enlightenment no podrá salir hasta que esas ventanas\n"
+"hayan sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo de cliclo de vida.\n"
+
+#: src/bin/e_border.c:6106
+#: src/bin/e_border.c:6119
+msgid "Position"
+msgstr "Posición "
+
+#: src/bin/e_border.c:6107
+#: src/bin/e_border.c:6120
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:949
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/bin/e_border.c:6108
+#: src/bin/e_border.c:6121
+#: src/bin/e_border.c:6324
+msgid "Stacking"
+msgstr "Apilamiento "
+
+#: src/bin/e_border.c:6109
+#: src/bin/e_border.c:6122
+#: src/bin/e_border.c:6260
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: src/bin/e_border.c:6111
+#: src/bin/e_border.c:6124
+#: src/bin/e_border.c:6313
+msgid "Sticky"
+msgstr "Escritorio fijo"
+
+#: src/bin/e_border.c:6112
+#: src/bin/e_border.c:6125
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrollar"
+
+#: src/bin/e_border.c:6113
+#: src/bin/e_border.c:6126
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: src/bin/e_border.c:6114
+#: src/bin/e_border.c:6127
+#: src/bin/e_border.c:6346
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/bin/e_border.c:6133
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/bin/e_border.c:6141
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: src/bin/e_border.c:6151
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: src/bin/e_border.c:6152
+#: src/bin/e_border.c:6249
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/bin/e_border.c:6155
+msgid "Lifespan"
+msgstr "Periodo de vida"
+
+#: src/bin/e_border.c:6169
+msgid "Remember This Window"
+msgstr "Recordar Esta Ventana"
+
+#: src/bin/e_border.c:6176
+msgid "Remember This Instance Only"
+msgstr "Recordar Sólo Esta Instancia"
+
+#: src/bin/e_border.c:6179
+msgid "Match by Name"
+msgstr "Emparejar por Nombre"
+
+#: src/bin/e_border.c:6180
+msgid "Match by Class"
+msgstr "Emparejar por Clase"
+
+#: src/bin/e_border.c:6181
+msgid "Match by Title"
+msgstr "Emparejar por Título"
+
+#: src/bin/e_border.c:6182
+msgid "Match by Role"
+msgstr "Emparejar por Rol"
+
+#: src/bin/e_border.c:6183
+msgid "Match by Window Type"
+msgstr "Emparejar por Tipo de Ventana"
+
+#: src/bin/e_border.c:6184
+msgid "Match by Transient Status"
+msgstr "Empareja por Estado Transitorio"
+
+#: src/bin/e_border.c:6187
+msgid "Remember Position"
+msgstr "Recordar Posición"
+
+#: src/bin/e_border.c:6188
+msgid "Remember Size"
+msgstr "Recordar Tamaño"
+
+#: src/bin/e_border.c:6189
+msgid "Remember Stacking"
+msgstr "Recordar Apilamiento"
+
+#: src/bin/e_border.c:6190
+msgid "Remember Locks"
+msgstr "Recordar Bloqueos"
+
+#: src/bin/e_border.c:6191
+msgid "Remember Border"
+msgstr "Recordar Borde"
+
+#: src/bin/e_border.c:6192
+msgid "Remember Stickiness"
+msgstr "Recordar Estado de Fijación"
+
+#: src/bin/e_border.c:6193
+msgid "Remember Desktop"
+msgstr "Recordar Escritorio"
+
+#: src/bin/e_border.c:6194
+msgid "Remember Shaded State"
+msgstr "Recordar el Estado de Enrollado"
+
+#: src/bin/e_border.c:6195
+msgid "Remember Zone"
+msgstr "Recordar la Zona"
+
+#: src/bin/e_border.c:6196
+msgid "Remember Skip Window List"
+msgstr "Recordar Saltar en Lista de Ventanas"
+
+#: src/bin/e_border.c:6210
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Siempre encima"
+
+#: src/bin/e_border.c:6220
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:341
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:464
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/bin/e_border.c:6230
+msgid "Always Below"
+msgstr "Siempre Debajo"
+
+#: src/bin/e_border.c:6274
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: src/bin/e_border.c:6287
+msgid "Shaded"
+msgstr "Enrollado"
+
+#: src/bin/e_border.c:6300
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizado"
+
+#: src/bin/e_border.c:6333
+msgid "Borderless"
+msgstr "Sin borde"
+
+#: src/bin/e_border.c:6360
+msgid "Skip Window List"
+msgstr "Saltar Lista de Ventanas"
+
+#: src/bin/e_border.c:6374
+msgid "Locks"
+msgstr "Bloqueos"
+
+#: src/bin/e_border.c:6381
+msgid "Remember"
+msgstr "Recordar"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing Module: Temperature\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
-"Aborting module."
-msgstr ""
-"Error iniciando módulo: Temperatura\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
+#: src/bin/e_border.c:6391
+msgid "Send To"
+msgstr "Enviar a"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing Module: cpufreq\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
-"Aborting module."
-msgstr ""
-"Error iniciando módulo: cpufreq\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
+#: src/bin/e_border.c:6413
+msgid "Edit Icon"
+msgstr "Editar Icono"
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:29
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing Module: start\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
-"Aborting module."
-msgstr ""
-"Error iniciando módulo: start\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
+#: src/bin/e_border.c:6439
+msgid "Create Icon"
+msgstr "Crear Icono"
-#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing Module: test\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
-"Aborting module."
-msgstr ""
-"Error iniciando módulo: test\n"
-"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n"
-"La version detectada por Enlightenment es: %i\n"
-"Abortando módulo."
-
-#: src/bin/e_module.c:100
-#: src/bin/e_module.c:111
-#: src/bin/e_module.c:133
-msgid "Error loading Module"
-msgstr "Error cargando Módulo"
+#: src/bin/e_border.c:6527
+msgid "Icon Edit Error"
+msgstr "Error en el Editor de Iconos"
-#: src/bin/e_border.c:5662
+#: src/bin/e_border.c:6528
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
"por favor instala e_util_eapp_edit\n"
"o comprueba que esta en tu PATH\n"
-#: src/bin/e_int_menus.c:171
-msgid "Exit Enlightenment"
-msgstr "Salir de Enlightenment"
-
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:82
-msgid "Experimental Button module for E17"
-msgstr "Módulo experimental Button para E17"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:661
-msgid "Extremely Large"
-msgstr "Extremadamente Ancho"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:122
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:14
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:68
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:116
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:33
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:101
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:77
+#, c-format
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Error del API de módulos:<br>Error iniciando módulo: %s<br>Se necesita al menos la versión del API: %i.<br>La version detectada por Enlightenment es: %i<br>Abortando módulo."
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:404
-msgid "Extremely Near"
-msgstr "Extremadamente Cerca"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:125
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165
+msgid "IBar"
+msgstr "IBar"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927
-msgid "FULL"
-msgstr "LLENO"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:127
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:174
+msgid "Enlightenment IBar Module"
+msgstr "Módulo IBar de Enlightenment"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:377
-msgid "Far"
-msgstr "Lejos"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:175
+msgid "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change as it improves."
+msgstr "Este es el módulo lanzador de aplicaciones IBar para Enlightenment.<br>Este es un módulo de ejemplo y esta bajo desarrollo intensivo,<br>es muy probable <hilight>que falle a menudo</hilight> a medida que se mejora."
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
-msgid "Fast (1 sec)"
-msgstr "Rápido (1seg)"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:945
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:686
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#: src/bin/e_int_menus.c:68
-msgid "Favorite Applications"
-msgstr "Aplicaciones Favoritas"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:852
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:599
+msgid "Auto fit icons"
+msgstr "Ajustar iconos automáticamente"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
msgid "Follower"
msgstr "Seguidor"
-#: src/bin/e_gadman.c:573
-msgid "Full Screen Height"
-msgstr "Alto a toda la pantalla"
-
-#: src/bin/e_gadman.c:526
-msgid "Full Screen Width"
-msgstr "Ancho a toda la pantalla"
-
-#: src/bin/e_border.c:5494
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: src/bin/e_border.c:5332
-msgid "Fullscreen (Application)"
-msgstr "Pantalla completa (Aplicación)"
-
-#: src/bin/e_border.c:5321
-msgid "Fullscreen (User)"
-msgstr "Pantalla completa (Usuario)"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:290
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Difusa"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:608
+msgid "Microscopic"
+msgstr "Microscópico"
-#: src/bin/e_int_menus.c:116
-msgid "Gadgets"
-msgstr "Gadgets"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:615
+msgid "Tiny"
+msgstr "Pequeño"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
-msgid "Gigantic"
-msgstr "Gigantesco"
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:622
+msgid "Very Small"
+msgstr "Muy pequeña"
-#: src/bin/e_gadman.c:567
-msgid "Half Screen Height"
-msgstr "Alto a mitad de la pantalla"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:629
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
-#: src/bin/e_gadman.c:520
-msgid "Half Screen Width"
-msgstr "Ancho a mitad de la pantalla"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:895
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:636
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:322
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:902
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:643
+msgid "Large"
+msgstr "Ancho"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:197
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:623
-msgid "High Temperature"
-msgstr "Temperatura alta"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:909
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:650
+msgid "Very Large"
+msgstr "Muy Ancho"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:668
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:916
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:657
+msgid "Extremely Large"
+msgstr "Extremadamente Ancho"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:923
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:664
msgid "Huge"
msgstr "Grande"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163
-msgid "IBar"
-msgstr "IBar"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:930
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:671
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorme"
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:937
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Gigantesco"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:107
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
-#: src/bin/e_border.c:5661
-msgid "Icon Edit Error"
-msgstr "Error en el Editor de Iconos"
-
-#: src/bin/e_border.c:5402
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: src/bin/e_border.c:5327
-msgid "Iconify (Application)"
-msgstr "Minimizar (Aplicación)"
-
-#: src/bin/e_border.c:5316
-msgid "Iconify (User)"
-msgstr "Minimizar (Usuario)"
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:109
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:156
+msgid "Enlightenment IBox Module"
+msgstr "Módulo IBox de Enlightenment"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:413
-msgid "Immediately Underneath"
-msgstr "Inmediatamente Debajo"
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
+msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will hold minimized applications"
+msgstr "Este es el módulo IBox Iconified Application para Enlightenment,<br> mantendrá las aplicaciones minimizadas"
-#: src/bin/e_border.c:5416
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:17
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:647
-msgid "Large"
-msgstr "Ancho"
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:19
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:70
+msgid "Enlightenment Test Module"
+msgstr "Módulo de Testeo de Enlightenment"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:347
-msgid "Light"
-msgstr "Suave"
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
+msgid "Module Config Menu Item 1"
+msgstr "Elemento del menú de configuración 1"
-#: src/bin/e_border.c:5508
-msgid "Locks"
-msgstr "Bloqueos"
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:30
+msgid "Module Config Menu Item 2"
+msgstr "Elemento del menú de configuración 2"
-#: src/bin/e_int_menus.c:107
-msgid "Lost Windows"
-msgstr "Ventanas perdidas"
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
+msgid "Module Config Menu Item 3"
+msgstr "Elemento del menú de configuración 3"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:36
+msgid "Something Else"
+msgstr "Cualquier cosa"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:193
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:619
-msgid "Low Temperature"
-msgstr "Temperatura Baja"
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:63
+msgid "Test!!!"
+msgstr "Prueba!!!"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: src/modules/test/e_mod_main.c:71
+msgid "This module is VERY simple and is only used to test the basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
+msgstr "Este módulo es MUY simple y sólo es usado para comprobar el interfaz<br>básico del sistema de módulos de Enlightenment 0.17.0. Por favor,<br>ignora este módulo a menos que estes trabajando en el sistema de módulos."
-#: src/bin/e_border.c:5364
-msgid "Match by class"
-msgstr "Empareja por clase"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:71
+msgid "Cpufreq"
+msgstr "CpuFreq"
-#: src/bin/e_border.c:5363
-msgid "Match by name"
-msgstr "Empareja por nombre"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:73
+msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
+msgstr "Módulo de Frecuencia de Enlightenment"
-#: src/bin/e_border.c:5366
-msgid "Match by role"
-msgstr "Empareja por rol"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:112
+msgid "CpuFreq"
+msgstr "CpuFreq"
-#: src/bin/e_border.c:5365
-msgid "Match by title"
-msgstr "Empareja por título"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:121
+msgid "CPU Frequency Controller Module"
+msgstr "Módulo controlador de frecuencia de CPU"
-#: src/bin/e_border.c:5331
-msgid "Maximize (Application)"
-msgstr "Maximizado (Aplicación)"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:122
+msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is especially useful to save power on laptops."
+msgstr "Módulo para el control de la frecuencia de la CPU, <br> útil sobre todo en el ahorro de energía de los ordenadores portátiles."
-#: src/bin/e_border.c:5320
-msgid "Maximize (User)"
-msgstr "Maximizado (Usuario)"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:555
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:222
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:501
+msgid "Set Poll Time"
+msgstr "Establecer tiempo de refresco"
-#: src/bin/e_border.c:5442
-msgid "Maximized"
-msgstr "Maximizado"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+msgid "Restore Controller on Startup"
+msgstr "Establecer Controlador al iniciar"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
-msgid "Maximum Speed"
-msgstr "Velocidad Máxima"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567
+msgid "Set Controller"
+msgstr "Establecer controlador"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:299
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:574
+msgid "Set Speed"
+msgstr "Establecer velocidad"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
-msgid "Medium (5 sec)"
-msgstr "Normal"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:310
+msgid "There was an error trying to set the cpu frequency<br>governor via the module's setfreq utility."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al intentar establecer el controlador\n"
+"de frecuencia de cpu mediante el módulo setfreq."
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:612
-msgid "Microscopic"
-msgstr "Microscópico"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338
+msgid "There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the module's setfreq utility."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al intentar establecer el valor\n"
+"de frecuencia de cpu mediante el módulo setfreq."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Mínima velocidad"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463
+msgid "Check Fast (0.5 sec)"
+msgstr "Chequeo Rápido (0.5 sec)"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
-#: src/modules/test/e_mod_main.c:9
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:28
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:96
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45
-msgid "Module API Error"
-msgstr "Error en el API de módulos"
-
-#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
-msgid "Module Config Menu Item 1"
-msgstr "Elemento del menú de configuración 1"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:470
+msgid "Check Medium (1 sec)"
+msgstr "Chequeo Medio (1 seg)"
-#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
-msgid "Module Config Menu Item 2"
-msgstr "Elemento del menú de configuración 2"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477
+msgid "Check Normal (2 sec)"
+msgstr "Chequeo Normal (2 seg)"
-#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
-msgid "Module Config Menu Item 3"
-msgstr "Elemento del menú de configuración 3"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
+msgid "Check Slow (5 sec)"
+msgstr "Chequeo Lento (5 seg)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:80
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491
+msgid "Check Very Slow (30 sec)"
+msgstr "Chequeo Muy Lento (30 seg)"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
-msgid "NO BAT"
-msgstr "SIN BATERÍA"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748
-msgid "NO INFO"
-msgstr "SIN INFO"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:386
-msgid "Near"
-msgstr "Cerca"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511
+msgid "Lower Power Automatic"
+msgstr "Bajo Consumo Automático"
-#: src/bin/e_int_menus.c:465
-msgid "New Column of Desktops"
-msgstr "Nueva columna de escritorios"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "Mínima velocidad"
-#: src/bin/e_int_menus.c:457
-msgid "New Row of Desktops"
-msgstr "Nueva fila de escritorios"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:515
+msgid "Maximum Speed"
+msgstr "Velocidad Máxima"
-#: src/bin/e_int_menus.c:567
-#: src/bin/e_int_menus.c:831
-msgid "No name!!"
-msgstr "¡¡Sin nombre!!"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537
+#, c-format
+msgid "%i Mhz"
+msgstr "%i Mhz"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
-msgid "Normal (10 sec)"
-msgstr "Normal (10 seg)"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540
+#, c-format
+msgid "%i.%i Ghz"
+msgstr "%i.%i Ghz"
-#: src/bin/e_error.c:209
-#: src/bin/e_error.c:218
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561
+msgid "Restore Governor on Startup"
+msgstr "Restaurar el controlador al inicio"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:889
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloj"
-#: src/bin/e_main.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"\t-display DISPLAY\n"
-"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
-"\t\tEG: -display :1.0\n"
-"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
-"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
-"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
-"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
-"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
-"\t-good\n"
-"\t\tBe good.\n"
-"\t-evil\n"
-"\t\tBe evil.\n"
-"\t-psychotic\n"
-"\t\tBe psychotic.\n"
-msgstr ""
-"Opciones:\n"
-"\t-display DISPLAY\n"
-"\t\tConecta al display DISPLAY.\n"
-"\t\tEJ: -display :1.0\n"
-"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
-"\t\tAñade una pantalla xinerama FALSA (en lugar de la real)\n"
-"\t\tdada una geometría. Añade todas las que quieras. Todas\n"
-"\t\treemplazan las pantallas xinerama reales, si existen. Esto se\n"
-"\t\tpuede usar para simular xinerama.\n"
-"\t\tEJ: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104
+msgid "Enlightenment Clock Module"
+msgstr "Módulo de Reloj de Enlightenment"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:105
+msgid "A simple module to give E17 a clock."
+msgstr "Un módulo sencillo que proporciona un reloj a E17"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:330
+msgid "No Digital Display"
+msgstr "Sin pantalla digital"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:364
+msgid "Digital Display"
+msgstr "Pantalla Digital"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:119
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:162
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
-#: src/bin/e_border.c:5324
-msgid "Position (Application)"
-msgstr "Posición (Aplicacion)"
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:121
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:171
+msgid "Enlightenment Pager Module"
+msgstr "Módulo de Paginación de Enlightenment"
-#: src/bin/e_border.c:5313
-msgid "Position (User)"
-msgstr "Posición (Usuario)"
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:172
+msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
+msgstr "Un módulo de paginación para navegar por los escritorios virtuales."
-#: src/bin/e_border.c:5515
-msgid "Remember"
-msgstr "Recordar"
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:403
+msgid "None"
+msgstr "No mostrar"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:411
+msgid "Top"
+msgstr "Parte superior"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:419
+msgid "Bottom"
+msgstr "Parte inferior"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:450
+msgid "Very Slow"
+msgstr "Muy Lenta"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:457
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:471
+msgid "Fast"
+msgstr "Ráìdo"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:478
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Muy Rápida"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:486
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:633
+msgid "Desktop Name"
+msgstr "Nombre de Escritorio"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:637
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Habilitar Popup"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:496
+msgid "Popup Speed"
+msgstr "Velocidad de Popup"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:500
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:647
+msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
+msgstr "Fijar aspecto (Mantener altura)"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:504
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:651
+msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
+msgstr "Fijar aspecto (mantener anchura)"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:643
+msgid "Desktop Speed"
+msgstr "Velocidad de Escritorio"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:41
+msgid "RandR"
+msgstr "RandR"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:94
+msgid "Enlightenment Randr Module"
+msgstr "Módulo Randr de Enlightenment"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:83
+msgid "Randr"
+msgstr "Randr"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:95
+msgid "Module to change screen resolution for E17"
+msgstr "Módulo para cambiar la resolución de pantalla"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:197
+msgid "Restore Resolution on Startup"
+msgstr "Restaurar resolución al iniciar"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:220
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:76
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
-#: src/bin/e_border.c:5373
-msgid "Remember border"
-msgstr "Recordar borde"
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:85
+msgid "Enlightenment Start Module"
+msgstr "Módulo Start de Enlightenment"
-#: src/bin/e_border.c:5375
-msgid "Remember desktop"
-msgstr "Recordar escritorio"
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:86
+msgid "Experimental Button module for E17"
+msgstr "Módulo experimental Button para E17"
-#: src/bin/e_border.c:5372
-msgid "Remember locks"
-msgstr "Recordar bloqueo"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:93
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#: src/bin/e_border.c:5369
-msgid "Remember position"
-msgstr "Recordar posición"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102
+msgid "Enlightenment Temperature Module"
+msgstr "Módulo de Temperatura de Enlightenment"
-#: src/bin/e_border.c:5376
-msgid "Remember shaded state"
-msgstr "Recordar el estado de enrollado"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:103
+msgid "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux.<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that generate a lot of heat."
+msgstr "Un módulo para medir el sensor térmico <hilight>ACPI </hilight>en Linux.<br>Es especialmente útil en portatiles modernos con procesadores<br>rápidos que generan mucho calor."
-#: src/bin/e_border.c:5370
-msgid "Remember size"
-msgstr "Recordar tamaño"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:195
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:790
+msgid "Check Interval"
+msgstr "Intervalo de chequeo"
-#: src/bin/e_border.c:5371
-msgid "Remember stacking"
-msgstr "Recordar apilamiento"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:199
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:798
+msgid "Low Temperature"
+msgstr "Temperatura Baja"
-#: src/bin/e_border.c:5374
-msgid "Remember stickiness"
-msgstr "Recordar estado de fijación"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:203
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:802
+msgid "High Temperature"
+msgstr "Temperatura alta"
-#: src/bin/e_border.c:5360
-msgid "Remember this instance only"
-msgstr "Recordar sólo esta instancia"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:207
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:794
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
-#: src/bin/e_border.c:5353
-msgid "Remember this window"
-msgstr "Recordar esta ventana"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683
+msgid "Fast (1 sec)"
+msgstr "Rápido (1seg)"
-#: src/bin/e_border.c:5377
-msgid "Remember zone"
-msgstr "Recordar la zona"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:690
+msgid "Medium (5 sec)"
+msgstr "Normal"
-#: src/bin/e_int_menus.c:469
-msgid "Remove Column of Desktops"
-msgstr "Eliminar columna de escritorios"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:697
+msgid "Normal (10 sec)"
+msgstr "Normal (10 seg)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:461
-msgid "Remove Row of Desktops"
-msgstr "Eliminar fila de escritorios"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704
+msgid "Slow (30 sec)"
+msgstr "Lento (30 seg)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:164
-msgid "Restart Enlightenment"
-msgstr "Reiniciar Enlightenment"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:711
+msgid "Very Slow (60 sec)"
+msgstr "Muy Lento (60 seg)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:144
-msgid "Run Command"
-msgstr "Ejecutar comando"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:722
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
-#: src/bin/e_apps.c:265
-#: src/bin/e_apps.c:1033
-#: src/bin/e_utils.c:200
-msgid "Run Error"
-msgstr "Error de ejeución"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:729
+msgid "Celcius"
+msgstr "Celsius"
-#: src/bin/e_winlist.c:115
-msgid "Select a window"
-msgstr "Selecciona una ventana"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:759
+msgid "Temp1"
+msgstr "Temp1"
-#: src/bin/e_border.c:5525
-msgid "Send To"
-msgstr "Enviar a"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:766
+msgid "Temp2"
+msgstr "Temp2"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:473
-msgid "Set Alarm"
-msgstr "Establecer alarma"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:773
+msgid "Temp3"
+msgstr "Temp3"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480
-msgid "Set Controller"
-msgstr "Establecer controlador"
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:808
+msgid "Sensor"
+msgstr "sensor"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469
-msgid "Set Poll Time"
-msgstr "Establecer tiempo de refresco"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:104
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:184
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Sombra arrojada"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487
-msgid "Set Speed"
-msgstr "Establecer velocidad"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:106
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:193
+msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
+msgstr "Módulo de Sombra Arrojada de Enlightenment"
-#: src/bin/e_border.c:5330
-msgid "Shade (Application)"
-msgstr "Enrollado (Aplicación)"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:194
+msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware acceleration."
+msgstr "Este es el módulo dropshadow que permite dibujar sombras arrojadas<br>en el fondo del escritorio - sin extensiones X-Server especiales<br>o aceleración por hardware."
-#: src/bin/e_border.c:5319
-msgid "Shade (User)"
-msgstr "Enrollado (Usuario)"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:304
+msgid "Very Fuzzy"
+msgstr "Muy Difusa"
-#: src/bin/e_border.c:5429
-msgid "Shaded"
-msgstr "Enrollado"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:313
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Difusa"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:308
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:331
msgid "Sharp"
msgstr "Definida"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:340
+msgid "Very Sharp"
+msgstr "Muy Definida"
-#: src/bin/e_border.c:5325
-msgid "Size (Application)"
-msgstr "Tamaño (Aplicación)"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:352
+msgid "Very Dark"
+msgstr "Muy oscura"
-#: src/bin/e_border.c:5314
-msgid "Size (User)"
-msgstr "Tamaño (Usuario)"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:361
+msgid "Dark"
+msgstr "Oscura"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
-msgid "Slow (30 sec)"
-msgstr "Lento (30 seg)"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:370
+msgid "Light"
+msgstr "Suave"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:633
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:379
+msgid "Very Light"
+msgstr "Muy Suave"
-#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
-msgid "Something Else"
-msgstr "Cualquier cosa"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391
+msgid "Very Far"
+msgstr "Muy Lejos"
-#: src/bin/e_border.c:5326
-msgid "Stacking (Application)"
-msgstr "Apilamiento (Aplicación)"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:400
+msgid "Far"
+msgstr "Lejos"
-#: src/bin/e_border.c:5315
-msgid "Stacking (User)"
-msgstr "Apilamiento (Usuario)"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:409
+msgid "Near"
+msgstr "Cerca"
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:72
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:418
+msgid "Very Near"
+msgstr "Muy cerca"
-#: src/bin/e_border.c:5455
-msgid "Sticky"
-msgstr "Escritorio fijo"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:427
+msgid "Extremely Near"
+msgstr "Extremadamente Cerca"
-#: src/bin/e_border.c:5329
-msgid "Sticky (Application)"
-msgstr "Escritorio fijo (Aplicación)"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:436
+msgid "Immediately Underneath"
+msgstr "Inmediatamente Debajo"
-#: src/bin/e_border.c:5318
-msgid "Sticky (User)"
-msgstr "Escritorio fijo (Usuario)"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:448
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta Calidad"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:458
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Calidad Media"
-#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
-msgid "Test!!!"
-msgstr "Prueba!!!"
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:468
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Baja Calidad"
-#: src/bin/e_int_menus.c:125
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:120
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
-#: src/bin/e_module.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s\n"
-"No module named %s could be found in the\n"
-"module search directories\n"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error cargando el módulo: %s\n"
-"No se pudo encontrar ningún módulo llamado %s en\n"
-"los directorios de búsqueda de módulos\n"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:129
+msgid "Enlightenment Battery Module"
+msgstr "Módulo de Batería de Enlightenment"
-#: src/bin/e_module.c:112
-#: src/bin/e_module.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s\n"
-"The full path to this module is:\n"
-"%s\n"
-"The error reported was:\n"
-"%s"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:130
+msgid "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or <hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error cargando el módulo: %s\n"
-"El path completo de este módulo es:\n"
-"%s\n"
-"El error producido fué:\n"
-"%s"
+"Un medidor básico de bateria que usa <hilight>ACPI</hilight> o <hilight>APM</hilight> en<br>Linux para monitorizar su bateria y el estado del\n"
+"adaptador de corriente alterna. Ésto sólo funcionará\n"
+"bajo Linux y tiene la misma precisión que su BIOS o\n"
+"los drivers del kernel."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
-msgid ""
-"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
-"governor via the module's setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error intentando establecer el controlador\n"
-"de frecuencia de cpu mediante el módulo setfreq."
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:505
+msgid "Set Alarm"
+msgstr "Establecer alarma"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284
-msgid ""
-"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
-"setting via the module's setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error intentando establecer el valor\n"
-"de frecuencia de cpu mediante el módulo setfreq."
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivado"
-#: src/bin/e_int_menus.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"This is Enlightenment %s.\n"
-"Copyright Ã\82© 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
-"\n"
-"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
-"\n"
-"Please think of the aardvarks. They need some love too."
-msgstr ""
-"Esto es Enlightenment %s.\n"
-"Copyright © 1999-2005, por el equipo de desarrollo de Enlightenment.\n"
-"\n"
-"Esperamos que disfrutes este software igual que nosotros\n"
-"disfrutamos desarrollandolo.\n"
-"\n"
-"Por favor, piensa en los osos hormigueros. Ellos también necesitan amor."
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415
+msgid "10 mins"
+msgstr "10 min"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173
-msgid ""
-"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
-"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
-"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
-"so expect it to break often and change as it improves."
-msgstr ""
-"Este es el módulo lanzador de aplicaciones IBar para Enlightenment.\n"
-"Este es un módulo de ejemplo y esta bajo desarrollo intensivo,\n"
-"es muy probable que falle a menudo a medida que se mejora."
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422
+msgid "20 mins"
+msgstr "20 min"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158
-msgid ""
-"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
-"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
-"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
-"so expect it to break often and change as it improves."
-msgstr ""
-"Este es el módulo lanzador de aplicaciones IBox para Enlightenment.\n"
-"Este es un módulo de ejemplo y está siendo usado para perfeccionar\n"
-"varias interfaces en Enlightenment 0.17.0. Está bajo desarrollo intensivo,\n"
-"es muy probable que falle a menudo a medida que se mejora."
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429
+msgid "30 mins"
+msgstr "30 min"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:171
-msgid ""
-"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
-"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
-"or hardware acceleration."
-msgstr ""
-"Este es el módulo dropshadow que permite dibujar sombras arrojadas\n"
-"en el fondo del escritorio - sin extensiones X-Server especiales\n"
-"o aceleración por hardware."
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436
+msgid "40 mins"
+msgstr "40 min"
-#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
-msgid ""
-"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
-"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
-"Ignore this module unless you are working on the module system."
-msgstr ""
-"Este módulo es MUY simple y sólo es usado para comprobar el interfaz\n"
-"básico del sistema de módulos de Enlightenment 0.17.0. Por favor,\n"
-"ignora este módulo a menos que estes trabajando en el sistema de módulos."
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443
+msgid "50 mins"
+msgstr "50 min"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:619
-msgid "Tiny"
-msgstr "Pequeño"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:329
-msgid "Very Dark"
-msgstr "Muy oscura"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462
+msgid "Check Fast (1 sec)"
+msgstr "Chequeo Rápido (1 sec)"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:368
-msgid "Very Far"
-msgstr "Muy Lejos"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469
+msgid "Check Medium (5 sec)"
+msgstr "Chequeo Medio (5 seg)"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:281
-msgid "Very Fuzzy"
-msgstr "Muy Difusa"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476
+msgid "Check Normal (10 sec)"
+msgstr "Chequeo Normal (10 seg)"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:654
-msgid "Very Large"
-msgstr "Muy Ancho"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483
+msgid "Check Slow (30 sec)"
+msgstr "Chequeo Lento (30 seg)"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:356
-msgid "Very Light"
-msgstr "Muy Suave"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490
+msgid "Check Very Slow (60 sec)"
+msgstr "Chequeo Muy Lento (60 seg)"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:395
-msgid "Very Near"
-msgstr "Muy cerca"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:766
+msgid "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to switch to an AC source."
+msgstr "La batería se esta agotando.<br>Quizá deberías conectar el cargador de corriente."
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:317
-msgid "Very Sharp"
-msgstr "Muy Definida"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:831
+msgid "NO INFO"
+msgstr "SIN INFO"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:495
-msgid "Very Slow (60 sec)"
-msgstr "Muy Lento (60 seg)"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:975
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1240
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1389
+msgid "NO BAT"
+msgstr "SIN BATERÍA"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:626
-msgid "Very Small"
-msgstr "Muy pequeña"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1414
+msgid "BAD DRIVER"
+msgstr "ERROR EN EL DRIVER"
-#: src/bin/e_int_menus.c:98
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1023
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1271
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1438
+msgid "FULL"
+msgstr "LLENO"
-#: src/bin/e_init.c:37
-#, c-format
-msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
-msgstr "X informa que no hay ventanas raíz y %i pantallas!\n"
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1084
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1498
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
-msgid ""
-"Your battery is running low.\n"
-"You may wish to switch to an AC source."
-msgstr ""
-"La batería se esta agotando.\n"
-"Quizá deberías conectar el cargador de corriente."
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1088
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1502
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1506
+msgid "Danger"
+msgstr "Peligro"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1510
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1674
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
-#: src/bin/e_config.c:272
-msgid ""
-"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
-"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
-"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n"
-"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
-"as a precaution your configuration has been now restored to\n"
-"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
-msgstr ""
-"Tu configuración es mas MODERNA que Enlightenment. Esto es muy\n"
-"extraño. No deberia ocurrir a menos que desactualices\n"
-"Enlightenment o hayas copiado la configuración de un sitio donde\n"
-"está instalada una versión de Enlightenment más moderna. Esto es malo\n"
-"y como precaución tu configuración se ha reestablecido a los\n"
-"valores por defecto. Lo sentimos por las molestias\n"