l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
authorHéctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>
Fri, 26 Mar 2010 13:51:00 +0000 (13:51 +0000)
committerTransifex robot <submitter@transifex.net>
Fri, 26 Mar 2010 13:51:00 +0000 (13:51 +0000)
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)

po/es.po

index f635082..913cb5c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rpm.rpm-4-7-x.rpm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 14:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:49-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Falló la apertura de la tuberia para tar: %m\n"
 #: build.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
-msgstr " Falló la lectura del archivo spec desde %s\n"
+msgstr "Falló la lectura del archivo spec desde %s\n"
 
 #: build.c:154
 #, c-format
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "El archivo %s no es un archivo regular.\n"
 #: build.c:242
 #, c-format
 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
-msgstr "El archivo %s no parece ser un atchivo spec.\n"
+msgstr "El archivo %s no parece ser un archivo spec.\n"
 
 #: build.c:320
 #, c-format
 msgid "Building target platforms: %s\n"
-msgstr "Construyendo las plataformas destino: %s\n"
+msgstr "Construyendo las plataformas de destino: %s\n"
 
 #: build.c:335
 #, c-format
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "el argumento no es un paquete RPM\n"
 #: rpm2cpio.c:67
 #, c-format
 msgid "error reading header from package\n"
-msgstr "error al leer la cabecera desde el paquete\n"
+msgstr "error al leer encabezado del paquete\n"
 
 #: rpm2cpio.c:81
 #, c-format
 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir otra vez la carga útil: %s\n"
+msgstr "no se puede volver a abri la carga útil: %s\n"
 
 #: rpmqv.c:81
 msgid "Query/Verify package selection options:"
@@ -106,24 +106,26 @@ msgstr "Opciones de la base de datos:"
 
 #: rpmqv.c:105
 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
-msgstr ""
-"Opciones de construcción con [ <archivo spec> | <tarball> | <paquete "
-"fuente> ]:"
+msgstr "Opciones de construcción con [ <archivo spec> | <tarball> | <paquete fuente> ]:"
 
 #: rpmqv.c:111
 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
 msgstr "Opciones de Instalación/Actualización/Remoción:"
 
-#: rpmqv.c:118 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:248
+#: rpmqv.c:118
+#: tools/rpmdeps.c:32
+#: tools/rpmgraph.c:248
 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
 msgstr "Opciones comunes para todos los modos rpm y ejecutables:"
 
-#: rpmqv.c:134 lib/poptI.c:31
+#: rpmqv.c:134
+#: lib/poptI.c:31
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: rpmqv.c:140 lib/poptALL.c:65
+#: rpmqv.c:140
+#: lib/poptALL.c:65
 #, c-format
 msgid "RPM version %s\n"
 msgstr "versión RPM %s\n"
@@ -135,24 +137,24 @@ msgstr "Derechos Reservados (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
 
 #: rpmqv.c:146
 #, c-format
-msgid ""
-"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
-msgstr ""
-"Este programa puede ser redistribuido libremente bajo los términos de la "
-"licencia GNU GPL\n"
+msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
+msgstr "Este programa puede ser redistribuido libremente bajo los términos de la licencia GNU GPL\n"
 
 #: rpmqv.c:278
 #, c-format
 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
 msgstr "Error interno en el procesamiento del argumento (%d) :-(\n"
 
-#: rpmqv.c:316 rpmqv.c:322 rpmqv.c:328 rpmqv.c:365
+#: rpmqv.c:316
+#: rpmqv.c:322
+#: rpmqv.c:328
+#: rpmqv.c:365
 msgid "only one major mode may be specified"
 msgstr "solo puede especificarse un modo principal"
 
 #: rpmqv.c:344
 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
-msgstr "un tipo de consulta/verificación puede ser ejecutado a la vez"
+msgstr "solo un tipo de consulta/verificación puede ser ejecutado a la vez"
 
 #: rpmqv.c:348
 msgid "unexpected query flags"
@@ -168,29 +170,23 @@ msgstr "fuente de consulta inesperado"
 
 #: rpmqv.c:397
 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
-msgstr ""
-"solo las opciones de instalación, actualización, rmsource y rmspec pueden "
-"ser forzadas"
+msgstr "solo las opciones de instalación, actualización, rmsource y rmspec pueden ser forzadas"
 
 #: rpmqv.c:399
 msgid "files may only be relocated during package installation"
-msgstr ""
-"los archivos solo pueden ser reubicados durante la instalación del paquete"
+msgstr "los archivos solo pueden ser reubicados durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:402
 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
-msgstr "no se puede usar --prefix con --relocate o --excludepath"
+msgstr "no se puede utilizar --prefix con --relocate o --excludepath"
 
 #: rpmqv.c:405
-msgid ""
-"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
-msgstr ""
-"--relocate y --excludepath solo pueden ser usados cuando se instalan nuevos "
-"paquetes"
+msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
+msgstr "--relocate y --excludepath solo pueden ser utilizados cuando se instalan nuevos paquetes"
 
 #: rpmqv.c:408
 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
-msgstr "--prefix solo puede ser usado al instalar nuevos paquetes"
+msgstr "--prefix solo puede ser utilizado al instalar nuevos paquetes"
 
 #: rpmqv.c:411
 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
@@ -198,28 +194,23 @@ msgstr "los argumentos de --prefix deber iniciar con una /"
 
 #: rpmqv.c:414
 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"--hash (-h) solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
+msgstr "--hash (-h) solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:418
 msgid "--percent may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"--percent solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
+msgstr "--percent solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:422
 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"--replacepkgs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
+msgstr "--replacepkgs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:426
 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"--excludedocs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
+msgstr "--excludedocs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:430
 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"--includedocs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
+msgstr "--includedocs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:434
 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
@@ -227,75 +218,47 @@ msgstr "solo se puede especificar una opción: --excludedocs o --includedocs"
 
 #: rpmqv.c:438
 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"--ignorearch solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
+msgstr "--ignorearch solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:442
 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"--ignoreos solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
+msgstr "--ignoreos solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:447
 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"--ignoresize solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
+msgstr "--ignoresize solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:451
 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
-msgstr ""
-"--allmatches solo puede ser especificado durante la remoción del paquete"
+msgstr "--allmatches solo puede ser especificado durante la eliminación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:455
 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"--allfiles solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
+msgstr "--allfiles solo puede ser especificado durante la instalación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:460
 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
-msgstr ""
-"--justdb solo puede ser especificado durante la instalación y remoción del "
-"paquete"
+msgstr "--justdb solo puede ser especificado durante la instalación y eliminación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:465
-msgid ""
-"script disabling options may only be specified during package installation "
-"and erasure"
-msgstr ""
-"las opciones para desactivación de guines sólo puede ser especificado "
-"durante la instalación y eliminación del paquete"
+msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr "las opciones para desactivar scripts sólo pueden ser especificadas durante la instalación y eliminación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:470
-msgid ""
-"trigger disabling options may only be specified during package installation "
-"and erasure"
-msgstr ""
-"las opciones de desactivación de detonante sólo pueden ser especificadas "
-"durante la instalación y eliminación del paquete"
+msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr "las opciones de desactivación de detonante sólo pueden ser especificadas durante la instalación y eliminación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:474
-msgid ""
-"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
-"recompilation, installation,erasure, and verification"
-msgstr ""
-"--nodeps sólo puede ser especificado durante la construcción, re-"
-"construcción, recompilación, instalación, eliminación y verificación del "
-"paquete"
+msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification"
+msgstr "--nodeps sólo puede ser especificado durante la construcción, re-construcción, recompilación, instalación, eliminación y verificación del paquete"
 
 #: rpmqv.c:479
-msgid ""
-"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
-"building"
-msgstr ""
-"--test sólo puede ser especificado durante instalación, eliminación, y "
-"construcción del paquete"
+msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building"
+msgstr "--test sólo puede ser especificado durante instalación, eliminación, y construcción del paquete"
 
 #: rpmqv.c:484
-msgid ""
-"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
-"and database rebuilds"
-msgstr ""
-"--root (-r) sólo puede ser especificado durante instalación, eliminación, "
-"consulta y re-construcción de la base de datos"
+msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds"
+msgstr "--root (-r) sólo puede ser especificado durante instalación, eliminación, consulta y re-construcción de la base de datos"
 
 #: rpmqv.c:495
 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
@@ -313,17 +276,17 @@ msgstr "no se puede acceder al archivo %s\n"
 
 #: rpmqv.c:546
 msgid "Enter pass phrase: "
-msgstr "Introduzca la frase de paso:"
+msgstr "Introduzca la frase de acceso:"
 
 #: rpmqv.c:548
 #, c-format
 msgid "Pass phrase check failed\n"
-msgstr "Falló la verificación de la frase de paso\n"
+msgstr "Falló la verificación de la frase de acceso\n"
 
 #: rpmqv.c:552
 #, c-format
 msgid "Pass phrase is good.\n"
-msgstr "La frase de paso es correcta\n"
+msgstr "La frase de acceso es correcta\n"
 
 #: rpmqv.c:557
 #, c-format
@@ -342,7 +305,7 @@ msgstr "falló la creación de la tuberia para --pipe: %m\n"
 #: rpmqv.c:584
 #, c-format
 msgid "exec failed\n"
-msgstr "fallo la llamada al sistema exec\n"
+msgstr "falló exec\n"
 
 #: rpmqv.c:620
 msgid "no packages files given for rebuild"
@@ -350,35 +313,36 @@ msgstr "ningún paquete proporcionado para la reconstrucción"
 
 #: rpmqv.c:686
 msgid "no spec files given for build"
-msgstr "ningún archivo spec proporcionado para la construcción"
+msgstr "no ha sido indicado ningún archivo spec para la construcción"
 
 #: rpmqv.c:688
 msgid "no tar files given for build"
-msgstr "ningún archivo tar proporcionado para la construcción"
+msgstr "no ha sido indicado ningún archivo tar para la construcción"
 
 #: rpmqv.c:709
 msgid "no packages given for erase"
-msgstr "ningún paquete proporcionado para ser eliminado"
+msgstr "no ha sido indicado ningún paquete para ser eliminado"
 
 #: rpmqv.c:743
 msgid "no packages given for install"
-msgstr "ningún paquete proporcionado para la instalación"
+msgstr "no ha sido indicado ningún paquete para la instalación"
 
 #: rpmqv.c:755
 msgid "no arguments given for query"
-msgstr "ningún argumento proporcionado para la consulta"
+msgstr "no ha sido indicado ningún argumento para la consulta"
 
 #: rpmqv.c:769
 msgid "no arguments given for verify"
-msgstr "ningún argumento proporcionado para la verificación"
+msgstr "no ha sido indicado ningún argumento para la verificación"
 
 #: rpmqv.c:784
 msgid "no arguments given"
-msgstr "ningún argumento proporcionado"
+msgstr "no ha sido indicado ningún argumento"
 
-#: build/build.c:134 build/pack.c:446
+#: build/build.c:134
+#: build/pack.c:446
 msgid "Unable to open temp file.\n"
-msgstr "No ha sido posible abrir archivo temporal.\n"
+msgstr "No es posible abrir archivo temporal.\n"
 
 #: build/build.c:184
 #, c-format
@@ -388,7 +352,7 @@ msgstr "Ejecutando(%s): %s\n"
 #: build/build.c:190
 #, c-format
 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
-msgstr "Falló la llamada al sistema exec sobre %s  (%s): %s\n"
+msgstr "Falló exec sobre %s  (%s): %s\n"
 
 #: build/build.c:199
 #, c-format
@@ -433,7 +397,9 @@ msgstr "- solo en números\n"
 msgid "! only on numbers\n"
 msgstr "! solo en números\n"
 
-#: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529
+#: build/expression.c:423
+#: build/expression.c:471
+#: build/expression.c:529
 #: build/expression.c:621
 msgid "types must match\n"
 msgstr "los tipos deben coincidir\n"
@@ -450,26 +416,33 @@ msgstr "- no está soportado en cadenas\n"
 msgid "&& and || not suported for strings\n"
 msgstr "&& y || no están soportados en cadenas\n"
 
-#: build/expression.c:667 build/expression.c:714
+#: build/expression.c:667
+#: build/expression.c:714
 msgid "syntax error in expression\n"
 msgstr "error de sintaxis en la expresión\n"
 
 #: build/files.c:241
 #, c-format
 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
-msgstr "Fallo en TIMECHECK: %s\n"
+msgstr "Falló TIMECHECK: %s\n"
 
-#: build/files.c:304 build/files.c:497 build/files.c:694
+#: build/files.c:304
+#: build/files.c:497
+#: build/files.c:694
 #, c-format
 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
 msgstr "'(' ausente en %s %s\n"
 
-#: build/files.c:314 build/files.c:630 build/files.c:704 build/files.c:796
+#: build/files.c:314
+#: build/files.c:630
+#: build/files.c:704
+#: build/files.c:796
 #, c-format
 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
 msgstr "')' ausente en %s(%s\n"
 
-#: build/files.c:350 build/files.c:653
+#: build/files.c:350
+#: build/files.c:653
 #, c-format
 msgid "Invalid %s token: %s\n"
 msgstr "Elemento %s no válido: %s\n"
@@ -556,8 +529,7 @@ msgstr "El enlace simbólico apunta a BuildRoot: %s -> %s\n"
 #: build/files.c:1391
 #, c-format
 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
-msgstr ""
-"Atributos de archivo explícito solicitados en las especificaciones para: %s\n"
+msgstr "Atributos de archivo explícito solicitados en las especificaciones para: %s\n"
 
 #: build/files.c:1399
 #, c-format
@@ -579,7 +551,8 @@ msgstr "%s: no se puede cargar, etiqueta (%d) desconocida.\n"
 msgid "%s: public key read failed.\n"
 msgstr "%s: falló la lectura de la clave publica.\n"
 
-#: build/files.c:1606 lib/rpmchecksig.c:432
+#: build/files.c:1606
+#: lib/rpmchecksig.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: not an armored public key.\n"
 msgstr "%s: no es una clave pública con armadura.\n"
@@ -597,14 +570,15 @@ msgstr "%s: falló la codificación\n"
 #: build/files.c:1661
 #, c-format
 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
-msgstr "El archivo necesita comenzar \"/\": %s\n"
+msgstr "El archivo necesita comenzar con \"/\": %s\n"
 
 #: build/files.c:1683
 #, c-format
 msgid "Glob not permitted: %s\n"
 msgstr "Glob no permitido: %s\n"
 
-#: build/files.c:1695 lib/rpminstall.c:427
+#: build/files.c:1695
+#: lib/rpminstall.c:427
 #, c-format
 msgid "File not found by glob: %s\n"
 msgstr "Archivo no encontrado por glob: %s\n"
@@ -624,7 +598,8 @@ msgstr "línea: %s\n"
 msgid "Bad file: %s: %s\n"
 msgstr "Archivo erróneo: %s: %s\n"
 
-#: build/files.c:2141 build/parsePrep.c:31
+#: build/files.c:2141
+#: build/parsePrep.c:31
 #, c-format
 msgid "Bad owner/group: %s\n"
 msgstr "propietario/grupo erróneo: %s\n"
@@ -650,8 +625,7 @@ msgstr "Procesando archivos: %s\n"
 
 #: build/files.c:2235
 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
-msgstr ""
-"Binarios dependientes de la arquitectura en paquetes sin arquitectura\n"
+msgstr "Binarios dependientes de la arquitectura en paquetes sin arquitectura\n"
 
 #: build/names.c:49
 msgid "getUname: too many uid's\n"
@@ -690,17 +664,17 @@ msgstr "falló la creación del archivador en el fichero %s: %s\n"
 #: build/pack.c:78
 #, c-format
 msgid "create archive failed: %s\n"
-msgstr "falló la creación del arcivador: %s\n"
+msgstr "falló la creación del archivador: %s\n"
 
 #: build/pack.c:99
 #, c-format
 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
-msgstr "escritura cpio_copy fallida: %s\n"
+msgstr "falló escritura cpio_copy: %s\n"
 
 #: build/pack.c:106
 #, c-format
 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
-msgstr "lectura cpio_copy fallida: %s\n"
+msgstr "falló lectura cpio_copy: %s\n"
 
 #: build/pack.c:131
 #, c-format
@@ -765,7 +739,7 @@ msgstr "readRPM: %s no es un paquete RPM\n"
 #: build/pack.c:332
 #, c-format
 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
-msgstr "readRPM: leyendo cabecera desde %s\n"
+msgstr "readRPM: leyendo encabezado de %s\n"
 
 #: build/pack.c:410
 #, c-format
@@ -774,15 +748,15 @@ msgstr "Compresion de carga útil desconocida: %s\n"
 
 #: build/pack.c:433
 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
-msgstr "No ha sido posible crear la región inmutable de la cabecera.\n"
+msgstr "No ha sido posible crear la región inmutable del encabezado.\n"
 
 #: build/pack.c:453
 msgid "Unable to write temp header\n"
-msgstr "Incapaz de escribir la cabecera temporal\n"
+msgstr "Incapaz de escribir el encabezado temporal\n"
 
 #: build/pack.c:463
 msgid "Bad CSA data\n"
-msgstr "Data CSA erróneo\n"
+msgstr "Datos CSA erróneos\n"
 
 #: build/pack.c:498
 #, c-format
@@ -791,7 +765,7 @@ msgstr "Generando la firma: %d\n"
 
 #: build/pack.c:535
 msgid "Unable to reload signature header.\n"
-msgstr "Incapaz de recargar la cabecera de la firma\n"
+msgstr "Incapaz de recargar el encabezado de la firma\n"
 
 #: build/pack.c:543
 #, c-format
@@ -811,22 +785,22 @@ msgstr "No ha sido posible abrir sigtarget %s: %s\n"
 #: build/pack.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
-msgstr "No ha sido posible leer la cabecera desde %s: %s\n"
+msgstr "No ha sido posible leer el encabezado de %s: %s\n"
 
 #: build/pack.c:596
 #, c-format
 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
-msgstr "No ha sido possible escribir la cabecera a %s: %s\n"
+msgstr "No ha sido possible escribir el encabezado de %s: %s\n"
 
 #: build/pack.c:608
 #, c-format
 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
-msgstr "No ha sido posible leer la carga útil desde %s: %s\n"
+msgstr "No ha sido posible leer la carga útil de %s: %s\n"
 
 #: build/pack.c:615
 #, c-format
 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
-msgstr "No ha sido possible escribir la carga útil a %s: %s\n"
+msgstr "No ha sido possible escribir la carga útil de %s: %s\n"
 
 #: build/pack.c:652
 #, c-format
@@ -851,13 +825,12 @@ msgstr "Falló la verificación \"%s\" del paquete\n"
 #: build/pack.c:762
 #, c-format
 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
-msgstr ""
-"No se pudo generar el nombre de archivo de salida para el paquete %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo generar el nombre de archivo de salida para el paquete %s: %s\n"
 
 #: build/pack.c:779
 #, c-format
 msgid "cannot create %s: %s\n"
-msgstr "No se puede crear %s: %s\n"
+msgstr "no es posible crear %s: %s\n"
 
 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
 #, c-format
@@ -884,7 +857,8 @@ msgstr "fecha errónea en %%changelog: %s\n"
 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
 msgstr "%%changelog no está en orden cronológico descendente\n"
 
-#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
+#: build/parseChangelog.c:167
+#: build/parseChangelog.c:178
 #, c-format
 msgid "missing name in %%changelog\n"
 msgstr "nombre ausente en %%changelog\n"
@@ -899,17 +873,23 @@ msgstr "ninguna descripción en %%changelog\n"
 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
 msgstr "línea %d: Error al analizar %%description: %s\n"
 
-#: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:43 build/parseScript.c:231
+#: build/parseDescription.c:48
+#: build/parseFiles.c:43
+#: build/parseScript.c:231
 #, c-format
 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
 msgstr "línea %d: Opción errónea %s: %s\n"
 
-#: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:54 build/parseScript.c:242
+#: build/parseDescription.c:59
+#: build/parseFiles.c:54
+#: build/parseScript.c:242
 #, c-format
 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
 msgstr "línea %d: Demasiados nombres: %s\n"
 
-#: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:250
+#: build/parseDescription.c:67
+#: build/parseFiles.c:62
+#: build/parseScript.c:250
 #, c-format
 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
 msgstr "línea %d: El paquete no existe: %s\n"
@@ -1019,7 +999,8 @@ msgstr "línea %d: Docdir debe iniciar con '/': %s\n"
 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
 msgstr "línea %d: El campo epoch debe ser un número sin signo: %s\n"
 
-#: build/parsePreamble.c:628 build/parsePreamble.c:639
+#: build/parsePreamble.c:628
+#: build/parsePreamble.c:639
 #, c-format
 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
 msgstr "línea %d: %s erróneo: calificadores: %s\n"
@@ -1032,7 +1013,7 @@ msgstr "línea %d: Formato BuildArchitecture erróneo: %s\n"
 #: build/parsePreamble.c:675
 #, c-format
 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
-msgstr "linea %d: Solo subpaquetes sin arquitectura son soportados: %s\n"
+msgstr "linea %d: Solo existe soporte para subpaquetes sin arquitectura: %s\n"
 
 #: build/parsePreamble.c:687
 #, c-format
@@ -1042,12 +1023,12 @@ msgstr "Error interno: Etiqueta errónea %d\n"
 #: build/parsePreamble.c:768
 #, c-format
 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
-msgstr "línea %d: %s se encuentra obsoleto: %s\n"
+msgstr "línea %d: %s se encuentra obsoleta: %s\n"
 
 #: build/parsePreamble.c:829
 #, c-format
 msgid "Bad package specification: %s\n"
-msgstr "Especificación de paquete erróneo: %s\n"
+msgstr "Especificación de paquete errónea: %s\n"
 
 #: build/parsePreamble.c:835
 #, c-format
@@ -1130,16 +1111,13 @@ msgstr "línea %d: segundo %%prep\n"
 
 #: build/parseReqs.c:109
 #, c-format
-msgid ""
-"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
-msgstr ""
-"línea %d: Elementos de dependencias deben iniciar con un valor alfanumérico, "
-"'_' o '/': %s\n"
+msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
+msgstr "línea %d: Elementos de dependencias deben iniciar con un valor alfanumérico, '_' o '/': %s\n"
 
 #: build/parseReqs.c:136
 #, c-format
 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
-msgstr "línea %d: Nombre de archivo versionado no es permitido: %s\n"
+msgstr "línea %d: El nombre de archivo versionado no es permitido: %s\n"
 
 #: build/parseReqs.c:166
 #, c-format
@@ -1156,7 +1134,8 @@ msgstr "línea %d: dependencia no válida: %s\n"
 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
 msgstr "línea %d: los detonantes deben tener --: %s\n"
 
-#: build/parseScript.c:201 build/parseScript.c:264
+#: build/parseScript.c:201
+#: build/parseScript.c:264
 #, c-format
 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
 msgstr "línea %d: Error al analizar %s: %s\n"
@@ -1164,12 +1143,12 @@ msgstr "línea %d: Error al analizar %s: %s\n"
 #: build/parseScript.c:213
 #, c-format
 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
-msgstr "línea %d: guion interno debe terminar con '>': %s\n"
+msgstr "línea %d: el script interno debe finalizar con '>': %s\n"
 
 #: build/parseScript.c:219
 #, c-format
 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
-msgstr "línea %d: guiones executables debe iniciar con '/': %s\n"
+msgstr "línea %d: los scripts ejecutables debe iniciar con '/': %s\n"
 
 #: build/parseScript.c:257
 #, c-format
@@ -1179,7 +1158,7 @@ msgstr "línea %d: Segundo %s\n"
 #: build/parseScript.c:303
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
-msgstr "línea %d: guion sin soporte interno: %s\n"
+msgstr "línea %d: script interno no soportado: %s\n"
 
 #: build/parseSpec.c:175
 #, c-format
@@ -1211,7 +1190,8 @@ msgstr "%s:%d: Tiene un %%else sin %%if\n"
 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
 msgstr "%s:%d: Tiene un %%endif sin %%if\n"
 
-#: build/parseSpec.c:355 build/parseSpec.c:364
+#: build/parseSpec.c:355
+#: build/parseSpec.c:364
 #, c-format
 msgid "malformed %%include statement\n"
 msgstr "declaración %%include malformada\n"
@@ -1233,12 +1213,15 @@ msgstr "buildroot ya especificado, ignorando %s\n"
 #: build/poptBT.c:133
 #, c-format
 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
-msgstr ""
-"construir a través de %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) desde "
-"<specfile>"
-
-#: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143
-#: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152
+msgstr "construir a través de %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) desde <specfile>"
+
+#: build/poptBT.c:134
+#: build/poptBT.c:137
+#: build/poptBT.c:140
+#: build/poptBT.c:143
+#: build/poptBT.c:146
+#: build/poptBT.c:149
+#: build/poptBT.c:152
 msgid "<specfile>"
 msgstr "<specfile>"
 
@@ -1248,9 +1231,7 @@ msgstr "construir a través de %build (%prep, luego compilar) desde <specfile>"
 
 #: build/poptBT.c:139
 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
-msgstr ""
-"construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde "
-"<specfile>"
+msgstr "construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde <specfile>"
 
 #: build/poptBT.c:142
 #, c-format
@@ -1272,12 +1253,15 @@ msgstr "construir paquete fuente únicamente desde <specfile>"
 #: build/poptBT.c:155
 #, c-format
 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
-msgstr ""
-"construir a través de %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) desde "
-"<tarball>"
-
-#: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
-#: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
+msgstr "construir a través de %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) desde <tarball>"
+
+#: build/poptBT.c:156
+#: build/poptBT.c:159
+#: build/poptBT.c:162
+#: build/poptBT.c:165
+#: build/poptBT.c:168
+#: build/poptBT.c:171
+#: build/poptBT.c:174
 msgid "<tarball>"
 msgstr "<tarball>"
 
@@ -1287,9 +1271,7 @@ msgstr "construir a través de %build (%prep, luego compilar) desde <tarball>"
 
 #: build/poptBT.c:161
 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
-msgstr ""
-"construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde "
-"<tarball>"
+msgstr "construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde <tarball>"
 
 #: build/poptBT.c:164
 #, c-format
@@ -1312,16 +1294,14 @@ msgstr "construir paquete fuente desde <tarball> "
 msgid "build binary package from <source package>"
 msgstr "construir paquete binario desde <source package>"
 
-#: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181
+#: build/poptBT.c:178
+#: build/poptBT.c:181
 msgid "<source package>"
 msgstr "<paquete fuente>"
 
 #: build/poptBT.c:180
-msgid ""
-"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
-msgstr ""
-"construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde "
-"<paquete fuente>"
+msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
+msgstr "construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde <paquete fuente>"
 
 #: build/poptBT.c:184
 msgid "override build root"
@@ -1333,7 +1313,7 @@ msgstr "remover árbol de construcción al finalizar"
 
 #: build/poptBT.c:188
 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
-msgstr "generar cabeceras compatibles con el empaquetado rpm4"
+msgstr "generar encabezados compatibles con el empaquetado rpm4"
 
 #: build/poptBT.c:190
 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
@@ -1353,22 +1333,28 @@ msgstr "no verificar dependencias de la construcción"
 
 #: build/poptBT.c:198
 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
-msgstr ""
-"generar cabeceras de paquetes compatibles con el empaquetamiento rpm[23] "
-"(legado)"
+msgstr "generar encabezados de paquetes compatibles con el empaquetamiento rpm[23] (legado)"
 
-#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:180 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:293
+#: build/poptBT.c:202
+#: lib/poptALL.c:180
+#: lib/poptI.c:236
+#: lib/poptQV.c:293
 #: lib/poptQV.c:331
 msgid "don't verify package digest(s)"
 msgstr "no verificar resumen del paquete(s)"
 
-#: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:182 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:295
+#: build/poptBT.c:204
+#: lib/poptALL.c:182
+#: lib/poptI.c:238
+#: lib/poptQV.c:295
 #: lib/poptQV.c:334
 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
-msgstr ""
-"no verificar la base de datos de la(s) cabecera(s) cuando sean recuperadas"
+msgstr "no verificar la base de datos de lo(s) encabezado(s) cuando sean recuperadas"
 
-#: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:184 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:297
+#: build/poptBT.c:206
+#: lib/poptALL.c:184
+#: lib/poptI.c:240
+#: lib/poptQV.c:297
 #: lib/poptQV.c:336
 msgid "don't verify package signature(s)"
 msgstr "no verificar la firma(s) del paquete"
@@ -1379,11 +1365,11 @@ msgstr "no aceptar msgstr i18N desde el archivo spec"
 
 #: build/poptBT.c:211
 msgid "remove sources when done"
-msgstr "remover fuentes al terminar"
+msgstr "eliminar fuentes al finalizar"
 
 #: build/poptBT.c:213
 msgid "remove specfile when done"
-msgstr "remover archivo spec al terminar"
+msgstr "eliminar el archivo spec al finalizar"
 
 #: build/poptBT.c:215
 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
@@ -1398,9 +1384,9 @@ msgid "override target platform"
 msgstr "sobreescribir plataforma de destino"
 
 #: build/rpmfc.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
-msgstr "Ignorando regex no válido: %s\n"
+msgstr "Ignorando regex no válido %s\n"
 
 #: build/rpmfc.c:160
 #, c-format
@@ -1438,9 +1424,8 @@ msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
 msgstr "Falló la conversión de %s a entero largo.\n"
 
 #: build/rpmfc.c:834
-#, fuzzy
 msgid "No file attributes configured\n"
-msgstr "gpg falló al escribir la firma\n"
+msgstr "No han sido configurados atributos de archivo\n"
 
 #: build/rpmfc.c:851
 #, c-format
@@ -1462,7 +1447,8 @@ msgstr "Falló la identificación del archivo \"%s\": modo %06o %s\n"
 msgid "Finding  %s: %s\n"
 msgstr "Buscando %s: %s\n"
 
-#: build/rpmfc.c:1104 build/rpmfc.c:1113
+#: build/rpmfc.c:1104
+#: build/rpmfc.c:1113
 #, c-format
 msgid "Failed to find %s:\n"
 msgstr "Falló la búsqueda de %s:\n"
@@ -1485,7 +1471,7 @@ msgstr "línea %d: Número %s erróneo: %s\n"
 #: build/spec.c:310
 #, c-format
 msgid "%s %d defined multiple times\n"
-msgstr "%s %d definido multiples veces\n"
+msgstr "%s %d definido múltiples veces\n"
 
 #: build/spec.c:565
 #, c-format
@@ -1499,23 +1485,23 @@ msgstr "(error 0x%x)"
 
 #: lib/cpio.c:199
 msgid "Bad magic"
-msgstr "magia errónea???"
+msgstr "Magic erróneo"
 
 #: lib/cpio.c:200
 msgid "Bad/unreadable  header"
-msgstr "Cabecera errónea/imposible de leer"
+msgstr "Encabezado erróneo/imposible de leer"
 
 #: lib/cpio.c:223
 msgid "Header size too big"
-msgstr "tamaño de cabecera demasiado grande"
+msgstr "El tamaño del encabezado es demasiado extenso"
 
 #: lib/cpio.c:224
 msgid "Unknown file type"
-msgstr "tipo de archivo desconocido"
+msgstr "Tipo de archivo desconocido"
 
 #: lib/cpio.c:225
 msgid "Missing hard link(s)"
-msgstr "Enlace duro ausente"
+msgstr "No se encuentra el Enlace fijo"
 
 #: lib/cpio.c:226
 msgid "Digest mismatch"
@@ -1527,11 +1513,11 @@ msgstr "Error interno"
 
 #: lib/cpio.c:228
 msgid "Archive file not in header"
-msgstr "el fichero de archivo no está en cabecera"
+msgstr "El fichero del archivo no se encuentra en el encabezado"
 
 #: lib/cpio.c:239
 msgid " failed - "
-msgstr " fallido - "
+msgstr " falló - "
 
 #: lib/depends.c:260
 #, c-format
@@ -1559,8 +1545,14 @@ msgstr "(archivos db)"
 msgid "(db provides)"
 msgstr "(db proporciona)"
 
-#: lib/formats.c:76 lib/formats.c:117 lib/formats.c:207 lib/formats.c:234
-#: lib/formats.c:282 lib/formats.c:305 lib/formats.c:585 lib/formats.c:624
+#: lib/formats.c:76
+#: lib/formats.c:117
+#: lib/formats.c:207
+#: lib/formats.c:234
+#: lib/formats.c:282
+#: lib/formats.c:305
+#: lib/formats.c:585
+#: lib/formats.c:624
 #: lib/formats.c:665
 msgid "(not a number)"
 msgstr "(no es un número)"
@@ -1582,7 +1574,8 @@ msgstr "(no base64)"
 msgid "(invalid type)"
 msgstr "(tipo no válido)"
 
-#: lib/formats.c:396 lib/formats.c:482
+#: lib/formats.c:396
+#: lib/formats.c:482
 msgid "(not a blob)"
 msgstr "(no es un blob)"
 
@@ -1639,10 +1632,10 @@ msgstr "grupo %s no existe - utilizando root\n"
 #: lib/fsm.c:1500
 #, c-format
 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
-msgstr ""
-"el fichero de archivo %s no se encontró en la lista de archivos de cabecera\n"
+msgstr "el fichero de archivo %s no se encontró en la lista del encabezado del archivo\n"
 
-#: lib/fsm.c:1618 lib/fsm.c:1746
+#: lib/fsm.c:1618
+#: lib/fsm.c:1746
 #, c-format
 msgid "%s saved as %s\n"
 msgstr "%s guardado como %s\n"
@@ -1682,25 +1675,28 @@ msgstr "omitiendo %s con firma V%u no verificable\n"
 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
 msgstr "tamaño de blob(%d): INVALIDO, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
 
-#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:174
+#: lib/package.c:237
+#: lib/package.c:292
+#: lib/package.c:360
+#: lib/signature.c:174
 #, c-format
 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr ""
-"tag[%d]: INVALIDADO, etiqueta %d, ipo %d desplazamiento %d contador %d\n"
+msgstr "tag[%d]: INVALIDADO, etiqueta %d, ipo %d desplazamiento %d contador %d\n"
 
-#: lib/package.c:255 lib/signature.c:188
+#: lib/package.c:255
+#: lib/signature.c:188
 #, c-format
 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr ""
-"region offset: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n"
+msgstr "region offset: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n"
 
-#: lib/package.c:273 lib/signature.c:212
+#: lib/package.c:273
+#: lib/signature.c:212
 #, c-format
 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr ""
-"region trailer: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n"
+msgstr "region trailer: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n"
 
-#: lib/package.c:283 lib/signature.c:222
+#: lib/package.c:283
+#: lib/signature.c:222
 #, c-format
 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
 msgstr "region size: INVALIDO, rill(%d) > il(%d)\n"
@@ -1734,7 +1730,7 @@ msgstr "hdr tags: INVALIDO, numero de etiquetas(%d) fuera del rango\n"
 #: lib/package.c:488
 #, c-format
 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
-msgstr "datos de cabecera: INVALIDO, número de bytes(%d) fuera del rango\n"
+msgstr "datos de encabezado: INVALIDO, número de bytes(%d) fuera del rango\n"
 
 #: lib/package.c:498
 #, c-format
@@ -1745,12 +1741,16 @@ msgstr "hdr blob(%zd): INVALIDO, la lectura regreso %d\n"
 msgid "hdr load: BAD\n"
 msgstr "hdr load: INVALIDO\n"
 
-#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:646
+#: lib/package.c:582
+#: lib/rpmchecksig.c:183
+#: lib/rpmchecksig.c:646
 #, c-format
 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
 msgstr "%s: rpmReadSignature falló: %s"
 
-#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:653
+#: lib/package.c:589
+#: lib/rpmchecksig.c:190
+#: lib/rpmchecksig.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: No signature available\n"
 msgstr "%s: ninguna firma disponible\n"
@@ -1760,7 +1760,9 @@ msgstr "%s: ninguna firma disponible\n"
 msgid "%s: headerRead failed: %s"
 msgstr "%s: headerRead falló: %s"
 
-#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:486
+#: lib/package.c:686
+#: lib/rpmchecksig.c:91
+#: lib/rpmchecksig.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
 msgstr "%s: Fread falló: %s\n"
@@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "%s: Fread falló: %s\n"
 #: lib/package.c:790
 #, c-format
 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
-msgstr "%s is un RPM Incremental(Delta) no puede ser instalado directamente\n"
+msgstr "%s es un RPM Delta y no puede ser instalado directamente\n"
 
 #: lib/package.c:794
 #, c-format
@@ -1779,7 +1781,8 @@ msgstr "Carga útil (%s) no soportada en el paquete %s\n"
 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
 msgstr "predefine MACRO con valor EXPR"
 
-#: lib/poptALL.c:168 lib/poptALL.c:171
+#: lib/poptALL.c:168
+#: lib/poptALL.c:171
 msgid "'MACRO EXPR'"
 msgstr "'MACRO EXPR'"
 
@@ -1795,11 +1798,15 @@ msgstr "imprimir expansión de macro de EXPR"
 msgid "'EXPR'"
 msgstr "'EXPR'"
 
-#: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:191 lib/poptALL.c:195
+#: lib/poptALL.c:176
+#: lib/poptALL.c:191
+#: lib/poptALL.c:195
 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
-msgstr "leer <FILE:...> en vez del archivo(s) por defecto"
+msgstr "leer <FILE:...> en vez del archivo(s) predeterminado"
 
-#: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:192 lib/poptALL.c:196
+#: lib/poptALL.c:177
+#: lib/poptALL.c:192
+#: lib/poptALL.c:196
 msgid "<FILE:...>"
 msgstr "<FILE:...>"
 
@@ -1837,7 +1844,7 @@ msgstr "proporcionar salida más detallada"
 
 #: lib/poptALL.c:211
 msgid "print the version of rpm being used"
-msgstr "imprimir la versión de rpm que está siendo usada"
+msgstr "imprimir la versión de rpm que está siendo utilizada"
 
 #: lib/poptALL.c:217
 msgid "debug payload file state machine"
@@ -1854,11 +1861,11 @@ msgstr "%s: misconfiguración de la opción table (%d)\n"
 
 #: lib/poptI.c:54
 msgid "exclude paths must begin with a /"
-msgstr "rutas de exclusión deben iniciar con un /"
+msgstr "las rutas de exclusión deben iniciar con una /"
 
 #: lib/poptI.c:66
 msgid "relocations must begin with a /"
-msgstr "realocaciones deben iniciar con un /"
+msgstr "realocaciones deben iniciar con una /"
 
 #: lib/poptI.c:69
 msgid "relocations must contain a ="
@@ -1866,7 +1873,7 @@ msgstr "realocaciones deben contener un ="
 
 #: lib/poptI.c:72
 msgid "relocations must have a / following the ="
-msgstr "realocaciones deben tener un / después de ="
+msgstr "realocaciones deben tener una / después de ="
 
 #: lib/poptI.c:127
 msgid "add suggested packages to transaction"
@@ -1874,19 +1881,14 @@ msgstr "agregar los paquetes sugeridos a la transacción"
 
 #: lib/poptI.c:131
 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
-msgstr ""
-"instalar todos los archivos, incluso los de configuración los cuales serían "
-"saltados."
+msgstr "instalar todos los archivos, incluso los de configuración, que de otra manera serían salteados."
 
 #: lib/poptI.c:135
-msgid ""
-"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
-"<package> specified multiple packages)"
-msgstr ""
-"remueve todos los paquetes que coincidan con <paquetes> (normalmente un "
-"error es generado si <paquete> especifica multiples paquetes) "
+msgid "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if <package> specified multiple packages)"
+msgstr "remueve todos los paquetes que coincidan con <paquetes> (normalmente un error es generado si <paquete> especifica multiples paquetes) "
 
-#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220
+#: lib/poptI.c:141
+#: lib/poptI.c:220
 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
 msgstr "no ejecutar scriptlet(s) del paquete"
 
@@ -1896,7 +1898,7 @@ msgstr "reubicar archivos en un paquete no reubicable"
 
 #: lib/poptI.c:149
 msgid "print dependency loops as warning"
-msgstr "mostrar dependencias ciclicas como advertencias"
+msgstr "mostrar bucles de dependencias como advertencias"
 
 #: lib/poptI.c:153
 msgid "erase (uninstall) package"
@@ -1906,11 +1908,13 @@ msgstr "borrar (desinstalar) paquete"
 msgid "<package>+"
 msgstr "<package>+"
 
-#: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
+#: lib/poptI.c:156
+#: lib/poptI.c:196
 msgid "do not install configuration files"
 msgstr "no instalar los archivos de configuración"
 
-#: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
+#: lib/poptI.c:159
+#: lib/poptI.c:201
 msgid "do not install documentation"
 msgstr "no instalar documentación"
 
@@ -1934,13 +1938,15 @@ msgstr "abreviatura para --replacepkgs --replacefiles"
 msgid "upgrade package(s) if already installed"
 msgstr "actualizar paquete(s) si ya están instalados"
 
-#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
+#: lib/poptI.c:173
+#: lib/poptI.c:189
+#: lib/poptI.c:281
 msgid "<packagefile>+"
 msgstr "<packagefile>+"
 
 #: lib/poptI.c:175
 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
-msgstr "imprimir signo de celdilla durante la instalación del paquete (con -v)"
+msgstr "imprimir marcas hash como durante la instalación del paquete (con -v)"
 
 #: lib/poptI.c:178
 msgid "don't verify package architecture"
@@ -1970,7 +1976,9 @@ msgstr "actualizar la base de datos, mas no modificar el sistema de archivos"
 msgid "do not verify package dependencies"
 msgstr "no verificar las dependencias del paquete"
 
-#: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:253
+#: lib/poptI.c:204
+#: lib/poptQV.c:251
+#: lib/poptQV.c:253
 msgid "don't verify digest of files"
 msgstr "no verificar el digest de los archivos"
 
@@ -2035,12 +2043,8 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
 msgstr "no ejecutar ningún %%triggerpostun scriptlet(s)"
 
 #: lib/poptI.c:259
-msgid ""
-"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
-"automatically)"
-msgstr ""
-"actualiza a una versión antigua del paquete (--force en actualizaciones hace "
-"esto automaticamente)"
+msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)"
+msgstr "actualiza a una versión antigua del paquete (--force en actualizaciones hace esto automaticamente)"
 
 #: lib/poptI.c:263
 msgid "print percentages as package installs"
@@ -2048,7 +2052,7 @@ msgstr "imprimir porcentaje mientras se instala el paquete"
 
 #: lib/poptI.c:265
 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
-msgstr "realocar el paquete a <dir> si éste es realocable"
+msgstr "realojar el paquete a <dir> si éste es realojable"
 
 #: lib/poptI.c:266
 msgid "<dir>"
@@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr "<dir>"
 
 #: lib/poptI.c:268
 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
-msgstr "realocar archivos de la ruta <old> a <new>"
+msgstr "realojar archivos de la ruta <old> a <new>"
 
 #: lib/poptI.c:269
 msgid "<old>=<new>"
@@ -2203,7 +2207,8 @@ msgstr "no verificar el grupo de los archivos"
 msgid "don't verify modification time of files"
 msgstr "no verificar el tiempo de modificación de los archivos"
 
-#: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
+#: lib/poptQV.c:271
+#: lib/poptQV.c:274
 msgid "don't verify mode of files"
 msgstr "no verificar el modo de los archivos"
 
@@ -2213,19 +2218,21 @@ msgstr "no verificar las capacidades de los archivos"
 
 #: lib/poptQV.c:280
 msgid "don't verify file security contexts"
-msgstr "no verificar los cotextos de seguridad del archivo"
+msgstr "no verificar los contextos de seguridad del archivo"
 
 #: lib/poptQV.c:282
 msgid "don't verify files in package"
 msgstr "no verificar los archivos en el paquete"
 
-#: lib/poptQV.c:284 tools/rpmgraph.c:244
+#: lib/poptQV.c:284
+#: tools/rpmgraph.c:244
 msgid "don't verify package dependencies"
 msgstr "no verificar las dependencias de paquetes"
 
-#: lib/poptQV.c:287 lib/poptQV.c:290
+#: lib/poptQV.c:287
+#: lib/poptQV.c:290
 msgid "don't execute verify script(s)"
-msgstr "no ejecutar script de verificación"
+msgstr "no ejecutar scripts de verificación"
 
 #: lib/poptQV.c:302
 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
@@ -2245,7 +2252,7 @@ msgstr "verificar firma(s) del paquete"
 
 #: lib/poptQV.c:322
 msgid "delete package signatures"
-msgstr "borrar las firmas del paquete"
+msgstr "eliminar las firmas del paquete"
 
 #: lib/poptQV.c:324
 msgid "import an armored public key"
@@ -2291,7 +2298,9 @@ msgstr "falló %s en archivo %s: %s\n"
 msgid "%s failed: %s\n"
 msgstr "falló %s: %s\n"
 
-#: lib/psm.c:1037 lib/transaction.c:1284 lib/verify.c:464
+#: lib/psm.c:1037
+#: lib/transaction.c:1284
+#: lib/verify.c:464
 #, c-format
 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
 msgstr "No se puede cambiar el directorio raíz: %m\n"
@@ -2352,12 +2361,18 @@ msgstr "grupo %s no contiene ningún paquete\n"
 msgid "no package triggers %s\n"
 msgstr "sin detonante de paquetes %s\n"
 
-#: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
+#: lib/query.c:353
+#: lib/query.c:374
+#: lib/query.c:395
+#: lib/query.c:420
 #, c-format
 msgid "malformed %s: %s\n"
 msgstr "%s mal formado: %s\n"
 
-#: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
+#: lib/query.c:363
+#: lib/query.c:380
+#: lib/query.c:406
+#: lib/query.c:425
 #, c-format
 msgid "no package matches %s: %s\n"
 msgstr "ningún paquete coincide con %s: %s\n"
@@ -2392,7 +2407,8 @@ msgstr "número de paquete inválido: %s\n"
 msgid "record %u could not be read\n"
 msgstr "el registro %u no pudo ser leído\n"
 
-#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:673
+#: lib/query.c:518
+#: lib/rpminstall.c:673
 #, c-format
 msgid "package %s is not installed\n"
 msgstr "el paquete %s no está instalado\n"
@@ -2410,7 +2426,8 @@ msgstr "(archivos añadidos)"
 msgid "(added provide)"
 msgstr "(provisión añadida)"
 
-#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:823
+#: lib/rpmchecksig.c:51
+#: lib/rpmchecksig.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: open failed: %s\n"
 msgstr "%s: falló la apertura: %s\n"
@@ -2425,7 +2442,8 @@ msgstr "%s: Fwrite falló: %s\n"
 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
 msgstr "%s: Fflush fallido: %s\n"
 
-#: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:325
+#: lib/rpmchecksig.c:200
+#: lib/rpmchecksig.c:325
 msgid "rpmMkTemp failed\n"
 msgstr "faló makeTempFile\n"
 
@@ -2462,9 +2480,7 @@ msgstr "%s: headerRead falló\n"
 #: lib/rpmchecksig.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
-msgstr ""
-"%s: la cabecera de región no modificable no pudo ser leída. ¿Estará corrupto "
-"el paquete?\n"
+msgstr "%s: la cabecera de región no modificable no pudo ser leída. ¿Estará corrupto el paquete?\n"
 
 #: lib/rpmchecksig.c:508
 #, c-format
@@ -2509,21 +2525,19 @@ msgstr "PreReq:, Provides:, y Obsoletes: dependencias soportan versiones."
 
 #: lib/rpmds.c:880
 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
-msgstr ""
-"nombres de archivos almacenados como (dirName,baseName,dirIndex) \"tuple\", "
-"no como ruta."
+msgstr "nombres de archivos almacenados como (dirName,baseName,dirIndex) \"tuple\", no como ruta."
 
 #: lib/rpmds.c:884
 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
-msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida usando bzip2."
+msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida utilizando bzip2."
 
 #: lib/rpmds.c:889
 msgid "package payload can be compressed using xz."
-msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida usando xz."
+msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida utilizando xz."
 
 #: lib/rpmds.c:892
 msgid "package payload can be compressed using lzma."
-msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida usando bzip2. "
+msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida tilizando bzip2. "
 
 #: lib/rpmds.c:896
 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
@@ -2531,33 +2545,27 @@ msgstr "los archivos de carga del paquete tienen el prefijo  \"./\"."
 
 #: lib/rpmds.c:899
 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
-msgstr ""
-"nombre-versión-lanzamiento del paquete no se proporciona implícitamente."
+msgstr "nombre-versión-lanzamiento del paquete no se proporciona implícitamente."
 
 #: lib/rpmds.c:902
 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
-msgstr ""
-"las etiquetas de cabecera son siempre ordenadas después de ser cargadas."
+msgstr "las etiquetas del encabezado son siempre ordenadas después de ser cargadas."
 
 #: lib/rpmds.c:905
 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
-msgstr "el intérprete de scriptlet puede utilizar argumentos de la cabecera."
+msgstr "el intérprete de scriptlet puede utilizar argumentos del encabezado."
 
 #: lib/rpmds.c:908
 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
-msgstr ""
-"un grupo de archivos de enlaces duros puede ser instalado aunque no se haya "
-"completado."
+msgstr "un conjunto de enlaces fijos de archivo puede ser instalado aunque no se haya completado."
 
 #: lib/rpmds.c:911
 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
-msgstr ""
-"guiones incluidos en el paquete pueden accesar a la base de datos rpm "
-"mientras se esta instalando"
+msgstr "scriplets de paquete pueden acceder a la base de datos rpm mientras se está imstalando."
 
 #: lib/rpmds.c:915
 msgid "internal support for lua scripts."
-msgstr "soporte interno para guiones lua."
+msgstr "soporte interno para scripts lua."
 
 #: lib/rpmds.c:919
 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
@@ -2569,12 +2577,14 @@ msgstr "soporte para capacidades de archivo POSIX1e."
 
 #: lib/rpmds.c:927
 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
-msgstr ""
-"los scriptlets de los paquetes pueden ser expandidos en el momento de la "
-"instalación."
+msgstr "los scriptlets de los paquetes pueden ser expandidos en el momento de la instalación."
 
-#: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:298
-#: lib/rpminstall.c:329 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
+#: lib/rpmgi.c:48
+#: lib/rpminstall.c:115
+#: lib/rpminstall.c:298
+#: lib/rpminstall.c:329
+#: tools/rpmgraph.c:119
+#: tools/rpmgraph.c:156
 #, c-format
 msgid "open of %s failed: %s\n"
 msgstr "la apertura de %s falló: %s\n"
@@ -2592,7 +2602,8 @@ msgstr "Preparando..."
 msgid "Preparing packages for installation..."
 msgstr "Preparando paquetes para la instalación..."
 
-#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
+#: lib/rpminstall.c:254
+#: tools/rpmgraph.c:194
 msgid "Failed dependencies:\n"
 msgstr "Error de dependencias:\n"
 
@@ -2601,7 +2612,9 @@ msgstr "Error de dependencias:\n"
 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
 msgstr "%s: no es un paquete rpm (o manifiesto de paquete): %s\n"
 
-#: lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:735 tools/rpmgraph.c:139
+#: lib/rpminstall.c:351
+#: lib/rpminstall.c:735
+#: tools/rpmgraph.c:139
 #, c-format
 msgid "%s cannot be installed\n"
 msgstr "%s no puede ser instalado\n"
@@ -2667,7 +2680,8 @@ msgstr "falló la lectura: %s  (%d)\n"
 msgid "not an rpm package\n"
 msgstr "no es un paquete rpm\n"
 
-#: lib/rpmlock.c:124 lib/rpmlock.c:132
+#: lib/rpmlock.c:124
+#: lib/rpmlock.c:132
 #, c-format
 msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
 msgstr "no se puede crear el bloqueo de la transación  %s (%s)\n"
@@ -2709,35 +2723,31 @@ msgstr "conflicto del archivo %s entre instalaciones intentadas de %s y %s"
 #: lib/rpmprob.c:146
 #, c-format
 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
-msgstr ""
-"el archivo %s de la instalación de %s entra en conflicto con el archivo del "
-"paquete %s"
+msgstr "el archivo %s de la instalación de %s entra en conflicto con el archivo del paquete %s"
 
 #: lib/rpmprob.c:151
 #, c-format
 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
-msgstr "el paquete %s (el cual es más nuevo que %s) ya está instalado"
+msgstr "el paquete %s (que es más nuevo que %s) ya está instalado"
 
 #: lib/rpmprob.c:156
 #, c-format
 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
-msgstr ""
-"para la instalación del paquete %s se necesita %<PRIu64>%cB en el sistema de "
-"archivos %s"
+msgstr "para la instalación del paquete %s es necesario %<PRIu64>%cB en el sistema de archivos %s"
 
 #: lib/rpmprob.c:166
 #, c-format
 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
-msgstr ""
-"para la instalación de paquete %s necesita %<PRIu64> inodos en el sistema de "
-"archivos %s"
+msgstr "para la instalación del paquete %s es necesario %<PRIu64> inodos en el sistema de archivos %s"
 
 #: lib/rpmprob.c:170
 #, c-format
 msgid "%s is needed by %s%s"
-msgstr "%s se necesita para %s%s"
+msgstr "%s es necesario por %s%s"
 
-#: lib/rpmprob.c:172 lib/rpmprob.c:177 lib/rpmprob.c:182
+#: lib/rpmprob.c:172
+#: lib/rpmprob.c:177
+#: lib/rpmprob.c:182
 msgid "(installed) "
 msgstr "(instalado) "
 
@@ -2754,8 +2764,7 @@ msgstr "%s es sustituido por %s%s"
 #: lib/rpmprob.c:186
 #, c-format
 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
-msgstr ""
-"se encontró el error desconocido %d mientras se manipulaba el paquete %s"
+msgstr "se encontró el error desconocido %d mientras se manipulaba el paquete %s"
 
 #: lib/rpmrc.c:186
 #, c-format
@@ -2770,7 +2779,7 @@ msgstr "nombre de arquitectura omitida en %s:%d\n"
 #: lib/rpmrc.c:334
 #, c-format
 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
-msgstr "línea de datos incompleta en %s:%d\n"
+msgstr "Línea de datos incompleta en %s:%d\n"
 
 #: lib/rpmrc.c:339
 #, c-format
@@ -2780,7 +2789,7 @@ msgstr "Demasiados argumentos en la línea de datos en %s:%d\n"
 #: lib/rpmrc.c:346
 #, c-format
 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
-msgstr "número de arq/os erróneo: %s (%s:%d)\n"
+msgstr "Número de arq/os erróneo: %s (%s:%d)\n"
 
 #: lib/rpmrc.c:377
 #, c-format
@@ -2797,7 +2806,8 @@ msgstr "Demasiados argumentos en la línea predeterminada en %s:%d\n"
 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
 msgstr "':' faltante (se encontró 0x%02x) en %s:%d\n"
 
-#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
+#: lib/rpmrc.c:503
+#: lib/rpmrc.c:543
 #, c-format
 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
 msgstr "falta argumento para %s en %s:%d\n"
@@ -2896,8 +2906,7 @@ msgstr "sigh blob(%d): INVALIDO, la lectura devolvió %d\n"
 #: lib/signature.c:233
 #, c-format
 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr ""
-"sigh tag[%d]: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n"
+msgstr "sigh tag[%d]: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n"
 
 #: lib/signature.c:243
 msgid "sigh load: BAD\n"
@@ -2918,7 +2927,8 @@ msgstr "sigh sigSize(%zd): INVALIDO, fstat(2) falló\n"
 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
 msgstr "No se pudo crear la tuberia para firmar: %m"
 
-#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
+#: lib/signature.c:375
+#: lib/signature.c:661
 #, c-format
 msgid "Could not exec %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo ejecutar %s: %s\n"
@@ -2938,10 +2948,10 @@ msgstr "incapaz de leer la firma\n"
 
 #: lib/signature.c:500
 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
-msgstr ""
-"No pudo leer la región inmutable de la cabecera. ¿El paquete esta corrupto?\n"
+msgstr "No se pudo leer la región inmutable del encabezado. ¿El paquete esta corrupto?\n"
 
-#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
+#: lib/signature.c:666
+#: lib/signature.c:706
 #, c-format
 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
 msgstr "spec %%_signature no válido en archivo de macro\n"
@@ -2957,11 +2967,11 @@ msgstr "Resumen MD5: "
 
 #: lib/signature.c:780
 msgid "Header SHA1 digest:"
-msgstr "Resumen SHA1 de la cabecera:"
+msgstr "Resumen SHA1 del encabezado:"
 
 #: lib/signature.c:835
 msgid "Header "
-msgstr "Cabecera"
+msgstr "Encabezado"
 
 #: lib/signature.c:848
 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
@@ -3030,7 +3040,8 @@ msgstr "se esperaba ? en la expresión"
 msgid "{ expected after ? in expression"
 msgstr "se esperaba { después de ? en la expresión"
 
-#: lib/headerfmt.c:512 lib/headerfmt.c:552
+#: lib/headerfmt.c:512
+#: lib/headerfmt.c:552
 msgid "} expected in expression"
 msgstr "se esperaba } en la expresión"
 
@@ -3056,9 +3067,7 @@ msgstr "inicializar base de datos"
 
 #: lib/poptDB.c:20
 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
-msgstr ""
-"reconstruir lista invertida de la base de datos desde las cabeceras de "
-"paquetes instalados"
+msgstr "reconstruir lista invertida de la base de datos desde los encabezados de paquetes instalados"
 
 #: lib/poptDB.c:23
 msgid "verify database files"
@@ -3083,8 +3092,12 @@ msgstr "no se pudo abrir índice %s utilizando db%d - %s (%d)\n"
 msgid "no dbpath has been set\n"
 msgstr "no se ha establecido dbpath\n"
 
-#: lib/rpmdb.c:1039 lib/rpmdb.c:1168 lib/rpmdb.c:1213 lib/rpmdb.c:2071
-#: lib/rpmdb.c:2177 lib/rpmdb.c:2782
+#: lib/rpmdb.c:1039
+#: lib/rpmdb.c:1168
+#: lib/rpmdb.c:1213
+#: lib/rpmdb.c:2071
+#: lib/rpmdb.c:2177
+#: lib/rpmdb.c:2782
 #, c-format
 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
 msgstr "error(%d) obteniendo registros \"%s\" del índice %s\n"
@@ -3115,17 +3128,17 @@ msgstr "rpmdbNextIterator: omitiendo"
 #: lib/rpmdb.c:1995
 #, c-format
 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
-msgstr "rpmdb: cabecera dañada #%u recuperada -- omitiendo.\n"
+msgstr "rpmdb: encabezado dañado #%u recuperada -- omitiendo.\n"
 
 #: lib/rpmdb.c:2395
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer cabecera en 0x%x\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer encabezado en 0x%x\n"
 
 #: lib/rpmdb.c:2437
 #, c-format
 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
-msgstr "error(%d) estableciendo registro de cabecera #%d para remoción %s\n"
+msgstr "error(%d) estableciendo registro de encabezado #%d para eliminación %s\n"
 
 #: lib/rpmdb.c:2486
 #, c-format
@@ -3140,7 +3153,7 @@ msgstr "error(%d) almacenando registros \"%s\" en %s\n"
 #: lib/rpmdb.c:2515
 #, c-format
 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
-msgstr "error(%d) removiendo registro \"%s\" de %s\n"
+msgstr "error(%d) eliminando registro \"%s\" de %s\n"
 
 #: lib/rpmdb.c:2643
 #, c-format
@@ -3168,12 +3181,12 @@ msgstr "la base de datos temporal %s ya existe\n"
 #: lib/rpmdb.c:3026
 #, c-format
 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
-msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
 
 #: lib/rpmdb.c:3073
 #, c-format
 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
-msgstr "cabecera #%u errónea en la base de datos -- omitiendo.\n"
+msgstr "encabezado #%u erróneo en la base de datos -- omitiendo.\n"
 
 #: lib/rpmdb.c:3087
 #, c-format
@@ -3182,14 +3195,11 @@ msgstr "no se puede añadir el registro original en %u\n"
 
 #: lib/rpmdb.c:3102
 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
-msgstr ""
-"falló la reconstrucción de la base de datos: la base de datos original "
-"permanece en su lugar\n"
+msgstr "falló la reconstrucción de la base de datos: la base de datos original permanece en su lugar\n"
 
 #: lib/rpmdb.c:3110
 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
-msgstr ""
-"¡falló el remplazo de la base de datos antigua con la nueva base de datos!\n"
+msgstr "¡falló el remplazo de la base de datos antigua con la nueva base de datos!\n"
 
 #: lib/rpmdb.c:3112
 #, c-format
@@ -3199,7 +3209,7 @@ msgstr "reemplazar archivos en %s con los archivos de %s a recuperar"
 #: lib/rpmdb.c:3124
 #, c-format
 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
-msgstr "falló la remoción del directorio %s: %s\n"
+msgstr "falló la eliminación del directorio %s: %s\n"
 
 #: lib/backend/db3.c:29
 #, c-format
@@ -3214,7 +3224,7 @@ msgstr "db%d error(%d): %s\n"
 #: lib/backend/db3.c:839
 #, c-format
 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
-msgstr "no se pudo obtener bloquear %s en %s/%s\n"
+msgstr "no se pudo obtener bloqueo %s en %s/%s\n"
 
 #: lib/backend/db3.c:841
 msgid "shared"
@@ -3237,14 +3247,12 @@ msgstr "%s tiene un valor numérico no válido, omitido\n"
 #: lib/backend/dbconfig.c:333
 #, c-format
 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
-msgstr ""
-"%s tiene un valor largo demasiado grande o demasiado pequeño, omitido\n"
+msgstr "%s tiene un valor largo demasiado grande o demasiado pequeño, omitido\n"
 
 #: lib/backend/dbconfig.c:342
 #, c-format
 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
-msgstr ""
-"%s tiene un valor entero demasiado grande o demasiado pequeño, omitido\n"
+msgstr "%s tiene un valor entero demasiado grande o demasiado pequeño, omitido\n"
 
 #: python/rpmts-py.c:165
 #, c-format
@@ -3266,40 +3274,41 @@ msgstr "%3d>%*s(vacío)"
 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
 msgstr "%3d<%*s(vacío)\n"
 
-#: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
+#: rpmio/macro.c:565
+#: rpmio/macro.c:603
 #, c-format
 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
-msgstr "El Macro %%%s tiene un cuerpo incompleto\n"
+msgstr "El macro %%%s tiene un cuerpo incompleto\n"
 
 #: rpmio/macro.c:622
 #, c-format
 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
-msgstr "El Macro %%%s tiene un nombre ilegal (%%define)\n"
+msgstr "El macro %%%s tiene un nombre ilegal (%%define)\n"
 
 #: rpmio/macro.c:628
 #, c-format
 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
-msgstr "la Macro %%%s tiene opciones no terminadas\n"
+msgstr "El macro %%%s tiene opciones no terminadas\n"
 
 #: rpmio/macro.c:633
 #, c-format
 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
-msgstr "La Macro %%%s tiene un cuerpo vacío\n"
+msgstr "El macro %%%s tiene un cuerpo vacío\n"
 
 #: rpmio/macro.c:638
 #, c-format
 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
-msgstr " Falló la expansión de la Macro %%%s\n"
+msgstr "Falló la expansión del macro macro %%%s\n"
 
 #: rpmio/macro.c:673
 #, c-format
 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
-msgstr "La Macro %%%s tiene un nombre ilegal (%%undefine)\n"
+msgstr "El macro %%%s tiene un nombre ilegal (%%undefine)\n"
 
 #: rpmio/macro.c:762
 #, c-format
 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
-msgstr "La Macro %%%s (%s) no fue utilizada bajo el nivel %d\n"
+msgstr "El macro %%%s (%s) no fue utilizado debajo del nivel %d\n"
 
 #: rpmio/macro.c:844
 #, c-format
@@ -3309,10 +3318,10 @@ msgstr "Opción desconocida %c en %s(%s)\n"
 #: rpmio/macro.c:1049
 #, c-format
 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
-msgstr ""
-"La profundidad de recursión (%d) es mayor que el máximo permitido (%d)\n"
+msgstr "La profundidad de recursión (%d) es mayor que el máximo permitido (%d)\n"
 
-#: rpmio/macro.c:1118 rpmio/macro.c:1135
+#: rpmio/macro.c:1118
+#: rpmio/macro.c:1135
 #, c-format
 msgid "Unterminated %c: %s\n"
 msgstr "No terminado %c: %s\n"
@@ -3320,18 +3329,19 @@ msgstr "No terminado %c: %s\n"
 #: rpmio/macro.c:1176
 #, c-format
 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
-msgstr "Un %% está seguido por una macro no analizable\n"
+msgstr "Un %% está seguido por un macro no analizable\n"
 
 #: rpmio/macro.c:1392
 msgid "Target buffer overflow\n"
-msgstr "Desborde del buffer objetivo\n"
+msgstr "Desborde del búfer de destino\n"
 
 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
 #, c-format
 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
 msgstr "error al crear el archivo temporal %s: %m\n"
 
-#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
+#: rpmio/rpmfileutil.c:342
+#: rpmio/rpmfileutil.c:348
 #, c-format
 msgid "File %s: %s\n"
 msgstr "Archivo %s: %s\n"
@@ -3348,35 +3358,38 @@ msgstr "falló al crear el directorio"
 #: rpmio/rpmlua.c:461
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
-msgstr "sintaxis no valida en el macro de ejecución de guión lua: %s\n"
+msgstr "sintaxis no válida en el macro de ejecución de scriptlet lua: %s\n"
 
 #: rpmio/rpmlua.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
-msgstr "sintaxis no valida en el guión lua: %s\n"
+msgstr "sintaxis no valida en el scriptlet lua: %s\n"
 
-#: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
+#: rpmio/rpmlua.c:482
+#: rpmio/rpmlua.c:501
 #, c-format
 msgid "lua script failed: %s\n"
-msgstr "falló el guión lua: %s\n"
+msgstr "falló el scriptlet lua: %s\n"
 
 #: rpmio/rpmlua.c:496
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
-msgstr "sintaxis no valida en el archivo de guión lua: %s\n"
+msgstr "sintaxis no valida en el archivo de scriptlet lua: %s\n"
 
 #: rpmio/rpmlua.c:662
 #, c-format
 msgid "lua hook failed: %s\n"
-msgstr "falló el manejador de evento lua: %s\n"
+msgstr "falló el enlace de lua: %s\n"
 
 #: rpmio/rpmlog.c:37
 msgid "(no error)"
 msgstr "(ningún error)"
 
-#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
+#: rpmio/rpmlog.c:148
+#: rpmio/rpmlog.c:149
+#: rpmio/rpmlog.c:150
 msgid "fatal error: "
-msgstr "Error fatal:"
+msgstr "error fatal:"
 
 #: rpmio/rpmlog.c:151
 msgid "error: "
@@ -3389,7 +3402,7 @@ msgstr "advertencia:"
 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
 #, c-format
 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
-msgstr "La asignación de memoria (%u bytes) retornó NULL.\n"
+msgstr "la asignación de memoria (%u bytes) retornó NULL.\n"
 
 #: rpmio/rpmpgp.c:1333
 #, c-format
@@ -3407,7 +3420,7 @@ msgstr "Falló al intentar registrar el manipulador de fork: %m\n"
 
 #: rpmio/url.c:216
 msgid "url port must be a number\n"
-msgstr "puerto url debe ser un número\n"
+msgstr "el puerto url debe ser un número\n"
 
 #: tools/rpmgraph.c:169
 #, c-format
@@ -3416,145 +3429,102 @@ msgstr "%s: falló la lectura del manifiesto: %s\n"
 
 #: tools/rpmgraph.c:246
 msgid "don't verify header+payload signature"
-msgstr "no verificar firma de cabecera+carga"
+msgstr "no verificar firma de encabezado+carga"
 
 #~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
 #~ msgstr "Opciones de recorrido por el árbol de archivos (con --ftwalk):"
-
 #~ msgid "follow command line symlinks"
 #~ msgstr "seguir los enlaces simbólicos de la línea de comandos"
-
 #~ msgid "logical walk"
 #~ msgstr "recorrido lógico"
-
 #~ msgid "don't change directories"
 #~ msgstr "no cambiar directorios"
-
 #~ msgid "don't get stat info"
 #~ msgstr "no obtener información estadistica"
-
 #~ msgid "physical walk"
 #~ msgstr "recorrido físico"
-
 #~ msgid "return dot and dot-dot"
 #~ msgstr "retornar punto y dos puntos"
-
 #~ msgid "don't cross devices"
 #~ msgstr "no cruzar dispositivos"
-
 #~ msgid "return whiteout information"
 #~ msgstr "retornar sin información"
-
 #~ msgid "debug package state machine"
 #~ msgstr "depurar la máquina de estados del paquete"
-
 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
 #~ msgstr "consultar/verificar paquete(s) desde  la raíz del árbol recorrido"
-
 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
 #~ msgstr "consultar/verificar paquete(s) desde el HDLIST del sistema"
-
 #~ msgid "create transaction set"
 #~ msgstr "crear grupo de transaciones"
-
 #~ msgid "do not order transaction set"
 #~ msgstr "no ordenar grupo de transaciones"
-
 #~ msgid "do not read headers"
 #~ msgstr "no se puede leer la cabecera"
-
 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
 #~ msgstr "El archivo no coincide con el prefijo (%s): %s\n"
-
 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
 #~ msgstr "No ha sido posible traer el nombre de la dependencia actual\n"
-
 #~ msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo obtener la dependencia actual época-versión-lanzamiento.\n"
-
 #~ msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "El número de archivos desde la información no coincide con los archivos "
 #~ "en el contenedor.\n"
-
 #~ msgid "Container not of string array data type.\n"
 #~ msgstr "No es un contenedor del tipo de dato arreglo de cadenas.\n"
-
 #~ msgid "use threads for package state machine"
 #~ msgstr "utilize hilos para la máquina de estados del paquete"
-
 #~ msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "soporte interno para macro de inclución de guiones <lua>, no fue "
 #~ "construido\n"
-
 #~ msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
 #~ msgstr "No se pudo crear un archivo temporal para %s: %s\n"
-
 #~ msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
 #~ msgstr "No se pudo duplicar el descritor de archivo %s: %s\n"
-
 #~ msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
 #~ msgstr "%s: macro de ejecución de guión fallido, waitpid(%d) rd %d: %s\n"
-
 #~ msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
 #~ msgstr "%s: macro de ejecución de guión fallido, señal %d\n"
-
 #~ msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
 #~ msgstr "%s: macro de ejecución de guión fallido, estado de terminación %d\n"
-
 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
 #~ msgstr "%s: scriptlet %s fallido (%d), omitiendo %s\n"
-
 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
 #~ msgstr "mntctl() falló al retornar tamaño: %s\n"
-
 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
 #~ msgstr "mntctl() falló al retornar puntos de montaje: %s\n"
-
 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
 #~ msgstr "falló stat %s: %s\n"
-
 #~ msgid "failed to open %s: %s\n"
 #~ msgstr "falló al abrir %s: %s\n"
-
 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
 #~ msgstr "el archivo %s está en un dispositivo desconocido\n"
-
 #~ msgid "use threads for file state machine"
 #~ msgstr "utilize hilos para la máquina de estados del archivo"
-
 #~ msgid "cannot open %s index\n"
 #~ msgstr "no se puede abrir índice %s\n"
-
 #~ msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "No es posible optener un bloqueo sobre la base de datos %s, "
 #~ "reintentando... (%d)\n"
-
 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
 #~ msgstr "No se puede initDB %s (%d)\n"
-
 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
 #~ msgstr "No se puede abrir la base de datos: %s\n"
-
 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede determina el formato de almacenamiento de la base de datos\n"
-
 #~ msgid "Unknown system error"
 #~ msgstr "Error del sistema desconocido"
-
 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
 #~ msgstr "La Macro %%%.*s no se encontró, omitiendo\n"
-
 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
 #~ msgstr "%s: falló la lectura de la politica *.te\n"
-
 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
 #~ msgstr "línea %d: Segunda lista de %%files\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
@@ -3562,57 +3532,40 @@ msgstr "no verificar firma de cabecera+carga"
 #~ "La dependencia \"B\" necesita una era -epoch- (asumiendo la misma era de "
 #~ "\"A\")\n"
 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
-
 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
 #~ msgstr "Tipo de datos %d no soportado\n"
-
 #~ msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
 #~ msgstr "línea %d: Carácter ilegal '-' en %s: %s\n"
-
 #~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
 #~ msgstr "Sintaxis obsoleta no soportada: %s\n"
-
 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
 #~ msgstr "removiendo %s \"%s\" de relaciones tsort.\n"
-
 #~ msgid "LOOP:\n"
 #~ msgstr "LOOP:\n"
-
 #~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
 #~ msgstr "falló rpmtsOrder, permanecen %d elementos\n"
-
 #~ msgid "Header+Payload size:"
 #~ msgstr "Tamaño Cabecera+Carga Útil:"
-
 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
 #~ msgstr "Opciones de fuentes (con --query o --verify):"
-
 #~ msgid "pgp not found: "
 #~ msgstr "no se encontró la pgp:"
-
 #~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
 #~ msgstr "omitiendo cabecera con firma V%u inverificable\n"
-
 #~ msgid "pgp failed\n"
 #~ msgstr "falló pgp\n"
-
 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
 #~ msgstr "falló pgp al escribir la firma\n"
-
 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
 #~ msgstr "Debe establecer \"%%_pgp_name\" en su archivo de macro\n"
-
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Desconocido"
-
 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
 #~ msgstr "%sV%d %s firma: %s\n"
-
 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
 #~ msgstr "%sV%d firma DSA: %s, identificador de clave %s\n"
-
 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
 #~ msgstr "%sV%d firma DSA: %s\n"
-
 #~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
 #~ msgstr "Resumen MD5 incompleto: NO SOPORTADO\n"
+