# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, <sian.ht@gmail.com>, 2020, 2021
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 11.1-b20210207\n"
+"Project-Id-Version: gcc 11.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-20 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 19:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension.\n"
msgstr ""
-" -x <language> これ以降入力するファイルの言語を指定する。\n"
-" 指定可能な言語は: c c++ assembler none\n"
-" 'none' が指定されるとデフォルトのふるまいである\n"
-" 拡張子から言語を推測する。\n"
#: gcc.c:3798
#, c-format
msgstr " -p, --preserve-paths すべてのパス名要素を保護する\n"
#: gcov.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
-msgstr " -n, --no-output 出力ファイルを作成しない\n"
+msgstr " -q, --use-hotness-colors perf のように hot line に色をつける\n"
#: gcov.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
-msgstr " -a, --all-blocks 各基本ブロックに関する情報を表示する\n"
+msgstr " -r, --relative-only 相対ソースのデータのみ表示する\n"
#: gcov.c:946
#, c-format
msgstr "inline に出来ると見なされていない関数です"
#: cif-code.def:43
-#, fuzzy
msgid "caller is not optimized"
-msgstr "%qE は初期化されていません"
+msgstr "caller は最適化されていません"
#: cif-code.def:47
msgid "function body not available"
msgstr ""
#: cif-code.def:134
-#, fuzzy
msgid "sanitizer function attribute mismatch"
-msgstr "関数属性が合いません"
+msgstr "sanitizer関数属性が合いません"
#: cif-code.def:139
msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
msgstr "無効なアドレスモードです"
#: config/aarch64/aarch64.c:25211 config/arm/arm.c:33660
-#, fuzzy
msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
-msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です"
+msgstr "%<bfloat16_t%> からの無効な変換です"
#: config/aarch64/aarch64.c:25213 config/arm/arm.c:33662
-#, fuzzy
msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
-msgstr "無効なバージョン番号形式"
+msgstr "%<bfloat16_t%> への無効な変換です"
#: config/aarch64/aarch64.c:25228 config/aarch64/aarch64.c:25244
#: config/arm/arm.c:33677 config/arm/arm.c:33693
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.c:25252
-#, fuzzy
msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
-msgstr "二進演算内で無効な被演算子です"
+msgstr "GNU と SVE ベクタの二項演算はできません"
#: config/alpha/alpha.c:5076 config/i386/i386.c:13227
#: config/rs6000/rs6000.c:14147 config/sparc/sparc.c:9323
msgstr "出力被演算子 %d は %<&%> 制約を使用しなければいけません"
#: config/avr/avr.c:2863 config/avr/avr.c:2930
-#, fuzzy
msgid "bad address, not an I/O address:"
-msgstr "誤ったアドレスです。(reg+disp) ではありません:"
+msgstr "誤ったアドレスです。I/O アドレスではありません:"
#: config/avr/avr.c:2872
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "構造体フィールド"
#: config/avr/avr.c:10039
-#, fuzzy
msgid "return type of function"
-msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
+msgstr "関数の戻り値の型"
#: config/avr/avr.c:10044
msgid "pointer"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'Y' です"
#: config/gcn/gcn.c:6171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid fp constant"
-msgstr "無効な命令:"
+msgstr "無効な浮動小数点定数です"
#: config/h8300/h8300.c:1565 config/h8300/h8300.c:1573
#: config/h8300/h8300.c:1581 config/h8300/h8300.c:1589
msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です"
#: config/i386/i386.c:12591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid use of register '%s'"
-msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です"
+msgstr "'%s' の誤った用法です"
#: config/i386/i386.c:12596
#, fuzzy, c-format
msgstr "不明な命令モード"
#: config/i386/djgpp.h:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
-msgstr "Unicos/Mk 用としては -f%s は無視されました (サポートされていません)"
+msgstr "-f%s は (DJGPP ではサポートされていないので) 無視されました\n"
#: config/ia64/ia64.c:5459
#, c-format
msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です"
#: config/or1k/or1k.c:1116 config/or1k/or1k.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid relocation"
-msgstr "無効な %%d 被演算子です"
+msgstr "無効な再配置です"
#: config/or1k/or1k.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %%H value"
-msgstr "無効な %%J 値"
+msgstr "無効な %%H 値"
#: config/or1k/or1k.c:1231 config/xtensa/xtensa.c:2473
#, c-format
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
#: config/pru/pru.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected text address:"
-msgstr "アドレス内の予期しない副作用"
+msgstr "予期しないテキストアドレス:"
#: config/pru/pru.c:1889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported constant address:"
-msgstr "サポートされていない組み合わせです: %s"
+msgstr "サポートされていない定数アドレス:"
#: config/pru/pru.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgstr "誤った 128 ビット move"
#: config/rs6000/rs6000.c:13589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %%A value"
msgstr "無効な %%A 値"
msgstr "無効な %%D 値です"
#: config/rs6000/rs6000.c:13613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %%e value"
msgstr "無効な %%e 値"
msgstr "無効な %%q 値です"
#: config/rs6000/rs6000.c:13858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %%t value"
msgstr "無効な %%t 値"
msgstr "無効な %%x 値です"
#: config/rs6000/rs6000.c:14025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %%z value"
-msgstr "無効な %%J 値"
+msgstr "無効な %%z 値"
#: config/rs6000/rs6000.c:14094
#, c-format
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.c:27776
-#, fuzzy
msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
-msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です"
+msgstr "%<__vector_quad%> からの無効な変換です"
#: config/rs6000/rs6000.c:27778
-#, fuzzy
msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
-msgstr "無効なバージョン番号形式"
+msgstr "%<__vector_quad%> への無効な変換です"
#: config/rs6000/rs6000.c:27780
#, fuzzy
#: d/dmd/dsymbolsem.c:1372
#, fuzzy, gcc-internal-format
+#| msgid "unexpected text address:"
msgid "function name expected for start address"
-msgstr "アドレス内の予期しない副作用"
+msgstr "予期しないテキストアドレス:"
#: d/dmd/dsymbolsem.c:1387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format