msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-09 09:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:47+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-13 13:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: glib/gfileutils.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Grepka pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:779
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1492
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ne mogu napraviti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Postoji ostatak mepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
+msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character"
#: glib/giochannel.c:1682
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ne mogu napraviti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:223
#, c-format
msgstr "Greška na retku %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:412
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
#: glib/gmarkup.c:422
#, c-format
"it as &"
msgstr ""
"Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
-"ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &"
+"ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa "
+"&"
#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
-"znakovnereference (npr. ê) - možda je broj prevelik"
+"Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar znakovne"
+"reference (npr. ê) - možda je broj prevelik"
#: glib/gmarkup.c:583
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne šifrira kao dozvoljeni znak"
+msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
#: glib/gmarkup.c:600
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
-"ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
-"&"
+"Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli ampersand znak"
+"bez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand "
+"kao &"
#: glib/gmarkup.c:636
msgid "Unfinished entity reference"
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
-"započeti ime elementa"
+"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; "
+"ne smije započeti ime elementa"
#: glib/gmarkup.c:1085
#, c-format
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
+"Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag "
+"elementa'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1172
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1213
#, c-format
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
-"'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
-"atributa"
+"Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga "
+"elementa '%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znak"
+"u imenu atributa"
#: glib/gmarkup.c:1296
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
-"daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
+"Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakosti"
+"kada se daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1436
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
+"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započeti"
+"ime elementa"
#: glib/gmarkup.c:1474
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
-"s'; dozvoljeni znak je '>'"
+"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%s'; "
+"dozvoljeni znak je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1485
#, c-format
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
-"bio zadnjiotvoreni element"
+"Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je bio zadnji"
+"otvoreni element"
#: glib/gmarkup.c:1671
#, c-format
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
-"zagradazavrši tag<%s/>"
+"Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata zagrada"
+"završi tag<%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1677
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
-"atributa; nema vrijednosti atributa"
+"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedio"
+"ime atributa; nema vrijednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
+msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1721
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
+msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
-"'%s')"
+msgstr "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio '%s')"
#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
-#: glib/gspawn-win32.c:297
+#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
-#: glib/gspawn-win32.c:426
+#: glib/gspawn-win32.c:424
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
-"procesadjeteta"
+"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke procesa"
+"djeteta"
-#: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
+#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:924
+#: glib/gspawn-win32.c:930
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
-#: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
+#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
+#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1206
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
#: glib/gspawn.c:1066
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Fork nije uspio (%s)"
+msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
#: glib/gspawn.c:1216
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nisam uspio forkati proces dijete (%s)"
+msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
#: glib/gspawn.c:1243
#, c-format
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
+