msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:01-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 21:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-26 21:01-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 07:33+0300\n"
"Last-Translator: سمير حسين <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/bin/e_actions.c:3014
#: ../src/bin/e_actions.c:3018
#: ../src/bin/e_int_menus.c:178
-#: ../src/bin/e_main.c:669
+#: ../src/bin/e_main.c:638
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29
msgstr "إنلايتنمينت"
#: ../src/bin/e_about.c:23
-msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
-msgstr "حقوق التأليف والنشر © 1999-2009 ، من قبل فريق تطوير إنلايتنمنت. <br><br>نأمل أن تستمتع باستخدام هذا البرنامج بقدر ما تمتعنا به حتى كتابة هذا التقرير. <br><br>تم توفير هذا البرنامج بدون أي ضمان . كما أن هذا البرنامج مقيد بشروط الترخيص ، لذلك يرجى اﻹطلاع على ملفات الترخيص المثبتة على نظامك. <br><br>لايزال انلايتنمنت <hilight>تحت التطوير الضخم</ hilight>كما أنه ليس مستقرا بشكل كامل. يجدر بنا اﻹشارة هنا أن العديد من الميزات غير مكتملة أو حتى غير موجودة بعد وربما تكون بها العديد من اﻷخطاء. لذا تم <hilight>تحذيرك! </ hilight>"
+msgid "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+msgstr "حقوق التأليف والنشر © 1999-2011 ، من قبل فريق تطوير إنلايتنمنت. <br><br>نأمل أن تستمتع باستخدام هذا البرنامج بقدر ما تمتعنا به حتى كتابة هذا التقرير. <br><br>تم توفير هذا البرنامج بدون أي ضمان . كما أن هذا البرنامج مقيد بشروط الترخيص ، لذلك يرجى اﻹطلاع على ملفات الترخيص المثبتة على نظامك. <br><br>لايزال انلايتنمنت <hilight>تحت التطوير الضخم</ hilight>كما أنه ليس مستقرا بشكل كامل. يجدر بنا اﻹشارة هنا أن العديد من الميزات غير مكتملة أو حتى غير موجودة بعد وربما تكون بها العديد من اﻷخطاء. لذا تم <hilight>تحذيرك! </ hilight>"
#: ../src/bin/e_about.c:47
msgid "<title>The Team</title>"
#: ../src/bin/e_actions.c:2990
msgid "Show All Applications Menu"
-msgstr "Ø£ظهر قائمة كل البرامج"
+msgstr "اظهر قائمة كل البرامج"
#: ../src/bin/e_actions.c:2992
msgid "Show Clients Menu"
-msgstr "Ø£ظهر قائمة العملاء"
+msgstr "اظهر قائمة العملاء"
#: ../src/bin/e_actions.c:2994
msgid "Show Menu..."
-msgstr "Ø£ظهر القائمة..."
+msgstr "اظهر القائمة..."
#: ../src/bin/e_actions.c:3001
#: ../src/bin/e_actions.c:3006
#: ../src/bin/e_actions.c:3069
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1160
msgid "Cleanup Windows"
-msgstr "تنظيف النوافذ"
+msgstr "نظِّم النوافذ"
#: ../src/bin/e_actions.c:3074
msgid "Generic : Actions"
#: ../src/bin/e_desklock.c:992
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
-msgstr "Ù\84Ù\82د Ù\82Ù\85ت بإÙ\84غاء Ù\82Ù\81Ù\84 Ø³Ø·Ø Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب بشÙ\83Ù\84 صØÙ\8aØ.<br><br>Ù\87Ù\84 ترÙ\8aد تÙ\85Ù\83Ù\8aÙ\86 <b>Ù\88ضع</b> اÙ\84عرض و إيقاف قفل و حافظة الشاشة , وإدارة طاقتها بشكل مؤقت؟"
+msgstr "Ù\84Ù\82د Ù\82Ù\85ت بإÙ\84غاء Ù\82Ù\81Ù\84 Ø³Ø·Ø Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب بشÙ\83Ù\84 سرÙ\8aع جدا.<br><br>Ù\87Ù\84 ترÙ\8aد تÙ\85Ù\83Ù\8aÙ\86 Ù\88ضع<b>اÙ\84عرض</b> و إيقاف قفل و حافظة الشاشة , وإدارة طاقتها بشكل مؤقت؟"
#: ../src/bin/e_desklock.c:1002
#: ../src/bin/e_screensaver.c:145
#: ../src/bin/e_int_menus.c:291
msgid "Show/Hide All Windows"
-msgstr "أظÙ\87ر\\أخÙ\81Ù\8a"
+msgstr "اظÙ\87ر/ أخÙ\81 Ù\83Ù\84 اÙ\84Ù\86Ù\88اÙ\81Ø°"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:604
msgid "(No Applications)"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:204
msgid "Show on mouse in"
-msgstr "Ø£ظهر عند دخول الفأرة"
+msgstr "اظهر عند دخول الفأرة"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:208
msgid "Show on mouse click"
-msgstr "Ø£ظهر عند الضغط بالفأرة"
+msgstr "اظهر عند الضغط بالفأرة"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Hide timeout"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:238
msgid "Show on all Desktops"
-msgstr "Ø£ظهر في كل أسطح المكتب"
+msgstr "اظهر في كل أسطح المكتب"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Show on specified Desktops"
-msgstr "Ø£ظهر في أسطح مكتب محددة"
+msgstr "اظهر في أسطح مكتب محددة"
#: ../src/bin/e_ipc.c:47
#, fuzzy, c-format
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/bin/e_main.c:333
+#: ../src/bin/e_main.c:302
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
-#: ../src/bin/e_main.c:395
+#: ../src/bin/e_main.c:364
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore!\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:419
+#: ../src/bin/e_main.c:388
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لاسيتطيع إنلايتنمينت بدء نظام الملف.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:432
+#: ../src/bin/e_main.c:401
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة الخروج.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:438
+#: ../src/bin/e_main.c:407
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة HUP.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:444
+#: ../src/bin/e_main.c:413
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة المستخدم.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:456
+#: ../src/bin/e_main.c:425
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اتصال إكس .\n"
"هل قمت بتحديد متغير العرض أي شاشة العرض ؟ "
-#: ../src/bin/e_main.c:464
+#: ../src/bin/e_main.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام تنبيه الطوارئ.\n"
"هل قمت بضبط متغير العرض"
-#: ../src/bin/e_main.c:487
+#: ../src/bin/e_main.c:456
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اﻹتصالات.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة ؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:495
+#: ../src/bin/e_main.c:464
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام IPC .\n"
"ربما ﻷنك لاتملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:504
+#: ../src/bin/e_main.c:473
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد التفاف xinerama.\n"
" يجب عدم حدوث هذا."
-#: ../src/bin/e_main.c:513
+#: ../src/bin/e_main.c:482
msgid ""
"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
"This should not happen."
"لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد تغليف الرف.\n"
"يجب أن لا يحدث هذا."
-#: ../src/bin/e_main.c:534
+#: ../src/bin/e_main.c:503
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام Evas.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:541
+#: ../src/bin/e_main.c:510
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"في Evas. رجاء تفقد تثبيت Evas و Ecore \n"
"و تفقد دعمهما ﻷداء محرك X11 ."
-#: ../src/bin/e_main.c:548
+#: ../src/bin/e_main.c:517
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"في Evas. رجاءا تفحص تنصيبك لـ Evas و Ecore\n"
" و تفحص دعمهما لمحرك أداء الرقعة البرمجية."
-#: ../src/bin/e_main.c:567
+#: ../src/bin/e_main.c:536
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء مسارات في مسار المنزل \n"
"ربما ﻷنك لا تملك مسار منزل أو أن القرص ممتلئ"
-#: ../src/bin/e_main.c:577
+#: ../src/bin/e_main.c:546
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تسجيل ملفاته"
-#: ../src/bin/e_main.c:586
+#: ../src/bin/e_main.c:555
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹعداد."
-#: ../src/bin/e_main.c:602
+#: ../src/bin/e_main.c:571
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام المسطرة."
-#: ../src/bin/e_main.c:610
+#: ../src/bin/e_main.c:579
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت على ضبط نظام المؤشر."
-#: ../src/bin/e_main.c:619
+#: ../src/bin/e_main.c:588
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط مسارات للملفات التي عثر عليها.\n"
"ربما ﻷنك لا تيملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:637
+#: ../src/bin/e_main.c:606
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الخطوط."
-#: ../src/bin/e_main.c:648
+#: ../src/bin/e_main.c:617
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام السمات."
-#: ../src/bin/e_main.c:662
+#: ../src/bin/e_main.c:631
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمسنت ضبط شاشة التهيئة.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:675
+#: ../src/bin/e_main.c:644
msgid "Starting International Support"
msgstr "جاري بدء الدعم الدولي"
-#: ../src/bin/e_main.c:680
+#: ../src/bin/e_main.c:649
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام intl الخاص به."
-#: ../src/bin/e_main.c:689
+#: ../src/bin/e_main.c:658
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام سطح مكتب FDO.\n"
"ربما ﻷنك لاتملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
-#: ../src/bin/e_main.c:698
+#: ../src/bin/e_main.c:667
msgid "Testing Format Support"
msgstr "جاري فحص دعم الصيغة"
-#: ../src/bin/e_main.c:709
-#: ../src/bin/e_main.c:769
+#: ../src/bin/e_main.c:678
+#: ../src/bin/e_main.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع إنشاء رقعة الصوان. رجاء تفقد\n"
"هل لدى Evas دعم لمحرك الصوان.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:720
+#: ../src/bin/e_main.c:689
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات PNG. قم بتفقد دعم PNG \n"
"على Evas.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:729
+#: ../src/bin/e_main.c:698
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات JPEG. قم بتفقد دعم JPEG \n"
"على Evas.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:738
+#: ../src/bin/e_main.c:707
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات EET. قم بتفقد دعم EET \n"
"على Evas.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:749
+#: ../src/bin/e_main.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل الخط 'Sans'. تفقد هل يملك Evas دعم تكوين الخط\n"
"و تعرف نظام تكوين الخط لخط 'Sans' .\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:759
+#: ../src/bin/e_main.c:728
msgid "Check SVG Support"
msgstr "تفقد دعم SVG"
-#: ../src/bin/e_main.c:789
+#: ../src/bin/e_main.c:758
msgid "Setup Screens"
msgstr "ضبط الشاشات"
-#: ../src/bin/e_main.c:794
+#: ../src/bin/e_main.c:763
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"فشل إنلايتنمينت في ضبط إدارة النافذة لكل الشاشات التي على نظامك\n"
"ربما ﻷن هنالك مدير نافذة لا يزال قيد التشغيل؟\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:800
+#: ../src/bin/e_main.c:769
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "ضبط حافظة الشاشة"
-#: ../src/bin/e_main.c:805
+#: ../src/bin/e_main.c:774
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد حافظة الشاشة إكس."
-#: ../src/bin/e_main.c:810
+#: ../src/bin/e_main.c:779
msgid "Setup Desklock"
msgstr "اضبط قفل سطح المكتب"
-#: ../src/bin/e_main.c:815
+#: ../src/bin/e_main.c:784
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام قفل سطح مكتبه"
-#: ../src/bin/e_main.c:820
+#: ../src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Popups"
msgstr "ضبط النوافذ المنبثقة"
-#: ../src/bin/e_main.c:825
+#: ../src/bin/e_main.c:794
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام النوافذ المنبثقة"
-#: ../src/bin/e_main.c:838
+#: ../src/bin/e_main.c:807
msgid "Setup Paths"
msgstr "ضبط المسارات"
-#: ../src/bin/e_main.c:855
+#: ../src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup System Controls"
msgstr "ضبط متحكمات النظام"
-#: ../src/bin/e_main.c:860
+#: ../src/bin/e_main.c:829
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام أوامر النظام \n"
-#: ../src/bin/e_main.c:865
+#: ../src/bin/e_main.c:834
msgid "Setup Actions"
msgstr "إجراءات الضبظ"
-#: ../src/bin/e_main.c:870
+#: ../src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام إﻹجراءات الخاصة به"
-#: ../src/bin/e_main.c:874
+#: ../src/bin/e_main.c:843
msgid "Setup Execution System"
msgstr "ضبط نظام اﻹعدام"
-#: ../src/bin/e_main.c:879
+#: ../src/bin/e_main.c:848
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام exec."
-#: ../src/bin/e_main.c:887
+#: ../src/bin/e_main.c:856
msgid "Setup FM"
msgstr "اضبط FM "
-#: ../src/bin/e_main.c:892
+#: ../src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء مدير الملفات.\n"
#. }
#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
#.
-#: ../src/bin/e_main.c:907
+#: ../src/bin/e_main.c:876
msgid "Setup Message System"
msgstr "ضبط نظام الرسائل"
-#: ../src/bin/e_main.c:912
+#: ../src/bin/e_main.c:881
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الرسائل."
-#: ../src/bin/e_main.c:917
+#: ../src/bin/e_main.c:886
msgid "Setup DND"
msgstr "اضبط DND "
-#: ../src/bin/e_main.c:922
+#: ../src/bin/e_main.c:891
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام dnd."
-#: ../src/bin/e_main.c:927
+#: ../src/bin/e_main.c:896
#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "اضبط معالجة إدخال القبض"
-#: ../src/bin/e_main.c:932
+#: ../src/bin/e_main.c:901
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام معالجة أنتزاع المدخلات."
-#: ../src/bin/e_main.c:937
+#: ../src/bin/e_main.c:906
msgid "Setup Modules"
msgstr "ضبط الوحدات"
-#: ../src/bin/e_main.c:942
+#: ../src/bin/e_main.c:911
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الوحدات."
-#: ../src/bin/e_main.c:947
+#: ../src/bin/e_main.c:916
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "اضبط المتذكرين"
-#: ../src/bin/e_main.c:952
+#: ../src/bin/e_main.c:921
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط إعدادات التذكر."
-#: ../src/bin/e_main.c:957
+#: ../src/bin/e_main.c:926
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "ضبط أصناف اﻷلوان"
-#: ../src/bin/e_main.c:962
+#: ../src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻷلوان."
-#: ../src/bin/e_main.c:967
+#: ../src/bin/e_main.c:936
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "ضبط Gadcon"
-#: ../src/bin/e_main.c:972
+#: ../src/bin/e_main.c:941
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تحكم أداته"
-#: ../src/bin/e_main.c:977
+#: ../src/bin/e_main.c:946
msgid "Setup ACPI"
msgstr "ضبط إدارة الطاقة "
-#: ../src/bin/e_main.c:984
+#: ../src/bin/e_main.c:953
msgid "Setup DPMS"
msgstr "ضبط DPMS"
-#: ../src/bin/e_main.c:989
+#: ../src/bin/e_main.c:958
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت تكوين إعدادات DPMS ."
-#: ../src/bin/e_main.c:994
+#: ../src/bin/e_main.c:963
msgid "Setup Powersave modes"
msgstr "اضبط أوضاع حفظ الطاقة"
-#: ../src/bin/e_main.c:998
+#: ../src/bin/e_main.c:967
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط أوضاع حفظ الطاقة"
-#: ../src/bin/e_main.c:1003
+#: ../src/bin/e_main.c:972
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "ضبط الخلفية"
-#: ../src/bin/e_main.c:1008
+#: ../src/bin/e_main.c:977
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام خلفية سطح المكتب"
-#: ../src/bin/e_main.c:1013
+#: ../src/bin/e_main.c:982
msgid "Setup Mouse"
msgstr "ضبط الفأرة"
-#: ../src/bin/e_main.c:1018
+#: ../src/bin/e_main.c:987
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد خيارات ضبط الفأرة"
-#: ../src/bin/e_main.c:1023
+#: ../src/bin/e_main.c:992
msgid "Setup Bindings"
msgstr "ضبط اﻷغلفة"
-#: ../src/bin/e_main.c:1028
+#: ../src/bin/e_main.c:997
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹرتباطات"
-#: ../src/bin/e_main.c:1033
+#: ../src/bin/e_main.c:1002
msgid "Setup Shelves"
msgstr "ضبط الدروج"
-#: ../src/bin/e_main.c:1038
+#: ../src/bin/e_main.c:1007
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الدروج"
-#: ../src/bin/e_main.c:1043
+#: ../src/bin/e_main.c:1012
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "ضبط مصغر الصور"
-#: ../src/bin/e_main.c:1048
+#: ../src/bin/e_main.c:1017
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام التقييم\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1053
+#: ../src/bin/e_main.c:1022
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "ضبط ترتيب الملفات"
-#: ../src/bin/e_main.c:1057
+#: ../src/bin/e_main.c:1026
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام ترتيب الملفات."
#. ecore_x_ungrab();
#. load modules
-#: ../src/bin/e_main.c:1072
+#: ../src/bin/e_main.c:1041
msgid "Load Modules"
msgstr "تحميل الوحدات"
-#: ../src/bin/e_main.c:1089
+#: ../src/bin/e_main.c:1058
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و قد تم <br>إعادة تشغيله. كان هنالك تحميل خاطئ<br>لوحدة تدعى بـ: %s. هذه الوحدة قد تم تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها."
-#: ../src/bin/e_main.c:1094
-#: ../src/bin/e_main.c:1111
+#: ../src/bin/e_main.c:1063
+#: ../src/bin/e_main.c:1080
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله "
-#: ../src/bin/e_main.c:1095
+#: ../src/bin/e_main.c:1064
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br>كان هناك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br><br>Tهذه الوحدة قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها."
-#: ../src/bin/e_main.c:1104
+#: ../src/bin/e_main.c:1073
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل<br>و تم إعادة تشغيله. كل الوحدات قد تم تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة في إزالة أي مشكلة<br>وحدات من تكويناتك. حوارات تكوين الوحدة<br>ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا."
-#: ../src/bin/e_main.c:1112
+#: ../src/bin/e_main.c:1081
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br> كل الوحدات قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة<br> في إزالة أي مشكلة وحدات من تكويناتك.<br><br>حوارات تكوين الوحدة ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا.."
-#: ../src/bin/e_main.c:1141
+#: ../src/bin/e_main.c:1110
msgid "Configure Shelves"
msgstr "التحكم في الدروج"
-#: ../src/bin/e_main.c:1152
+#: ../src/bin/e_main.c:1121
msgid "Almost Done"
msgstr "بقي القليل لتكتمل"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:124
msgid "Show alert when battery is low"
-msgstr "Ø£ظهر تنبيه عندما تكون البطارية ضعيفة"
+msgstr "اظهر تنبيه عندما تكون البطارية ضعيفة"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:209
msgid "Check every:"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
msgid "Show on screen #:"
-msgstr "Ø£عرض على الشاشة #:"
+msgstr "اعرض على الشاشة #:"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
msgid "Login Box"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:280
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
-msgstr "%5.0f بسكل\\ثانية"
+msgstr "%5.0f بسكل/ثانية"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#, fuzzy
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
msgid "Fast (4 ticks)"
-msgstr "سريع (4 دقات)"
+msgstr "سريع (4 نبضات)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
msgid "Medium (8 ticks)"
-msgstr "متوسط (8 دقات)"
+msgstr "متوسط (8 نبضات)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
msgid "Normal (32 ticks)"
-msgstr "عادي (32 دقة)"
+msgstr "عادي (32 نبضة)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
msgid "Slow (64 ticks)"
-msgstr "بطيء (64 دقة)"
+msgstr "بطيء (64 نبضة)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
msgid "Very Slow (256 ticks)"
-msgstr "بطيء جدا (256 دقة)"
+msgstr "بطيء جدا (256 نبضة)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
msgid "Manual"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
-msgstr "هنالك محاولة خاطئة عبر<br>وحدة ضبط النسبة<br>ﻷجل ضبط المتحكم بنسبة المعالج."
+msgstr "هنالك محاولة خاطئة ﻷجل ضبط<br>المتحكم بنسبة المعالج عبر وحدة<br>ضبط النسبة."
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
-msgstr "Ù\87Ù\86اÙ\84Ù\83 Ù\85ØاÙ\88Ù\84Ø© خاطئة Ù\84ضبط<br>إعدادات Ù\86سبة اÙ\84Ù\85عاÙ\84ج عبر Ù\88Øدة<br> ضبط النسبة ."
+msgstr "Ù\87Ù\86اÙ\84Ù\83 Ù\85ØاÙ\88Ù\84Ø© خاطئة Ù\84أجÙ\84 ضبط<br>إعدادات Ù\86سبة اÙ\84Ù\85عاÙ\84ج عبر Ù\88Øدة<br>ضبط النسبة ."
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
msgid "Dropshadow Settings"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
msgid "Very Fuzzy"
-msgstr "غير واضحجدا"
+msgstr "غير واضح جدا"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
msgid "Fuzzy"
-msgstr "مبهم"
+msgstr "غير واضح"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
msgid "Medium"
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:212
msgid "Show Everything Dialog"
-msgstr "Ø£ظهر حوارات كل شيء"
+msgstr "اظهر حوارات كل شيء"
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:413
msgid "Everything Module"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
msgid "Open Dirs In Place"
-msgstr "Ø¥Ù\81ØªØ Ù\85سارات Ù\81Ù\8a Ù\85Ù\83اÙ\86"
+msgstr "اÙ\81ØªØ Ø§Ù\84Ù\85سارات Ù\81Ù\8a Ù\85Ù\83اÙ\86 Ù\88اØد"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
msgid "Sort Dirs First"
msgstr "رتب المسارات أولا "
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
-#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "حساس لحالة الحرف"
+msgstr "Øساس Ù\84ØاÙ\84Ø© Ø£Ù\88 Ù\86Ù\88ع اÙ\84ØرÙ\81"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
msgid "Use Single Click"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
-msgstr "استخدم معدلات اﻹختيار البديلة"
+msgstr "استخدÙ\85 Ù\85عدÙ\91Ù\90Ù\84ات اﻹختÙ\8aار اÙ\84بدÙ\8aÙ\84Ø©"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
msgid "Show Icon Extension"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
-msgstr "Ø£عرض/أخفِ اﻷدوات"
+msgstr "اعرض/أخفِ اﻷدوات"
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
msgid "Display App Name"
-msgstr "Ø£عرض اسم التطبيق"
+msgstr "اعرض اسم التطبيق"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Display App Comment"
-msgstr "Ø£عرض تعليق التطبيق"
+msgstr "اعرض تعليق التطبيق"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
msgid "Create new IBar source"
-msgstr "Ø£نشئ مصدر جديد لشريط التشغيل السريع (( IBar )) "
+msgstr "انشئ مصدر جديد لشريط التشغيل السريع (( IBar )) "
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
msgid "Enter a name for this new source:"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
msgid "Show windows from active desktop"
-msgstr "Ø£ظهر النوافذ من سطح المكتب المفعل"
+msgstr "اظهر النوافذ من سطح المكتب المفعل"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
msgid "IBox"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:127
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:179
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
-msgstr "إقلب سطح المكتب عند حركة عجلة الفأرة"
+msgstr "إاقلب سطح المكتب عند حركة عجلة الفأرة"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:130
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:182
msgid "Show desktop names"
-msgstr "Ø£عرض أسماء اﻷسطح"
+msgstr "اعرض أسماء اﻷسطح"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:136
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218
msgid "Show popup on desktop change"
-msgstr "Ø£عرض نافذة منبيثقة عند تغيير سطح المكتب"
+msgstr "اعرض نافذة منبيثقة عند تغيير سطح المكتب"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:139
msgid "Show popup for urgent windows"
-msgstr "Ø£ظهر النوافذ المنبثقة من النوافذ العاجلة"
+msgstr "اظهر النوافذ المنبثقة من النوافذ العاجلة"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185
msgid "Resistance to dragging"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:263
msgid "Show popup for focused windows"
-msgstr "Ø£عرض النوافذ المنبثقة للنوافذ المحددة"
+msgstr "اعرض النوافذ المنبثقة للنوافذ المحددة"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:269
msgid "Urgent popup speed"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-12 07:01+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 07:54+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 07:06+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 08:20+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/bin/e_actions.c:3014
#: src/bin/e_actions.c:3018
#: src/bin/e_int_menus.c:178
-#: src/bin/e_main.c:669
+#: src/bin/e_main.c:638
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
-msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
-msgstr "Copyright © 1999-2010, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
+msgid "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+msgstr "Copyright © 1999-2011, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:47
msgid "<title>The Team</title>"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1128
msgid "Use Application Provided Icon "
-msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application"
+msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'appli"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1136
msgid "Use User Defined Icon"
"Veuillez vérifier :\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
-#: src/bin/e_main.c:333
+#: src/bin/e_main.c:302
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour vous.\n"
-#: src/bin/e_main.c:395
+#: src/bin/e_main.c:364
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:419
+#: src/bin/e_main.c:388
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:432
+#: src/bin/e_main.c:401
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:438
+#: src/bin/e_main.c:407
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:444
+#: src/bin/e_main.c:413
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:456
+#: src/bin/e_main.c:425
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n"
"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
-#: src/bin/e_main.c:464
+#: src/bin/e_main.c:433
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'alerte d'urgence.\n"
"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
-#: src/bin/e_main.c:487
+#: src/bin/e_main.c:456
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:495
+#: src/bin/e_main.c:464
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:504
+#: src/bin/e_main.c:473
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
"Enlightenment ne peut pas initialiser l'adaptateur (wrapper) pour xinerama.\n"
"Cela ne devrait pas se produire."
-#: src/bin/e_main.c:513
+#: src/bin/e_main.c:482
msgid ""
"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
"This should not happen."
"Enlightenment ne peut pas initialiser l'adaptateur (wrapper) pour randr.\n"
"Cela ne devrait pas se produire."
-#: src/bin/e_main.c:534
+#: src/bin/e_main.c:503
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:541
+#: src/bin/e_main.c:510
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n"
"supportent le moteur de rendu logiciel X11."
-#: src/bin/e_main.c:548
+#: src/bin/e_main.c:517
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"installations de Evas et Ecore et vous assurer qu'elles supportent le\n"
"moteur de rendu logiciel en mémoire."
-#: src/bin/e_main.c:567
+#: src/bin/e_main.c:536
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
"Peut-être n'avez vous pas de dossier personnel,\n"
"ou que votre disque dur est plein ?"
-#: src/bin/e_main.c:577
+#: src/bin/e_main.c:546
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers."
-#: src/bin/e_main.c:586
+#: src/bin/e_main.c:555
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration."
-#: src/bin/e_main.c:602
+#: src/bin/e_main.c:571
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
-#: src/bin/e_main.c:610
+#: src/bin/e_main.c:579
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de pointage."
-#: src/bin/e_main.c:619
+#: src/bin/e_main.c:588
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas configurer les chemins de recherche des fichiers.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:637
+#: src/bin/e_main.c:606
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices."
-#: src/bin/e_main.c:648
+#: src/bin/e_main.c:617
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes."
-#: src/bin/e_main.c:662
+#: src/bin/e_main.c:631
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de démarrage.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:675
+#: src/bin/e_main.c:644
msgid "Starting International Support"
msgstr "Démarrage du support multilingue"
-#: src/bin/e_main.c:680
+#: src/bin/e_main.c:649
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
-#: src/bin/e_main.c:689
+#: src/bin/e_main.c:658
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de menus FDO.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:698
+#: src/bin/e_main.c:667
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Test du support des formats"
-#: src/bin/e_main.c:709
-#: src/bin/e_main.c:769
+#: src/bin/e_main.c:678
+#: src/bin/e_main.c:738
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n"
"Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
-#: src/bin/e_main.c:720
+#: src/bin/e_main.c:689
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG.\n"
"Vérifiez que Evas contient le support des images PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:729
+#: src/bin/e_main.c:698
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG.\n"
"Vérifiez que Evas contient le support des images JPEG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:738
+#: src/bin/e_main.c:707
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut pas charger les fichiers EET.\n"
"Vérifiez que Evas contient le support de EET.\n"
-#: src/bin/e_main.c:749
+#: src/bin/e_main.c:718
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n"
"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n"
-#: src/bin/e_main.c:759
+#: src/bin/e_main.c:728
msgid "Check SVG Support"
msgstr "Vérification du support SVG"
-#: src/bin/e_main.c:789
+#: src/bin/e_main.c:758
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configuration des écrans"
-#: src/bin/e_main.c:794
+#: src/bin/e_main.c:763
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres\n"
"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
-#: src/bin/e_main.c:800
+#: src/bin/e_main.c:769
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configuration de l'écran de veille"
-#: src/bin/e_main.c:805
+#: src/bin/e_main.c:774
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille de X."
-#: src/bin/e_main.c:810
+#: src/bin/e_main.c:779
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Configuration du verrouillage d'écran"
-#: src/bin/e_main.c:815
+#: src/bin/e_main.c:784
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
-#: src/bin/e_main.c:820
+#: src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Popups"
msgstr "Configuration des pop-up"
-#: src/bin/e_main.c:825
+#: src/bin/e_main.c:794
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up."
-#: src/bin/e_main.c:838
+#: src/bin/e_main.c:807
msgid "Setup Paths"
msgstr "Configuration des chemins"
-#: src/bin/e_main.c:855
+#: src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Configuration des contrôles du système"
-#: src/bin/e_main.c:860
+#: src/bin/e_main.c:829
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes système.\n"
-#: src/bin/e_main.c:865
+#: src/bin/e_main.c:834
msgid "Setup Actions"
msgstr "Configuration des actions"
-#: src/bin/e_main.c:870
+#: src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système d'actions."
-#: src/bin/e_main.c:874
+#: src/bin/e_main.c:843
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configuration du système d'exécution"
-#: src/bin/e_main.c:879
+#: src/bin/e_main.c:848
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution."
-#: src/bin/e_main.c:887
+#: src/bin/e_main.c:856
msgid "Setup FM"
msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers"
-#: src/bin/e_main.c:892
+#: src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
-#: src/bin/e_main.c:907
+#: src/bin/e_main.c:876
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configuration du système de messages"
-#: src/bin/e_main.c:912
+#: src/bin/e_main.c:881
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de messages."
-#: src/bin/e_main.c:917
+#: src/bin/e_main.c:886
msgid "Setup DND"
msgstr "Configuration du glisser-déposer"
-#: src/bin/e_main.c:922
+#: src/bin/e_main.c:891
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de glisser-déposer."
-#: src/bin/e_main.c:927
+#: src/bin/e_main.c:896
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
-#: src/bin/e_main.c:932
+#: src/bin/e_main.c:901
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée."
-#: src/bin/e_main.c:937
+#: src/bin/e_main.c:906
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configuration des modules"
-#: src/bin/e_main.c:942
+#: src/bin/e_main.c:911
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de modules."
-#: src/bin/e_main.c:947
+#: src/bin/e_main.c:916
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Configuration de la mémorisation"
-#: src/bin/e_main.c:952
+#: src/bin/e_main.c:921
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de mémorisation."
-#: src/bin/e_main.c:957
+#: src/bin/e_main.c:926
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configuration des classes de couleurs"
-#: src/bin/e_main.c:962
+#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleurs."
-#: src/bin/e_main.c:967
+#: src/bin/e_main.c:936
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configuration de Gadcon"
-#: src/bin/e_main.c:972
+#: src/bin/e_main.c:941
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
-#: src/bin/e_main.c:977
+#: src/bin/e_main.c:946
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Configuration de l'ACPI"
-#: src/bin/e_main.c:984
+#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Configuration du DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:989
+#: src/bin/e_main.c:958
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS."
-#: src/bin/e_main.c:994
+#: src/bin/e_main.c:963
msgid "Setup Powersave modes"
msgstr "Configuration de la gestion de l'énergie"
-#: src/bin/e_main.c:998
+#: src/bin/e_main.c:967
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion de l'énergie."
-#: src/bin/e_main.c:1003
+#: src/bin/e_main.c:972
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configuration du fond d'écran"
-#: src/bin/e_main.c:1008
+#: src/bin/e_main.c:977
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
-#: src/bin/e_main.c:1013
+#: src/bin/e_main.c:982
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configuration de la souris"
-#: src/bin/e_main.c:1018
+#: src/bin/e_main.c:987
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment est incapable de configurer la souris."
-#: src/bin/e_main.c:1023
+#: src/bin/e_main.c:992
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configuration des raccourcis"
-#: src/bin/e_main.c:1028
+#: src/bin/e_main.c:997
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de raccourcis."
-#: src/bin/e_main.c:1033
+#: src/bin/e_main.c:1002
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Configuration des racks"
-#: src/bin/e_main.c:1038
+#: src/bin/e_main.c:1007
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de racks."
-#: src/bin/e_main.c:1043
+#: src/bin/e_main.c:1012
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Configuration des vignettes"
-#: src/bin/e_main.c:1048
+#: src/bin/e_main.c:1017
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de vignettes.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1053
+#: src/bin/e_main.c:1022
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configuration du classement des fichiers"
-#: src/bin/e_main.c:1057
+#: src/bin/e_main.c:1026
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer sa gestion des fichiers."
-#: src/bin/e_main.c:1072
+#: src/bin/e_main.c:1041
msgid "Load Modules"
msgstr "Activer les modules"
-#: src/bin/e_main.c:1089
+#: src/bin/e_main.c:1058
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. L'erreur s'est produite lors du<br>chargement du module : %s.<br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
-#: src/bin/e_main.c:1094
-#: src/bin/e_main.c:1111
+#: src/bin/e_main.c:1063
+#: src/bin/e_main.c:1080
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré "
-#: src/bin/e_main.c:1095
+#: src/bin/e_main.c:1064
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.<br><br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
-#: src/bin/e_main.c:1104
+#: src/bin/e_main.c:1073
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
-#: src/bin/e_main.c:1112
+#: src/bin/e_main.c:1081
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<br>aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<br><br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
-#: src/bin/e_main.c:1141
+#: src/bin/e_main.c:1110
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configurer les racks"
-#: src/bin/e_main.c:1152
+#: src/bin/e_main.c:1121
msgid "Almost Done"
msgstr "Presque fini..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-12 04:01-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 10:01-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/bin/e_about.c:18 ../src/bin/e_actions.c:3010
#: ../src/bin/e_actions.c:3014 ../src/bin/e_actions.c:3018
-#: ../src/bin/e_int_menus.c:178 ../src/bin/e_main.c:669
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:178 ../src/bin/e_main.c:638
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29
#: ../src/bin/e_about.c:23
msgid ""
-"Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
+"Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
-"Copyright © 1999-2010, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
+"Copyright © 1999-2011, dell'Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto "
"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna "
"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni "
"del socket IPC. Controllare:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:333
+#: ../src/bin/e_main.c:302
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:395
+#: ../src/bin/e_main.c:364
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:419
+#: ../src/bin/e_main.c:388
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:432
+#: ../src/bin/e_main.c:401
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:438
+#: ../src/bin/e_main.c:407
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:444
+#: ../src/bin/e_main.c:413
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali USER.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:456
+#: ../src/bin/e_main.c:425
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
-#: ../src/bin/e_main.c:464
+#: ../src/bin/e_main.c:433
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"di allarme d'emergenza.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
-#: ../src/bin/e_main.c:487
+#: ../src/bin/e_main.c:456
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:495
+#: ../src/bin/e_main.c:464
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:504
+#: ../src/bin/e_main.c:473
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
"Questo non dovrebbe accadere."
-#: ../src/bin/e_main.c:513
+#: ../src/bin/e_main.c:482
msgid ""
"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
"This should not happen."
"Enlightenment non riesce a configurare randr.\n"
"Questo non dovrebbe accadere."
-#: ../src/bin/e_main.c:534
+#: ../src/bin/e_main.c:503
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:541
+#: ../src/bin/e_main.c:510
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11."
-#: ../src/bin/e_main.c:548
+#: ../src/bin/e_main.c:517
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer."
-#: ../src/bin/e_main.c:567
+#: ../src/bin/e_main.c:536
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
-#: ../src/bin/e_main.c:577
+#: ../src/bin/e_main.c:546
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di file registry."
-#: ../src/bin/e_main.c:586
+#: ../src/bin/e_main.c:555
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di configurazione."
-#: ../src/bin/e_main.c:602
+#: ../src/bin/e_main.c:571
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di scaling."
-#: ../src/bin/e_main.c:610
+#: ../src/bin/e_main.c:579
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di puntatore."
-#: ../src/bin/e_main.c:619
+#: ../src/bin/e_main.c:588
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:637
+#: ../src/bin/e_main.c:606
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di font."
-#: ../src/bin/e_main.c:648
+#: ../src/bin/e_main.c:617
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di temi."
-#: ../src/bin/e_main.c:662
+#: ../src/bin/e_main.c:631
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:675
+#: ../src/bin/e_main.c:644
msgid "Starting International Support"
msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione"
-#: ../src/bin/e_main.c:680
+#: ../src/bin/e_main.c:649
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di intl (internazionalizzazione)."
-#: ../src/bin/e_main.c:689
+#: ../src/bin/e_main.c:658
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: ../src/bin/e_main.c:698
+#: ../src/bin/e_main.c:667
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Test supporto formato"
-#: ../src/bin/e_main.c:709 ../src/bin/e_main.c:769
+#: ../src/bin/e_main.c:678 ../src/bin/e_main.c:738
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
"rendering software Buffer.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:720
+#: ../src/bin/e_main.c:689
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:729
+#: ../src/bin/e_main.c:698
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:738
+#: ../src/bin/e_main.c:707
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:749
+#: ../src/bin/e_main.c:718
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n"
"fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:759
+#: ../src/bin/e_main.c:728
msgid "Check SVG Support"
msgstr "Controlla supporto SVG"
-#: ../src/bin/e_main.c:789
+#: ../src/bin/e_main.c:758
msgid "Setup Screens"
msgstr "Impostazione schermi"
-#: ../src/bin/e_main.c:794
+#: ../src/bin/e_main.c:763
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
"manager in esecuzione?\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:800
+#: ../src/bin/e_main.c:769
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Impostazione screensaver"
-#: ../src/bin/e_main.c:805
+#: ../src/bin/e_main.c:774
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare lo\n"
"screensaver di X."
-#: ../src/bin/e_main.c:810
+#: ../src/bin/e_main.c:779
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Impostazione bloccashermo"
-#: ../src/bin/e_main.c:815
+#: ../src/bin/e_main.c:784
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di blocco dello schermo."
-#: ../src/bin/e_main.c:820
+#: ../src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Popups"
msgstr "Finestre popup"
-#: ../src/bin/e_main.c:825
+#: ../src/bin/e_main.c:794
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di popup."
-#: ../src/bin/e_main.c:838
+#: ../src/bin/e_main.c:807
msgid "Setup Paths"
msgstr "Impostazione percorsi"
-#: ../src/bin/e_main.c:855
+#: ../src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Controlli di sistema"
-#: ../src/bin/e_main.c:860
+#: ../src/bin/e_main.c:829
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
"\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:865
+#: ../src/bin/e_main.c:834
msgid "Setup Actions"
msgstr "Impostazione azioni"
-#: ../src/bin/e_main.c:870
+#: ../src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di azioni."
-#: ../src/bin/e_main.c:874
+#: ../src/bin/e_main.c:843
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Sistema di esecuzione"
-#: ../src/bin/e_main.c:879
+#: ../src/bin/e_main.c:848
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema \"exec\"."
-#: ../src/bin/e_main.c:887
+#: ../src/bin/e_main.c:856
msgid "Setup FM"
msgstr "Impostazione file manager"
-#: ../src/bin/e_main.c:892
+#: ../src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
#. }
#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
#.
-#: ../src/bin/e_main.c:907
+#: ../src/bin/e_main.c:876
msgid "Setup Message System"
msgstr "Sistema di messaggi"
-#: ../src/bin/e_main.c:912
+#: ../src/bin/e_main.c:881
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di messaggi."
-#: ../src/bin/e_main.c:917
+#: ../src/bin/e_main.c:886
msgid "Setup DND"
msgstr "Impostazione drag and drop"
-#: ../src/bin/e_main.c:922
+#: ../src/bin/e_main.c:891
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'."
-#: ../src/bin/e_main.c:927
+#: ../src/bin/e_main.c:896
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input"
-#: ../src/bin/e_main.c:932
+#: ../src/bin/e_main.c:901
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di gestione dell'input catturato."
-#: ../src/bin/e_main.c:937
+#: ../src/bin/e_main.c:906
msgid "Setup Modules"
msgstr "Impostazione moduli"
-#: ../src/bin/e_main.c:942
+#: ../src/bin/e_main.c:911
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli."
-#: ../src/bin/e_main.c:947
+#: ../src/bin/e_main.c:916
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare"
-#: ../src/bin/e_main.c:952
+#: ../src/bin/e_main.c:921
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni da ricordare."
-#: ../src/bin/e_main.c:957
+#: ../src/bin/e_main.c:926
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Impostazione classi colore"
-#: ../src/bin/e_main.c:962
+#: ../src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di classi colore."
-#: ../src/bin/e_main.c:967
+#: ../src/bin/e_main.c:936
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Controllo dei gadget"
-#: ../src/bin/e_main.c:972
+#: ../src/bin/e_main.c:941
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di controllo dei gadget."
-#: ../src/bin/e_main.c:977
+#: ../src/bin/e_main.c:946
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Impostazione ACPI"
-#: ../src/bin/e_main.c:984
+#: ../src/bin/e_main.c:953
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Impostazione DPMS"
-#: ../src/bin/e_main.c:989
+#: ../src/bin/e_main.c:958
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni DPMS."
-#: ../src/bin/e_main.c:994
+#: ../src/bin/e_main.c:963
msgid "Setup Powersave modes"
msgstr "Modi risparmio energetico"
-#: ../src/bin/e_main.c:998
+#: ../src/bin/e_main.c:967
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di modi risparmio energetico."
-#: ../src/bin/e_main.c:1003
+#: ../src/bin/e_main.c:972
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Impostazione sfondo"
-#: ../src/bin/e_main.c:1008
+#: ../src/bin/e_main.c:977
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di sfondi del desktop."
-#: ../src/bin/e_main.c:1013
+#: ../src/bin/e_main.c:982
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Impostazione mouse"
-#: ../src/bin/e_main.c:1018
+#: ../src/bin/e_main.c:987
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazion del mouse."
-#: ../src/bin/e_main.c:1023
+#: ../src/bin/e_main.c:992
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Combinazioni tastiera e mouse"
-#: ../src/bin/e_main.c:1028
+#: ../src/bin/e_main.c:997
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di binding (associazioni)."
-#: ../src/bin/e_main.c:1033
+#: ../src/bin/e_main.c:1002
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Impostazione mensole porta-gadget"
-#: ../src/bin/e_main.c:1038
+#: ../src/bin/e_main.c:1007
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di mensole porta-gadget."
-#: ../src/bin/e_main.c:1043
+#: ../src/bin/e_main.c:1012
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Generatore miniature"
-#: ../src/bin/e_main.c:1048
+#: ../src/bin/e_main.c:1017
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1053
+#: ../src/bin/e_main.c:1022
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Ordinamento dei file"
-#: ../src/bin/e_main.c:1057
+#: ../src/bin/e_main.c:1026
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
#. ecore_x_ungrab();
#. load modules
-#: ../src/bin/e_main.c:1072
+#: ../src/bin/e_main.c:1041
msgid "Load Modules"
msgstr "Carica moduli"
-#: ../src/bin/e_main.c:1089
+#: ../src/bin/e_main.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è "
"stato<br>disabilitato e non verrà caricato."
-#: ../src/bin/e_main.c:1094 ../src/bin/e_main.c:1111
+#: ../src/bin/e_main.c:1063 ../src/bin/e_main.c:1080
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
-#: ../src/bin/e_main.c:1095
+#: ../src/bin/e_main.c:1064
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo "
"è stato disabilitato e non verrà caricato."
-#: ../src/bin/e_main.c:1104
+#: ../src/bin/e_main.c:1073
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
-#: ../src/bin/e_main.c:1112
+#: ../src/bin/e_main.c:1081
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
-#: ../src/bin/e_main.c:1141
+#: ../src/bin/e_main.c:1110
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configura mensole porta-gadget"
-#: ../src/bin/e_main.c:1152
+#: ../src/bin/e_main.c:1121
msgid "Almost Done"
msgstr "Quasi fatto"