--- /dev/null
- "POT-Creation-Date: 2011-08-02 21:32+0200\n"
+# Esperanto translation for gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
- msgid "Uncompressed Gray Image"
- msgstr ""
-
++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Ĉefa regilo"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Baso"
+
+msgid "Treble"
+msgstr ""
+
+msgid "PCM"
+msgstr ""
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintezilo"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr ""
+
+msgid "CD"
+msgstr "KD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofono"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "Komputila laŭtparolilo"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduktado"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Kapti"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
+"aplikaĵo."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
+"aplikaĵo."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Interna datumflu-eraro."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr ""
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr ""
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Font-elemento estas nevalide."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
+msgid "track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album ID"
+msgstr "album-ID"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
++msgid "ID3v2 frame"
++msgstr ""
++
++msgid "unparsed id3v2 tag frame"
++msgstr ""
++
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr ""
+
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr ""
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr ""
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr ""
+
- msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
- msgstr ""
-
- msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
- msgstr ""
-
- msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
- msgstr ""
-
- msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
- msgstr ""
-
- msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr ""
+
- msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
++msgid "Uncompressed video"
+msgstr ""
+
- msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
- msgstr ""
-
- msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
- msgstr ""
-
- msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
- msgstr ""
-
- msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
- msgstr ""
-
- msgid "Uncompressed YUV"
++msgid "Uncompressed gray"
+msgstr ""
+
- msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
++#, c-format
++msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
- #, c-format
- msgid "Raw %d-bit PCM audio"
- msgstr ""
-
- msgid "Raw PCM audio"
++msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
+
- msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
- msgstr ""
-
- msgid "Raw floating-point audio"
++msgid "Uncompressed audio"
+msgstr ""
+
+#, c-format
++msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Son-KD-fonto"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD-fonto"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr ""
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokolfonto"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Nekonata fontelemento"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Nekonata elemento"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-08-02 21:32+0200\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
--"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "主音量"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "低音(Bass)"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "高音(Treble)"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "波形"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "合成器"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "线路输入"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "话筒"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC 扬声器"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "回放"
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
++#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "录音"
++#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
++#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
++#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
--msgid ""
--"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
--"application."
++#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
++msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
++#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放。"
++#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
++#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
++#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
--msgid ""
--"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
--"application."
++#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
++msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
++#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
++#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
++#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "无法搜索 CD。"
++#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "无法读取 CD。"
++#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
+ #, c-format
+ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
+
++#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
+ msgid "No filename given"
+ msgstr "没有给定文件名"
+
++#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
+ #, c-format
+ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
+
++#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
+ #, c-format
+ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
+
++#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
++#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
- #, fuzzy
- msgid "Could not determine type of stream"
- msgstr "无法创建“typefind”组件。"
-
++#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "此文件是个文本文件"
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "无法创建“typefind”组件。"
-
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
#, c-format
- msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
- msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
-
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
- msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
+ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
- #, fuzzy
- msgid "The autovideosink element is missing."
- msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
+ msgid "No URI specified to play from."
+ msgstr "未指定要播放的 URI。"
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format
- msgid "Configured videosink %s is not working."
- msgstr ""
+ msgid "Invalid URI \"%s\"."
+ msgstr "无效的 URI“%s”。"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
- msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
+ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
- #, fuzzy
- msgid "The autovideosink element is not working."
- msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
+ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
- msgid "Custom text sink element is not usable."
- msgstr ""
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
+ msgid "Source element is invalid."
+ msgstr "无效的源组件。"
- msgid "No volume control found"
- msgstr "未找到音量控制"
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
-"无法识别。"
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
++msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
++msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
- msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
++msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
- #, fuzzy
- msgid "The autoaudiosink element is missing."
- msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
+ msgid "This is not a media file"
+ msgstr "此文件不是媒体文件"
+
++#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
+ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
+
++#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
+ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+ msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
++#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
++#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
++#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
++#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
++#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
++#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
++#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
++#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
++#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format
- msgid "Configured audiosink %s is not working."
- msgstr ""
+ msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+ msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
++#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
+ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
-
--#, fuzzy
- msgid "The autoaudiosink element is not working."
- msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
-
-#, c-format
-msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
-
-#, fuzzy
-msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
-
-msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr ""
-
++#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
+ msgid "No volume control found"
+ msgstr "未找到音量控制"
- #, fuzzy
- msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
++#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
++msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
- #, c-format
- msgid "No decoder available for type '%s'."
- msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
-#, fuzzy
-msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
++#: gst/playback/gstqueue2.c:991
++msgid "No file name specified."
++msgstr "未给定文件名。"
- msgid "No URI specified to play from."
- msgstr "未指定要播放的 URI。"
++#: gst/playback/gstqueue2.c:997
+ #, c-format
-msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-
-#, fuzzy
-msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
++msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
++msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
++#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format
- msgid "Invalid URI \"%s\"."
- msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 URIâ\80\9c%sâ\80\9d。"
+ msgid "No decoder available for type '%s'."
+ msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°â\80\98%sâ\80\99ç±»å\9e\8bå\8f¯ç\94¨ç\9a\84解ç \81å\99¨。"
++#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
++#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
- msgid "Source element is invalid."
- msgstr "无效的源组件。"
++#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
++msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
++msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
++
++#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
++msgid "Could not create \"queue2\" element."
++msgstr "无法创建“queue2”组件。"
++
++#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
++msgid "Could not create \"typefind\" element."
++msgstr "无法创建“typefind”组件。"
+
++#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
++#: gst/tcp/gsttcp.c:555
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
+
++#: gst/tcp/gsttcp.c:564
+ #, c-format
+ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
+
++#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
++#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "无法足够快的录音"
++#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "无法读取标签: 数据不足"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "音轨 ID"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "艺人 ID"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "专辑 ID"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "音轨艺人 ID"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "音轨 TRM ID"
++#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
--msgid "capturing shutter speed"
--msgstr ""
--
--msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing focal ratio"
--msgstr ""
--
--msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing focal length"
--msgstr ""
--
--msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing digital zoom ratio"
--msgstr ""
--
--msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing iso speed"
--msgstr ""
--
--msgid "The ISO speed used when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing exposure program"
--msgstr ""
--
--msgid "The exposure program used when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing exposure mode"
--msgstr ""
--
--msgid "The exposure mode used when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing exposure compensation"
--msgstr ""
--
--msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing scene capture type"
--msgstr ""
--
--msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing gain adjustment"
--msgstr ""
--
--msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing white balance"
--msgstr ""
--
--msgid "The white balance mode set when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing contrast"
--msgstr ""
--
--msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing saturation"
--msgstr ""
--
--msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing sharpness"
--msgstr ""
--
--msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing flash fired"
--msgstr ""
--
--msgid "If the flash fired while capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing flash mode"
--msgstr ""
--
--msgid "The selected flash mode while capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing metering mode"
--msgstr ""
--
--msgid ""
--"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
--msgstr ""
--
--msgid "capturing source"
--msgstr ""
--
--msgid "The source or type of device used for the capture"
--msgstr ""
--
--msgid "image horizontal ppi"
--msgstr ""
--
--msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
--msgstr ""
--
--msgid "image vertical ppi"
--msgstr ""
--
--msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
-
-msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
-
-msgid "unparsed id3v2 tag frame"
--msgstr ""
--
++#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
++#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "此 CD 无音轨"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 标识"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE 标识"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY 网络电台"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "无损高保真音频(TTA)"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media 语音"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV 无损"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "无损 MSZH"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "未压缩的灰度图像"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length 编码"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami 字幕格式"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕格式"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate 字幕格式"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "未压缩的 YUV"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "原始 PCM 音频"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "原始 %d-位浮点音频"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "原始浮点音频"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "音频 CD 源"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD 源"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "实时流协议(RTSP)源"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s 协议源"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP 去负载器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s 多路分配器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s 解码器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP 负载器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s 混音器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s 编码器"
++#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer 组件 %s"
++#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "未知源组件"
++#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "未知消音组件"
++#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "未知组件"
++#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "未知的解码组件"
++#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "未知的编码组件"
++#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "未知类型的插件或组件"
- #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
- #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
++#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
+ msgid "No device specified."
+ msgstr "未指定设备。"
- #~ msgid "No filename given"
- #~ msgstr "没有给定文件名"
-
- #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
- #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
-
- #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
- #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
-
- #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
- #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
-
- #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
- #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
-
- #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
- #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
-
- #~ msgid ""
- #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
- #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
- #~ "recognized."
- #~ msgstr ""
- #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
- #~ "件无法识别。"
-
- #~ msgid ""
- #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
- #~ "to install the necessary plugins."
- #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
-
- #~ msgid "This is not a media file"
- #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
-
- #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
- #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
-
- #~ msgid "No file name specified."
- #~ msgstr "未给定文件名。"
-
- #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
- #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
-
- #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
- #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
-
- #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
- #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
-
- #, fuzzy
- #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
- #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
-
- #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
- #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
-
- #~ msgid "No device specified."
- #~ msgstr "未指定设备。"
-
- #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
- #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
++#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
+ #, c-format
+ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+ msgstr "设备“%s”不存在。"
- #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
- #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
++#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
+ #, c-format
+ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
- #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
- #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
++#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
+ #, c-format
+ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
-
-#~ msgid "No file name specified."
-#~ msgstr "未给定文件名。"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
-
-#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-#~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
-
-#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
-#~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"