Updated Korean translation
authorSeong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>
Sat, 10 Dec 2011 14:32:23 +0000 (23:32 +0900)
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>
Sat, 10 Dec 2011 14:32:23 +0000 (23:32 +0900)
po/ko.po

index 4949786..6a5f3e0 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002.
 # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007-2011.
+# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:15+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-09 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 23:32+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Korean\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 있습니다"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 없습니다"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "스트림을 이미 닫았습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1839
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 ../gio/gdbusconnection.c:2104
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "동작이 취소되었습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "올바른 객체가 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "입력에서 잘못된 멀티 바이트 시퀀스가 불완전합니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "대상에 공간이 부족합니다"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
+#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
+#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "변환중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 타입이 없습니다"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "알 수 없는 파일 형식"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s 파일 형식"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s 형식"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials는 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "이 플랫폼에서는 GCredentials를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "이름이 '%s'인 어떤 프로그램도 '%s'에 대한 북마크를 등록하지 않았습니다"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "`%s' 키를 주소 항목 `%s'에서 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "URI '%s'을(를) 사용해 '%s' 실행줄 확장하기에 실패했습니다"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"`%s' 주소는 올바르지 않습니다 (정확히 1개의 경로, 임시 폴더, 절대 키 중 하나"
+"가 필요합니다."
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "`%s' 주소 항목에서 의미 없는 키/값의 쌍"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "`%s' 주소에서 오류 - 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "`%s' 주소에서 오류 - 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "변환중 오류: %s"
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "주소 엘리먼트 `%s'에 콜론이 (:) 없습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "키/값 쌍 %d번에 (`%s', 주소 엘리먼트 `%s') 등호 기호가 없습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"키/값 쌍 %d번에 (`%s', 주소 엘리먼트 `%s') 키/값의 이스케이프 제거 오류"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"`%s' 주소에서 오류 - unix 트랜스포트에서는 `path'나 `abstract' 키 중 하나를 "
+"설정해야 합니다."
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "`%s' 주소에서 오류 - host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "`%s' 주소에서 오류 - port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "`%s' 주소에서 오류 - noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "자동 실행 오류: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "`%s' 트랜스포트는 (주소 `%s') 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다."
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "`%s' nonce 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "잘못된 호스트 이름"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "`%s' nonce 파일을 읽는 중 오류: %s"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "오전"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "`%s' nonce 파일을 읽는 중 오류, 16바이트가 있어야 하지만 %d바이트"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "오후"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "`%s' nonce 파일의 내용을 스트림에 쓰는 중 오류:"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "지정된 주소가 빈 문자열입니다"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y/%m/%d"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "machine-id 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "`%s' 명령을 시작하는데 오류: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%p %I시 %M분 %S초"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "`%s' 명령을 실행하는 중 비정상적으로 프로그램이 끝났습니다: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "1월"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "`%s' 명령이 0이 아닌 마침 상태 %d번으로 끝났습니다: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "2월"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 (이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "3월"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "4월"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "5월"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "6월"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "7월"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6693
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
+"수 없는 값 `%s'"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "8월"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6702
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수를 설정하지 않았으므로 세션 버스 주소를 알아"
+"낼 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "9월"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "알 수 없는 버스 종류 (%d)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "10월"
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "한 줄을 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "11월"
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
+"한 줄을 (안전하게) 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "12월"
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "사용 가능한 모든 인증 방법을 시도했습니다 (시도: %s) (사용 가능: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "1월"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "취소됨 (GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 통해)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "2월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "디렉터리 `%s'의 정보를 가져오는 중 오류 : %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "3월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "`%s' 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다. 0700이어야 하지만 0%o입니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "4월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "`%s' 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "5월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "`%s' 키 모음을 읽기 용도로 여는 중 오류: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "6월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "`%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 내용 `%3$s'의 형식이 잘못되었습니다."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "7월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"`%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 첫번째 토큰의 내용 `%3$s'의 형식이 잘못되었습니"
+"다."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "8월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"`%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 두번째 토큰의 내용 `%3$s'의 형식이 잘못되었습니"
+"다."
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "9월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "`%2$s'의 키 모음 아이디 %1$d의 쿠키를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "10월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "오래된 `%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "11월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "`%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "12월"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "(삭제한) `%s' 잠금 파일을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "월요일"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "`%s' 잠금 파일을 삭제하는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "화요일"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "`%s' 키 모음을 쓰기 용도로 여는 중 오류: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "수요일"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(추가로 `%s'에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "목요일"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2407
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "연결이 닫혔습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "금요일"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1884
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "시간 제한을 넘었습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "í\86 ì\9a\94ì\9d¼"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2529
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "í\81´ë\9d¼ì\9d´ì\96¸í\8a¸ ì\97°ê²°ì\9d\84 ë§\8cë\93\9cë\8a\94 ì¤\91 ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 í\94\8cë\9e\98ê·¸ê°\80 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "일요일"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:4347
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"경로 %s의 객체에 `org.freedesktop.DBus.Properties' 인터페이스가 없습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4102
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "`%s' 속성 설정 오류: `%s' 타입이어야 하지만 `%s'입니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4197
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "`%s' 속성이 없습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4209
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "`%s' 속성을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4220
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "`%s' 속성을 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 ../gio/gdbusconnection.c:6136
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "`%s' 인터페이스가 없습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "토"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4474
+msgid "No such interface"
+msgstr "인터페이스가 없습니다"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4695 ../gio/gdbusconnection.c:6642
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "`%s' 인터페이스가 경로 %s의 객체에 없습니다"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4747
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "디렉터리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "`%s' 메소드가 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4778
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "메시지의 타입이 (`%s') 예상한 `%s' 타입에 맞지 않습니다."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4998
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5196
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "파일 \"%s\"이(가) 너무 큽니다"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "`%s' 메소드가 `%s' 타입을 리턴했지만, `%s' 타입이어야 합니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6247
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "`%s' 메소드가 (인터페이스 `%s', 시그너쳐 `%s') 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6366
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "타입이 올바르지 않습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL 메시지: PATH 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL 메시지: REPLY_SERIAL 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR 메시지: REPLY_SERIAL 혹은 ERROR_NAME 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL 메시지: PATH, INTERFACE 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fflush() 실패: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL 메시지: PATH 헤더 필드가 /org/freedesktop/DBus/Local 예약 값을 사용하"
+"고 있습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fsync() 실패: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL 메시지: INTERFACE 헤더 필드가 org.freedesktop.DBus.Local 예약 값을 사"
+"용하고 있습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "%lu 바이트를 읽어야 하지만 파일이 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"올바른 UTF-8 문자열이 와야 하지만 오프셋 %d에 (문자열 길이 %d) 잘못된 바이트"
+"가 있습니다. 그 부분까지 올바른 UTF-8 문자열은 `%s'입니다."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "서식 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "`%s' 문자열 뒤에 NUL 바이트가 와야 하지만 %d바이트가 있습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "서식 '%s'에 XXXXXX가 없습니다"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "파싱한 `%s' 값이 올바른 D-Bus 객체 경로가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u 바이트"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "파싱한 `%s' 값이 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"길이가 %u 바이트인 배열이 있습니다. 최대 길이는 2<<26 바이트입니다. (64MiB)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "variant에 대해 파싱한 값 `%s'은(는) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "`%s' 타입 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식에서 재구성하는데 오류"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"엔디안 값이 잘못되었습니다. 0x6c ('l') 혹은 0x42가 ('B') 와야 하지만 0x%02x "
+"값이 있습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "메이저 프로토콜 버전이 잘못되었습니다. 1이어야 하지만 %d입니다."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "시그너쳐 `%s'인 시그너쳐 헤더가 있지만 메시지 본문이 비었습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "파싱한 `%s' 값이 (본문에 대해) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "메시지에 시그너쳐 헤더가 없지만 메시지 본문이 %u 바이트입니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "메시지를 재구성할 수 없습니다: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "`%s' 타입 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식으로 만드는데 오류"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "메시지에 파일 디스크립터가 %d개이지만 헤더 필드에는 %d개입니다 "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "메시지를 전송 형식으로 만들 수 없습니다: "
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s 바이트"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "메시지 본문에 `%s' 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더가 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr ""
+"메시지 본문에 `%s' 타입 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 `%s'입니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "메시지 본문이 비었지만 헤더 필드의 시그너쳐가 `(%s)'입니다"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "오류 리턴, `%s' 타입의 본문"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "ì\9d¼ë¶\80 ë¬¸ì\9e\90ì\97\90ì\84\9c ì±\84ë\84\90 ë\81\9dë\83\84"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "ì\98¤ë¥\98 ë¦¬í\84´, ë¹\88 ë³¸ë¬¸"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2071
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id나 /etc/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "%s에 대해 StartServiceByName 호출이 실패했습니다: "
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1550
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: "
+# FIXME: 무슨 뜻?
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 프록시가 "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 포함해 만들어졌습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "이름에 잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "절대 네임스페이스를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "서버를 만들 때 nonce 파일을 지정할 수 없습니다"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다 "
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "`%s'의 nonce 파일에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusserver.c:1039
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: '%c' "
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "'%s' 문자열은 올바른 D-BUS GUID가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbusserver.c:1079
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "지원하지 않는 transport `%s'에서 연결을 받아들일 수 없습니다"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "<명령>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
-"들어 &#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
+"명령:\n"
+"  help         이 정보를 표시합니다\n"
+"  introspect   원격 객체를 조사합니다\n"
+"  monitor      원격 객체를 검사합니다\n"
+"  call         원격 객체를 메소드를 호출합니다\n"
+"  emit         시그널을 발생합니다\n"
+"\n"
+"각 명령어의 도움말을 보려면 \"%s <명령> --help\" 명령을 사용하십시오.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
-"려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고"
-"쓰십시오"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "오류: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "introspection XML을 파싱하는 중에 오류: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos; 입니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "시스템 버스에 연결"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "엔티티 이름 '%-.*s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "세션 버스에 연결"
 
-# FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
-"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고쓰"
-"십시오"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "지정된 D-Bus 주소에 연결"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "연결 종점 옵션:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "연결 종점을 지정하는 옵션"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
-"할 수 없습니다"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "연결 종점을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"이상한 문자 '%s'.  빈 엘리먼트 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "여러 개의 연결 종점을 지정했습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
-"타나야 합니다"
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "경고: introspection 데이터에 따르면 `%s' 인터페이스가 없습니다\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
-"나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
-"우일 것입니다"
+"경고: introspection 데이터에 따르면 `%s' 메소드가 `%s' 인터페이스에 없습니"
+"다\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "추가로 지정할 수 있는 시그널의 대상 (고유 이름)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "시그널을 발생할 객체 경로"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "시그널 및 인터페이스 이름"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "시그널을 발생합니다."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
-"기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "연결하는데 오류: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
-"을 시작할 수 없습니다"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
-"자를 쓸 수 있습니다"
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "오류: 시그널을 지정하지 않았습니다.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 멤버 이름이 아닙니다\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 고유 버스 이름이 아닙니다.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
-"던 엘리먼트는 '%s'입니다"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "파라미터 %d번 파싱 오류: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "연결의 버퍼 내용을 적용하는데 오류: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "메소드를 호출할 대상 이름"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "메소드를 호출할 오브젝트 경로"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "메소드 및 인터페이스 이름"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
-"트 값이 없습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "시간 제한, 초 단위"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "ì\95 í\8a¸ë¦¬ë·°í\8a¸ ê°\92 ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ë¬¸ì\84\9cê°\80 ê°\91ì\9e\91ì\8a¤ë\9f½ê²\8c ë\81\9dë\82¬ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "ì\9b\90격 ê°\9dì²´ì\97\90 ë\8c\80í\95´ ë©\94ì\86\8cë\93\9c를 í\98¸ì¶\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-
-# FIXME: processing instruction?
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "오류: 대상을 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "개체가 손상되었습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "오류: 메소드 이름을 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "메모리 부족"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "오류: 메소드 이름 `%s'이(가) 올바르지 않습니다\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "타입 `%2$s'의 파라미터 %1$d번 파싱 오류: %3$s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "조사할 대상 이름"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "내부 오류"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "조사할 객체 경로"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML을 표시합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다"
-
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "비어있는 부분 문자열에 대해 작업 공간 최대값에 도달했습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "하위 항목에 인트로스펙트 적용"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "ì¤\84ë°\94ê¿\88 í\94\8cë\9e\98ê·¸ì\9d\98 ì¡°í\95©ì\9d´ ì\9e\98못ë\90\98ì\97\88ì\8aµ니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "ì\86\8dì\84±ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95\98기ë§\8c í\95©니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "ì\98¤í\94\84ì\85\8bì\9d´ ì\9e\98못ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "ì\9b\90격 ê°\9d체를 ì¡°ì\82¬í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "UTF-8 문자열이 끊겼습니다"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "감시할 대상 이름"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "감시할 객체 경로"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "패턴 끝에 \\\\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "원격 객체를 감시합니다."
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "패턴 끝에 \\\\c"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름없음"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "\\\\ 다음에 인식할 수 없는 문자"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"대소문자 바꾸기 이스케이프는 (\\\\l, \\\\L, \\\\u, \\\\U) 여기에서 허용하지 "
-"않습니다"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "{} 안에서 숫자가 순서를 벗어났습니다"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1561
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "{} 안에서 숫자가 너무 큽니다"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "문자 클래스에서 끝나는 ] 괄호가 빠졌습니다"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1805 ../gio/gdesktopappinfo.c:1829
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "프로그램 정보에 아이디가 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "문자 클래스에서 이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2053
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "문자 클래스에서 범위가 순서를 벗어났습니다"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2169
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "ë°\98ë³µí\95  ì\82¬í\95­ ì\97\86ì\9d\8c"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë¸\8cê°\80 eject를 êµ¬í\98\84í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "(? 다음에 알 수 없는 문자"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "드라이브가 eject 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< 다음에 알 수 없는 문자"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "드라이브가 미디어의 폴링을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P 다음에 알 수 없는 문자"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "드라이브가 start 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX 네임드 클래스는 클래스 안에서만 지원합니다"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "드라이브가 stop 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "끝나는 ) 괄호가 없습니다"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS 기능을 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") 괄호가 여는 ( 괄호 없이 있습니다"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R 혹은 (?[+-]digits 다음에는 ) 괄호가 와야 합니다"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "없는 서브패턴을 참조합니다"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "주석 다음에 ) 괄호가 빠졌습니다"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "정규식이 너무 큽니다"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "메모리를 확보하는데 실패했습니다"
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7006 ../gio/gfile.c:7096 ../gio/gfile.c:7182
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "룩비하인드 어서션이 고정된 길이가 아닙니다"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( 다음에 숫자나 이름의 형식이 잘못되었습니다"
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "조건문 그룹에 브랜치가 2개보다 많이 들어 있습니다"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?( 다음에 어서션이 이와야 합니다"
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265
+msgid "Target file exists"
+msgstr "대상 파일이 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX 사전 순서 항목은 지원하지 않습니다"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "잇기를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
+#: ../gio/gfile.c:2765
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "파일 쪼개기 오류: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "잘못된 조건문 (?(0)"
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C는 룩비하인드 어서션에서 사용할 수 없습니다"
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "재귀 호출때문에 무한히 반복할 수 있습니다"
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "서브패턴 이름에 끝나는 글자가 빠졌습니다"
+#: ../gio/gfile.c:3633
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "파일 이름에 '%c' 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "이름 있는 2개의 서브 패턴의 이름이 같습니다"
+#: ../gio/gfile.c:6065 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다"
+#: ../gio/gfile.c:6176
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "\\P 혹은 \\p 다음에 속성 이름을 알 수 없습니다"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다 "
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "서브패턴 이름이 너무 깁니다 (최대 32글자)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "이름 있는 서브패턴이 너무 많습니다 (최대 10,000개)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "8진수값이 \\377보다 큽니다"
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE ê·¸ë£¹ì\97\90 ë¸\8cë\9e\9cì¹\98ê°\80 ì\97¬ë\9f¬ ê°\9c ë\93¤ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon ì\9e\85ë ¥ ë\8d°ì\9d´í\84°ì\9d\98 í\98\95ì\8b\9dì\9d´ ì\9e\98못ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE 그룹의 반복은 허용하지 않습니다"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "일관성 없는 NEWLINE 옵션"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g 다음에 {}로 둘러싼 이름이나 {}로 둘러싼 0이 아닌 숫자가 오지 않았습니다."
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "ì\98\88ì\83\81í\95\98ì§\80 ëª»í\95\9c ë°\98ë³µ"
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\97\90ì\84\9c truncate를 ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "코드 오버플로우"
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다"
+#: ../gio/gicon.c:304
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 타입이 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "이전에 검사한 참조할 서브패턴이 없습니다"
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "\"%s\" 타입에 대한 클래스가 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다"
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다"
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다"
+
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "아이콘 인코딩의 해당 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:173
+msgid "No address specified"
+msgstr "주소가 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:181
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
-"정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "주소의 길이 %u이(가) 너무 깁니다"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:214
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "주소에 접두 길이 이전에 지정된 비트를 포함하고 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:293
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "'%s'을(를) IP주소 마스크로 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "16 진수가 있어야 합니다"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "ì\8b¬ë³¼ ì°¸ì¡°ì\97\90 '<' ê¸°í\98¸ê°\80 ì\97\86습니다"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d´ read를 êµ¬í\98\84í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1236
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "빈 이름은 허용하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "숫자가 있어야 합니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "'%s' 이름이 잘못되었습니다: 소문자로 시작해야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"'%s' 이름이 잘못되었습니다: '%c' 문자는 올바르지 않습니다: 소문자, 숫자, 빼"
+"기 ('-') 문자만 허용합니다."
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "마지막 '\\'가 없습니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"'%s' 이름이 잘못되었습니다: 두 개 연속된 빼기 기호는 ('--') 허용하지 않습니"
+"다."
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr ""
+"'%s' 이름이 잘못되었습니다: 마지막 문자는 빼기 기호를 ('-') 허용하지 않습니"
+"다."
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "\"%s\" 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "이름이 올바르지 않습니다 ('%s'): 최대 길이는 1024입니다"
 
-# g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
-# FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-# FIXME: 위 참조, "quoted"
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 셸 따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "'list-of' 스키마에 키를 추가할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
-"텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
-"다)"
-
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)"
+"<key name='%s'> 태그는 <key name='%s'> 태그를 (<schema id='%s'> 스키마) 감춥"
+"니다; 값을 수정하려면 <override> 태그를 사용하십시오"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"<key>의 속성으로 'type', 'enum', 'flags' 중에 정확히 하나를 지정해야 합니다"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> 태그를 (아직) 정의하지 않았습니다."
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "GVariant 타입 문자열이 ('%s') 올바르지 않습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> 태그가 있지만 스키마는 아무 것도 확장하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ '%s'(ì\9c¼)ë¡\9c ë°\94꾸기 ì\8b¤í\8c¨ (%s)"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "무ì\8b\9cí\95  <key name='%s'> í\83\9cê·¸ê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "하위 프로세스 실행 실패 (%s)"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 태그는 존재하지 않는 '%s' 스키마를 확장합니다"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 태그는 존재하지 않는 '%s' 스키마의 목록입니다"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "잘못된 현재 디렉터리: %s"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "경로와 같이 스키마의 목록이 될 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "경로와 같이 스키마를 확장할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#, c-format
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
-"오류"
+"<schema id='%s'> 태그는 목록이 아닌 <schema id='%s'> 스키마를 확장하는 목록입"
+"니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> 태그는 <schema id='%s' list-of='%s'> 스키마를 "
+"확장하지만, '%s'은(는) '%s'을(를) 확장하지 않습니다."
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "경로를 지정할 경우 슬래시로 시작하고 끝나야 합니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "목록의 경로는 ':/'로 끝나야 합니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "포크 실패(%s)"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:291
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:296
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "하위 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "<%s> 엘리먼트는 최상위에 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:375
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "하위 프로세스 (%s)를 생성 실패"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict 옵션을 지정했습니다. 끝납니다.\n"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "사용법:"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[옵션...]"
-
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "도움말 옵션:"
-
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "도움말 옵션을 봅니다"
-
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "이 파일 전체를 무시합니다.\n"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "프로그램 옵션:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "이 파일을 무시합니다.\n"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr "`%s' 키가 `%s' 스키마에 없습니다 (override 파일 `%s')"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; 이 키의 override를 무시합니다.\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " 그리고 --strict 옵션을 지정했습니다. 끝납니다.\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr "`%s' 키를 (`%s' 스키마) 파싱하는데 오류 (override 파일 `%s'): %s.  "
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "ì\98µì\85\98 ì\9d½ë\8a\94 ì¤\91ì\97\90 ì\98¤ë¥\98: %s"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "ì\9d´ í\82¤ì\97\90 ë\8c\80í\95´ override ë¬´ì\8b\9c.\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"override 파일 `%3$s', `%2$s' 스키마의 `%1$s' 키는 이 스키마의 범위에서 벗어납"
+"니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"override 파일 `%3$s', `%2$s' 스키마의 `%1$s' 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니"
+"다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled 파일을 저장할 위치"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "일반 파일이 아닙니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "<디렉터리>"
+
+# 옵션 설명
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "스키마에 오류가 하나라도 있으면 중지합니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "파일이 비었습니다"
+# 옵션 설명
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "gschema.compiled 파일을 쓰지 않습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
-#, c-format
+# 옵션 설명
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "키 이름을 제한하지 않습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
-"키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
-"다"
+"모든 GSettings 스키마 파일을 스키마 캐시 하나로 컴파일합니다.\n"
+"스키마 파일 확장자는 .schema.xml이어야 하고,\n"
+"캐시 파일 이름은 gschemas.compile이어야 합니다."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ê·¸ë£¹ ì\9d´ë¦\84: %s"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "ì \95í\99\95í\9e\88 ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ ì\9d´ë¦\84ì\9d\84 í\95\98ë\82\98 ì§\80ì \95í\95´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "스키마 파일이 없습니다: "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c í\82¤ ì\9d´ë¦\84: %s"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ì\95\84무 ê²\83ë\8f\84 í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "기본 로컬 디렉터리 모니터 종류를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "파일 열기 오류: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "파일 제거 오류: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "파일 버리기 오류: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "í\82¤ í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 '%2$s' ê·¸ë£¹ì\9d\98 '%1$s' í\82¤ê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "í\9c´ì§\80í\86µ ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬(%s)를 ë§\8cë\93¤ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "í\82¤ í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì\9e\98못ë\90\9c ì\9d´ì\8a¤ì¼\80ì\9d´í\94\84 ì\8b\9cí\80\80ì\8a¤ '%s'ì\9d´(ê°\80) ë\93¤ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "í\9c´ì§\80í\86µ ì \95ë³´ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë§\8cë\93¤ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "파일을 버릴 수 없습니다: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "내부 오류"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "값 '%s'을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "파일 옮기는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "스트림을 이미 닫았습니다"
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "동작이 취소되었습니다"
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "올바른 객체가 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "입력에서 잘못된 멀티 바이트 시퀀스가 불완전합니다"
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "ë\8c\80ì\83\81ì\97\90 ê³µê°\84ì\9d´ ë¶\80족í\95©니다"
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ë§\88ì\9a´í\8a¸ ì\82¬ì\9d´ì\97\90 ì\98®ê¸°ê¸°ë\8a\94 ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµ니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "ì·¨ì\86\8c ê°\80ë\8a¥í\95\9c ì´\88기í\99\94를 ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµ니다"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "ì\95 í\8a¸ë¦¬ë·°í\8a¸ ê°\92ì\9d\80 NULLì\9d´ ì\95\84ë\8b\88ì\96´ì\95¼ í\95©니다"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 í\8c\8cì\9d¼ í\98\95ì\8b\9d"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95 í\8a¸ë¦¬ë·°í\8a¸ ì¢\85ë¥\98 (문ì\9e\90ì\97´ í\95\84ì\9a\94)"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s 파일 형식"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "잘못된 확장 에트리뷰트 이름"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s 형식"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials는 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "이 플랫폼에서는 GCredentials를 지원하지 않습니다"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "확장 애트리뷰트 '%s' 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (잘못된 인코딩)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "`%s' í\82¤ë¥¼ ì£¼ì\86\8c í\95­ëª© `%s'ì\97\90ì\84\9c ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "`%s' í\8c\8cì\9d¼ ì \95보를 ê°\80ì ¸ì\98¤ë\8a\94 ì¤\91 ì\98¤ë¥\98: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"`%s' 주소는 올바르지 않습니다 (정확히 1개의 경로, 임시 폴더, 절대 키 중 하나"
-"가 필요합니다."
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "파일 서술자 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "`%s' 주소 항목에서 의미 없는 키/값의 쌍"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint32 필요)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "`%s' 주소에서 오류 - 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint64 필요)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "`%s' 주소에서 오류 - 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (바이트 문자열 필요)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "주소 엘리먼트 `%s'에 콜론이 (:) 없습니다"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr "키/값 쌍 %d번에 (`%s', 주소 엘리먼트 `%s') 등호 기호가 없습니다"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"키/값 쌍 %d번에 (`%s', 주소 엘리먼트 `%s') 키/값의 이스케이프 제거 오류"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"`%s' 주소에서 오류 - unix 트랜스포트에서는 `path'나 `abstract' 키 중 하나를 "
-"설정해야 합니다."
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "`%s' 주소에서 오류 - host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "`%s' 주소에서 오류 - port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "`%s' 주소에서 오류 - noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "자동 실행 오류: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "`%s' 트랜스포트는 (주소 `%s') 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다."
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "`%s' nonce 파일을 여는 중 오류: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "`%s' nonce 파일을 읽는 중 오류: %s"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "%s 애트리뷰트 설정은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "`%s' nonce 파일을 읽는 중 오류, 16바이트가 있어야 하지만 %d바이트"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "`%s' nonce 파일의 내용을 스트림에 쓰는 중 오류:"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "파일에서 seek하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "지정된 주소가 빈 문자열입니다"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "machine-id 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다: "
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "기본 로컬 파일 모니터 종류를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "`%s' 명령을 시작하는데 오류: "
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "`%s' 명령을 실행하는 중 비정상적으로 프로그램이 끝났습니다: %s"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "`%s' 명령이 0이 아닌 종료 코드 %d번으로 끝났습니다: %s"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 (이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
-"수 없는 값 `%s'"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수를 설정하지 않았으므로 세션 버스 주소를 알아"
-"낼 수 없습니다"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "알 수 없는 버스 종류 (%d)"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "한 줄을 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
-"한 줄을 (안전하게) 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "사용 가능한 모든 인증 방법을 시도했습니다 (시도: %s) (사용 가능: %s)"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "취소됨 (GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 통해)"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "디렉터리 `%s'의 정보를 읽는 중 오류 : %s"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "`%s' 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다. 0700이어야 하지만 0%o입니다"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:494 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "`%s' 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:504
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "잘못된 seek 요청"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "`%s' 키 모음을 읽기 용도로 여는 중 오류: "
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:528
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "`%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 내용 `%3$s'의 형식이 잘못되었습니다."
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는데 실패했습니다"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "쓰기를 처리하는데 필요한 메모리 용량이 빈 공간보다 더 큽니다"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 앞보다 더 앞쪽입니다"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 뒤보다 더 뒤쪽입니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "마운트가 \"unmount\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "마운트가 \"eject\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"`%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 첫번째 토큰의 내용 `%3$s'의 형식이 잘못되었습니"
-"다."
+"마운트가 \"unmount\" 혹은 \"unmount_with_operation\" 기능을 구현하지 않았습니"
+"다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr ""
-"`%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 두번째 토큰의 내용 `%3$s'의 형식이 잘못되었습니"
-"다."
+"마운트가 \"eject\" 혹은 \"eject_with_operation\" 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "`%2$s'의 키 모음 아이디 %1$d의 쿠키를 찾을 수 없습니다"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "마운트가 \"remount\" 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "오래된 `%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "마운트가 \"content type guessing\" 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "`%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "마운트가 동기식 content type guessing 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "(삭제한) `%s' 잠금 파일을 닫는 중 오류: %s"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "'%s' 호스트 이름에 '[' 괄호가 있는데 ']' 괄호가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "`%s' 잠금 파일을 삭제하는 중 오류: %s"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "도달할 수 없는 네트워크"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "`%s' 키 모음을 쓰기 용도로 여는 중 오류: "
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "도달할 수 없는 호스트"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(추가로 `%s'에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "연결이 닫혔습니다"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "시간 제한을 넘었습니다"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "네트워크 상태를 가져올 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "클라이언트 연결을 만드는 중 지원하지 않는 플래그가 있습니다"
+#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"경로 %s의 객체에 `org.freedesktop.DBus.Properties' 인터페이스가 없습니다"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "`%s' 속성 설정 오류: `%s' 타입이어야 하지만 `%s'입니다"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "`%s' 속성이 없습니다"
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "'%s'에 대한 서비스 기록이 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "`%s' 속성을 읽을 수 없습니다"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "일시적으로 '%s' 주소를 알아낼 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "`%s' 속성을 쓸 수 없습니다"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "`%s' 인터페이스가 없습니다"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "'%s' 스키마는 이동 가능하지 않습니다 (경로를 지정해서는 안 됩니다)\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "인터페이스가 없습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "'%s' 스키마가 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "`%s' 인터페이스가 경로 %s의 객체에 없습니다"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "'%s' 스키마는 이동 가능합니다 (경로를 지정해야 합니다)\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "`%s' 메소드가 없습니다"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "빈 경로를 지정했습니다.\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "메시지의 타입이 (`%s') 예상한 `%s' 타입에 맞지 않습니다."
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "경로는 슬래시로 (/) 시작해야 합니다\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "경로는 슬래시로 (/) 끝나야 합니다\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "`%s' 메소드가 `%s' 타입을 리턴했지만, `%s' 타입이어야 합니다"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "경로에는 두 개의 연속된 슬래시가 (//) 들어 있어서는 안 됩니다\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "`%s' 메소드가 (인터페이스 `%s', 시그너쳐 `%s') 없습니다"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "'%s' 키가 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "지정한 값이 올바른 범위에서 벗어납니다\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "타입이 올바르지 않습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr "도움말을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL 메시지: PATH 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "설치한 (이동 가능하지 않은) 스키마의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL 메시지: REPLY_SERIAL 헤더 필드가 없습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "설치한 이동 가능한 스키마의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR 메시지: REPLY_SERIAL 혹은 ERROR_NAME 헤더 필드가 없습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "<스키마>의 키 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL 메시지: PATH, INTERFACE 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "<스키마>[:<경로>]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL 메시지: PATH 헤더 필드가 /org/freedesktop/DBus/Local 예약 값을 사용하"
-"고 있습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "<스키마>의 하위 항목의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"SIGNAL 메시지: INTERFACE 헤더 필드가 org.freedesktop.DBus.Local 예약 값을 사"
-"용하고 있습니다"
+"키와 값의 목록을 재귀적으로 표시합니다.\n"
+"<스키마>가 없으면 모든 키를 표시합니다.\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "%lu 바이트를 읽어야 하지만 파일이 끝났습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[<스키마>[:<경로>]]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"올바른 UTF-8 문자열이 와야 하지만 오프셋 %d에 (문자열 길이 %d) 잘못된 바이트"
-"가 있습니다. 그 부분까지 올바른 UTF-8 문자열은 `%s'입니다."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "<키>의 값을 가져옵니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "`%s' 문자열 뒤에 NUL 바이트가 와야 하지만 %d바이트가 있습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "<스키마>:[<경로>] <키>"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "파싱한 `%s' 값이 올바른 D-Bus 객체 경로가 아닙니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "<키>에 대한 올바른 값의 범위를 찾아 봅니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "파싱한 `%s' 값이 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "<키>의 값을 <값>으로 설정합니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"길이가 %u 바이트인 배열이 있습니다. 최대 길이는 2<<26 바이트입니다. (64MiB)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "<스키마>:[<경로>] <키> <값>"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "variant에 대해 파싱한 값 `%s'은(는) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "<키>의 값을 기본값으로 초기화합니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "`%s' 타입 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식에서 재구성하는데 오류"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "<스키마>에 있는 모든 키의 값을 기본값으로 초기화합니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "<키>가 쓰기 가능한지 검사합니다"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"엔디안 값이 잘못되었습니다. 0x6c ('l') 혹은 0x42가 ('B') 와야 하지만 0x%02x "
-"값이 있습니다"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "메이저 프로토콜 버전이 잘못되었습니다. 1이어야 하지만 %d입니다."
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "시그너쳐 `%s'인 시그너쳐 헤더가 있지만 메시지 본문이 비었습니다"
+"<키>가 바뀌는 사항을 감시합니다.\n"
+"<키>를 지정하지 않으면, <스키마>의 모든 키를 감시합니다.\n"
+"감시를 중단하려면 ^C를 누르십시오.\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "파싱한 `%s' 값이 (본문에 대해) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "<스키마>[:<경로>] [<키>]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "메시지에 시그너쳐 헤더가 없지만 메시지 본문이 %u 바이트입니다"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "메시지를 재구성할 수 없습니다: "
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"알 수 없는 명령 %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "`%s' 타입 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식으로 만드는데 오류"
+"Usage:\n"
+"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법:\n"
+"  gsettings <명령> [<인수>...]\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+"  help                      이 정보를 표시합니다\n"
+"  list-schemas              설치한 스키마 목록을 표시합니다\n"
+"  list-relocatable-schemas  이동 가능한 스키마 목록을 표시합니다\n"
+"  list-keys                 스키마의 키 목록을 표시합니다\n"
+"  list-children             스키마의 하위 항목 목록을 표시합니다\n"
+"  list-recursively          키와 값 목록을 재귀적으로 표시합니다\n"
+"  range                     키의 범위를 알아봅니다\n"
+"  get                       키의 값을 가져옵니다\n"
+"  set                       키의 값을 설정합니다\n"
+"  reset                     키의 값을 초기화합니다\n"
+"  reset-recursively         키의 값을 재귀적으로 초기화합니다\n"
+"  writable                  키가 쓰기 가능한지 검사합니다\n"
+"  monitor                   바뀌는 사항을 감시합니다\n"
+"\n"
+"자세한 도움말을 보려면 'gsettings help <명령>' 명령을 실행하십시오.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
 #, c-format
 msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "메시지에 파일 디스크립터가 %d개이지만 헤더 필드에는 %d개입니다 "
+"Usage:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "메시지를 전송 형식으로 만들 수 없습니다: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "인수:\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "메시지 본문에 `%s' 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더가 없습니다"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  <명령>    설명할 명령어 (옵션)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
-"메시지 본문에 `%s' 타입 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 `%s'입니다"
+"  <스키마>  스키마의 이름\n"
+"  <경로>    경로, 이동 가능한 스키마의 경우\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  <키>      스키마 안의 키 (옵션)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  <키>      스키마 안의 키\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  <값>      설정할 값\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "메시지 본문이 비었지만 헤더 필드의 시그너쳐가 `(%s)'입니다"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "지정한 스키마 이름이 빈 문자열입니다\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gsocket.c:277
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
+
+#: ../gio/gsocket.c:284
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "ì\98¤ë¥\98 ë¦¬í\84´, `%s' í\83\80ì\9e\85ì\9d\98 ë³¸ë¬¸"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "ì\98¬ë°\94른 ì\86\8cì¼\93ì\9d´ ì\95\84ë\8b\99ë\8b\88ë\8b¤. ì´\88기í\99\94ê°\80 ë\8b¤ì\9d\8c ì\9d´ì\9c ë¡\9c ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "ì\98¤ë¥\98 ë¦¬í\84´, ë¹\88 ë³¸ë¬¸"
+#: ../gio/gsocket.c:292
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "ì\86\8cì¼\93ì\9d\84 ì\9d´ë¯¸ ë\8b«ì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "/var/lib/dbus/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:"
+#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2799 ../gio/gsocket.c:2843
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "소켓 입출력 시간 제한이 넘었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#: ../gio/gsocket.c:466
 #, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "%s에 대해 StartServiceByName 호출이 실패했습니다: "
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "파일 디스크립터에서 GSocket을 만드는 중: %s"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s"
 
-# FIXME: 무슨 뜻?
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 프록시가 "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 포함해 만들어졌습니다"
+#: ../gio/gsocket.c:500
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "절대 네임스페이스를 지원하지 않습니다"
+#: ../gio/gsocket.c:1270
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "서버를 만들 때 nonce 파일을 지정할 수 없습니다"
+#: ../gio/gsocket.c:1313
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#: ../gio/gsocket.c:1374
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "`%s'의 nonce 파일에 쓰는 중 오류: %s"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
+#: ../gio/gsocket.c:1448
 #, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "'%s' 문자열은 올바른 D-BUS GUID가 아닙니다"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
+#: ../gio/gsocket.c:1568
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 transport `%s'ì\97\90ì\84\9c ì\97°ê²°ì\9d\84 ë°\9bì\95\84ë\93¤ì\9d¼ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "ì\97°ê²°ì\9d\84 ë°\9bì\95\84ë\93¤ì\9d´ë\8a\94ë\8d° ì\98¤ë¥\98: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "<명령>"
+#: ../gio/gsocket.c:1689
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "연결이 진행 중입니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gsocket.c:1739 ../gio/gsocket.c:3580
 #, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"명령:\n"
-"  help         이 정보를 표시합니다\n"
-"  introspect   원격 객체를 조사합니다\n"
-"  monitor      원격 객체를 검사합니다\n"
-"  call         원격 객체를 메소드를 호출합니다\n"
-"  emit         시그널을 발생합니다\n"
-"\n"
-"각 명령어의 도움말을 보려면 \"%s <명령> --help\" 명령을 사용하십시오.\n"
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gsocket.c:1876
 #, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "오류: %s\n"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "데이터를 받는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gsocket.c:2051
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "introspection XML을 파싱하는 중에 오류: %s\n"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "시스템 버스에 연결"
+#: ../gio/gsocket.c:2164
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "소켓을 닫을 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "세션 버스에 연결"
+#: ../gio/gsocket.c:2243
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "지정된 D-Bus 주소에 연결"
+#: ../gio/gsocket.c:2792
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "연결 종점 옵션:"
+#: ../gio/gsocket.c:3057 ../gio/gsocket.c:3138
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "ì\97°ê²° ì¢\85ì \90ì\9d\84 ì§\80ì \95í\95\98ë\8a\94 ì\98µì\85\98"
+#: ../gio/gsocket.c:3082
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ì¦\88ì\97\90ì\84\9cë\8a\94 GSocketControlMessage를 ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gsocket.c:3359 ../gio/gsocket.c:3495
 #, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "연결 종점을 지정하지 않았습니다"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "메시지를 받는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "여러 개의 연결 종점을 지정했습니다"
+#: ../gio/gsocket.c:3599
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gsocketclient.c:163
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "경고: introspection 데이터에 따르면 `%s' 인터페이스가 없습니다\n"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "프록시 서버 %s에 연결할 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"경고: introspection 데이터에 따르면 `%s' 메소드가 `%s' 인터페이스에 없습니"
-"다\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "추가로 지정할 수 있는 시그널의 대상 (고유 이름)"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "시그널을 발생할 객체 경로"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "시그널 및 인터페이스 이름"
+#: ../gio/gsocketclient.c:179
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "연결할 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "ì\8b\9cê·¸ë\84\90ì\9d\84 ë°\9cì\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "ì\97°ê²°ì\97\90 ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\98¤ë¥\98"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "연결하는데 오류: %s\n"
+#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1291
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "TCP가 아닌 프록시 연결은 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1311
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다.\n"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "\"%s\" 프록시 프로토콜은 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "리스너를 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "오류: 시그널을 지정하지 않았습니다.\n"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "추가한 소켓이 닫혔습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다\n"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4는 '%s' IPv6 주소를 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 멤버 이름이 아닙니다\n"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 사용자 이름이 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 고유 버스 이름이 아닙니다.\n"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 호스트 이름 '%s'이(가) 너무 깁니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "파라미터 %d번 파싱 오류: %s\n"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "이 서버는 SOCKSv4 프록시 서버가 아닙니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "연결의 버퍼 내용을 적용하는데 오류: %s\n"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "SOCKSv4 서버를 통한 연결이 거부되었습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "메소드를 호출할 대상 이름"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "이 서버는 SOCKSv5 프록시 서버가 아닙니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "메소드를 호출할 오브젝트 경로"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 프록시에 인증이 필요합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "메소드 및 인터페이스 이름"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "이 SOCKSv5 프록시는 GLib이 지원하지 않는 인증 방식을 사용합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "시간 제한, 초 단위"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
+msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 사용자 이름 혹은 암호가 너무 깁니다)."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "원격 객체에 대해 메소드를 호출합니다."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 인증이 잘못된 사용자 이름이나 암호 때문에 실패했습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "오류: 대상을 지정하지 않았습니다\n"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 호스트 이름 '%s'이(가) 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 프로시 서버가 알 수 없는 주소 형식을 사용합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "오류: 메소드 이름을 지정하지 않았습니다\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "내부 SOCKSv5 프로시 서버 오류."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
-#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "오류: 메소드 이름 `%s'이(가) 올바르지 않습니다\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 연결을 규칙에 따라 허용하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "타입 `%2$s'의 파라미터 %1$d번 파싱 오류: %3$s\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 호스트에 연결할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "조사할 대상 이름"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 네트워크에 연결할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "조사할 객체 경로"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 프록시를 통한 연결이 거부되었습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "XML을 표시합니다"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 프록시가 'connect' 명령을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "하위 항목에 인트로스펙트 적용"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 프록시가 해당 주소 형식을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "ì\86\8dì\84±ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95\98기ë§\8c í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 SOCKSv5 í\94\84ë¡\9dì\8b\9c ì\98¤ë¥\98."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "원격 객체를 조사합니다."
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "감시할 대상 이름"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해독할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "감시할 객체 경로"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM 인코딩된 개인 키가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "원격 객체를 감시합니다."
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 파싱할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "이름없음"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM 인코딩된 인증서가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM 인코딩된 인증서를 파싱할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr "이번에 암호를 올바르게 입력하지 않으면 접근이 막힙니다."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr "암호 입력이 여러 차례 잘못되었습니다. 계속 실패하면 접근이 막힙니다."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "입력한 암호가 올바르지 않습니다."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "한 개의 컨트롤 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "프로그램 정보에 아이디가 없습니다"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "부속 데이터가 예상치 못한 종류입니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "한 개의 파일 디스크립터가 와야 하지만, %d개를 받았습니다\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "올바르지 않은 파일 디스크립터를 받았습니다"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "드라이브가 eject를 구현하지 않았습니다"
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "암호 데이터를 보내는데 오류: "
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "드라이브가 eject 기능을 구현하지 않았습니다"
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "드라이브가 미디어의 폴링을 구현하지 않았습니다"
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 예상치 못한 옵션 길이. %d바이트여"
+"야 하지만 %d바이트"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "드라이브가 start 기능을 구현하지 않았습니다"
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED 사용 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "드라이브가 stop 기능을 구현하지 않았습니다"
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "암호 데이터 1바이트를 읽어야 하지만 0바이트 읽음"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS 기능을 사용할 수 없습니다"
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "컨트롤 메시지가 올 수 없지만, %d개를 받았습니다"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED 사용 해제 오류: %s"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "파일 디스크립터로부터 읽어오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "파일 디스크립터를 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "파일 시스템 루트"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "파일 디스크립터에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다"
+# abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "가상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "볼륨이 eject를 구현하지 않았습니다"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "볼륨이 eject 혹은 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 복사할 수 없습니다"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "프로그램을 실행하는 중에 오류: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "대상 파일이 있습니다"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "연결 프로그램 바꾸기는 WIN32에서 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "ì\9e\87기를 지원하지 않습니다"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "ì\97°ê²° í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ ë§\8cë\93¤ê¸°ë\8a\94 WIN32ì\97\90ì\84\9c 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ìª¼ê°\9c기 오류: %s"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "í\95¸ë\93¤ì\97\90ì\84\9c ì\9d½ë\8a\94 ì¤\91 오류: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다"
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "핸들을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다"
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "핸들에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "메모리가 부족합니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "파일 이름에 '%c' 문자가 들어갈 수 없습니다"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "내부 오류: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "입력이 더 필요합니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "ì\9d´ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì²\98리í\95\98ë\8a\94 í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d\84 ì\95\84무 ê²\83ë\8f\84 ë\93±ë¡\9dí\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95\95ì¶\95 ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다 "
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 있습니다"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 없습니다"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "GFileIcon 입력 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다"
-
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다"
-
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 타입이 없습니다"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 타입이 없습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "\"%s\" 타입에 대한 클래스가 없습니다"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "이름이 '%s'인 어떤 프로그램도 '%s'에 대한 북마크를 등록하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다"
-
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "아이콘 인코딩의 해당 버전을 처리할 수 없습니다"
-
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다"
-
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "URI '%s'을(를) 사용해 '%s' 실행줄 확장하기에 실패했습니다"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다"
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045
+#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "빈 이름은 허용하지 않습니다"
+#: ../glib/gconvert.c:1056
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../glib/gconvert.c:1873
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "'%s' 이름이 잘못되었습니다: 소문자로 시작해야 합니다"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"'%s' 이름이 잘못되었습니다: '%c' 문자는 올바르지 않습니다: 소문자, 숫자, 빼"
-"기 ('-') 문자만 허용합니다."
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1900
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"'%s' 이름이 잘못되었습니다: 두 개 연속된 빼기 기호는 ('--') 허용하지 않습니"
-"다."
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../glib/gconvert.c:1912
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"'%s' 이름이 잘못되었습니다: 마지막 문자는 빼기 기호를 ('-') 허용하지 않습니"
-"다."
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../glib/gconvert.c:1928
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "이름이 올바르지 않습니다 ('%s'): 최대 길이는 1024입니다"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "'list-of' 스키마에 키를 추가할 수 없습니다"
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "잘못된 호스트 이름"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "오전"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> 태그는 <key name='%s'> 태그를 (<schema id='%s'> 스키마) 감춥"
-"니다; 값을 수정하려면 <override> 태그를 사용하십시오"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "오후"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"<key>의 속성으로 'type', 'enum', 'flags' 중에 정확히 하나를 지정해야 합니다"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:208
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> 태그를 (아직) 정의하지 않았습니다."
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "GVariant 타입 문자열이 ('%s') 올바르지 않습니다"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:214
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> 태그가 있지만 스키마는 아무 것도 확장하지 않습니다"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:217
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%p %I:%M:%S"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "무시할 <key name='%s'> 태그가 없습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "1월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "2월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "3월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 태그는 존재하지 않는 '%s' 스키마를 확장합니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "4월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 태그는 존재하지 않는 '%s' 스키마의 목록입니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "5월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
-#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "경로와 같이 스키마의 목록이 될 수 없습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "6월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "경로와 같이 스키마를 확장할 수 없습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "7월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> 태그는 목록이 아닌 <schema id='%s'> 스키마를 확장하는 목록입"
-"니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "8월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> 태그는 <schema id='%s' list-of='%s'> 스키마를 "
-"확장하지만, '%s'은(는) '%s'을(를) 확장하지 않습니다."
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "9월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "경로를 지정할 경우 슬래시로 시작하고 끝나야 합니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "10월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "목록의 경로는 ':/'로 끝나야 합니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "11월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "12월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "1월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "<%s> 엘리먼트는 최상위에 쓸 수 없습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "2월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "3월"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict 옵션을 지정했습니다. 끝납니다.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "4월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "이 파일 전체를 무시합니다.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "5월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "이 파일을 무시합니다.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "6월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "`%s' 키가 `%s' 스키마에 없습니다 (override 파일 `%s')"
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "7월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; 이 키의 override를 무시합니다.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "8월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " 그리고 --strict 옵션을 지정했습니다. 끝납니다.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "9월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr "`%s' 키를 (`%s' 스키마) 파싱하는데 오류 (override 파일 `%s'): %s.  "
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "10월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "이 키에 대해 override 무시.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "11월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"override 파일 `%3$s', `%2$s' 스키마의 `%1$s' 키는 이 스키마의 범위에서 벗어납"
-"니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "12월"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"override 파일 `%3$s', `%2$s' 스키마의 `%1$s' 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니"
-"다"
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "월요일"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gschemas.compiled 파일을 저장할 위치"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "화요일"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "<디렉터리>"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "수요일"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "목요일"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "금요일"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "토요일"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "일요일"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "월"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "화"
 
-# 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "ì\8a¤í\82¤ë§\88ì\97\90 ì\98¤ë¥\98ê°\80 í\95\98ë\82\98ë\9d¼ë\8f\84 ì\9e\88ì\9c¼ë©´ ì¤\91ì§\80í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "ì\88\98"
 
-# 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "gschema.compiled 파일을 쓰지 않습니다"
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr ""
 
-# 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "이 옵션은 곧 제거될 예정입니다."
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr ""
 
-# 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "í\82¤ ì\9d´ë¦\84ì\9d\84 ì \9cí\95\9cí\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "í\86 "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"모든 GSettings 스키마 파일을 스키마 캐시 하나로 컴파일합니다.\n"
-"스키마 파일 확장자는 .schema.xml이어야 하고,\n"
-"캐시 파일 이름은 gschemas.compile이어야 합니다."
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "일"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "정확히 디렉터리 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "디렉터리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "스키마 파일이 없습니다: "
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "아무 것도 하지 않습니다.\n"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gfileutils.c:704
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "기본 로컬 디렉터리 모니터 종류를 찾을 수 없습니다"
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "파일 \"%s\"이(가) 너무 큽니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "잘못된 파일 이름"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "파일 열기 오류: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "파일 제거 오류: %s"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "파일 버리기 오류: %s"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "í\9c´ì§\80í\86µ ì \95ë³´ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë§\8cë\93¤ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ '%s' ì\93°ê¸° ì\8b¤í\8c¨: fflush() ì\8b¤í\8c¨: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "파일을 버릴 수 없습니다: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fsync() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "ì\8b¬ë³¼ë¦­ ë§\81í\81¬ë¥¼ ë§\8cë\93\9cë\8a\94 ì¤\91 ì\98¤ë¥\98: %s"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "ì\84\9cì\8b\9d '%s'ì\9d´(ê°\80) ì\9e\98못ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤, '%s'ì\9d´(ê°\80) ë\93¤ì\96´ ì\9e\88ì\9c¼ë©´ ì\95\88 ë\90©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "파일 옮기는 중 오류: %s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "서식 '%s'에 XXXXXX가 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다"
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "애트리뷰트 값은 NULL이 아니어야 합니다"
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95 í\8a¸ë¦¬ë·°í\8a¸ ì¢\85ë¥\98 (문ì\9e\90ì\97´ í\95\84ì\9a\94)"
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "ì\9d¼ë¶\80 ë¬¸ì\9e\90ì\97\90ì\84\9c ì±\84ë\84\90 ë\81\9dë\83\84"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "잘못된 확장 에트리뷰트 이름"
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:730
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "일반 파일이 아닙니다"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1167
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "확장 애트리뷰트 '%s' 설정 중 오류: %s"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
+"다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gkeyfile.c:1227
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽는 중 오류: %s"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "잘못된 그룹 이름: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (잘못된 인코딩)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1249
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "파일 디스크립터 정보를 읽는 중 오류: %s"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "잘못된 키 이름: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint32 필요)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1302
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint64 필요)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087
+#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421
+#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (바이트 문자열 필요)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1722
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"키 파일에 해석할 수 없는 값을 지닌 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 키 파일에 있습니"
+"다."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "%4$s값이 있어야 할 '%2$s'그룹의 '%1$s'키가 '%3$s'값을 지니고 있습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4109
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gkeyfile.c:4131
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4273
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:4287
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4320
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "값 '%s'을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gkeyfile.c:4344
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "%s 애트리뷰트 설정은 지원하지 않습니다"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "'%s%s%s%s'파일의 속성 가져오기 실패: fstat() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "파일에서 seek하는 중 오류: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "%s%s%s%s 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "기본 로컬 파일 모니터 종류를 찾을 수 없습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "이름에 잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gmarkup.c:430
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다 "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gmarkup.c:446
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: '%c' "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gmarkup.c:555
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gmarkup.c:639
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
+"들어 &#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
+"려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고"
+"쓰십시오"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:677
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos; 입니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "엔티티 이름 '%-.*s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다"
+# FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
+"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고쓰"
+"십시오"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
+"할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr ""
+"이상한 문자 '%s'.  빈 엘리먼트 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "잘못된 seek 요청"
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
+"타나야 합니다"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
+"나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
+"우일 것입니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
+"기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는데 실패했습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
+"을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr "쓰기를 처리하는데 필요한 메모리 용량이 빈 공간보다 더 큽니다"
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
+"자를 쓸 수 있습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 앞보다 더 앞쪽입니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 뒤보다 더 뒤쪽입니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "마운트가 \"unmount\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "마운트가 \"eject\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
 msgstr ""
-"ë§\88ì\9a´í\8a¸ê°\80 \"unmount\" í\98¹ì\9d\80 \"unmount_with_operation\" ê¸°ë\8a¥ì\9d\84 êµ¬í\98\84í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88"
-"다"
+"ì\97\98리먼í\8a¸ê°\80 ì\97´ë ¤ ì\9e\88ë\8a\94 ì\83\81í\83\9cë¡\9c ë¬¸ì\84\9cê°\80 ê°\91ì\9e\91ì\8a¤ë\9f½ê²\8c ë\81\9dë\82¬ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ - ë§\88ì§\80ë§\89ì\97\90 ì\97´ë ¤ ì\9e\88"
+"ë\8d\98 ì\97\98리먼í\8a¸ë\8a\94 '%s'ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"마운트가 \"eject\" 혹은 \"eject_with_operation\" 기능을 구현하지 않았습니다"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "마운트가 \"remount\" 기능을 구현하지 않았습니다"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "마운트가 \"content type guessing\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+"문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "마운트가 동기식 content type guessing 기능을 구현하지 않았습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "'%s' 호스트 이름에 '[' 괄호가 있는데 ']' 괄호가 없습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "ì\9cë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d´ write를 êµ¬í\98\84í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "ì\97\98리먼í\8a¸ì\9d\98 ì\97´ê¸° í\83\9cê·¸ ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ë¬¸ì\84\9cê°\80 ê°\91ì\9e\91ì\8a¤ë\9f½ê²\8c ë\81\9dë\82¬ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다"
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
+"트 값이 없습니다"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 서비스 기록이 없습니다"
+# FIXME: processing instruction?
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "일시적으로 '%s' 주소를 알아낼 수 없습니다"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "Usage:"
+msgstr "사용법:"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[옵션...]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "'%s' 스키마는 이동 가능하지 않습니다 (경로를 지정해서는 안 됩니다)\n"
+#: ../glib/goption.c:866
+msgid "Help Options:"
+msgstr "도움말 옵션:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "'%s' 스키마가 없습니다\n"
+#: ../glib/goption.c:867
+msgid "Show help options"
+msgstr "도움말 옵션을 봅니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "'%s' 스키마는 이동 가능합니다 (경로를 지정해야 합니다)\n"
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show all help options"
+msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/goption.c:935
+msgid "Application Options:"
+msgstr "프로그램 옵션:"
+
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "빈 경로를 지정했습니다.\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "경로는 슬래시로 (/) 시작해야 합니다\n"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "경로는 슬래시로 (/) 끝나야 합니다\n"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "경로에는 두 개의 연속된 슬래시가 (//) 들어 있어서는 안 됩니다\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "'%s' 키가 없습니다\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "지정한 값이 올바른 범위에서 벗어납니다\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "도움말을 표시합니다"
+#: ../glib/goption.c:1957
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "설치한 (이동 가능하지 않은) 스키마의 목록을 표시합니다"
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "개체가 손상되었습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "설치한 이동 가능한 스키마의 목록을 표시합니다"
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "<스키마>의 키 목록을 표시합니다"
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "<스키마>[:<경로>]"
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "<스키마>의 하위 항목의 목록을 표시합니다"
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"키와 값의 목록을 재귀적으로 표시합니다.\n"
-"<스키마>가 없으면 모든 키를 표시합니다.\n"
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[<스키마>[:<경로>]]"
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "\82¤>ì\9d\98 ê°\92ì\9d\84 ê°\80ì ¸ì\98µë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "ë¹\84ì\96´ì\9e\88ë\8a\94 ë¶\80ë¶\84 ë¬¸ì\9e\90ì\97´ì\97\90 ë\8c\80í\95´ ì\9e\91ì\97\85 ê³µê°\84 ìµ\9cë\8c\80ê°\92ì\97\90 ë\8f\84ë\8b¬í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "<스키마>:[<경로>] <키>"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "<키>에 대한 올바른 값의 범위를 찾아 봅니다"
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "오프셋이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "<키>의 값을 <값>으로 설정합니다"
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "UTF-8 문자열이 끊겼습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "<스키마>:[<경로>] <키> <값>"
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "<키>의 값을 기본값으로 초기화합니다"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "패턴 끝에 \\\\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "<스키마>에 있는 모든 키의 값을 기본값으로 초기화합니다"
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "패턴 끝에 \\\\c"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "<키>가 쓰기 가능한지 검사합니다"
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "\\\\ 다음에 인식할 수 없는 문자"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
-"<키>가 바뀌는 사항을 감시합니다.\n"
-"<키>를 지정하지 않으면, <스키마>의 모든 키를 감시합니다.\n"
-"감시를 중단하려면 ^C를 누르십시오.\n"
+"대소문자 바꾸기 이스케이프는 (\\\\l, \\\\L, \\\\u, \\\\U) 여기에서 허용하지 "
+"않습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "<스키마>[:<경로>] [<키>]"
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} 안에서 숫자가 순서를 벗어났습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"알 수 없는 명령 %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} 안에서 숫자가 너무 큽니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"사용법:\n"
-"  gsettings <명령> [<인수>...]\n"
-"\n"
-"명령:\n"
-"  help                      이 정보를 표시합니다\n"
-"  list-schemas              설치한 스키마 목록을 표시합니다\n"
-"  list-relocatable-schemas  이동 가능한 스키마 목록을 표시합니다\n"
-"  list-keys                 스키마의 키 목록을 표시합니다\n"
-"  list-children             스키마의 하위 항목 목록을 표시합니다\n"
-"  list-recursively          키와 값 목록을 재귀적으로 표시합니다\n"
-"  range                     키의 범위를 알아봅니다\n"
-"  get                       키의 값을 가져옵니다\n"
-"  set                       키의 값을 설정합니다\n"
-"  reset                     키의 값을 초기화합니다\n"
-"  reset-recursively         키의 값을 재귀적으로 초기화합니다\n"
-"  writable                  키가 쓰기 가능한지 검사합니다\n"
-"  monitor                   바뀌는 사항을 감시합니다\n"
-"\n"
-"자세한 도움말을 보려면 'gsettings help <명령>' 명령을 실행하십시오.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "문자 클래스에서 끝나는 ] 괄호가 빠졌습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"사용법:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "문자 클래스에서 이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "인수:\n"
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "문자 클래스에서 범위가 순서를 벗어났습니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  <명령>    설명할 명령어 (옵션)\n"
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "반복할 사항 없음"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  <스키마>  스키마의 이름\n"
-"  <경로>    경로, 이동 가능한 스키마의 경우\n"
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "(? 다음에 알 수 없는 문자"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  <키>      스키마 안의 키 (옵션)\n"
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< 다음에 알 수 없는 문자"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  <키>      스키마 안의 키\n"
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P 다음에 알 수 없는 문자"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  <값>      설정할 값\n"
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX 네임드 클래스는 클래스 안에서만 지원합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "지정한 스키마 이름이 빈 문자열입니다\n"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "끝나는 ) 괄호가 없습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") 괄호가 여는 ( 괄호 없이 있습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R 혹은 (?[+-]digits 다음에는 ) 괄호가 와야 합니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "ì\86\8cì¼\93ì\9d\84 ì\9d´ë¯¸ ë\8b«ì\95\98ì\8aµ니다"
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "ì\97\86ë\8a\94 ì\84\9cë¸\8cí\8c¨í\84´ì\9d\84 ì°¸ì¡°í\95©니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "ì\86\8cì¼\93 ì\9e\85ì¶\9cë ¥ ì\8b\9cê°\84 ì \9cí\95\9cì\9d´ ë\84\98ì\97\88습니다"
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "주ì\84\9d ë\8b¤ì\9d\8cì\97\90 ) ê´\84í\98¸ê°\80 ë¹ ì¡\8c습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "파일 디스크립터에서 GSocket을 만드는 중: %s"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "정규식이 너무 큽니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "메모리를 확보하는데 실패했습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "룩비하인드 어서션이 고정된 길이가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( 다음에 숫자나 이름의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "조건문 그룹에 브랜치가 2개보다 많이 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( 다음에 어서션이 이와야 합니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX 사전 순서 항목은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "연결하는데 오류: "
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "ì\97°ê²°ì\9d´ ì§\84í\96\89 ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì¡°ê±´ë¬¸ (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "연결하는데 오류: %s"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C는 룩비하인드 어서션에서 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: %s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "재귀 호출때문에 무한히 반복할 수 있습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "데이터를 받는데 오류: %s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "서브패턴 이름에 끝나는 글자가 빠졌습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "이름 있는 2개의 서브 패턴의 이름이 같습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "소켓을 닫을 수 없습니다: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P 혹은 \\p 다음에 속성 이름을 알 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "서브패턴 이름이 너무 깁니다 (최대 32글자)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "이름 있는 서브패턴이 너무 많습니다 (최대 10,000개)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "윈도우즈에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "8진수값이 \\377보다 큽니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "메시지를 받는데 오류: %s"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE 그룹에 브랜치가 여러 개 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "DEFINE 그룹의 반복은 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "ì\97°ê²°ì\97\90 ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\98¤ë¥\98"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "ì\9d¼ê´\80ì\84± ì\97\86ë\8a\94 NEWLINE ì\98µì\85\98"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "TCP가 아닌 프록시 연결은 지원하지 않습니다."
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"\\g 다음에 {}로 둘러싼 이름이나 {}로 둘러싼 0이 아닌 숫자가 오지 않았습니다."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "\"%s\" 프록시 프로토콜은 지원하지 않습니다."
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "예상하지 못한 반복"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "리스너를 이미 닫았습니다"
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "코드 오버플로우"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "ì\94ê°\80í\95\9c ì\86\8cì¼\93ì\9d´ ë\8b«í\98\94ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "ì»´í\8c\8cì\9d¼ ì\9e\91ì\97\85 ê³µê°\84ì\9d\84 ë\84\98ì\96´ê°\94ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "이전에 검사한 참조할 서브패턴이 없습니다"
+
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4는 '%s' IPv6 주소를 허용하지 않습니다"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gregex.c:1207
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다"
+
+#: ../glib/gregex.c:1216
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다"
+
+#: ../glib/gregex.c:1272
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 구현에서 사용자 이름을 %i자 까지만 쓸 수 있습니다"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr ""
+"정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gregex.c:1308
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 구현에서 호스트 이름을 %i자 까지만 쓸 수 있습니다"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "이 서버는 SOCKSv4 프록시 서버가 아닙니다."
+#: ../glib/gregex.c:2184
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "SOCKSv4 서버를 통한 연결이 거부되었습니다."
+#: ../glib/gregex.c:2200
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "16 진수가 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "이 서버는 SOCKSv5 프록시 서버가 아닙니다."
+#: ../glib/gregex.c:2240
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 프록시에 인증이 필요합니다."
+#: ../glib/gregex.c:2249
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "이 SOCKSv5 프록시는 GLib이 지원하지 않는 인증 방식을 사용합니다."
+#: ../glib/gregex.c:2256
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gregex.c:2267
+msgid "digit expected"
+msgstr "숫자가 있어야 합니다"
+
+#: ../glib/gregex.c:2285
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다"
+
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "마지막 '\\'가 없습니다"
+
+#: ../glib/gregex.c:2351
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스"
+
+#: ../glib/gregex.c:2361
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 프로토콜에서 사용자 이름 혹은 암호가 너무 깁니다. (최대값은 %i)"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "\"%s\" 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "SOCKSv5 인증이 잘못된 사용자 이름이나 암호 때문에 실패했습니다."
+# g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
+# FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
+
+# FIXME: 위 참조, "quoted"
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 셸 따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
+
+#: ../glib/gshell.c:559
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"SOCKSv5 프로토콜에서 호스트 이름이 ('%s') 너무 깁니다. (최대값은 %i 바이트)"
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "SOCKSv5 프로시 서버가 알 수 없는 주소 형식을 사용합니다."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "내부 SOCKSv5 프로시 서버 오류."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5 연결을 규칙에 따라 허용하지 않습니다."
+"텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
+"다)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 호스트에 연결할 수 없습니다."
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 네트워크에 연결할 수 없습니다."
+#: ../glib/gspawn.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 프록시를 통한 연결이 거부되었습니다."
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 프록시가 'connect' 명령을 지원하지 않습니다."
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 프록시가 해당 주소 형식을 지원하지 않습니다."
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류."
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "포크 실패(%s)"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "디렉터리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "PEM 인코딩된 개인 키가 없습니다"
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 파싱할 수 없습니다"
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "하위 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "PEM 인코딩된 인증서가 없습니다"
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "하위 프로세스 (%s) 생성 실패"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "PEM 인코딩된 인증서를 파싱할 수 없습니다"
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr "이번에 암호를 올바르게 입력하지 않으면 접근이 막힙니다."
+#: ../glib/gspawn.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr "암호 입력이 여러 차례 잘못되었습니다. 계속 실패하면 접근이 막힙니다."
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "입력한 암호가 올바르지 않습니다."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "한 개의 컨트롤 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "부속 데이터가 예상치 못한 종류입니다"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "하위 프로세스 실행 실패 (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "한 개의 파일 디스크립터가 와야 하지만, %d개를 받았습니다\n"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "올바르지 않은 파일 디스크립터를 받았습니다"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "암호 데이터를 보내는데 오류: "
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "ì\86\8cì¼\93ì\97\90 SO_PASSCRED를 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94ì§\80 ê²\80ì\82¬í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\98¤ë¥\98: %s"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c í\98\84ì\9e¬ ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 예상치 못한 옵션 길이. %d바이트여"
-"ì\95¼ í\95\98ì§\80ë§\8c %dë°\94ì\9d´í\8a¸"
+"하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
+"ì\98¤ë¥\98"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
-#, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "SO_PASSCRED 사용 오류: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:913
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "암호 데이터 1바이트를 읽어야 하지만 0바이트 읽음"
+#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152
+#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "컨트롤 메시지가 올 수 없지만, %d개를 받았습니다"
+#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gutils.c:2167 ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2298
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "SO_PASSCRED 사용 해제 오류: %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u 바이트"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gutils.c:2173
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "유닉스 소켓을 읽는 중 오류: %s"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gutils.c:2175
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "유닉스 소켓을 닫는 중 오류: %s"
-
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "파일 시스템 루트"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2178
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "유닉스 소켓에 쓰는 중 오류: %s"
-
-# abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "가상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
-
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "볼륨이 eject를 구현하지 않았습니다"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "볼륨이 eject 혹은 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다"
+#: ../glib/gutils.c:2181
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
+#: ../glib/gutils.c:2184
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2187
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "프로그램을 실행하는 중에 오류: %s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI를 지원하지 않습니다"
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "연결 프로그램 바꾸기는 WIN32에서 지원하지 않습니다"
+#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2311
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "연결 프로그램 만들기는 WIN32에서 지원하지 않습니다"
+#: ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2316
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2321
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "핸들에서 읽는 중 오류: %s"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2326
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "핸들을 닫는 중 오류: %s"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2214 ../glib/gutils.c:2331
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "핸들에 쓰는 중 오류: %s"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "메모리가 부족합니다"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2251
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s 바이트"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../glib/gutils.c:2306
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "내부 오류: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "입력이 더 필요합니다"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "파일이 비었습니다"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "잘못된 압축 데이터"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."