msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-04 22:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-06 01:33+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre o Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1059 src/bin/e_int_border_menu.c:194
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
+#: src/bin/e_about.c:20
+#: src/bin/e_actions.c:2987
+#: src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1059
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2528 src/modules/mixer/app_mixer.c:550
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:550
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
-#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:619
+#: src/bin/e_about.c:21
+#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_int_menus.c:224
+#: src/bin/e_main.c:624
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
-msgid ""
-"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
-msgstr ""
-"<title>Direitos de autor © 2000-2012, pela equipa de desenvolvimento do "
-"Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto "
-"quanto nós gostamos de a desenvolver<br><br>Para nos contactar, consulte:"
-"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgid "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr "<title>Direitos de autor © 2000-2012, pela equipa de desenvolvimento do Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto quanto nós gostamos de a desenvolver<br><br>Para nos contactar, consulte:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta "
-"janela<br>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a "
-"certeza que quer fechar a janela?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela<br>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?"
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?"
-#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:375
+#: src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
msgid "Kill"
msgstr "Fechar"
-#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
-#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
-#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_fm.c:10778
+#: src/bin/e_actions.c:377
+#: src/bin/e_actions.c:2128
+#: src/bin/e_actions.c:2222
+#: src/bin/e_actions.c:2282
+#: src/bin/e_actions.c:2342
+#: src/bin/e_actions.c:2407
+#: src/bin/e_actions.c:2472
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1315
+#: src/bin/e_fm.c:10419
+#: src/bin/e_fm.c:10785
#: src/bin/e_screensaver.c:191
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2123
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Tem a certeza que quer sair do Enlightenment?"
-#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
-#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_screensaver.c:189
+#: src/bin/e_actions.c:2126
+#: src/bin/e_actions.c:2220
+#: src/bin/e_actions.c:2280
+#: src/bin/e_actions.c:2340
+#: src/bin/e_actions.c:2405
+#: src/bin/e_actions.c:2470
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
+#: src/bin/e_desklock.c:1313
+#: src/bin/e_fm.c:10422
+#: src/bin/e_screensaver.c:189
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?"
-#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749
+#: src/bin/e_actions.c:2276
+#: src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Desligar"
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer desligar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:2337
+#: src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:2402
+#: src/bin/e_actions.c:3417
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer suspender o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:2467
+#: src/bin/e_actions.c:3421
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer hibernar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
-#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3287
-#: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_actions.c:2987
+#: src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:3278
+#: src/bin/e_actions.c:3282
+#: src/bin/e_actions.c:3287
+#: src/bin/e_actions.c:3293
+#: src/bin/e_actions.c:3299
+#: src/bin/e_actions.c:3305
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela: Ações"
-#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11543
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_fm.c:11550
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_int_border_menu.c:683
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:683
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335
-#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:761
+#: src/bin/e_actions.c:2969
+#: src/bin/e_actions.c:3333
+#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:757
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu da janela"
-#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1052
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Mostrar"
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060
msgid "Lower"
msgstr "Ocultar"
-#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
-#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3019
-#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3030
-#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039
-#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3045
-#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056
-#: src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
-#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3080
+#: src/bin/e_actions.c:2997
+#: src/bin/e_actions.c:3001
+#: src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3010
+#: src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3019
+#: src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_actions.c:3030
+#: src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_actions.c:3039
+#: src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3045
+#: src/bin/e_actions.c:3052
+#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3080
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Window : State"
msgstr "Janela: Estado"
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Ativar ecrã completo"
-#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_int_border_menu.c:384
+#: src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:395
+#: src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:406
+#: src/bin/e_actions.c:3030
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_int_border_menu.c:417
+#: src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximizar à esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_int_border_menu.c:428
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximizar à direita"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar estado fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3091 src/bin/e_actions.c:3093 src/bin/e_actions.c:3095
-#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3105
-#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3121
-#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135
-#: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141
-#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
-#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153
-#: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3163
-#: src/bin/e_actions.c:3165 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169
-#: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3177 src/bin/e_actions.c:3183
-#: src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196
-#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202
-#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
-#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
-#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3433
-#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:186
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/bin/e_actions.c:3091
+#: src/bin/e_actions.c:3093
+#: src/bin/e_actions.c:3095
+#: src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3099
+#: src/bin/e_actions.c:3105
+#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3116
+#: src/bin/e_actions.c:3121
+#: src/bin/e_actions.c:3127
+#: src/bin/e_actions.c:3133
+#: src/bin/e_actions.c:3135
+#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3163
+#: src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3177
+#: src/bin/e_actions.c:3183
+#: src/bin/e_actions.c:3189
+#: src/bin/e_actions.c:3194
+#: src/bin/e_actions.c:3196
+#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3433
+#: src/bin/e_actions.c:3438
+#: src/bin/e_int_menus.c:186
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:444
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3228
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:3224
+#: src/bin/e_actions.c:3228
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Janela: Lista"
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Ir para a janela ou iniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239
-#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
-#: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260
-#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
-#: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/bin/e_actions.c:3235
+#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3245
+#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3257
+#: src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastar ícone..."
-#: src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314
-#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3328
+#: src/bin/e_actions.c:3310
+#: src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3320
+#: src/bin/e_actions.c:3326
+#: src/bin/e_actions.c:3328
msgid "Window : Moving"
msgstr "Janela: Mover"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostrar menu..."
-#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
+#: src/bin/e_actions.c:3348
+#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_actions.c:3358
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1168
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3348
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_eap_editor.c:698
+#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_eap_editor.c:698
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instância da aplicação focada"
-#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Exit Now"
msgstr "Sair agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_actions.c:3379
+#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Modo"
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo offline"
-#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392
+#: src/bin/e_actions.c:3384
+#: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment: Módulo"
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alternar módulo referenciado"
-#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
-#: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417
-#: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3397
+#: src/bin/e_actions.c:3401
+#: src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:3413
+#: src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425
+#: src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1357
+#: src/bin/e_actions.c:3438
+#: src/bin/e_int_menus.c:1357
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar janelas"
msgid "Delayed Action"
msgstr "Ação adiada"
-#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459
+#: src/bin/e_actions.c:3451
+#: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Esquemas de teclado"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
-#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9959
-#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:194
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:862
+#: src/bin/e_eap_editor.c:925
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:9966
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_import_dialog.c:194
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:542
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_config.c:1022 src/bin/e_config.c:1055
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas<br>definições "
-"serão apagadas e serão iniciados novos<br>valores padrão. Isto irá ocorrer "
-"repetidamente durante o<br> desenvolvimento e não deve reportar qualquer "
-"erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados<br>que as suas "
-"antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a "
-"situação. Mais tarde<br>poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto."
-"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1039
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é "
-"muito estranho e só acontece se reverter a<br>versão do Enlightenment ou se "
-"copiar as definições de<br>um local em que está instalada uma versão mais "
-"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e, por precaução, as definições "
-"originais<br>foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+#: src/bin/e_config.c:1021
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas<br>definições serão apagadas e serão iniciados novos<br>valores padrão. Isto irá ocorrer repetidamente durante o<br> desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados<br>que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação. Mais tarde<br>poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1719 src/bin/e_config.c:2353
+#: src/bin/e_config.c:1038
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a<br>versão do Enlightenment ou se copiar as definições de<br>um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e, por precaução, as definições originais<br>foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1511
+#: src/bin/e_config.c:2145
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Erro ao escrever as definições do Enlightenment."
-#: src/bin/e_config.c:1722
-#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:"
-"<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança."
-"<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1732 src/bin/e_config.c:2366
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
-#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
-#: src/bin/e_fm.c:9958 src/bin/e_fm.c:10684 src/bin/e_fm_prop.c:624
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 src/bin/e_int_border_remember.c:318
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431
-#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
-#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/comp/e_mod_config.c:918
+#: src/bin/e_config.c:1514
+#, c-format
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1524
+#: src/bin/e_config.c:2158
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278
+#: src/bin/e_eap_editor.c:860
+#: src/bin/e_eap_editor.c:923
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:613
+#: src/bin/e_fm.c:9965
+#: src/bin/e_fm.c:10691
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
+#: src/bin/e_module.c:431
+#: src/bin/e_module.c:800
+#: src/bin/e_sys.c:618
+#: src/bin/e_sys.c:659
+#: src/bin/e_utils.c:695
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:914
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
-#: src/bin/e_config.c:2244
+#: src/bin/e_config.c:2036
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Definições atualizadas"
-#: src/bin/e_config.c:2262
+#: src/bin/e_config.c:2054
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O gestor do ficheiro EET está danificado."
-#: src/bin/e_config.c:2266
+#: src/bin/e_config.c:2058
msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro está vazio."
-#: src/bin/e_config.c:2270
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro<br>seja só de leitura "
-"ou que não tenha acesso aos ficheiros."
+#: src/bin/e_config.c:2062
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro<br>seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros."
-#: src/bin/e_config.c:2274
+#: src/bin/e_config.c:2066
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de "
-"memória."
+msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória."
-#: src/bin/e_config.c:2278
+#: src/bin/e_config.c:2070
msgid "This is a generic error."
msgstr "Este é um erro genérico."
-#: src/bin/e_config.c:2282
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno "
-"(algumas centenas de KB)."
+#: src/bin/e_config.c:2074
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)."
-#: src/bin/e_config.c:2286
+#: src/bin/e_config.c:2078
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?"
-#: src/bin/e_config.c:2290
+#: src/bin/e_config.c:2082
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Ficou sem espaço ao escrever o ficheiro."
-#: src/bin/e_config.c:2294
+#: src/bin/e_config.c:2086
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita."
-#: src/bin/e_config.c:2298
+#: src/bin/e_config.c:2090
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro."
-#: src/bin/e_config.c:2302
+#: src/bin/e_config.c:2094
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Falha na codificação X509."
-#: src/bin/e_config.c:2306
+#: src/bin/e_config.c:2098
msgid "Signature failed."
msgstr "Falha de assinatura."
-#: src/bin/e_config.c:2310
+#: src/bin/e_config.c:2102
msgid "The signature was invalid."
msgstr "A assinatura é inválida."
-#: src/bin/e_config.c:2314
+#: src/bin/e_config.c:2106
msgid "Not signed."
msgstr "Não assinado."
-#: src/bin/e_config.c:2318
+#: src/bin/e_config.c:2110
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Opção não implementada."
-#: src/bin/e_config.c:2322
+#: src/bin/e_config.c:2114
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG não foi semeado."
-#: src/bin/e_config.c:2326
+#: src/bin/e_config.c:2118
msgid "Encryption failed."
msgstr "Falha ao codificar."
-#: src/bin/e_config.c:2330
+#: src/bin/e_config.c:2122
msgid "Decryption failed."
msgstr "Falha ao descodificar."
-#: src/bin/e_config.c:2334
+#: src/bin/e_config.c:2126
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment."
-#: src/bin/e_config.c:2356
+#: src/bin/e_config.c:2148
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"O Enlightenment produziu um erro ao escrever<br>o ficheiro de configurações."
-"<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi "
-"eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever<br>o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:797
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255
+#: src/bin/e_eap_editor.c:719
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:183
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
msgid "Container %d"
msgstr "Contentor %d"
-#: src/bin/e_desklock.c:236
+#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Erro - sem suporte PAM"
-#: src/bin/e_desklock.c:237
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM<br>e o bloqueio não é "
-"permitido."
+#: src/bin/e_desklock.c:238
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM<br>e o bloqueio não é permitido."
-#: src/bin/e_desklock.c:301
+#: src/bin/e_desklock.c:303
msgid "Lock Failed"
msgstr "Falha ao bloquear"
-#: src/bin/e_desklock.c:302
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<br> apoderou-se do "
-"teclado, do rato ou de ambos e<br>essa posse não pode ser quebrada."
+#: src/bin/e_desklock.c:304
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<br> apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e<br>essa posse não pode ser quebrada."
-#: src/bin/e_desklock.c:541
+#: src/bin/e_desklock.c:543
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio."
-#: src/bin/e_desklock.c:926
+#: src/bin/e_desklock.c:928
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticação..."
-#: src/bin/e_desklock.c:931
+#: src/bin/e_desklock.c:933
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente."
-#: src/bin/e_desklock.c:968
+#: src/bin/e_desklock.c:970
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Erro de autenticação"
-#: src/bin/e_desklock.c:969
+#: src/bin/e_desklock.c:971
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do "
-"erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer."
-"<br>Por favor reporte este erro."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer.<br>Por favor reporte este erro."
-#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180
+#: src/bin/e_desklock.c:1304
+#: src/bin/e_screensaver.c:180
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ativar modo de demonstração?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1305
-msgid ""
-"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo "
-"de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os "
-"bloqueios e a poupança de energia?"
+#: src/bin/e_desklock.c:1307
+msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193
+#: src/bin/e_desklock.c:1317
+#: src/bin/e_screensaver.c:193
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Não mas aumentar o tempo limite."
-#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195
+#: src/bin/e_desklock.c:1319
+#: src/bin/e_screensaver.c:195
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Não e parar de perguntar."
msgstr "Propriedades incompletas da janela"
#: src/bin/e_eap_editor.c:182
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
-"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
-"time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"A janela para a qual está a criar um ícone<br>não contém o nome da janela "
-"nem as <br>propriedades da classe. Sem estes elementos<br>terá que utilizar "
-"o título da janela.<br>Isto só vai funcionar se o título da janela<br>for o "
-"mesmo no momento em que a janela<br>é iniciada e não for alterado."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "A janela para a qual está a criar um ícone<br>não contém o nome da janela nem as <br>propriedades da classe. Sem estes elementos<br>terá que utilizar o título da janela.<br>Isto só vai funcionar se o título da janela<br>for o mesmo no momento em que a janela<br>é iniciada e não for alterado."
#: src/bin/e_eap_editor.c:235
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de itens da área de trabalho"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713
+#: src/bin/e_eap_editor.c:677
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:709
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: src/bin/e_eap_editor.c:688
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741
-#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_eap_editor.c:732
+#: src/bin/e_eap_editor.c:741
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgstr "Nome genérico"
#: src/bin/e_eap_editor.c:751
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Classe da janela"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_eap_editor.c:757
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Desktop file"
msgstr "Ficheiro .desktop"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1531
+#: src/bin/e_eap_editor.c:781
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:70
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificação de arranque"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executar no terminal"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar no menu"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8764 src/bin/e_fm.c:8924
+#: src/bin/e_eap_editor.c:791
+#: src/bin/e_fm.c:8771
+#: src/bin/e_fm.c:8931
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Escolha o executável"
-#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9109 src/bin/e_fm.c:10777
-#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475
+#: src/bin/e_entry.c:480
+#: src/bin/e_fm.c:9116
+#: src/bin/e_fm.c:10784
+#: src/bin/e_shelf.c:1792
+#: src/bin/e_shelf.c:2475
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9020
+#: src/bin/e_entry.c:490
+#: src/bin/e_fm.c:9027
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:11538
+#: src/bin/e_entry.c:499
+#: src/bin/e_fm.c:9041
+#: src/bin/e_fm.c:11545
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8825 src/bin/e_fm.c:9047
+#: src/bin/e_entry.c:509
+#: src/bin/e_fm.c:8832
+#: src/bin/e_fm.c:9054
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
-#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
+#: src/bin/e_exec.c:400
+#: src/bin/e_exec.c:408
+#: src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:468
+#: src/bin/e_utils.c:188
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
msgid "Run Error"
#: src/bin/e_exec.c:606
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu "
-"um erro ao iniciar."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu um erro ao iniciar."
#: src/bin/e_exec.c:713
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erro de execução da aplicação"
-#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728
+#: src/bin/e_exec.c:726
+#: src/bin/e_exec.c:728
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s terminou inesperadamente."
msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i."
#: src/bin/e_exec.c:830
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver."
-"***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974
+#: src/bin/e_exec.c:889
+#: src/bin/e_exec.c:967
+#: src/bin/e_exec.c:974
msgid "Error Logs"
msgstr "Registo de erros"
-#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975
+#: src/bin/e_exec.c:895
+#: src/bin/e_exec.c:975
msgid "There was no error message."
msgstr "Não existe mensagem de erro."
-#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982
+#: src/bin/e_exec.c:899
+#: src/bin/e_exec.c:982
msgid "Save This Message"
msgstr "Gravar esta mensagem"
-#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987
+#: src/bin/e_exec.c:904
+#: src/bin/e_exec.c:907
+#: src/bin/e_exec.c:987
#: src/bin/e_exec.c:990
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informações do sinal de erro"
-#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958
+#: src/bin/e_exec.c:951
+#: src/bin/e_exec.c:958
msgid "Output Data"
msgstr "Dados de saída"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s não existe."
-#: src/bin/e_fm.c:2826 src/bin/e_fm.c:3783
+#: src/bin/e_fm.c:2826
+#: src/bin/e_fm.c:3783
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgid "Can't eject device"
msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo."
-#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9494
-#: src/bin/e_fm.c:9506 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9614
-#: src/bin/e_fm.c:9630 src/bin/e_fm.c:9635 src/bin/e_fm.c:10262
-#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10268 src/bin/e_fm.c:10295
-#: src/bin/e_fm.c:10299 src/bin/e_fm.c:10302 src/bin/e_fm.c:10360
-#: src/bin/e_fm.c:10585 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343
+#: src/bin/e_fm.c:6572
+#: src/bin/e_fm.c:6605
+#: src/bin/e_fm.c:9501
+#: src/bin/e_fm.c:9513
+#: src/bin/e_fm.c:9616
+#: src/bin/e_fm.c:9621
+#: src/bin/e_fm.c:9637
+#: src/bin/e_fm.c:9642
+#: src/bin/e_fm.c:10269
+#: src/bin/e_fm.c:10272
+#: src/bin/e_fm.c:10275
+#: src/bin/e_fm.c:10302
+#: src/bin/e_fm.c:10306
+#: src/bin/e_fm.c:10309
+#: src/bin/e_fm.c:10367
+#: src/bin/e_fm.c:10592
+#: src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598
+#: src/bin/e_fm.c:6572
+#: src/bin/e_fm.c:6605
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "Ocorreu um erro ao efetuar a operação para %s."
-#: src/bin/e_fm.c:8682 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357
+#: src/bin/e_fm.c:8689
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:8688 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8695
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordenar por extensão"
-#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8701
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordenar por data de modificação"
-#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8707
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordenar por tamanho"
-#: src/bin/e_fm.c:8709 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
+#: src/bin/e_fm.c:8716
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
msgid "Directories First"
msgstr "Diretórios no inicio"
-#: src/bin/e_fm.c:8715 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
+#: src/bin/e_fm.c:8722
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories Last"
msgstr "Diretórios no fim"
-#: src/bin/e_fm.c:8748 src/bin/e_fm.c:8908
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
+#: src/bin/e_fm.c:8755
+#: src/bin/e_fm.c:8915
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:301
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:8757 src/bin/e_fm.c:8917
+#: src/bin/e_fm.c:8764
+#: src/bin/e_fm.c:8924
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
-#: src/bin/e_fm.c:8775 src/bin/e_fm.c:8935
+#: src/bin/e_fm.c:8782
+#: src/bin/e_fm.c:8942
msgid "Refresh View"
msgstr "Atualizar visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:8786 src/bin/e_fm.c:8947
+#: src/bin/e_fm.c:8793
+#: src/bin/e_fm.c:8954
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8806 src/bin/e_fm.c:8968 src/bin/e_fm.c:8999
+#: src/bin/e_fm.c:8813
+#: src/bin/e_fm.c:8975
+#: src/bin/e_fm.c:9006
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
-#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm.c:9055 src/bin/e_fm.c:11551
+#: src/bin/e_fm.c:8840
+#: src/bin/e_fm.c:9062
+#: src/bin/e_fm.c:11558
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
-#: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:10414 src/bin/e_shelf.c:2470
+#: src/bin/e_fm.c:9124
+#: src/bin/e_fm.c:10421
+#: src/bin/e_shelf.c:2470
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/bin/e_fm.c:9136
+#: src/bin/e_fm.c:9143
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:9141
+#: src/bin/e_fm.c:9148
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: src/bin/e_fm.c:9146
+#: src/bin/e_fm.c:9153
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#: src/bin/e_fm.c:9161 src/bin/e_int_border_remember.c:742
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
+#: src/bin/e_fm.c:9168
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/bin/e_fm.c:9169
+#: src/bin/e_fm.c:9176
msgid "Application Properties"
msgstr "Propriedades da aplicação"
-#: src/bin/e_fm.c:9177 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9184
+#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9393
+#: src/bin/e_fm.c:9400
msgid "Use default"
msgstr "Utilizar predefinições"
-#: src/bin/e_fm.c:9423 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
+#: src/bin/e_fm.c:9430
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grelha"
-#: src/bin/e_fm.c:9431 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
+#: src/bin/e_fm.c:9438
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
msgid "Custom Icons"
msgstr "Personalizada"
-#: src/bin/e_fm.c:9439 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9446
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9447 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9454
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Visualização padrão"
-#: src/bin/e_fm.c:9469
+#: src/bin/e_fm.c:9476
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamanho dos ícones (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9494
+#: src/bin/e_fm.c:9501
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Não foi possível criar o diretório!"
-#: src/bin/e_fm.c:9506
+#: src/bin/e_fm.c:9513
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!"
-#: src/bin/e_fm.c:9520 src/bin/e_fm.c:9545
+#: src/bin/e_fm.c:9527
+#: src/bin/e_fm.c:9552
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Novo diretório"
-#: src/bin/e_fm.c:9520 src/bin/e_fm.c:9545
+#: src/bin/e_fm.c:9527
+#: src/bin/e_fm.c:9552
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9630
+#: src/bin/e_fm.c:9616
+#: src/bin/e_fm.c:9637
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!"
-#: src/bin/e_fm.c:9614 src/bin/e_fm.c:9635
+#: src/bin/e_fm.c:9621
+#: src/bin/e_fm.c:9642
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "Não pode escrever em %s!"
-#: src/bin/e_fm.c:9654
+#: src/bin/e_fm.c:9661
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
-#: src/bin/e_fm.c:9659
+#: src/bin/e_fm.c:9666
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9690
+#: src/bin/e_fm.c:9697
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar definições da janela principal"
-#: src/bin/e_fm.c:9699
+#: src/bin/e_fm.c:9706
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:9711
+#: src/bin/e_fm.c:9718
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Memorizar ordenação"
-#: src/bin/e_fm.c:9720
+#: src/bin/e_fm.c:9727
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordenar agora"
-#: src/bin/e_fm.c:9728
+#: src/bin/e_fm.c:9735
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Ativar com um clique"
-#: src/bin/e_fm.c:9739 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
+#: src/bin/e_fm.c:9746
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Eliminação segura"
-#: src/bin/e_fm.c:9752
+#: src/bin/e_fm.c:9759
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9757
+#: src/bin/e_fm.c:9764
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Definições dos ícones de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9835 src/bin/e_fm.c:10051
+#: src/bin/e_fm.c:9842
+#: src/bin/e_fm.c:10058
msgid "Set background..."
msgstr "Definir imagem de fundo"
-#: src/bin/e_fm.c:9843
+#: src/bin/e_fm.c:9850
msgid "Clear background"
msgstr "Remover imagem de fundo"
-#: src/bin/e_fm.c:9850 src/bin/e_fm.c:10079
+#: src/bin/e_fm.c:9857
+#: src/bin/e_fm.c:10086
msgid "Set overlay..."
msgstr "Definir sobreposição"
-#: src/bin/e_fm.c:9856
+#: src/bin/e_fm.c:9863
msgid "Clear overlay"
msgstr "Remover sobreposição"
-#: src/bin/e_fm.c:10173 src/bin/e_fm.c:10509
+#: src/bin/e_fm.c:10180
+#: src/bin/e_fm.c:10516
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s para:"
-#: src/bin/e_fm.c:10175 src/bin/e_fm.c:10510
+#: src/bin/e_fm.c:10182
+#: src/bin/e_fm.c:10517
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:10262 src/bin/e_fm.c:10295
+#: src/bin/e_fm.c:10269
+#: src/bin/e_fm.c:10302
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s já existe!"
-#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10299
+#: src/bin/e_fm.c:10272
+#: src/bin/e_fm.c:10306
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s não foi renomeado porque está protegido."
-#: src/bin/e_fm.c:10268 src/bin/e_fm.c:10302
+#: src/bin/e_fm.c:10275
+#: src/bin/e_fm.c:10309
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Erro interno do gestor de ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:10356 src/bin/e_fm.c:10577
+#: src/bin/e_fm.c:10363
+#: src/bin/e_fm.c:10584
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
-#: src/bin/e_fm.c:10357 src/bin/e_fm.c:10578 src/bin/e_fm.c:11559
+#: src/bin/e_fm.c:10364
+#: src/bin/e_fm.c:10585
+#: src/bin/e_fm.c:11566
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: src/bin/e_fm.c:10413
+#: src/bin/e_fm.c:10420
msgid "No to all"
msgstr "Não a tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10416
+#: src/bin/e_fm.c:10423
msgid "Yes to all"
msgstr "Sim a tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10419
+#: src/bin/e_fm.c:10426
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/bin/e_fm.c:10422
+#: src/bin/e_fm.c:10429
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10580
+#: src/bin/e_fm.c:10587
msgid "Move Source"
msgstr "Mover fonte"
-#: src/bin/e_fm.c:10581
+#: src/bin/e_fm.c:10588
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar"
-#: src/bin/e_fm.c:10582
+#: src/bin/e_fm.c:10589
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10587
+#: src/bin/e_fm.c:10594
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10780
+#: src/bin/e_fm.c:10787
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmação"
-#: src/bin/e_fm.c:10790
+#: src/bin/e_fm.c:10797
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10795
+#: src/bin/e_fm.c:10802
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros "
-"de<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10805
+#: src/bin/e_fm.c:10812
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiro selecionado de:<br><hilight>"
-"%s</hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:"
-"<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiro selecionado de:<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:60
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74
+#: src/bin/e_fm_device.c:67
+#: src/bin/e_fm_device.c:74
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390
+#: src/bin/e_shelf.c:1123
+#: src/bin/e_shelf.c:2363
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:188
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:274
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:383
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451
+#: src/bin/e_fm_prop.c:460
+#: src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "leitura"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453
+#: src/bin/e_fm_prop.c:462
+#: src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "escrita"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: src/bin/e_fm_prop.c:464
+#: src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "execução"
msgid "Others:"
msgstr "Outras:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:473
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1114
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s não suporta a desativação de deslocação automática."
-#: src/bin/e_gadcon.c:1674 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1674
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Mover para"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1755 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
+#: src/bin/e_gadcon.c:1755
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
msgid "Plain"
msgstr "Simples"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1768 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
+#: src/bin/e_gadcon.c:1768
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
msgid "Inset"
msgstr "Moldura"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1781 src/bin/e_int_config_modules.c:53
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
+#: src/bin/e_gadcon.c:1781
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1793 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1793
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para "
-"abortar."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Prima o modificador que quer utilizar<br>e prima qualquer botão do rato "
-"ou<br>mexa na roda para atribuir uma associação.<br>Prima <hilight>Escape</"
-"highlight> para abortar."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Prima o modificador que quer utilizar<br>e prima qualquer botão do rato ou<br>mexa na roda para atribuir uma associação.<br>Prima <hilight>Escape</highlight> para abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
"Já existe uma instância Enlightenment ativa neste ecrã.\n"
"A cancelar arranque...\n"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74
+#: src/bin/e_import_dialog.c:84
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:362
msgid "Import Error"
msgstr "Erro ao importar"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:353
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a<br>imagem devido a erros de cópia."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a<br>imagem devido a erros de cópia."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
-"valid image?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<br><br>Tem a certeza que é "
-"uma imagem válida?"
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:363
+msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<br><br>Tem a certeza que é uma imagem válida?"
#: src/bin/e_import_dialog.c:159
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Erro ao importar imagem"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de "
-"conversão."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de conversão."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455
msgid "Import Settings..."
msgid "Stretch"
msgstr "Esticar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Memorizar bloqueios desta janela"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Impedir alterações de:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:692
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:695
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
msgid "Stacking"
msgstr "Empilhamento"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimização"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Stickiness"
msgstr "Fixação"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
msgstr "Enrolamento"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maximização"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Ecrã completo"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueios do programa"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do contorno"
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre à frente"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Fixa"
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:371
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã completo"
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:716
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
msgid "Border"
msgstr "Contorno"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:728
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueios"
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecrã %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:458
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Criar resistência"
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297
+#: src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
-#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:110
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:124
+#: src/bin/e_moveresize.c:96
+#: src/bin/e_moveresize.c:153
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:153
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirar"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:161
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:298
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:698
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:723
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:719
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:732
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:728
msgid "Role"
msgstr "Função"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Etapas do redimensionamento"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
+#: src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Ajuste de tamanho"
msgid "Take Focus"
msgstr "Retira foco"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:835
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:831
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Aceita foco"
msgid "Request Position"
msgstr "Solicita posição"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 src/modules/conf/e_conf.c:136
-#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
+#: src/bin/e_int_menus.c:272
+#: src/bin/e_shelf.c:2441
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:185
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603
+#: src/modules/conf/e_conf.c:136
+#: src/modules/conf/e_conf.c:146
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:459
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:865
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:897
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:893
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Enrolada"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:731
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:728
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:280
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades "
-"(tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela que "
-"<hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa "
-"que a janela partilha as propriedades nome<br>classe, transitoriedade... com "
-"as diversas janelas no ecrã e as<br>propriedades desta janela serão "
-"aplicáveis a todas as<br>outras que possuam as mesmas propriedades."
-"<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito "
-"da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou "
-"<hilight>Aceitar</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima "
-"<hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela que <hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome<br>classe, transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as<br>propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as<br>outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "Sem propriedades definidas."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades "
-"(tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela <hilight>sem "
-"especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 "
-"método de memorização desta janela. "
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de memorização desta janela. "
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:749
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgstr "Utilitários"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1359
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:36
msgid "Launcher"
msgstr "Lançador"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:534
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:205
+#: src/bin/e_module.c:534
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:339
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:626
msgid "No modules selected."
msgstr "Nenhum módulo selecionado."
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mais do que um módulo selecionado."
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
-msgid "Remove Gadget"
-msgstr "Remover gadget"
-
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Gadgets carregados"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
-msgid "Add Gadget"
-msgstr "Adicionar gadget"
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
msgid "Available Gadgets"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:255
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Definições da barra de ferramentas"
msgstr "Método de introdução"
#: src/bin/e_intl.c:354
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do<br><br>método de "
-"introdução<br>Certifique-se que o método está bem configurado<br>e que o "
-"executável está no seu PATH.<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do<br><br>método de introdução<br>Certifique-se que o método está bem configurado<br>e que o executável está no seu PATH.<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:135
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1139
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1155
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1315
+#: src/bin/e_int_menus.c:193
+#: src/bin/e_int_menus.c:1315
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1370
+#: src/bin/e_int_menus.c:203
+#: src/bin/e_int_menus.c:1370
msgid "Lost Windows"
msgstr "Janelas perdidas"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:234
+#: src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Sobre o tema"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:332
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1321 src/bin/e_int_menus.c:1514
+#: src/bin/e_int_menus.c:1321
+#: src/bin/e_int_menus.c:1514
msgid "No windows"
msgstr "Sem janelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1427 src/bin/e_int_menus.c:1527
+#: src/bin/e_int_menus.c:1427
+#: src/bin/e_int_menus.c:1527
msgid "Untitled window"
msgstr "Janela sem nome"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1621 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636
+#: src/bin/e_int_menus.c:1621
+#: src/bin/e_shelf.c:1121
+#: src/bin/e_shelf.c:1636
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
msgid "Shelf"
msgstr "Painel"
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Ajustar ao conteúdo"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:908
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgstr "Intervalo para ocultar"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segundos"
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações!\n"
-#: src/bin/e_main.c:518
+#: src/bin/e_main.c:523
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Randr!\n"
-#: src/bin/e_main.c:527
+#: src/bin/e_main.c:532
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho!\n"
-#: src/bin/e_main.c:543
+#: src/bin/e_main.c:548
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escalas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:552
+#: src/bin/e_main.c:557
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursor!\n"
-#: src/bin/e_main.c:561
+#: src/bin/e_main.c:566
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa!\n"
"Será que tem memória suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:578
+#: src/bin/e_main.c:583
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as letras do sistema!\n"
-#: src/bin/e_main.c:595
+#: src/bin/e_main.c:600
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema do sistema!\n"
-#: src/bin/e_main.c:611
+#: src/bin/e_main.c:616
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ecrã inicial!\n"
-#: src/bin/e_main.c:626
+#: src/bin/e_main.c:631
msgid "Starting International Support"
msgstr "A iniciar suporte internacional"
-#: src/bin/e_main.c:630
+#: src/bin/e_main.c:635
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização!\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização!\n"
-#: src/bin/e_main.c:639
+#: src/bin/e_main.c:644
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n"
"Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:664
+#: src/bin/e_main.c:669
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configurar ecrãs"
-#: src/bin/e_main.c:668
+#: src/bin/e_main.c:673
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n"
"ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n"
-#: src/bin/e_main.c:676
+#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Configurar ACPI"
-#: src/bin/e_main.c:683
+#: src/bin/e_main.c:688
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Configurar iluminação"
-#: src/bin/e_main.c:687
+#: src/bin/e_main.c:692
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação!\n"
-#: src/bin/e_main.c:694
+#: src/bin/e_main.c:699
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configurar proteção de ecrã"
-#: src/bin/e_main.c:698
+#: src/bin/e_main.c:703
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a proteção de ecrã!\n"
-#: src/bin/e_main.c:705
+#: src/bin/e_main.c:710
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Configurar DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:709
+#: src/bin/e_main.c:714
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições DPMS!\n"
-#: src/bin/e_main.c:716
+#: src/bin/e_main.c:721
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Configurar modos de energia"
-#: src/bin/e_main.c:720
+#: src/bin/e_main.c:725
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os modos de energia!\n"
-#: src/bin/e_main.c:727
+#: src/bin/e_main.c:732
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Configurar bloqueio do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:731
+#: src/bin/e_main.c:736
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio!\n"
-#: src/bin/e_main.c:738
+#: src/bin/e_main.c:743
msgid "Setup Popups"
msgstr "Configurar alertas"
-#: src/bin/e_main.c:742
+#: src/bin/e_main.c:747
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de alertas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:754
+#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Configurar canal de mensagens"
-#: src/bin/e_main.c:761
+#: src/bin/e_main.c:766
msgid "Setup Paths"
msgstr "Configurar caminhos"
-#: src/bin/e_main.c:767
+#: src/bin/e_main.c:772
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Configurar controlos do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:771
+#: src/bin/e_main.c:776
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema!\n"
-#: src/bin/e_main.c:778
+#: src/bin/e_main.c:783
msgid "Setup Actions"
msgstr "Configurar ações"
-#: src/bin/e_main.c:782
+#: src/bin/e_main.c:787
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações!\n"
-#: src/bin/e_main.c:789
+#: src/bin/e_main.c:794
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configurar execuções do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:793
+#: src/bin/e_main.c:798
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções!\n"
-#: src/bin/e_main.c:804
+#: src/bin/e_main.c:809
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Configurar gestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_main.c:808
+#: src/bin/e_main.c:813
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gestor de ficheiros!\n"
-#: src/bin/e_main.c:815
+#: src/bin/e_main.c:820
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configurar mensagens do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:819
+#: src/bin/e_main.c:824
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens!\n"
-#: src/bin/e_main.c:826
+#: src/bin/e_main.c:831
msgid "Setup DND"
msgstr "Configurar arrastar e largar"
-#: src/bin/e_main.c:830
+#: src/bin/e_main.c:835
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar!\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar!\n"
-#: src/bin/e_main.c:837
+#: src/bin/e_main.c:842
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Configurar gestão da captura de entradas"
-#: src/bin/e_main.c:841
+#: src/bin/e_main.c:846
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas1\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas1\n"
-#: src/bin/e_main.c:848
+#: src/bin/e_main.c:853
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034
+#: src/bin/e_main.c:857
+#: src/bin/e_main.c:1039
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos!\n"
-#: src/bin/e_main.c:859
+#: src/bin/e_main.c:864
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Configurar lembretes"
-#: src/bin/e_main.c:863
+#: src/bin/e_main.c:868
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de memorização!\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de memorização!\n"
-#: src/bin/e_main.c:870
+#: src/bin/e_main.c:875
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configurar classes de cor"
-#: src/bin/e_main.c:874
+#: src/bin/e_main.c:879
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as classes de cor!\n"
-#: src/bin/e_main.c:881
+#: src/bin/e_main.c:886
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configurar gadgets"
-#: src/bin/e_main.c:885
+#: src/bin/e_main.c:890
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets!\n"
-#: src/bin/e_main.c:892
+#: src/bin/e_main.c:897
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configurar papel de parede"
-#: src/bin/e_main.c:896
+#: src/bin/e_main.c:901
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho!\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho!\n"
-#: src/bin/e_main.c:903
+#: src/bin/e_main.c:908
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configurar rato"
-#: src/bin/e_main.c:907
+#: src/bin/e_main.c:912
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do rato!\n"
-#: src/bin/e_main.c:914
+#: src/bin/e_main.c:919
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os esquemas do teclado!\n"
-#: src/bin/e_main.c:920
+#: src/bin/e_main.c:925
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configurar associações"
-#: src/bin/e_main.c:924
+#: src/bin/e_main.c:929
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações!\n"
-#: src/bin/e_main.c:931
+#: src/bin/e_main.c:936
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Configurar serviço de miniaturas"
-#: src/bin/e_main.c:935
+#: src/bin/e_main.c:940
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:944
+#: src/bin/e_main.c:949
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a cache de ícones!\n"
-#: src/bin/e_main.c:953
+#: src/bin/e_main.c:958
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings!\n"
-#: src/bin/e_main.c:962
+#: src/bin/e_main.c:967
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações!\n"
-#: src/bin/e_main.c:969
+#: src/bin/e_main.c:974
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configurar ambiente de trabalho"
-#: src/bin/e_main.c:973
+#: src/bin/e_main.c:978
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho!\n"
-#: src/bin/e_main.c:980
+#: src/bin/e_main.c:985
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configurar ordenação de ficheiros"
-#: src/bin/e_main.c:984
+#: src/bin/e_main.c:989
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos "
-"ficheiros!\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos ficheiros!\n"
-#: src/bin/e_main.c:999
+#: src/bin/e_main.c:1004
msgid "Load Modules"
msgstr "Carregar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:1030
+#: src/bin/e_main.c:1035
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Configurar painéis"
-#: src/bin/e_main.c:1041
+#: src/bin/e_main.c:1046
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configurar painéis"
-#: src/bin/e_main.c:1052
+#: src/bin/e_main.c:1057
msgid "Almost Done"
msgstr "Quase terminado"
-#: src/bin/e_main.c:1212
+#: src/bin/e_main.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n"
"\t\tsubstituir os ecrãs reais, se existentes. Pode também ser\n"
"\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n"
-"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil "
-"selecionado pelo utilizador.\n"
+"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil selecionado pelo utilizador.\n"
"\t-good\n"
"\t\tSeja bondoso.\n"
"\t-evil\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tSeja psicótico.\n"
"\t-locked\n"
-"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a "
-"senha.\n"
+"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a senha.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1265
+#: src/bin/e_main.c:1270
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"bem como iniciar outros serviços necessários,\n"
"antes de iniciar a sessão.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1546
+#: src/bin/e_main.c:1551
msgid "Testing Format Support"
msgstr "A testar suporte ao formato"
-#: src/bin/e_main.c:1550
+#: src/bin/e_main.c:1555
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
-"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da "
-"tela.\n"
+"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n"
"Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n"
-#: src/bin/e_main.c:1562
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem "
-"suporte a ficheiros SVG.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1567
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
+msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros SVG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1572
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem "
-"suporte a ficheiros JPEG.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1577
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
+msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros JPEG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1582
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem "
-"suporte a ficheiros PNG.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1587
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
+msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1592
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem "
-"suporte a ficheiros EET.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1597
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros EET.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1606
+#: src/bin/e_main.c:1611
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n"
-"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de "
-"letra \"Sans\".\n"
+"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n"
-#: src/bin/e_main.c:1814
+#: src/bin/e_main.c:1819
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um "
-"erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será "
-"carregado."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado."
-#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836
+#: src/bin/e_main.c:1824
+#: src/bin/e_main.c:1841
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado."
-#: src/bin/e_main.c:1820
+#: src/bin/e_main.c:1825
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu "
-"um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será "
-"carregado."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado."
-#: src/bin/e_main.c:1829
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão<br>e foi reiniciado.Todos os "
-"módulos foram desativados<br>e não serão carregados de modo a que você "
-"possa<br>corrigir os problemas. O diálogo de configuração<br>dos módulos "
-"deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1834
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
+msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão<br>e foi reiniciado.Todos os módulos foram desativados<br>e não serão carregados de modo a que você possa<br>corrigir os problemas. O diálogo de configuração<br>dos módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1837
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os "
-"módulos foram desativados e não serão carregados de<br>modo a que você possa "
-"corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve "
-"permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar."
+#: src/bin/e_main.c:1842
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de<br>modo a que você possa corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar."
#: src/bin/e_module.c:100
#, c-format
#: src/bin/e_module.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
-"be found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi "
-"encontrado nos diretórios de pesquisa dos módulos.<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi encontrado nos diretórios de pesquisa dos módulos.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182
+#: src/bin/e_module.c:151
+#: src/bin/e_module.c:164
+#: src/bin/e_module.c:182
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erro ao carregar módulo"
-#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176
+#: src/bin/e_module.c:159
+#: src/bin/e_module.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
-"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>"
-"%s<br>O erro reportado foi:<br>%s.<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s.<br>"
#: src/bin/e_module.c:181
msgid "Module does not contain all needed functions"
#: src/bin/e_module.c:196
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a "
-"versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:201
#, c-format
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:535 src/bin/e_shelf.c:1792
+#: src/bin/e_module.c:535
+#: src/bin/e_shelf.c:1792
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
-#: src/bin/e_module.c:783
-msgid ""
-"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
-msgstr ""
-"Os módulos indicados não são parte integrante do<br>Enlightenment e podem "
-"causar erros. Por favor<br>remova-os antes de reportar qualquer "
-"erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>"
+#: src/bin/e_module.c:785
+msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+msgstr "Os módulos indicados não são parte integrante do<br>Enlightenment e podem causar erros. Por favor<br>remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>"
-#: src/bin/e_module.c:795
+#: src/bin/e_module.c:797
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Análise de módulos instáveis"
-#: src/bin/e_module.c:799
+#: src/bin/e_module.c:801
msgid "I know"
msgstr "Eu sei"
#: src/bin/e_screensaver.c:183
-msgid ""
-"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o "
-"modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, "
-"os bloqueios e a poupança de energia?"
+msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
#: src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Float"
msgstr "Erro de ocultação automática do painel"
#: src/bin/e_shelf.c:892
-msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
-"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr ""
-"A ocultação do painel não vai funcionar<br>corretamente com a configuração "
-"atual.<br>Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a "
-"ocultação automática."
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar<br>corretamente com a configuração atual.<br>Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a ocultação automática."
#: src/bin/e_shelf.c:1122
msgid "Add New Shelf"
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Já existe um painel com este nome!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486
+#: src/bin/e_shelf.c:1657
+#: src/bin/e_shelf.c:2486
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488
+#: src/bin/e_shelf.c:1659
+#: src/bin/e_shelf.c:2488
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Mover gadgets"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?"
#: src/bin/e_shelf.c:1789
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renomear painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
+#: src/bin/e_shelf.c:2436
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
+#: src/bin/e_shelf.c:2455
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
msgid "Autohide"
msgstr "Ocultar automaticamente"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "A verificar permissões do sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
+#: src/bin/e_sys.c:341
+#: src/bin/e_sys.c:352
+#: src/bin/e_sys.c:361
#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "System Check Done"
msgstr "Verificações terminadas"
#: src/bin/e_sys.c:438
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não "
-"querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem "
-"sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos."
#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
+#: src/bin/e_sys.c:579
+#: src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido."
#: src/bin/e_sys.c:584
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
-"processo."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
#: src/bin/e_sys.c:591
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
-"processo."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
#: src/bin/e_sys.c:597
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
-"processo."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
#: src/bin/e_sys.c:603
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
-"processo."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
#: src/bin/e_sys.c:609
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
-"processo."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
-#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
+#: src/bin/e_sys.c:615
+#: src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "Isto não devia acontecer."
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
+#: src/bin/e_utils.c:189
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis"
#: src/bin/e_utils.c:246
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto "
-"significa<br>que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas "
-"sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto significa<br>que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
msgstr[0] "Um minuto atrás"
msgstr[1] "%li minutos atrás"
-#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
+#: src/bin/e_utils.c:935
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:538
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:540
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:582
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
+#: src/bin/e_utils.c:1006
+#: src/bin/e_utils.c:1014
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erro ao criar o diretório"
#: src/bin/e_utils.c:1006
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
-"set."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Verifique se tem as permissões "
-"necessárias."
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Verifique se tem as permissões necessárias."
#: src/bin/e_utils.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Já existe um ficheiro com este "
-"nome."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Já existe um ficheiro com este nome."
#: src/bin/e_utils.c:1172
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
-"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"As definições precisam de ser atualizadas. As suas definições<br>serão "
-"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer "
-"repetidamente durante o<br>desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro."
-"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as<br>suas "
-"antigas definições não possuem. Este conjunto de valores<br>corrige a "
-"situação. Mais tarde poderá configurar o Enlightenment<br>ao seu gosto. "
-"Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas definições<br>serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer repetidamente durante o<br>desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as<br>suas antigas definições não possuem. Este conjunto de valores<br>corrige a situação. Mais tarde poderá configurar o Enlightenment<br>ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
+#: src/bin/e_utils.c:1181
+#: src/bin/e_utils.c:1205
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuração de %s atualizada"
#: src/bin/e_utils.c:1194
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto "
-"é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se<br>tiver copiado a "
-"configuração de um local em que está instalada<br>uma versão mais recente do "
-"módulo. Isto é mau e por precaução<br>as suas definições originais foram "
-"restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se<br>tiver copiado a configuração de um local em que está instalada<br>uma versão mais recente do módulo. Isto é mau e por precaução<br>as suas definições originais foram restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1287
+#: src/bin/e_utils.c:1288
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/bin/e_utils.c:1291
+#: src/bin/e_utils.c:1292
#, c-format
msgid "%li Seconds"
msgstr "%li segundos"
-#: src/bin/e_utils.c:1296
+#: src/bin/e_utils.c:1297
#, c-format
msgid "One year"
msgstr "Um ano"
-#: src/bin/e_utils.c:1298
+#: src/bin/e_utils.c:1299
#, c-format
msgid "%li Years"
msgstr "%li anos"
-#: src/bin/e_utils.c:1304
+#: src/bin/e_utils.c:1305
#, c-format
msgid "One month"
msgstr "Um mês"
-#: src/bin/e_utils.c:1306
+#: src/bin/e_utils.c:1307
#, c-format
msgid "%li Months"
msgstr "%li meses"
-#: src/bin/e_utils.c:1312
+#: src/bin/e_utils.c:1313
#, c-format
msgid "One week"
msgstr "Uma semana"
-#: src/bin/e_utils.c:1314
+#: src/bin/e_utils.c:1315
#, c-format
msgid "%li Weeks"
msgstr "%li semanas"
-#: src/bin/e_utils.c:1320
+#: src/bin/e_utils.c:1321
#, c-format
msgid "One day"
msgstr "Um dia"
-#: src/bin/e_utils.c:1322
+#: src/bin/e_utils.c:1323
#, c-format
msgid "%li Days"
msgstr "%li dias"
-#: src/bin/e_utils.c:1328
+#: src/bin/e_utils.c:1329
#, c-format
msgid "An hour"
msgstr "Uma hora"
-#: src/bin/e_utils.c:1330
+#: src/bin/e_utils.c:1331
#, c-format
msgid "%li Hours"
msgstr "%li horas"
-#: src/bin/e_utils.c:1336
+#: src/bin/e_utils.c:1337
#, c-format
msgid "A minute"
msgstr "Um minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:1338
+#: src/bin/e_utils.c:1339
#, c-format
msgid "%li Minutes"
msgstr "%li minutos"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1088
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1090
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
msgid "Down"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:382
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
msgid "Mount status:"
msgstr "Estado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:487
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:691
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:709
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Só leitura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:716
msgid "Read-Write"
msgstr "Leitura-Escrita"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:541
msgid "Unmounted"
msgstr "Não montado"
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:707
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Subir um diretório"
-#: src/modules/access/e_mod_config.c:33
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
msgid "Access Settings"
msgstr "Definições de acessibilidade"
msgid "Hardware"
msgstr "Equipamento"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:143
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:442
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:191
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Temporização da gestão de energia"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:445
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:477
msgid "Your battery is low!"
msgstr "A bateria está fraca!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:479
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Deve ligar à corrente."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:573
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:677
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:679
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688
msgid "ERROR"
msgstr "Erro"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:799
msgid "Battery Meter"
msgstr "Monitor de bateria"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Definições do relógio"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:708
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:867
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:101
+msgid "%a, %e %b, %Y"
+msgstr "%a, %e de %b, %Y"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:103
+#, c-format
+msgid "%a, %x"
+msgstr "%a, %x"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:867
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Alternar calendário"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3710 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3732
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4155
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3694
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3716
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4129
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4139
msgid "Compositor Error"
msgstr "Erro de compositor"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3711
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3695
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Já existe um gestor de composição<br>em execução."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3733
-msgid ""
-"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
-"is needed<br>for it to function."
-msgstr ""
-"O servidor X não tem suporte a janelas<br>sobrepostas. Tal suporte é "
-"necessário<br>para a função."
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3717
+msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function."
+msgstr "O servidor X não tem suporte a janelas<br>sobrepostas. Tal suporte é necessário<br>para a função."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3807
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3791
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Aviso de compositor"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3808
-msgid ""
-"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
-"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
-"engine."
-msgstr ""
-"O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br>o OpenGL não foi "
-"compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas."
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3792
+msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine."
+msgstr "O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br>o OpenGL não foi compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4146
-msgid ""
-"Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built "
-"without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also "
-"need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-msgstr ""
-"O servidor X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore-X foi "
-"compilado sem suporte XComposite.<br>Para ter suporte à extensão também "
-"precisa<br>de suporte ao XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4130
+msgid "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
+msgstr "O servidor X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore-X foi compilado sem suporte XComposite.<br>Para ter suporte à extensão também precisa<br>de suporte ao XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4156
-msgid ""
-"Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without "
-"XDamage support."
-msgstr ""
-"O servidor X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado "
-"sem o suporte a XDamage."
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4140
+msgid "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without XDamage support."
+msgstr "O servidor X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XDamage."
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
msgid "Composite Settings"
msgid "Focus-In"
msgstr "Focar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:470
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:744
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:795
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizada"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:747
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:822
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:751
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:818
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:757
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
msgid "Dock"
msgstr "Doca"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:755
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e largar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:759
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Menu (suspenso)"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:761
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Menu (emergente)"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:765
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:186
msgid "Notification"
msgstr "Notificações"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
msgid "Splash"
msgstr "Ecrã inicial"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:769
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:340
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:771
msgid "Tooltip"
msgstr "Ajudas"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:773
msgid "Utility"
msgstr "Utilitários"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 src/modules/comp/e_mod_config.c:489
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:489
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:501
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507
msgid " / "
msgstr " / "
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:685
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:681
msgid "Edit Match"
msgstr "Editar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:737
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:733
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:784
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:801
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:797
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:803
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:809
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:805
msgid "Borderless"
msgstr "Sem contornos"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:848
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:844
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:861
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:857
msgid "Quick Panel"
msgstr "Painel rápido"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:872
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:868
msgid "ARGB"
msgstr "ARGB"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:908
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:904
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1098
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
msgid "Del"
msgstr "Eliminar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:445
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:445
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "Aplicações"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126
msgid "Over"
msgstr ""
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1134
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1164
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Ajuste suave"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1167
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173
msgid "Sync windows"
msgstr "Sincronizar janelas"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175
msgid "Loose sync"
msgstr "Perder sincronização"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
msgid "Grab Server during draw"
msgstr "Capturar servidor ao criar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Limite de tempo para criar novas janelas"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1185
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f segundos"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1187
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
msgid "Sync"
msgstr "Sincronização"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1192 src/modules/comp/e_mod_config.c:1536
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1532
msgid "Software"
msgstr "Equipamento"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1198 src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1538
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1197
msgid "OpenGL options"
msgstr "Opções OpenGL"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203 src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1512
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Atualizações Tear-free (sincronização vertical)"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1205
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Textura pixmap"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1212
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Método de processamento:"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Invalidar (nova criação)"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Copiar de trás para a frente"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1221
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
msgid "Double buffered swaps"
msgstr "Processamento duplo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1223
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Processamento triplo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
+#: src/modules/wizard/page_150.c:82
msgid "Engine"
msgstr "Mecanismo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233
msgid "Send flush"
msgstr "Limpar cache"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
msgid "Send dump"
msgstr "Limpar cache drasticamente"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241 src/modules/comp/e_mod_config.c:1522
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1518
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Não compor janelas em ecrã completo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1269
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1265
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313
msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostrar taxa de imagens"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1319
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315
msgid "Rolling average frame count"
msgstr "Número médio de imagens"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f imagens"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1325
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321
msgid "Corner"
msgstr "Localização"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1328
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324
msgid "Top Left"
msgstr "Margem superior esquerda"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1331
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327
msgid "Top Right"
msgstr "Margem superior direita"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1334
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330
msgid "Bottom Left"
msgstr "Margem inferior esquerda"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1337
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333
msgid "Bottom Right"
msgstr "Margem inferior direita"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1342
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1519
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1525
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521
msgid "Select default style"
msgstr "Escolha o estilo padrão"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1546
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
msgid "To reset compositor:"
msgstr "Para reiniciar o compositor:"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1548
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1551
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:74
msgid "Composite"
msgstr "Composição"
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:75
-msgid ""
-"Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling "
-"the<br>Dropshadow module."
-msgstr ""
-"O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição<br>Desative o "
-"módulo Sombra."
-
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:133
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:134
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:135
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:175
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:176
+msgid "composite"
+msgstr "composição"
+
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3911
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4063
+msgid "border"
+msgstr "contorno"
+
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:133
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:85
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:106
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3928
+msgid "windows"
+msgstr "janelas"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Painel de definições"
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Mostrar configurações no menu"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
msgid "Settings Panel"
msgstr "Painel de definições"
msgid "Selected Application"
msgstr "Aplicação selecionada"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Ambientes de trabalho"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
msgid "Execution"
msgstr "Execução"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Permitir apenas instâncias únicas"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
msgid "X11 Basics"
msgstr "X11"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
msgid "Load X Resources"
msgstr "Carregar recursos do servidor X"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Carregar modificadores do servidor X"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
msgid "Major Desktops"
msgstr "Principais ambientes de trabalho"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Arrancar serviços GNOME ao iniciar sessão"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Arrancar serviços KDE ao iniciar sessão"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Definições gerais"
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
msgstr "Cobrir áreas de trabalho ao mudar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:194
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Perfil de janelas da área de trabalho"
msgid "Desk Settings"
msgstr "Definições da área de trabalho"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:187
-msgid "Desktop Name"
-msgstr "Nome da área de trabalho"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:195
-msgid "Profile Name:"
-msgstr "Nome do perfil:"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nome do perfil"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:202
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Imagem da área de trabalho"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papel de parede"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segundos"
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Papel de parede atual"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papel de parede"
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Definições da proteção de ecrã"
msgstr "<Nenhuma>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Selecione uma margem<br>ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar."
-"<br><br>Pode também especificar<br>um atrasopara esta ação utilizando<br>o "
-"cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Selecione uma margem<br>ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar.<br><br>Pode também especificar<br>um atrasopara esta ação utilizando<br>o cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, c-format
-msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
-"action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr ""
-"A associação da margem escolhida já está a ser<br>utilizada pela "
-"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem."
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "A associação da margem escolhida já está a ser<br>utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585
#, c-format
-msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
-"hilight> action.<br>"
-msgstr ""
-"O sinal e a fonte que introduziu já estão a ser utilizados pela "
-"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>"
+msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
+msgstr "O sinal e a fonte que introduziu já estão a ser utilizados pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
msgid "Add Signal Binding"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:326
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgstr "Erro ao importar método de introdução"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza "
-"que esta é uma configuração válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza que esta é uma configuração válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a erros de "
-"cópia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a erros de cópia."
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Definições de idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Definiu algumas variáveis de ambiente<br>que podem interferir com o idioma "
-"escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as<br>definições das "
-"variáveis de ambiente para <br>não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente "
-"que podem afetar o seu idioma são:<br>%s."
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Definiu algumas variáveis de ambiente<br>que podem interferir com o idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as<br>definições das variáveis de ambiente para <br>não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente que podem afetar o seu idioma são:<br>%s."
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Problemas com idiomas"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
msgid "Language Selector"
msgstr "Seletor de idiomas"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Definições do sistema"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
msgid "Locale Selected"
msgstr "Configuração regional escolhida"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
msgid "Locale"
msgstr "Configuração regional"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgstr "Associação ACPI"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
-msgid ""
-"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
-"<hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor escolha o evento ACPI que pretende associar<br><br>ou "
-"<hilight>Escape</hilight> para cancelar."
+msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor escolha o evento ACPI que pretende associar<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"A combinação da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela "
-"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "A combinação da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Definições da associação do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
-"Não foi possível definir a associação da rota do rato de<br>uma janela sem "
-"modificadores pois existe um conflito com<br>uma associação edje. Corrija!"
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "Não foi possível definir a associação da rota do rato de<br>uma janela sem modificadores pois existe um conflito com<br>uma associação edje. Corrija!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Lista de janelas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Alerta"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Botão esquerdo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Botão direito"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Botão %i"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Roda"
msgstr "Comentários"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
msgstr "%5.0f pixeis/seg."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
-msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
+msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Limite para a deslocação rápida do rato"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:149
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras"
msgstr "Utilizar ARGB em vez da cor das janelas criadas"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
-msgid ""
-"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
-"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
-"support?"
-msgstr ""
-"Optou por ativar o suporte à composição ARGB mas o<br> seu ecrã atual não "
-"possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte "
-"ARGB?"
+msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?"
+msgstr "Optou por ativar o suporte à composição ARGB mas o<br> seu ecrã atual não possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte ARGB?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114
msgid "Enable"
msgstr "Cache para imagens"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgid "Constraints"
msgstr "Restrições"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41
msgid "Startup Settings"
msgstr "Definições de arranque"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Mostrar ecrã inicial ao arrancar"
msgstr "Erro ao importar tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um "
-"tema válido?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cópia."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cópia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Tentar compatibilidade com o tema Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
-#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
-msgstr "Definições do tema das aplicações"
+msgstr "Ativar serviço definições do X"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
msgid "GTK Applications"
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Definições do menu da lista de janelas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Incluir janelas de outros ecrãs"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Separar grupos com"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Using separator bars"
msgstr "Barras de separação"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Using menus"
msgstr "Menus"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamento"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabeticamente"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Empilhamento de janelas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "Utilizadas recentemente"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Sort Order"
msgstr "Organização"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Separate group"
msgstr "Grupo separado"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Enviar para a área de trabalho detentora"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Janelas minimizadas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
msgid "Limit caption length"
msgstr "Limitar texto a"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f caracteres"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
msgid "Captions"
msgstr "Títulos"
msgstr "Ao redimensionar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:352
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
msgstr "Redimensionar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
-#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/wizard/page_011.c:142
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Reduzir energia automaticamente"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Interativo (automático)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidade mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidade máxima"
msgstr "Comportamento da poupança de energia"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar definir o<br>gestor de frequências do cpu através "
-"do<br>utilitário setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o<br>gestor de frequências do cpu através do<br>utilitário setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"O seu kernel não permite a configurar a<br>frequência do CPU. Pode ser que "
-"não possua<br>todos os módulos ou funções do Kernel<br>ou então o seu CPU "
-"não permite esta opção."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "O seu kernel não permite a configurar a<br>frequência do CPU. Pode ser que não possua<br>todos os módulos ou funções do Kernel<br>ou então o seu CPU não permite esta opção."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar definir a<br>frequência do cpu através "
-"do<br>utilitário setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir a<br>frequência do cpu através do<br>utilitário setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Erro Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
-"failed)"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário freqset<br>no diretório do módulo "
-"cpufreq."
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)"
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário freqset<br>no diretório do módulo cpufreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
msgid "Cpufreq Permissions Error"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
-msgstr ""
-"O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo cpufreq "
-"ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o comando:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>."
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
-msgid "Dropshadow Settings"
-msgstr "Definições da sombra"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
-msgid "High Quality"
-msgstr "Alta"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Média"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Baixa"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgstr "O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo cpufreq ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>."
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipo de borrão"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
-msgid "Very Fuzzy"
-msgstr "Muito difuso"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Difuso"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
-msgid "Sharp"
-msgstr "Preciso"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
-msgid "Very Sharp"
-msgstr "Muito preciso"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132
-msgid "Shadow Distance"
-msgstr "Distância da sombra"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
-msgid "Very Far"
-msgstr "Muito afastada"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
-msgid "Far"
-msgstr "Afastada"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
-msgid "Near"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
-msgid "Very Near"
-msgstr "Muito próxima"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
-msgid "Extremely Near"
-msgstr "Extremamente próxima"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
-msgid "Underneath"
-msgstr "Por baixo"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149
-msgid "Shadow Darkness"
-msgstr "Escuridão da sombra"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
-msgid "Very Dark"
-msgstr "Muito escura"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
-msgid "Dark"
-msgstr "Escura"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
-msgid "Light"
-msgstr "Leve"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
-msgid "Very Light"
-msgstr "Muito leve"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Sombra"
-
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Lançador Everything"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:51
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Mostrar lançador Everything"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:65
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Definições Everything"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
+msgid "exec"
+msgstr "exec"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:171
+msgid "everything"
+msgstr "everything"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:416
msgid "Everything Module"
msgstr "Módulo Everything"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:608
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:607
msgid "Run Everything"
msgstr "Executar Everything"
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Sem plugins carregados"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1147
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
msgid "Exebuf"
msgstr "Exebuf"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2525
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1175
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir ficheiro..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Editar entrada"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1196
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nova entrada"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1203
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Executar com sudo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1216
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Abrir terminal aqui"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1222
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
msgid "Run Executable"
msgstr "Executável"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
msgid "Everything Applications"
msgstr "Aplicações Everything"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
msgid "Terminal Command"
msgstr "Comando do terminal"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Interface sudo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Plugin Everything"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
msgid "Copy To ..."
msgstr "Copiar para..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1321
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
msgid "Move To ..."
msgstr "Mover para"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1326
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o lixo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1330
-msgid "Open Folder (EFM)"
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
+msgid "Open Directory"
msgstr "Abrir diretório"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1334
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
msgid "Sort by Date"
msgstr "Ordenar por data"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1339
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ordenar por nome"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
msgid "Recent Files"
msgstr "Ficheiros recentes"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
msgid "Everything Files"
msgstr "Ficheiros Everything"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
msgid "Search recent files"
msgstr "Procurar ficheiros recentes"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
msgid "Search cached files"
msgstr "Procurar ficheiros em cache"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Colocar diretórios visitados em cache"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar cache"
msgstr "Explorar %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
-"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
-"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
-"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
-"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
-"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</"
-"hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o "
-"cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher um item da lista."
-"<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma ação e prima "
-"<hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será exibida na "
-"próxima vez que utilizar o <hilight>Everything</hilight>.<br><hilight><"
-"Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></hilight> mostra "
-"esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma "
-"ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e "
-"continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os "
-"seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende "
-"do plugin)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa "
-"com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os "
-"\"plugins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/"
-"último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de "
-"visualização (sai desta página)<br><hilight><ctrl+2></hilight> alterna "
-"os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></hilight> "
-"alterna os modos de visualização em miniaturas."
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher um item da lista.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>Everything</hilight>.<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende do plugin)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os \"plugins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de visualização (sai desta página)<br><hilight><ctrl+2></hilight> alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas."
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2527
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2555 src/modules/fileman/e_fwin.c:2580
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2581
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d ficheiro"
msgstr[1] "%d ficheiros"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2598
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicações conhecidas"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2608
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2609
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Aplicações sugeridas"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2643
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644
msgid "All Applications"
msgstr "Todas as aplicações"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2666
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667
msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizado"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2961
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "A cópia foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2965
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "A movimentação foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2969
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "A eliminação foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "A eliminação permanente foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "A operação desconhecida foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Terminou a cópia de %s."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Terminou a movimentação de %s."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "A mover %s (estimativa: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Terminou a eliminação."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3003
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "A eliminar ficheiros..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Terminou a eliminação segura."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "A eliminar ficheiros permanentemente..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Navegação EFM"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
msgid "File Icons"
msgstr "Ícones de ficheiros"
msgid "Select an image"
msgstr "Escolha a imagem"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
-msgid "Fileman Settings"
-msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensões de ficheiro"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:334
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Caminho completo no título"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Ícones na área de trabalho"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:343
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Abrir diretórios no local"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
msgid "Use Single Click"
msgstr "Abrir com um clique"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "Utilizar cp+rm em vez de mv"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Permitir alteração do diretório a visualizar na área de trabalho"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para miniatura"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
msgid "Spring Delay"
msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Montar discos ao inserir"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
msgid "Show tooltip"
msgstr "Mostrar ajudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Atraso das ajudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:164
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:388
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:398
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:404
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:419
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:471
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:472
+msgid "files"
+msgstr "ficheiros"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:66
msgid "Navigate"
msgstr "Explorar"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:471
+msgid "filemanager"
+msgstr "gestor de ficheiros"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:164
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:472
+msgid "file manager"
+msgstr "gestor de ficheiros"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
+msgid "image"
+msgstr "imagem"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
+msgid "delay"
+msgstr "atraso"
+
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
msgid "No listable items"
msgstr "Sem itens listáveis"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informação das operações do EFM"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
+msgid "Background"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
+msgid "Hover (Key Toggle)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgets da área de trabalho"
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Imagem personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
msgid "Animations"
msgstr "Animações"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
-msgid "Background"
-msgstr "Imagem de fundo"
-
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Opções de fundo"
msgid "Window on the Right"
msgstr "Janela na direita"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist Error"
msgstr "Erro Winlist"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:847
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848
msgid "Create new Icon"
msgstr "Criar novo ícone"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882
#, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Ícone %s"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
msgid "Focus IBar"
msgstr "Focar IBar"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Definições do paginador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do rato"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Mostrar sempre o nome das áreas de trabalho"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistência ao arrastamento"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
-msgid "%.0f px"
-msgstr "%.0f px."
+msgid "%.0f pixels"
+msgstr "%.0f pixeis"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Botão Selecionar e deslizar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Clique para definir"
msgid "Popup duration"
msgstr "Duração do alerta"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segundos"
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Janelas urgentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
msgid "Attention"
msgstr "Atenção"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é "
-"objeto de manipulação<br>pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona "
-"nos alertas."
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é objeto de manipulação<br>pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
msgid "Show Pager Popup"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47
msgid "Physics"
msgstr "Física"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
-msgid ""
-"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
-"windows. There can be only one!"
-msgstr ""
-"Não pode utilizar este módulo<br>em conjunto com o módulo Lado a lado."
-"<br>Escolha apenas um dos dois!"
+msgid "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your windows. There can be only one!"
+msgstr "Não pode utilizar este módulo<br>em conjunto com o módulo Lado a lado.<br>Escolha apenas um dos dois!"
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "Physics Error"
msgstr "Erro"
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "The physics module could not be started"
msgstr "O módulo física não foi iniciado."
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161
+#: src/modules/wizard/page_011.c:143
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Escolha um"
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr "Instale/ative o connman para suporte a gestão de redes."
-#: src/modules/wizard/page_110.c:156
+#: src/modules/wizard/page_110.c:164
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "A analisar existência do connman..."
-#: src/modules/wizard/page_150.c:92
-msgid "Compositing"
-msgstr "Composição"
-
-#: src/modules/wizard/page_150.c:94
-msgid "Transparent windows and effects"
-msgstr "Janelas transparentes e efeitos"
+#: src/modules/wizard/page_150.c:84
+msgid "HW acceleration"
+msgstr "Aceleração HW"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:100
-msgid ""
-"Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
-"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
-"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, "
-"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable "
-"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 "
-"MB to the memory needed<br>for Enlightenment."
-msgstr ""
-"A composição permite a transparência e<br>diversos efeitos como o "
-"desvanecimento<br>ou ampliação das janelas<br>ao aparecer ou desaparecer."
-"<br>Para obter uma área de trabalho<br>com efeitos especiais "
-"deve<br>utilizar esta opção mas<br>como é óbvio, há efeitos secundários."
-"<br>A composição requer mais CPU<br>ou um GPU GLSL Shader com "
-"controladores<br>bastante bem desenvolvidos.<br>Requer também mais memória, "
-"sensivelmente entre<br>10 e 100 MB."
-
-#: src/modules/wizard/page_150.c:117
-msgid "Enable Compositing"
-msgstr "Ativar composição"
-
-#: src/modules/wizard/page_150.c:122
+#: src/modules/wizard/page_150.c:86
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr "Aceleração de equipamento (OpenGL)"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:125
+#: src/modules/wizard/page_150.c:89
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "Processamento Tear-Free (só OpenGL)"
msgstr "Procurar atualizações"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
-msgid ""
-"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
-"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
-"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
-"when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect "
-"to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like "
-"any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, "
-"password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not "
-"like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do "
-"not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
-"bugs."
-msgstr ""
-"O Enlightenment pode procurar novas<br>versões e atualizações para<br>o "
-"ambiente de trabalho e para os extras.<br><br>Esta funcionalidade pode ser "
-"útil<br>pois permite-lhe descobrir as<br>diversas correções à medida que são "
-"disponibilizadas<br>. Para o efeito, o Enlightenment<br>irá efetuar uma "
-"ligação ao enlightenment.org e<br>enviar algumas informações<br>tal como um "
-"navegador web faz.<br>Nenhuma informação pessoal (nome de utilizador,"
-"<br>senhas ou ficheiros) será enviada. Se não quiser<br>ativar a "
-"funcionalidade, desative-a agora.<br>No entanto, recomendamos "
-"que<br>mantenha esta opção ativa, pois se não o fizer<br>poderá ficar "
-"vulnerável aos erros que possam existir no código."
+msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result, much like any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs."
+msgstr "O Enlightenment pode procurar novas<br>versões e atualizações para<br>o ambiente de trabalho e para os extras.<br><br>Esta funcionalidade pode ser útil<br>pois permite-lhe descobrir as diversas<br>correções à medida que são disponibilizadas<br>. Para o efeito, o Enlightenment<br>irá efetuar uma ligação ao enlightenment.org e<br>enviar algumas informações<br>tal como um navegador web faz.<br>Nenhuma informação pessoal (nome de utilizador,<br>senhas ou ficheiros) será enviada. Se não quiser<br>ativar a funcionalidade, desative-a agora.<br>No entanto, recomendamos que<br>mantenha esta opção ativa, pois se não o fizer<br>poderá ficar vulnerável aos erros<br>que possam existir no código."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgid "Cards"
msgstr "Placas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloquear controlos"
msgid "Sound Cards"
msgstr "Placas de som"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Definições de som"
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Definições do gestor de som"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Mixer"
msgstr "Gestor de som"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
msgid "New volume"
msgstr "Novo volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume alterado"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:189
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "As definições foram atualizadas."
msgid "Mixer Module"
msgstr "Módulo gestor de som"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuir volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1388
msgid "Mute Volume"
msgstr "Silenciar"
msgstr "Aplicação inexistente"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
-msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr ""
-"Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está "
-"disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>."
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
msgid "Wifi On"
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Definições"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:38
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr "Acesso rápido"
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:85
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:87
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:105
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:106
+msgid "quickaccess"
+msgstr "acesso rápido"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
+msgid "focus"
+msgstr "foco"
+
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar visibilidade"
msgstr "Não foi possível determinar o comando para abrir esta aplicação!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
-msgid ""
-"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
-"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
-"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
-"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
-"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
-"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
-"you can add a data.item to"
-msgstr ""
-"Esta opção deve ser utilizada nas aplicações<br>de terminal que criam um "
-"terminal persistente<br>que pode ser reaberto logo após fechar, como "
-"os<br>terminais do tipo guake.<br>É possível que esta aplicação não seja um "
-"terminal ou que os parâmetros<br>da linha de comandos que alteram o "
-"nome<br>da janela não sejam conhecidos. Se este terminal puder<br> alterar o "
-"nome da janela, envie um relatório de erro.<br>Alternativamente pode "
-"adicionar um data.item em"
+msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to"
+msgstr "Esta opção deve ser utilizada nas aplicações<br>de terminal que criam um terminal persistente<br>que pode ser reaberto logo após fechar, como os<br>terminais do tipo guake.<br>É possível que esta aplicação não seja um terminal ou que os parâmetros<br>da linha de comandos que alteram o nome<br>da janela não sejam conhecidos. Se este terminal puder<br> alterar o nome da janela, envie um relatório de erro.<br>Alternativamente pode adicionar um data.item em"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
msgstr "e classe:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
-msgid ""
-"could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either "
-"the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
-"<br>Please choose an action to take:"
-msgstr ""
-"não foi encontrada na base de dados do acesso rápido.<br>Isto significa que "
-"a aplicação não é reconhecida<br>ou que não deve ser utilizada com esta "
-"opção.<br>Por favor escolha uma ação:"
+msgid "could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:"
+msgstr "não foi encontrada na base de dados do acesso rápido.<br>Isto significa que a aplicação não é reconhecida<br>ou que não deve ser utilizada com esta opção.<br>Por favor escolha uma ação:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
msgstr "Adicionar acesso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933
-msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
-"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
-"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
-"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
-"hilight> - Run the entry's command again when its window "
-"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
-"window (not permanent)"
-msgstr ""
-"As opções de menu do Acesso rápido são as seguintes:<br><hilight>Ocultar "
-"automaticamente</hilight> - Oculta a janela sempre que esta perder "
-"foco<br><hilight>Ocultar em vez de mostrar</hilight> - Oculta a janela se "
-"esta for ativada sem foco<br><hilight>Trocar</hilight> - Acede à área de "
-"trabalho da janela em vez de mostrar/ocultar<br><hilight>Reiniciar ao "
-"fechar</hilight> - Abre novamente o comando da entrada ao fechar a "
-"janela<br><hilight>Transitoriedade</hilight> - Memoriza apenas esta "
-"instância da janela (não permanente)"
+msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
+msgstr "As opções de menu do Acesso rápido são as seguintes:<br><hilight>Ocultar automaticamente</hilight> - Oculta a janela sempre que esta perder foco<br><hilight>Ocultar em vez de mostrar</hilight> - Oculta a janela se esta for ativada sem foco<br><hilight>Trocar</hilight> - Acede à área de trabalho da janela em vez de mostrar/ocultar<br><hilight>Reiniciar ao fechar</hilight> - Abre novamente o comando da entrada ao fechar a janela<br><hilight>Transitoriedade</hilight> - Memoriza apenas esta instância da janela (não permanente)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr "Boa!<br>Agora elimine a entrada criada...."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
-msgid ""
-"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
-"same keys!"
-msgstr ""
-"O diálogo de demonstração foi associado às teclas premidas.<br>Tente premi-"
-"las novamente!"
+msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!"
+msgstr "O diálogo de demonstração foi associado às teclas premidas.<br>Tente premi-las novamente!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194
-msgid ""
-"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
-msgstr ""
-"A janela exibida irá ativar a combinação<br>de atalho do módulo Acesso "
-"rápido."
+msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgstr "A janela exibida irá ativar a combinação<br>de atalho do módulo Acesso rápido."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr "Esta é o diálogo de demonstração do módulo Acesso rápido."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224
-msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
-"<br>Click Continue to see a demonstration."
-msgstr ""
-"As entradas de acesso rápido podem ser<br>criadas no menu de cada janela."
-"<br>Clique continuar para ver uma demonstração."
+msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr "As entradas de acesso rápido podem ser<br>criadas no menu de cada janela.<br>Clique continuar para ver uma demonstração."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
-msgid ""
-"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
-"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
-"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"O acesso rápido é um método para associar<br>janelas e aplicações aos "
-"atalhos de teclado.<br>Assim que criar uma entrada de acesso rápido, "
-"a<br>janela ou aplicação pode ser aberta imediatamente através<br>do seu "
-"atalho de teclado."
+msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut."
+msgstr "O acesso rápido é um método para associar<br>janelas e aplicações aos atalhos de teclado.<br>Assim que criar uma entrada de acesso rápido, a<br>janela ou aplicação pode ser aberta imediatamente através<br>do seu atalho de teclado."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
-msgid ""
-"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
-"you like some usage tips?"
-msgstr ""
-"Parece que é a primeira vez que utiliza o módulo Acesso rápido.<br>Gostaria "
-"de ver uma pequena demonstração?"
+msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?"
+msgstr "Parece que é a primeira vez que utiliza o módulo Acesso rápido.<br>Gostaria de ver uma pequena demonstração?"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309
msgid "quick access name/identifier"
msgstr "identificador/nome do acesso rápido"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:949
-msgid "Systray Error"
-msgstr "Erro na bandeja do sistema"
-
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498
-msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
-msgstr "Não é possível tornar a bandeja invisível para coincidir com o painel."
-
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:172
msgid "Another systray exists"
msgstr "Já existe uma bandeja de sistema"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:173
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Só pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:950
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:181
+#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
+msgid "Systray Error"
+msgstr "Erro na bandeja do sistema"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:182
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:331
msgid "Systray"
msgstr "Bandeja do sistema"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396
+msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
+msgstr "Não é possível tornar a bandeja invisível para coincidir com o painel."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Caminho: %s"
msgstr "Erro - Formato desconhecido"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
-msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
-"Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png "
-"se<br>outros formatos não forem suportados."
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se<br>outros formatos não forem suportados."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Escolha o local para gravar a captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:800
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
msgstr "Confirmação de partilha"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
-msgid ""
-"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
-"visible."
-msgstr ""
-"Esta imagem será enviada<br>para o enlightenment.org<br>e ficará disponível "
-"publicamente."
+msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
+msgstr "Esta imagem será enviada<br>para o enlightenment.org<br>e ficará disponível publicamente."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
msgid "Confirm"
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Local para gravar a captura..."
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:721
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
msgid "Perfect"
msgstr "Perfeita"
msgid "Share"
msgstr "Partilha"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
msgid "Take Shot"
msgstr "Obter captura de ecrã"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Não foi possível iniciar a rede"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Item width"
msgstr "Largura do item"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px."
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Definições"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4076
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4140
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3794
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3858
msgid "Tiling"
msgstr "Lado a lado"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4083
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3801
msgid "Toggle floating"
msgstr "Alternar flutuantes"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4086
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3804
msgid "Add a stack"
msgstr "Adicionar uma pilha"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3807
msgid "Remove a stack"
msgstr "Remover uma pilha"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3810
msgid "Toggle between rows and columns"
msgstr "Alternar entre linhas e colunas"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3813
msgid "Swap a window with an other"
msgstr "Trocar de uma janela para outra"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4099
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
msgid "Move window"
msgstr "Mover janela"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4102
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3820
msgid "Move window to the left"
msgstr "Mover janela para a esquerda"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3823
msgid "Move window to the right"
msgstr "Mover janela para a direita"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3826
msgid "Move window up"
msgstr "Mover janela para cima"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3829
msgid "Move window down"
msgstr "Mover janela para baixo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4115
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833
msgid "Adjust transitions"
msgstr "Ajustar transições"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4118
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3836
msgid "Focus a particular window"
msgstr "Destacar uma janela especifica"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4122
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Enviar para o canto superior direito"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4125
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3843
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Enviar para o canto superior esquerdo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3846
msgid "Send to lower right corner"
msgstr "Enviar para o canto inferior direito"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3849
msgid "Send to lower left corner"
msgstr "Enviar para o canto inferior esquerdo"
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
+msgid "Tiling settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3911
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3928
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4062
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4063
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4064
+msgid "tiling"
+msgstr "lado a lado"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
+msgid "dialog"
+msgstr "diálogo"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
+msgid "placement"
+msgstr "posicionamento"
+
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Definições do teclado"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Entrar no modo de demonstração"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
-"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"O Enlightenment está no modo de <b>demostração</b>.<br>Durante este modo e "
-"para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e "
-"proteção de ecrã estarão inativos."
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:58
+msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
+msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração</b>.<br>Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:64
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Saiu do modo de demonstração"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74
-msgid ""
-"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"Terminou o modo de demonstração.<br>Os serviços de bloqueio, poupança de "
-"energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:65
+msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
+msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br>Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar no modo offline"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
-"that use network will stop polling remote services."
-msgstr ""
-"O Enlightenment está no modo <b>offline</b>.<br>Neste modo, os módulos que "
-"utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:81
+msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
+msgstr "O Enlightenment está no modo <b>offline</b>.<br>Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:87
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Saiu do modo offline"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97
-msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
-"regular tasks."
-msgstr ""
-"Terminou o modo <b>offline</b>.<br>Os módulos que utilizam a rede irão "
-"retomar os serviços."
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:88
+msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
+msgstr "Terminou o modo <b>offline</b>.<br>Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:207
msgid "Notification Module"
msgstr "Módulo de notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:192
-msgid "Error During DBus Init!"
-msgstr "Erro ao iniciar DBus!"
-
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:193
-msgid ""
-"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
-"running."
-msgstr ""
-"Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução."
-
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:223
+msgid "Error during notification server initialization"
+msgstr "Ocorre um erro ao iniciar o servidor de notificações."
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:224
+msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running"
+msgstr "Certifique-se que nenhum outro módulo está a atuar como servidor e verifique se o D-Bus está instalado e em execução."
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:256
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:257
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:258
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:281
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:282
+msgid "notification"
+msgstr "notificações"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:256
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:281
+msgid "screen"
+msgstr "ecrã"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Definições das notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Urgência"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr "Níveis de urgência a exibir:"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
msgstr "Crítica"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Duração"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Popup Corner"
msgstr "Local do alerta"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Top left"
msgstr "Margem superior esquerda"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
msgid "Top right"
msgstr "Margem superior direita"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "Bottom left"
msgstr "Margem inferior esquerda"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Bottom right"
msgstr "Margem inferior direita"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "Ignorar substituição de ID"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
msgid "Use multiple monitor geometry"
msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos"
+#~ msgid "Remove Gadget"
+#~ msgstr "Remover gadget"
+
+#~ msgid "Add Gadget"
+#~ msgstr "Adicionar gadget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling "
+#~ "the<br>Dropshadow module."
+#~ msgstr ""
+#~ "O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição<br>Desative o "
+#~ "módulo Sombra."
+
+#~ msgid "Desktop Name"
+#~ msgstr "Nome da área de trabalho"
+
+#~ msgid "Desktop Wallpaper"
+#~ msgstr "Imagem da área de trabalho"
+
+#~ msgid "Dropshadow Settings"
+#~ msgstr "Definições da sombra"
+
+#~ msgid "High Quality"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Medium Quality"
+#~ msgstr "Média"
+
+#~ msgid "Low Quality"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Tipo de borrão"
+
+#~ msgid "Very Fuzzy"
+#~ msgstr "Muito difuso"
+
+#~ msgid "Fuzzy"
+#~ msgstr "Difuso"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Preciso"
+
+#~ msgid "Very Sharp"
+#~ msgstr "Muito preciso"
+
+#~ msgid "Shadow Distance"
+#~ msgstr "Distância da sombra"
+
+#~ msgid "Very Far"
+#~ msgstr "Muito afastada"
+
+#~ msgid "Far"
+#~ msgstr "Afastada"
+
+#~ msgid "Near"
+#~ msgstr "Próxima"
+
+#~ msgid "Very Near"
+#~ msgstr "Muito próxima"
+
+#~ msgid "Extremely Near"
+#~ msgstr "Extremamente próxima"
+
+#~ msgid "Underneath"
+#~ msgstr "Por baixo"
+
+#~ msgid "Shadow Darkness"
+#~ msgstr "Escuridão da sombra"
+
+#~ msgid "Very Dark"
+#~ msgstr "Muito escura"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Escura"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Leve"
+
+#~ msgid "Very Light"
+#~ msgstr "Muito leve"
+
+#~ msgid "Dropshadow"
+#~ msgstr "Sombra"
+
+#~ msgid "Open Folder (EFM)"
+#~ msgstr "Abrir diretório"
+
+#~ msgid "Fileman Settings"
+#~ msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
+
+#~ msgid "%.0f px"
+#~ msgstr "%.0f px."
+
+#~ msgid "Compositing"
+#~ msgstr "Composição"
+
+#~ msgid "Transparent windows and effects"
+#~ msgstr "Janelas transparentes e efeitos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
+#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
+#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a "
+#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra "
+#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It "
+#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for "
+#~ "Enlightenment."
+#~ msgstr ""
+#~ "A composição permite a transparência e<br>diversos efeitos como o "
+#~ "desvanecimento<br>ou ampliação das janelas<br>ao aparecer ou desaparecer."
+#~ "<br>Para obter uma área de trabalho<br>com efeitos especiais "
+#~ "deve<br>utilizar esta opção mas<br>como é óbvio, há efeitos secundários."
+#~ "<br>A composição requer mais CPU<br>ou um GPU GLSL Shader com "
+#~ "controladores<br>bastante bem desenvolvidos.<br>Requer também mais "
+#~ "memória, sensivelmente entre<br>10 e 100 MB."
+
+#~ msgid "Enable Compositing"
+#~ msgstr "Ativar composição"
+
+#~ msgid "Error During DBus Init!"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar DBus!"
+
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Ativar serviço de definições"
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d second."
+
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d second."
+
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Mostrar diálogos Everything"
-#~ msgid "Everything"
-#~ msgstr "Everything"
-
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Controlo do sistema"