Updated Galician translation
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>
Fri, 13 Mar 2009 21:54:10 +0000 (21:54 +0000)
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>
Fri, 13 Mar 2009 21:54:10 +0000 (21:54 +0000)
svn path=/trunk/; revision=10164

po/ChangeLog
po/gl.po

index 1d501ed..024b0e4 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-13  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
+
+        * gl.po: Updated Galician translation
+
 2009-03-12  Wadim Dziedzic  <wdziedzic@aviary.pl>
 
        * pl.po: Updated Polish translation and fixed bug #574859
index 84d0e8e..d5aca51 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
 # Daniel Couso <haich@agnix.org>, 2005.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
+# Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-07 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 17:48+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-13 22:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
+"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
 "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: galego\n"
-"X-Poedit-Country: Galiza\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2367
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2298
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2365
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2735
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "Descargando os contactos (%d)... "
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2884
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3069
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3113
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137
 #, c-format
 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... "
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Usando enderezo de correo electrónico"
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "Conectando novamente co servidor LDAP..."
+msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
@@ -93,95 +93,96 @@ msgstr "Erro ao realizar a busca"
 #. * function names, e.g.
 #. * "e_book_add_contact" on book before
 #. * "e_book_open
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:252 ../addressbook/libebook/e-book.c:256
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:461 ../addressbook/libebook/e-book.c:465
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:604 ../addressbook/libebook/e-book.c:608
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:695 ../addressbook/libebook/e-book.c:699
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:995 ../addressbook/libebook/e-book.c:1000
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1179 ../addressbook/libebook/e-book.c:1183
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1338 ../addressbook/libebook/e-book.c:1342
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1544 ../addressbook/libebook/e-book.c:1548
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1787 ../addressbook/libebook/e-book.c:1791
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2025 ../addressbook/libebook/e-book.c:2029
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2234 ../addressbook/libebook/e-book.c:2238
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 msgstr "\"%s\" en axenda antes de \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:617 ../addressbook/libebook/e-book.c:708
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1193
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1352 ../addressbook/libebook/e-book.c:1557
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1800 ../addressbook/libebook/e-book.c:2039
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2247 ../addressbook/libebook/e-book.c:2593
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2792
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883
 #, c-format
 msgid "book busy"
 msgstr "axenda ocupada"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:296 ../addressbook/libebook/e-book.c:300
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:505 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:644 ../addressbook/libebook/e-book.c:648
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:735 ../addressbook/libebook/e-book.c:739
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1040
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1223 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1593 ../addressbook/libebook/e-book.c:1597
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1847 ../addressbook/libebook/e-book.c:1851
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 ../addressbook/libebook/e-book.c:2073
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2538 ../addressbook/libebook/e-book.c:2619
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2623 ../addressbook/libebook/e-book.c:2818
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2822 ../addressbook/libebook/e-book.c:3373
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463
 #, c-format
 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 msgstr "Excepción Corba ao efectuar a chamada \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2523
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526
 #, c-format
 msgid "%s: there is no current operation"
-msgstr "%s: non existe operación actual"
+msgstr "%s: non existe unha operación en curso"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2552
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639
 #, c-format
 msgid "%s: could not cancel"
 msgstr "%s: non se puido cancelar"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579 ../addressbook/libebook/e-book.c:2583
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 msgstr "\"%s\" en axenda despois de \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2647
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s: canceled"
 msgstr "%s: cancelado"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3228
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid source."
 msgstr "%s: orixe non válida."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3236 ../addressbook/libebook/e-book.c:3302
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
 #, c-format
 msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
-msgstr "%s: non hai ningunha factoría dispoñible para o URI `%s'"
+msgstr "%s: non hai ningunha factoría dispoñíbel para o URI `%s'"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3248
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338
 #, c-format
 msgid "%s: Could not create EBookListener"
 msgstr "%s: non se puido crear o EBookListener"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3515
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3605
 #, c-format
 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
-msgstr "%s: non existía UID de contacto propio almacenado no gconf"
+msgstr "%s: non existía UID de contacto propio almacenado no Gconf"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3648
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3738
 #, c-format
 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-msgstr "%s: non existía unha orixe para uid `%s' almacenada no gconf."
+msgstr "%s: non existía unha orixe para uid `%s' almacenada no Gconf."
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Arquivar como"
 #. URI of the book to which the contact belongs to
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 msgid "Book URI"
-msgstr "URI da Axenda"
+msgstr "URI da axenda"
 
 #. Name fields
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "URI da Axenda"
 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+msgstr "Nome completo:"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 msgid "Given Name"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Nome propio"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 msgid "Family Name"
-msgstr "Apelidos"
+msgstr "Apelido"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 msgid "Nickname"
@@ -224,11 +225,11 @@ msgstr "Correo electrónico 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 msgid "Email 2"
-msgstr "Correo Electrónico 2"
+msgstr "Correo electrónico 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 msgid "Email 3"
-msgstr "Correo Electrónico 3"
+msgstr "Correo electrónico 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 msgid "Email 4"
@@ -258,15 +259,15 @@ msgstr "Teléfono do axudante"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 msgid "Business Phone"
-msgstr "Teléfono do Traballo"
+msgstr "Teléfono do traballo"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Teléfono do Traballo 2"
+msgstr "Teléfono do traballo 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax do Traballo"
+msgstr "Fax do traballo"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 msgid "Callback Phone"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Teléfono de devolución de chamadas"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 msgid "Car Phone"
-msgstr "Teléfono do Automóbil"
+msgstr "Teléfono do automóbil"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 msgid "Company Phone"
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Buscador"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 msgid "Primary Phone"
-msgstr "Teléfono Principal"
+msgstr "Teléfono principal"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 msgid "Radio"
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Título"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 msgid "Role"
-msgstr "Papel"
+msgstr "Rol"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 msgid "Manager"
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "URL do blogue"
 
 #. Contact categories
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:426
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
@@ -402,51 +403,51 @@ msgstr "Nota"
 #. Instant messaging fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
-msgstr "Nome de usuario persoal AIM 1"
+msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
-msgstr "Nome de usuario persoal AIM 2"
+msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
-msgstr "Nome de usuario persoal AIM 3"
+msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
-msgstr "Nome de usuario profesional AIM 1"
+msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
-msgstr "Nome de usuario profesional AIM 2"
+msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
-msgstr "Nome de usuario profesional AIM 3"
+msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "Nome de usuario persoal GroupWise 1"
+msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "Nome de usuario persoal GroupWise 2"
+msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "Nome de usuario persoal GroupWise 3"
+msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "Nome de usuario profesional GroupWise 1"
+msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "Nome de usuario profesional GroupWise 2"
+msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "Nome de usuario profesional GroupWise 3"
+msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 msgid "Jabber Home Id 1"
@@ -474,51 +475,51 @@ msgstr "Id Jabber profesional 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
-msgstr "Nome de usuario persoal Yahoo! 1"
+msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-msgstr "Nome de usuario persoal Yahoo! 2"
+msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-msgstr "Nome de usuario persoal Yahoo! 3"
+msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-msgstr "Nome de usuario profesional Yahoo! 1"
+msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-msgstr "Nome de usuario profesional Yahoo! 2"
+msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-msgstr "Nome de usuario profesional Yahoo! 3"
+msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
-msgstr "Nome de usuario persoal MSN 1"
+msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
-msgstr "Nome de usuario persoal MSN 2"
+msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
-msgstr "Nome de usuario persoal MSN 3"
+msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
-msgstr "Nome de usuario profesional MSN 1"
+msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
-msgstr "Nome de usuario profesional MSN 2"
+msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
-msgstr "Nome de usuario profesional MSN 3"
+msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 msgid "ICQ Home Id 1"
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Lista de Id ICQ"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "Precisa correo en HTML"
+msgstr "Quere correo en HTML"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 msgid "List"
@@ -634,7 +635,7 @@ msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de nacemento"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:461
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 #: ../libedataserver/e-categories.c:43
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
@@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #. Security fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
 msgid "X.509 Certificate"
-msgstr "Certificado X.509"
+msgstr "Certificado X.509:"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
@@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Id Gadu-Gadu profesional 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 msgid "Gadu-Gadu Id List"
-msgstr "Lista de Id Gadu-Gadu"
+msgstr "Lista de Id de Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
@@ -681,60 +682,93 @@ msgstr "Información xeográfica"
 msgid "Telephone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1499
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
+msgid "Skype Home Name 1"
+msgstr "Nome persoal 1 do Skype"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
+msgid "Skype Home Name 2"
+msgstr "Nome persoal 2 do Skype"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
+msgid "Skype Home Name 3"
+msgstr "Nome persoal 3 do Skype"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
+msgid "Skype Work Name 1"
+msgstr "Nome do traballo 1 do Skype"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
+msgid "Skype Work Name 2"
+msgstr "Nome do traballo 2 do Skype"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
+msgid "Skype Work Name 3"
+msgstr "Nome do traballo 3 do Skype"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
+msgid "Skype Name List"
+msgstr "Lista de nomes do Skype"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
+msgid "SIP address"
+msgstr "Enderezo SIP"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Lista sen nome"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 #: ../libedataserver/e-categories.c:44
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:489
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
-msgstr "Data de nacemento: %s"
+msgstr "Aniversario: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:513
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Aniversario: %s"
+msgstr "Datas especiais: %s"
 
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Non se poden gardar os datos do calendario: URI malformado."
+msgstr ""
+"Non se poden gardar os datos do calendario: URI formado incorrectamente."
 
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Non se poden gardar os datos do calendario"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
 msgid "Could not create thread for getting deltas"
 msgstr "Non se puido crear un fío de execución para obter deltas"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1191
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro da caché"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
 msgid "Could not create thread for populating cache"
 msgstr "Non se puido crear o fío de execución para encher a caché"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1056
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1815
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1918
 msgid "Reply Requested: by "
 msgstr "Resposta requirida: por "
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1061
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1820
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923
 msgid "Reply Requested: When convenient"
 msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno"
 
@@ -755,222 +789,73 @@ msgstr "O URI do servidor non é válido"
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1089
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1121
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1159
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1156
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1188
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1226
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Fallou a autenticación"
+msgstr "A autenticación fallou"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:267
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:288
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
 msgid "Bad file format."
 msgstr "O formato de ficheiro non é válido."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:294
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Non é un calendario."
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
 msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "Non se puido obter os datos meteorolóxicos"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
-msgid "Fair"
-msgstr "Aceptable"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Forte precipitación de neve"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
-msgid "Snow"
-msgstr "Neve"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
-msgid "Partly cloudy"
-msgstr "Parcialmente anubrado"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
-msgid "Smoke"
-msgstr "Fume"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
-msgid "Thunderstorms"
-msgstr "Treboada"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
-msgid "Cloudy"
-msgstr "Anubrado"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Chuvisca"
+msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
-msgid "Sunny"
-msgstr "Sol"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
-msgid "Dust"
-msgstr "Po"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
-msgid "Mostly cloudy"
-msgstr "Bastante anubrado"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
-msgid "Windy"
-msgstr "Ventoso"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Chuvia abundante"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
-msgid "Foggy"
-msgstr "Neboento"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
-msgid "Rain/snow mixed"
-msgstr "Chuvia/auganeve"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
-msgid "Sleet"
-msgstr "Xeada"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
-msgid "Very hot/humid"
-msgstr "Moi quente/húmido"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
-msgid "Blizzard"
-msgstr "Nevarada"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Chuvia xeada"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
-msgid "Blowing snow"
-msgstr "Treboada de vento e neve"
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Tempo: néboa"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Chuvisca xeada"
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Tempo: anubrado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
-msgid "Very cold/wind chill"
-msgstr "Moito frío/vento frío"
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Tempo: noite anubrada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
-msgid "Rain"
-msgstr "Chuvia"
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Tempo: moi anubrado"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Tempo: sol"
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Tempo: chuvias fortes"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Tempo: neve"
 
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Tempo: sol"
+
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
-msgid "Weather: Partly Cloudy"
-msgstr "Tempo: parcialmente anubrado"
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Tempo: noite despexada"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Tempo: néboa"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Tempo: treboada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Tempo: anubrado"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
-msgid "Weather: Rain"
-msgstr "Tempo: chuvia"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
-#, c-format
-msgid "%.1f°C - %s"
-msgstr "%.1f°C - %s"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
-#, c-format
-msgid "%.1f°F - %s"
-msgstr "%.1f°F - %s"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
-#, c-format
-msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
-msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
-#, c-format
-msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
-msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
-#, c-format
-msgid "%d%% chance of precipitation\n"
-msgstr "%d%% de probabilidade de precipitacións\n"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
-#, c-format
-msgid "%.1fcm snow\n"
-msgstr "%.1fcm neve\n"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
-#, c-format
-msgid "%.1fin snow\n"
-msgstr "%.1fpl neve\n"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
-#, c-format
-msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
-msgstr "%.1f-%.1fcm neve\n"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
-#, c-format
-msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
-msgstr "%.1f-%.1fpl neve\n"
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognóstico"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
 msgid "Untitled appointment"
@@ -1102,7 +987,7 @@ msgstr "31"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
 msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Alta"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
 msgid "Normal"
@@ -1110,14 +995,14 @@ msgstr "Normal"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
 msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Baixa"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
@@ -1126,95 +1011,94 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 #. the auth_func corresponds to the parent user.
 #.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-msgstr ""
-"Introduza o contrasinal de %s co fin de activar o proxy para o usuario %s"
+msgstr "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5054
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "O argumento non é válido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5056
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
 msgid "Backend is busy"
-msgstr "Backend está ocupado"
+msgstr "O backend está ocupado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5058
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:97
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "O repositorio está desconectado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5060
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Calendario inexistente"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 msgid "Object not found"
-msgstr "O obxecto non se localizou"
+msgstr "O obxecto non se encontrou"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5064
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 msgid "Invalid object"
 msgstr "O obxecto non é válido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5066
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "O URI non se cargou"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5068
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "O URI xa se cargou"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:99
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Usuario descoñecido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "O ID do obxecto xa existe"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo non soportado"
+msgstr "Non se soporta o protocolo"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "A operación cancelouse"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Non se puido cancelar a operación"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticación requirida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
 msgid "A CORBA exception has occurred"
 msgstr "Produciuse unha excepción CORBA"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:138
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
@@ -1222,19 +1106,19 @@ msgstr "Produciuse unha excepción CORBA"
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:560
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:95
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
 msgid "No error"
-msgstr "Non hai erros"
+msgstr "Sen erros"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
@@ -1316,7 +1200,7 @@ msgid ""
 "\"classification\""
 msgstr ""
 "\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa ben un \"any\" , \"summary\" ou "
-"\"description\", \"location\" ou \"attendee\" ou \"organizer\" ou "
+"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou "
 "\"classification\""
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
@@ -1330,52 +1214,52 @@ msgid ""
 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
 "be a boolean false (#f)"
 msgstr ""
-"\"%s\" espera que todos os argumentos sexan cadeas ou que un e só un "
-"argumento sexa un falso booleano (#f)"
+"\"%s\" espera que todos os argumentos sexan cadeas ou un e só un argumento "
+"sexa un falso booleano (#f)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:101
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
 msgid "Invalid range"
-msgstr "Rango non válido"
+msgstr "Intervalo non válido"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Campo non soportado"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Método non soportado"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Método de autenticación non soportado"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
 msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS non dispoñible"
+msgstr "TLS non dispoñíbel"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 msgid "Offline mode unavailable"
-msgstr "Modo desconectado non dispoñible"
+msgstr "O modo sen conexión non está dispoñíbel"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Excedeuse o límite do tamaño de busca"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
 msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Excedeuse o límite do tempo de busca"
+msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
 msgid "Invalid query"
-msgstr "Consulta non válida"
+msgstr "A consulta non é válida"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 msgid "Query refused"
-msgstr "Consulta rexeitada"
+msgstr "Rexeitouse a consulta"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:140
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 msgid "Invalid server version"
-msgstr "Versión de servidor non válida"
+msgstr "Versión do servidor non válida"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
@@ -1419,14 +1303,14 @@ msgstr "Non pode exportar chaves con este cifrado"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:136
 msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Non é posible crear o camiño á caché"
+msgstr "Non é posíbel crear o camiño á caché"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:381
+#: ../camel/camel-data-cache.c:403
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Non se puido eliminar a entrada da caché: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-db.c:99
+#: ../camel/camel-db.c:390
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Memoria insuficiente"
 
@@ -1438,11 +1322,11 @@ msgid ""
 "reconnect to the network."
 msgstr ""
 "Non se puido escribir unha entrada de rexistro: %s\n"
-"as posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n"
+"As posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n"
 "se conecte de novo á rede."
 
 #: ../camel/camel-disco-diary.c:261
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open '%s':\n"
@@ -1450,8 +1334,8 @@ msgid ""
 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
 msgstr ""
 "Non se puido abrir '%s':\n"
-"%s\n"
-"Os cambios que se fixeron neste cartafol non se sincronizarán de novo."
+" %s\n"
+"Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo."
 
 #: ../camel/camel-disco-diary.c:297
 msgid "Resynchronizing with server"
@@ -1460,7 +1344,8 @@ msgstr "Sincronizando de novo co servidor"
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 msgstr ""
-"Copiar o contido do cartafol localmente para traballar en modo sen conexión"
+"Copiar o contido do cartafol localmente para unha operación en modo sen "
+"conexión"
 
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
@@ -1469,81 +1354,81 @@ msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:469
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Preparando o cartafol %s para o modo sen conexión"
+msgstr "Preparando o cartafol '%s' para o modo sen conexión"
 
 #: ../camel/camel-disco-store.c:403
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:225
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2228
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2996
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Debe estar traballando con conexión para completar esta operación"
 
 #: ../camel/camel-exception.c:262
 msgid "No description available"
-msgstr "Sen descrición dispoñible"
+msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:785
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:827
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:837
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Fluxo de mensaxe non válida recibido de %s: %s"
+msgstr "Fluxo de mensaxe non válido recibido de %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1016 ../camel/camel-filter-driver.c:1025
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Sincronizando cartafoles"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1114 ../camel/camel-filter-driver.c:1520
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1123 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
 msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Non é posible abrir o cartafol spool"
+msgstr "Non se pode abrir o cartafol spool"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
 msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Non é posible procesar o cartafol spool"
+msgstr "Non se pode procesar o cartafol spool"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
 msgid "Cannot open message"
 msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 ../camel/camel-filter-driver.c:1259
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Fallo na mensaxe %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1273 ../camel/camel-filter-driver.c:1364
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Sincronizando cartafol"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1277 ../camel/camel-filter-driver.c:1369
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
 msgid "Complete"
-msgstr "Completado"
+msgstr "Terminado"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
@@ -1560,19 +1445,14 @@ msgstr "Os argumentos non son válidos para (system-flag)"
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Os argumentos non son válidos para (user-tag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s"
-
 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
 #: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:335 ../camel/camel-folder-search.c:437
-#: ../camel/camel-folder-search.c:574
+#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
+#: ../camel/camel-folder-search.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -1581,8 +1461,8 @@ msgstr ""
 "Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:447
-#: ../camel/camel-folder-search.c:584
+#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
+#: ../camel/camel-folder-search.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -1591,75 +1471,70 @@ msgstr ""
 "Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:776 ../camel/camel-folder-search.c:819
+#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) require un único resultado booleano"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:872
+#: ../camel/camel-folder-search.c:906
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:878 ../camel/camel-folder-search.c:885
+#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:912
+#: ../camel/camel-folder-search.c:946
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:921
+#: ../camel/camel-folder-search.c:955
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1016
-#, c-format
-msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Efectuando a consulta nunha cabeceira descoñecida: %s"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:674
+#: ../camel/camel-folder.c:696
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "A operación non se soporta: anexar unha mensaxe: para %s"
+msgstr "A operación non é soportada: anexar unha mensaxe: para %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1330
+#: ../camel/camel-folder.c:1398
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "A operación non se soporta: busca por expresión: para %s"
+msgstr "A operación non é soportada: busca por expresión: para %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1372
+#: ../camel/camel-folder.c:1440
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-msgstr "A operación non se soporta: contaxe por expresión: para %s"
+msgstr "Esta operación non é soportada: conta por expresión: para %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1412
+#: ../camel/camel-folder.c:1480
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
-msgstr "A operación non se soporta: busca polos UID: para %s"
+msgstr "A operación non é soportada: busca polos UID: para %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1528
+#: ../camel/camel-folder.c:1596
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1528
+#: ../camel/camel-folder.c:1596
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1874
+#: ../camel/camel-folder.c:1942
 msgid "Learning junk"
 msgstr "Aprendendo correo non desexado"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1891
+#: ../camel/camel-folder.c:1959
 msgid "Learning non-junk"
-msgstr "Aprendendo correo desexado"
+msgstr "Aprendendo correo que non é non desexado"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1910
+#: ../camel/camel-folder.c:1978
 msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "Filtrando as mensaxe(s) nova(s)"
+msgstr "Filtrando as mensaxes novas"
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:755
 #, c-format
@@ -1668,7 +1543,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Encontrada mensaxe de estado GnuPG inesperada:\n"
+"Encontrouse unha mensaxe de estado GnuPG inesperada:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -1701,12 +1576,12 @@ msgstr ""
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:837
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
-msgstr "Solicitude inesperada de GnuPG para '%s'"
+msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para '%s'"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1304
 msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelada."
+msgstr "Cancelado."
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:876
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
@@ -1719,76 +1594,76 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:937
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Fallou ao cifrar: non se especificou ningún destinatario válido."
 
 #. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1850 ../camel/camel-gpg-context.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Fallou ao executar gpg: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
 #, c-format
 msgid "Could not generate signing data: %s"
 msgstr "Non se puido xerar os datos da sinatura: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1554
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1771 ../camel/camel-gpg-context.c:1786
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Fallou ao executar gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1368
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
 msgid "This is a digitally signed message part"
 msgstr "Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480
-#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
-#: ../camel/camel-smime-context.c:713
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1458 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1470 ../camel/camel-gpg-context.c:1485
+#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
+#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
 "incorrecto"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1519
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
 msgstr ""
-"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: non se puido crear ficheiro "
+"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: non se puido crear un ficheiro "
 "temporal: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1602
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1623
 #, c-format
 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
 msgstr "Non se puido xerar os datos de cifrado: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1652
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1673
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1732
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Non se pode descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Fallou ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-smime-context.c:1185
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Contido cifrado"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827
 msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Non é posible analizar o contido da mensaxe"
+msgstr "Non se pode analizar o contido da mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 ../camel/camel-gpg-context.c:1896
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
@@ -1898,14 +1773,14 @@ msgstr "erro na análise"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
 #: ../camel/camel-net-utils.c:799
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
 msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelada"
+msgstr "Cancelado"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:524
 msgid "cannot create thread"
-msgstr "Non se pode crear fío de execución"
+msgstr "non se pode crear o fío de execución"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:671
 #, c-format
@@ -1934,7 +1809,7 @@ msgstr "Fallo ao buscar o nome"
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Fallo ao buscar o nome: %s"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol '%s' para o disco"
@@ -1968,10 +1843,10 @@ msgstr "Non se puido cargar %s: %s"
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Non se puido cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:177
+#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgstr "Non hai ningún provedor dispoñible para o protocolo '%s'"
+msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo '%s'"
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 msgid "Anonymous"
@@ -1984,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Fallou a autenticación."
+msgstr "A autenticación fallou."
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
 #, c-format
@@ -2001,7 +1876,7 @@ msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"A información de rastro opaco non é válida:\n"
+"A información de rastro opaco non é válido:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
@@ -2048,8 +1923,7 @@ msgstr "O desafío do servidor non é válido\n"
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 msgstr ""
-"O desafío do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" que non é "
-"válido"
+"O desafío do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" non é válido"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
 msgid "Server response did not contain authorization data"
@@ -2091,20 +1965,22 @@ msgstr ""
 "O parámetro do target_name indicado contiña un tipo de nome non válido ou "
 "non soportado."
 
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
 msgstr ""
-"O input-token contén ligazóns de canal diferentes das especificadas polo "
+"O input_token contén ligazóns de canal diferentes das especificadas polo "
 "parámetro input_chan_bindings."
 
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
 msgstr ""
-"O input-token contén unha sinatura non válida ou unha sinatura que non pode "
+"O input_token contén unha sinatura non válida ou unha sinatura que non pode "
 "ser verificada."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
@@ -2112,16 +1988,16 @@ msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
 msgstr ""
-"As credenciais dispoñibles non son válidas para a inicialización do contexto "
+"As credenciais dispoñíbeis non son válidas para a inicialización do contexto "
 "ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "O manipulador de contexto dispoñible non refire un contexto válido."
+msgstr "O manipulador de contexto dispoñíbel non refire a un contexto válido."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre input_token. "
+msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre input_token."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
@@ -2134,13 +2010,13 @@ msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é válida."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
 msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Capa de seguranza non soportada. "
+msgstr "Capa de seguranza non soportada."
 
 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
 msgid "Kerberos 4"
@@ -2156,7 +2032,7 @@ msgid ""
 "Could not get Kerberos ticket:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Non se puido obter un billete de Kerberos:\n"
+"Non se puido obter unha etiqueta de Kerberos:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36
@@ -2227,7 +2103,7 @@ msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente de host"
 msgid "URL '%s' needs a path component"
 msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente do camiño"
 
-#: ../camel/camel-session.c:303
+#: ../camel/camel-session.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create directory %s:\n"
@@ -2236,278 +2112,276 @@ msgstr ""
 "Non se puido crear o directorio %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:478
+#: ../camel/camel-session.c:483
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no host %s"
+msgstr "Introduza o contrasinal %s para %s no host %s."
+
+#: ../camel/camel-session.c:822
+msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+msgstr "A sesión Camel non soporta o reenvío dunha mensaxe."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
+#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Non se pode encontrar o certificado para '%s'"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:240
+#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 msgid "Cannot create CMS message"
 msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:245
+#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 msgid "Cannot create CMS signed data"
 msgstr "Non se pode crear os datos asinados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:251
+#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
 msgstr "Non se pode anexar os datos asinados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:258
+#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 msgid "Cannot attach CMS data"
 msgstr "Non se pode anexar os datos CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:264
+#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
 msgstr "Non se pode crear información do asinante CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:270
+#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "Non se pode encontrar a cadea do certificado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:276
+#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "Non se pode engadir a data de sinatura CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
+#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 msgstr "O certificado de cifrado de '%s' non existe"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:317
+#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Non se pode engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:322
+#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Non se pode engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:327
+#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgstr "Non se pode engadir o certificado de cifrado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:333
+#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
 msgstr "Non se pode engadir información do asinante CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
+#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Non se pode crear un contexto de codificación"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:409
+#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Non se puido engadir datos ao codificador CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
+#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Fallo ao codificar os datos"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:487
+#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non verificada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:489
+#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 msgid "Good signature"
 msgstr "Sinatura correcta"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:491
+#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 msgid "Bad signature"
 msgstr "A sinatura non é válida"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:493
+#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Contido alterado ou adulterado durante o transporte"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:495
+#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Non se encontrou o certificado de sinatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:497
+#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "O certificado de sinatura non é fiable"
+msgstr "O certificado de sinatura non é fiábel"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:499
+#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "Algoritmo de sinatura descoñecido"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:501
+#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "Algoritmo de sinatura non soportado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:503
+#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 msgid "Malformed signature"
-msgstr "Sinatura malformada"
+msgstr "Sinatura formada incorrectamente"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:505
+#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 msgid "Processing error"
 msgstr "Procesando erro"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:542
+#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "Non hai datos asinados na sinatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:549
+#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Falta o resumo nos datos do sobre"
+msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
+#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Non se pode obter os resumos"
+msgstr "Non se poden calcular os resumos"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:577
+#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 msgid "Cannot set message digests"
 msgstr "Non se pode definir os resumos de mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
+#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "A importación de certificado fallou"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:602
+#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 msgstr "O certificado é a única mensaxe, non se pode verificar os certificados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:605
+#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e verificados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:609
+#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 msgid "Cannot find signature digests"
 msgstr "Non se pode encontrar o resumo da sinatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:625
+#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:726
+#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "O descodificador fallou"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:785
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Non se pode encontrar un algoritmo de codificación en bloque común"
 
-#. PORT_GetError(); ??
-#: ../camel/camel-smime-context.c:794
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Non se pode asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:805
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:811
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "Non se pode crear os datos empaquetados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:817
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgstr "Non se pode anexar os datos empaquetados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:823
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Non se pode anexar o obxecto de datos CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:832
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Non se pode crear información do destinatario CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:837
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Non se pode engadir información do destinatario CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:862
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Fallo ao engadir os datos ao codificador"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:949
-#, c-format
-msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr "O descodificador fallou, erro %d"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:956
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "S/MIME Descodificado: non se encontrou contido cifrado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:983
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1199
 msgid "import keys: unimplemented"
 msgstr "importar chaves: non implementado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:991
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1207
 msgid "export keys: unimplemented"
 msgstr "exportar chaves: non implementado"
 
-#: ../camel/camel-store.c:280
+#: ../camel/camel-store.c:283
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
 msgstr ""
-"Non se pode obter cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
+"Non se pode obter cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
 
-#: ../camel/camel-store.c:313
+#: ../camel/camel-store.c:316
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-msgstr "Non se pode crear cartafol '%s': o cartafol xa existe"
+msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe"
 
-#: ../camel/camel-store.c:377
+#: ../camel/camel-store.c:395
 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
 msgstr ""
 "Non se pode crear o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
 
-#: ../camel/camel-store.c:405
+#: ../camel/camel-store.c:423
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Non se pode crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe"
 
-#: ../camel/camel-store.c:469 ../camel/camel-vee-store.c:384
+#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: a operación non é válida"
 
-#: ../camel/camel-store.c:526 ../camel/camel-vee-store.c:421
+#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: a operación non é válida"
 
 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:869 ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1060
+#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:872 ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
+#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
 msgid "Junk"
 msgstr "Correo non desexado"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Non é posible obter o certificado do emisor"
+msgstr "Non se pode obter o certificado do emisor"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Non é posible obter a lista de revogación de certificados"
+msgstr "Non se pode obter a lista de revogación de certificados"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
 msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Non é posible descodificar a sinatura do certificado"
+msgstr "Non se pode descodificar a sinatura do certificado"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 msgstr ""
-"Non é posible descodificar a sinatura da lista de revogación de certificados"
+"Non se pode descodificar a sinatura da lista de revogación de certificados"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
 msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Non é posible descodificar a chave pública do emisor"
+msgstr "Non se pode descodificar a chave pública do emisor"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
 msgid "Certificate signature failure"
@@ -2551,11 +2425,11 @@ msgstr "Certificado autoasinado en cadea"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Non é posible obter o certificado do emisor localmente"
+msgstr "Non se pode obter o certificado do emisor localmente"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
 msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Non é posible verificar a sinatura da folla"
+msgstr "Non se pode verificar a sinatura da folla"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 msgid "Certificate chain too long"
@@ -2579,7 +2453,7 @@ msgstr "O obxectivo non é válido"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado non fiable"
+msgstr "Certificado non fiábel"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
 msgid "Certificate rejected"
@@ -2637,13 +2511,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you wish to accept anyway?"
 msgstr ""
-"Certificado incorrecto de %s:\n"
+"Certificado non válido de %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-" Quere aceptar de todas maneiras?"
+" Quéreo aceptar de todas maneiras?"
 
 #. construct our user prompt
 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
@@ -2702,17 +2576,17 @@ msgstr ""
 msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "Non se puido analizar o URL '%s'"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:576
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:582
 #, c-format
 msgid "Error storing '%s': %s"
 msgstr "Erro ao almacenar '%s': %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:629
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:660
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:786 ../camel/camel-vee-folder.c:792
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Non se pode copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
 
@@ -2731,15 +2605,15 @@ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Non se pode copiar mensaxes ao cartafol do lixo"
+msgstr "Non se poden copiar mensaxes ao cartafol do lixo"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Non pode copiar mensaxes ao cartafol de correo non desexado"
+msgstr "Non poden copiar mensaxes ao cartafol de correo non desexado"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s\n"
@@ -2748,80 +2622,82 @@ msgstr ""
 "Non se pode obter a mensaxe: %s\n"
 "  %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
 msgid "No such message"
 msgstr "Non existe a mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:812
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:638
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
 msgid "User canceled"
 msgstr "Usuario cancelado"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:817
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:386
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:641
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe: %s: %s"
+msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2184
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:835
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2304
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
 msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible en modo sen conexión."
+msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1716
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1767
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1819
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1870
 msgid "Could not get message"
 msgstr "Non se puido obter a mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:832
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:250
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:892
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Non se puido cargar o resumo de %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1085
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1152
 msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
 msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1262
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3225
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3301
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1361
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2051
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2093
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2158
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2201
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
 msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2081
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2189
 #, c-format
 msgid "Cannot create message: %s"
 msgstr "Non se pode crear a mensaxe: %s"
@@ -2835,8 +2711,8 @@ msgstr "Non se pode obter o contedor do cartafol %s"
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
-"Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: non está dispoñible na "
-"caché"
+"Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
+"dispoñíbel"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
@@ -2847,7 +2723,7 @@ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s"
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
 msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Verificando o novo correo"
+msgstr "Comprobando o correo novo"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
@@ -2889,8 +2765,8 @@ msgid "SOAP Settings"
 msgstr "Configuración SOAP"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
-msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-msgstr "Porto do axente de correo SOAP:"
+msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+msgstr "_Porto do axente de correo SOAP:"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 msgid "Novell GroupWise"
@@ -2898,7 +2774,7 @@ msgstr "Novell GroupWise"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
 msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr "Para acceder a servidores Novell Group Wise"
+msgstr "Para acceder a servidores Novell GroupWise"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
@@ -2917,51 +2793,51 @@ msgstr ""
 "Esta opción conectarase ao servidor GroupWise usando un contrasinal de texto "
 "plano."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
 msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "Host ou usuario non dispoñible no URL"
+msgstr "Host ou usuario non dispoñíbel no URL"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
 msgid "You did not enter a password."
 msgstr "Non introduciu un contrasinal."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303
 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
 msgstr ""
 "Algunhas características poderán non funcionar correctamente coa versión "
 "actual do seu servidor"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1848
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Non existe o cartafol %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1219
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
 msgstr "Non se pode crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1923
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2303
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1309
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1330
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
 #, c-format
 msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise '%s' a '%s'"
+msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise de '%s' a '%s'"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
 #, c-format
 msgid "GroupWise server %s"
 msgstr "Servidor GroupWise %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1364
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
 #, c-format
 msgid "GroupWise service for %s on %s"
 msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s"
@@ -2982,7 +2858,7 @@ msgid ""
 "of your mail.\n"
 msgstr ""
 "Excedeu o límite de almacenamento desta conta. As súas mensaxes están na "
-"fila da caixa de saída. Tente envialos premendo en Enviar e Recibir despois "
+"fila da caixa de saída. Tente envialos premendo en Enviar e recibir despois "
 "de eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
@@ -2994,7 +2870,7 @@ msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s"
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Verificación de correo novo"
+msgstr "Comprobando o novo correo"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
@@ -3061,12 +2937,12 @@ msgstr "Non hai fluxo de entrada"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3036
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
 msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Cancelouse a operación"
+msgstr "Operación cancelada"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
 #, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
 msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s"
@@ -3079,7 +2955,7 @@ msgid ""
 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Alerta do servidor IMAP: %s@%s:\n"
+"Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
@@ -3106,97 +2982,97 @@ msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:88
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
 msgid "Always check for new mail in this folder"
 msgstr "Comprobar sempre o correo novo neste cartafol"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:231
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Non se puido crear o directorio %s: %s"
 
 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:846
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:891
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in %s"
 msgstr "Examinando mensaxes cambiadas en %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1950
 #, c-format
 msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-msgstr "Estado de resposta inesperada '%s' despois do comando APPEND"
+msgstr "Estado de resposta inesperado '%s' despois do comando APPEND"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1898
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1965
 msgid "No response on continuation after APPEND command"
-msgstr "Sen resposta na continuación despois do comando APPEND"
+msgstr "Non houbo resposta de continuación despois do comando APPEND"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-msgstr "Ocorreu un erro descoñecido durante o comando APPEND!"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante o comando APPEND!"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2842
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Non é posible obter a mensaxe: %s"
+msgstr "Non se pode obter a mensaxe: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2811
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe co ID %s: %s"
+msgstr "Non se pode obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2812
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 msgid "No such message available."
-msgstr "Non hai tal mensaxe dispoñible."
+msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2851
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3603
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2932
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3753
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
 msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente"
+msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3430
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
 msgstr ""
 "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe %"
 "d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
 msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3641
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791
 msgid "Could not find message body in FETCH response."
 msgstr "Non se puido encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:220
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not open cache directory: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o directorio da caché: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:307
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:364
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:395
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:427
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: %s"
 msgstr "Fallou ao facer a caché da mensaxe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:478
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to cache %s: %s"
 msgstr "Fallou ao facer a caché %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "C_omprobar as mensaxes novas nos cartafoles subscritos"
+msgstr "V_erificar novas mensaxes nos cartafoles subscritos"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
 msgid "Namespace:"
-msgstr "Espazo de nomes:"
+msgstr "Espazo de nome:"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
@@ -3227,49 +3103,49 @@ msgstr ""
 "Esta opción conectarase ao servidor IMAP usando un contrasinal de texto "
 "plano."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Servidor de IMAP %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Non se puido realizar a conexión a %s: %s"
+msgstr "Non se puido realizar a conexión con %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
 msgid "SSL unavailable"
-msgstr "SSL non dispoñible"
+msgstr "SSL non dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "Conexión cancelada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
@@ -3278,32 +3154,32 @@ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr ""
 "Non se puido realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS non soportado"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 msgid "SSL negotiations failed"
 msgstr "As negociacións SSL fallaron"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
 msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr "O SSL non se soporta nesta compilación"
+msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido conectar co comando \"%s\": %s"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2399
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
@@ -3313,31 +3189,31 @@ msgstr "Non se puido conectar co comando \"%s\": %s"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1054
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1056
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1058
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
 #, c-format
 msgid "No support for authentication type %s"
 msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3348,23 +3224,23 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1860
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2241
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "O nome do cartafol \"%s\" non é válido porque contén o carácter \"%c\""
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1977
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol xa existe."
+msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2252
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
@@ -3378,7 +3254,7 @@ msgstr "Non se puido enviar o comando ao servidor IMAP %s: %s"
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP4: %s: %s"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP4 %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
 #, c-format
@@ -3395,16 +3271,16 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
 #, c-format
 msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol '%s': o comando non é válido"
+msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol '%s': comando incorrecto"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
 #, c-format
 msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Non se puido enviar o comando ao servidor IMAP %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo no envío do comando para o servidor IMAP %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
 msgid "service unavailable"
-msgstr "servizo non dispoñible"
+msgstr "servizo non dispoñíbel"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
@@ -3419,107 +3295,107 @@ msgid ""
 "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
 "rules"
 msgstr ""
-"Activar a detección de Lista de mensaxes necesaria para algunhas regras de "
+"Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras de "
 "filtros e cartafoles virtuais"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-msgstr "Caducar as mensaxes en caché que non se lean en X segundos"
+msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché que non foran lidas en X segundos"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
 msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-msgstr "Caducar as mensaxes en caché máis antigas de X segundos"
+msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché máis antigas que X segundos"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:423
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
 #, c-format
 msgid "Cannot access folder '%s': %s"
 msgstr "Non se pode acceder ao cartafol '%s': %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
 msgstr ""
-"Non se pode sincronizar os parámetros do cartafol '%s': Erro descoñecido"
+"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': erro descoñecido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
 msgstr ""
-"Non se pode sincronizar os parámetros do cartafol '%s': o comando non é "
+"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': comando non "
 "válido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': Erro descoñecido"
+msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': erro descoñecido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': o comando non é válido"
+msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': comando non válido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe: %s do cartafol '%s': non hai tal mensaxe"
+msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a mensaxe non existe"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Non se pode obter a mensaxe: %s do cartafol '%s': o comando non é válido"
+msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': comando non válido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o cartafol é só de lectura"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
 msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': erro descoñecido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o comando non é válido"
+msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': comando non válido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 msgstr ""
-"Non se pode mover as mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': Erro "
+"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': erro "
 "descoñecido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 msgstr ""
-"Non se pode copiar as mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': Erro "
+"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': erro "
 "descoñecido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 msgstr ""
-"Non se pode mover as mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o comando "
-"non é válido"
+"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': comando non "
+"válido"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 msgstr ""
-"Non se pode copiar as mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o comando "
-"non é válido"
+"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': comando non "
+"válido"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Verificar as mensaxes novas con contidos _non desexados"
+msgstr "Verificar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
 
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-msgstr "Verificar as mensaxes non desexadas no cartafol da caixa de entrada"
+msgstr "Verificar as mensa_xes non desexadas no cartafol da caixa de entrada"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
 msgid "IMAP4rev1"
@@ -3540,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
 msgid "Connection canceled"
 msgstr "Conexión cancelada"
@@ -3551,11 +3427,11 @@ msgid ""
 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
 "STARTTLS"
 msgstr ""
-"Fallou ao conectarse ao servidor IMAP %s en modo seguro: o servidor non "
+"Fallou ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro: o servidor non "
 "soporta STARTTLS"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
 msgid "TLS negotiations failed"
 msgstr "As negociacións TLS fallaron"
 
@@ -3570,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Non foi posible autenticarse co servidor IMAP %s empregando %s"
+msgstr "Non se pode autenticar no servidor IMAP %s empregando %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
@@ -3581,23 +3457,23 @@ msgstr "Non se pode crear cartafol IMAP en modo sen conexión."
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
 msgstr ""
-"Non se pode obter o cartafol '%s' no servidor IMAP %s: Erro descoñecido"
+"Non se pode obter o cartafol '%s' do servidor IMAP %s: erro descoñecido"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter a LISTA de información'%s' no servidor IMAP %s:%s"
+msgstr "Non se pode obter a información LIST '%s' do servidor IMAP %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
 msgid "Bad command"
-msgstr "O comando non é válido "
+msgstr "O comando non é válido"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"Non se pode crear o cartafol '%s': o nome de caixa de correo non é válido"
+"Non se pode crear o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é válido"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
 #, c-format
@@ -3611,7 +3487,7 @@ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': cartafol especial"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se pode eliminar os cartafoles IMAP en modo sen conexión."
+msgstr "Non se poden eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
 #, c-format
@@ -3622,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': o comando non é valido"
+msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': o comando non é válido"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
 #, c-format
@@ -3631,13 +3507,13 @@ msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': cartafol especial"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se pode renomear os cartafoles IMAP en modo sen conexión."
+msgstr "Non se poden renomear os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o nome de caixa de correo non é "
+"Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o nome da caixa de correo non é "
 "válido"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
@@ -3651,7 +3527,8 @@ msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o comando non é válido"
 #, c-format
 msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
 msgstr ""
-"Non se pode obter a información %s para o patrón '%s' no servidor IMAP %s: %s"
+"Non se pode obter información de '%s' para o patrón '%s' no servidor IMAP %"
+"s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
@@ -3661,7 +3538,7 @@ msgstr "Non se pode subscribir aos cartafoles IMAP en modo sen conexión."
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"Non se pode subscribir ao cartafol '%s': o nome de caixa de correo non é "
+"Non se pode subscribir ao cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
 "válido"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
@@ -3678,7 +3555,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': o nome de caixa de "
+"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': o nome da caixa de "
 "correo non é válido"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
@@ -3698,7 +3575,7 @@ msgstr "O servidor IMAP %s está nun estado inconsistente."
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
 msgid "Fetching envelopes of new messages"
-msgstr "Obtendo os sobres para as novas mensaxes"
+msgstr "Obtendo os sobres das novas mensaxes"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
 #, c-format
@@ -3734,7 +3611,7 @@ msgstr ""
 " Isto é código que aínda non está debidamente probado nin é soportado, no "
 "seu lugar debería utilizar imap sen codificar.\n"
 "\n"
-" !!! NON UTILICE ESTA OPCIÓN PARA CORREO DE PRODUCIÓN (REAL)  !!!\n"
+" NON UTILICE ESTA OPCIÓN PARA CORREO DE PRODUCIÓN!!!\n"
 
 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 #, c-format
@@ -3771,7 +3648,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh) '.folders'"
+msgstr "_Usar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh) '.folders'"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
 msgid "MH-format mail directories"
@@ -3812,7 +3689,7 @@ msgstr "_Almacenar cabeceiras de estado en formato Elm/Pine/Mutt"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "Ficheiro Spool mbox estándar de Unix"
+msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
@@ -3827,7 +3704,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr "Directorio ou Spool mbox estándar de Unix"
+msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
@@ -3880,29 +3757,31 @@ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de índice de cartafol '%s': %s"
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "Non se puido eliminar o metaficheiro do cartafol '%s': %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:506
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 msgstr "Non se puido engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
 msgid "Maildir append message canceled"
 msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
 msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s from folder %s\n"
@@ -3911,7 +3790,7 @@ msgstr ""
 "Non se pode obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
 "  %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
 msgid "Invalid message contents"
 msgstr "O contido da mensaxe non é válido"
 
@@ -3960,54 +3839,54 @@ msgstr "non é un directorio maildir"
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "Non se puido examinar o cartafol '%s': %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:438
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio maildir: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Comprobando mensaxes novas"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:550
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:852
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Almacenando o cartafol"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 msgstr "Non se pode crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
 msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo: %s: %s\n"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
 msgid "Mail append canceled"
 msgstr "Adición do correo cancelada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
 msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posible."
+msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
 msgid "Message construction failed."
 msgstr "Fallou a construción da mensaxe."
 
@@ -4019,7 +3898,7 @@ msgstr "Non se pode crear un cartafol con este nome."
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un ficheiro normal."
+msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un ficheiro estándar."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
@@ -4046,12 +3925,12 @@ msgstr "O cartafol '%s' non está baleiro. Non se eliminou."
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo do cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles '%s': %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Non se pode crear o directorio '%s': %s"
+msgstr "Non se pode crear o directorio '%s': %s."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 #, c-format
@@ -4069,93 +3948,93 @@ msgstr "O novo nome do cartafol non é válido."
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Non se puido renomear o cartafol '%s': '%s': %s"
+msgstr "Non se puido renomear '%s': '%s': %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 msgstr "Non se puido renomear o cartafol '%s' a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Non se pode abrir o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
 #, c-format
 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
 msgstr ""
 "Erro moi grave do analizador de correo próximo á posición %ld no cartafol %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:669
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Non se pode verificar o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:857
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Non se puido pechar o cartafol orixe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:771
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Non se puido pechar o cartafol temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:786
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Non se puido renomear o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:868
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1096
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Non se puido almacenar o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:907
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois de sincronizar"
+msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1059
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Erro descoñecido: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1219
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
 msgid "MH append message canceled"
 msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
 msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: %s"
@@ -4170,7 +4049,7 @@ msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s': %s"
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un directorio."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:263
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio MH: %s: %s"
@@ -4178,17 +4057,17 @@ msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio MH: %s: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o spool '%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir o spool '%s': %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Spool '%s' non é un ficheiro ou directorio normal"
+msgstr "O spool '%s' non é un ficheiro ou directorio estándar"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
 #, c-format
 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgstr "O cartafol '%s/%s' non existe."
+msgstr "Non existe o cartafol '%s/%s'."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
 #, c-format
@@ -4210,7 +4089,7 @@ msgid ""
 "Could not create folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Non se puido crear o cartafol '%s':\n"
+"Non foi posíbel crear o cartafol '%s':\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
@@ -4225,12 +4104,12 @@ msgstr "O almacenamento non soporta unha caixa de entrada"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Ficheiro spool de correo %s"
+msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Árbore de cartafol de spool %s"
+msgstr "Árbore de cartafol spool %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
@@ -4240,49 +4119,50 @@ msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
 msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar"
 
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
 #, c-format
 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
 msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217
 #, c-format
 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
 msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:268
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:296
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgstr ""
 "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
-"o cartafol pode estar danado; gardouse unha copia en '%s'"
+"O cartafol pode estar danado, gardouse unha copia en '%s'"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Erro interno: UID nun formato non válido: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:352
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:396
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "Fallou o envío: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 msgstr ""
 "Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:425
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!"
 
@@ -4290,12 +4170,12 @@ msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!"
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
-"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (por ex. c.o. linux en vez "
+"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (por ex. c.o.linux en vez "
 "de comp.os.linux)"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr "No _diálogo de subscrición, mostrar os nomes relativos dos cartafoles"
+msgstr "Mostrar os nomes relativos dos cartafoles no _diálogo de subscrición"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 msgid "USENET news"
@@ -4303,7 +4183,7 @@ msgstr "Noticias USENET"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET."
+msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de noticias de USENET."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
 msgid ""
@@ -4328,7 +4208,7 @@ msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Noticias USENET vía %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4339,7 +4219,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
@@ -4349,110 +4229,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:941
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
 "newsgroup does not exist!"
 msgstr ""
-"Non pode borrar a súa subscrición deste grupo de noticias: \n"
+"Non pode borrar a súa subscrición este grupo de noticias: \n"
 "\n"
 "o grupo de noticias non existe!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
-"Non pode crear un cartafol nun almacenamento de Noticias: en vez disto "
+"Non pode crear un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez disto "
 "subscríbao."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:974
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Non pode renomear o cartafol no almacenamento de Noticias."
+msgstr "Non pode renomear o cartafol dun almacenamento de Noticias."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:982
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
-"Non pode eliminar un cartafol do almacenamento de Noticias: en vez diso "
+"Non pode eliminar un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez diso "
 "desubscríbase."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1171
 msgid "Authentication requested but no username provided"
 msgstr "Requírese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
 msgstr "Non se pode autenticar co servidor: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
 #, c-format
 msgid "NNTP Command failed: %s"
 msgstr "O comando NNTP fallou: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
 msgid "Not connected."
 msgstr "Non conectado."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Non existe o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:273
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: examinando mensaxes novas"
+msgstr "%s: Examinando mensaxes novas"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:280
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:383
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
 msgid "Use cancel"
-msgstr "Usar cancelar"
+msgstr "Use cancelar"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Fallo na operación: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "Recibindo o resumo de POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
 #, c-format
 msgid "Cannot get POP summary: %s"
 msgstr "Non se pode obter o resumo POP: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:312
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
-msgstr "Non existe a mensaxe con UID %s"
+msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
 
 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
 #. returns the proper exception code.  Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón descoñecida"
 
@@ -4463,7 +4344,7 @@ msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor"
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 #, c-format
 msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr "_Eliminar despois de %s día(s)"
+msgstr "_Eliminar despois de %s días"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
@@ -4475,14 +4356,14 @@ msgstr "POP"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Para conectarse a servidores POP e descargar correo deles."
+msgstr "Para conectarse con servidores POP e descargar correo deles."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 "is the only option supported by many POP servers."
 msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor POP usando un contrasinal de texto "
+"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal de texto "
 "plano. Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
@@ -4491,63 +4372,63 @@ msgid ""
 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
 "claim to support it."
 msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor POP usando un contrasinal cifrado a "
+"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal cifrado a "
 "través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para todos os usuarios, "
 "incluso en servidores que indican que o soportan."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Non se puido obter un saúdo válido do servidor POP %s"
+msgstr "Non se puido obter un saúdo válido do servidor POP: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Non puido conectarse ao servidor POP %s en modo seguro: %s"
+msgstr "Non se puido conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "O servidor non soporta STLS"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
 msgid "TLS is not available in this build"
-msgstr "TLS non está dispoñible nesta compilación"
+msgstr "TLS non está dispoñíbel nesta compilación"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Non se puido establecer a conexión co servidor POP %s"
+msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co servidor POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
 "mechanism."
 msgstr ""
-"Non se puido realizar a conexión co servidor POP%s: non hai soporte para o "
+"Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s: non hai soporte para o "
 "mecanismo de autenticación solicitado."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
 #, c-format
 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "Fallo ao iniciar a sesión SASL '%s' no servidor POP %s: %s"
+msgstr "Fallou o rexistro '%s' SASL para o servidor %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr ""
 "Non se pode iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
 msgstr "Non se puido autenticar co servidor POP %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4556,8 +4437,8 @@ msgstr ""
 "Non puido realizar a conexión co servidor POP %s:\tRecibiuse un APOP ID non "
 "válido. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu administrador."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4566,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 "Non puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
 "Erro enviando o contrasinal: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4575,7 +4456,7 @@ msgstr ""
 "Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
 "Erro enviando o nome de usuario: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "Non existe o cartafol '%s'."
@@ -4641,7 +4522,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Erro de sintaxe, comando non recoñecido"
+msgstr "Erro de sintaxe; comando non recoñecido"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
@@ -4673,7 +4554,7 @@ msgstr "Servizo pechando o canal de transmisión"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Servizo non dispoñible, pechando o canal de transmisión"
+msgstr "Servizo non dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
 msgid "Requested mail action okay, completed"
@@ -4687,11 +4568,11 @@ msgstr "O usuario non é local; remitirase a <forward-path>"
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "A acción de correo pedida non se realizou: a caixa de correo non está "
-"dispoñible"
+"dispoñíbel"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "A acción pedida non se realizou: caixa de correo non dispoñible"
+msgstr "A acción pedida non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
@@ -4713,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr ""
-"A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non é admitido"
+"A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
@@ -4748,7 +4629,7 @@ msgstr "Erro de resposta de benvida"
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Non se puido conectar ao servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
+msgstr "Non se puido conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
 #, c-format
@@ -4791,7 +4672,7 @@ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido"
+msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
 msgid "Sending message"
@@ -4803,9 +4684,7 @@ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr ""
-"Non se pode enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios que non son "
-"válidos"
+msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios non válidos"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
 msgid "SMTP Greeting"
@@ -4982,7 +4861,7 @@ msgstr "En espera"
 #. time, in 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format.
@@ -4990,7 +4869,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 #. time, in 24-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
@@ -4998,7 +4877,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
@@ -5006,7 +4885,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
@@ -5025,7 +4904,7 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
 msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+msgstr "%a %m/%d/%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
@@ -5065,13 +4944,14 @@ msgstr "%m/%d/%Y %H"
 #. This is the preferred date format for the locale.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
 msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
 
+# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
 msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
@@ -5106,24 +4986,24 @@ msgstr "%I %p"
 
 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accedendo ao servidor LDAP anonimamente"
+msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
 
 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
 msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Fallo ao autenticar.\n"
+msgstr "Fallou ao autenticarse.\n"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:261
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr "Xa existe unha categoría '%s' na configuración. Utilice outro nome"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:466
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:471
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
@@ -5145,11 +5025,11 @@ msgstr "_Nome de categoría"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "Este(s) elemento(s) pertence(n) a estas _categorías:"
+msgstr "Estes elementos pertencen a estas _categorías:"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Categorías dispoñibles:"
+msgstr "_Categorías dispoñíbeis:"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 msgid "_Edit"
@@ -5159,19 +5039,32 @@ msgstr "_Editar"
 msgid "categories"
 msgstr "categorías"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:272
+#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
+#, c-format
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Crear categoría \"%s\""
+
+#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
+msgid "Color Info"
+msgstr "Información de cor"
+
+#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
+msgid "The color to render"
+msgstr "A cor para renderizar"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:559
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+msgstr "E_liminar"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:761
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 msgid "Any Category"
 msgstr "Calquera categoría"
@@ -5198,7 +5091,7 @@ msgstr "Axenda de enderezos"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 msgid "Cate_gory:"
-msgstr "Cate_goría:"
+msgstr "Ca_tegoría:"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
@@ -5237,7 +5130,7 @@ msgstr "Co_rtar %s"
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Editar %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:466
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "E_liminar %s"
@@ -5246,48 +5139,48 @@ msgstr "E_liminar %s"
 #, c-format
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr ""
-"A chave do anel de chaves non é usable: non existe o usuario ou o nome do "
-"equipo"
+"A chave do anel de chaves non é utilizábel: non existe o usuario ou nome do "
+"host"
 
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Ten a tecla de Bloq. Maiús. activada."
+msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada."
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1214
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "_Lembrar esta frase de paso"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1220
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Lembrar este contrasinal"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión"
 
 #. prepare the dialog
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:95
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
 msgid "Select destination"
 msgstr "Escolla un destino"
 
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:148
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Destino"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1683
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:951
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1684
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:956
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
 msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza o contrasinal"
+msgstr "Introducir o contrasinal"
 
 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
 #. the folder permissions dialog.
@@ -5297,7 +5190,7 @@ msgstr "Propietario"
 
 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
 msgid "Publishing Editor"
-msgstr "Editor de Publicación"
+msgstr "Editor de publicación"
 
 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
 msgid "Editor"
@@ -5313,7 +5206,7 @@ msgstr "Autor"
 
 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
 msgid "Non-editing Author"
-msgstr "Autor non-editor"
+msgstr "Autor non editor"
 
 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
 msgid "Reviewer"
@@ -5329,7 +5222,7 @@ msgstr "Ningún"
 
 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
 msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "Personalizado"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 msgid "Generic error"
@@ -5341,7 +5234,7 @@ msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
 msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "O tipo do cartafol especificado non é válido"
+msgstr "O tipo de cartafol especificado non é válido"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
 msgid "I/O error"
@@ -5381,7 +5274,7 @@ msgstr "Non se pode converter un cartafol nun fillo dun dos seus fillos"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
 msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr "Non se pode crear un cartafol con ese nome."
+msgstr "Non se pode crear un cartafol con ese nome"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
@@ -5392,23 +5285,23 @@ msgstr "Esta operación non pode ser realizada en modo sen conexión"
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
 #, c-format
 msgid "%s's Folders"
-msgstr "Cartafoles do %s"
+msgstr "Cartafoles de %s"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1257
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
 msgid "Personal Folders"
 msgstr "Cartafoles persoais"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1272
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
 msgid "Favorite Public Folders"
 msgstr "Cartafoles públicos preferidos"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1289
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
 msgid "All Public Folders"
 msgstr "Todos os cartafoles públicos"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1303
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
 msgid "Global Address List"
 msgstr "Lista global de enderezos"
 
@@ -5476,22 +5369,164 @@ msgstr ""
 "Producíronse múltiples fallos de segmentación; non se pode mostrar o diálogo "
 "de erro\n"
 
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
-msgid "Color Info"
-msgstr "Información de cor"
+#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
-msgid "The color to render"
-msgstr "A cor a renderizar"
+#~ msgid "Decoder failed, error %d"
+#~ msgstr "O descodificador fallou, erro %d"
 
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "O cartafol foi destruído e rexenerado no servidor."
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Despexado"
 
-#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
-#~ msgstr "Detectouse un ficheiro mbox erróneo ou unha cabeceira 'De' inválida"
+#~ msgid "Snow showers"
+#~ msgstr "Neve abundante"
 
-#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "O cartafol %s non se pode abrir: %s"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Neve"
+
+#~ msgid "Partly cloudy"
+#~ msgstr "Parcialmente anubrado"
+
+#~ msgid "Smoke"
+#~ msgstr "Fume"
+
+#~ msgid "Thunderstorms"
+#~ msgstr "Treboada"
+
+#~ msgid "Cloudy"
+#~ msgstr "Anubrado"
+
+#~ msgid "Drizzle"
+#~ msgstr "Chuvisca"
+
+#~ msgid "Sunny"
+#~ msgstr "Sol"
+
+#~ msgid "Dust"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Despexado"
+
+#~ msgid "Mostly cloudy"
+#~ msgstr "Bastante anubrado"
+
+#~ msgid "Windy"
+#~ msgstr "Ventoso"
+
+#~ msgid "Rain showers"
+#~ msgstr "Chuvia abundante"
+
+#~ msgid "Foggy"
+#~ msgstr "Neboento"
+
+#~ msgid "Rain/snow mixed"
+#~ msgstr "Chuvia/auganeve"
+
+#~ msgid "Sleet"
+#~ msgstr "Xeada"
+
+#~ msgid "Very hot/humid"
+#~ msgstr "Moita calor/húmido"
+
+#~ msgid "Blizzard"
+#~ msgstr "Nevarada"
+
+#~ msgid "Freezing rain"
+#~ msgstr "Chuvia xeada"
+
+#~ msgid "Haze"
+#~ msgstr "Bruma"
+
+#~ msgid "Blowing snow"
+#~ msgstr "Treboada de vento e neve"
+
+#~ msgid "Freezing drizzle"
+#~ msgstr "Chuvisca xeada"
+
+#~ msgid "Very cold/wind chill"
+#~ msgstr "Moito frío/vento frío"
+
+#~ msgid "Rain"
+#~ msgstr "Chuvia"
+
+#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
+#~ msgstr "Tempo: parcialmente anubrado"
+
+#~ msgid "Weather: Rain"
+#~ msgstr "Tempo: chuvia"
+
+#~ msgid "%.1f°C - %s"
+#~ msgstr "%.1f°C - %s"
+
+#~ msgid "%.1f°F - %s"
+#~ msgstr "%.1f°F - %s"
+
+#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
+#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+
+#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
+#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
+
+#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
+#~ msgstr "%d%% de probabilidade de precipitacións\n"
+
+#~ msgid "%.1fcm snow\n"
+#~ msgstr "%.1fcm neve\n"
+
+#~ msgid "%.1fin snow\n"
+#~ msgstr "%.1fin neve\n"
+
+#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
+#~ msgstr "%.1f-%.1fcm neve\n"
+
+#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
+#~ msgstr "%.1f-%.1fin neve\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido abrir `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Os cambios que se fixeron neste cartafol non se sincronizarán de novo."
+
+#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
+#~ msgstr "Efectuando a consulta nunha cabeceira descoñecida: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
+#~ msgstr "Solicitude inesperada de GnuPG para `%s'"
+
+#~ msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se pode escribir sen conexión o diario para o cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
+#~ msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo `%s'"
+
+#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
+#~ msgstr "Non se pode encontrar o certificado de `%s'"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
+#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o cartafol xa existe"
+
+#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
+#~ msgstr "Non se puido analizar o URL `%s'"
+
+#~ msgid "Error storing `%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao almacenar `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
+#~ msgstr "Porto do axente de correo SOAP:"
+
+#~ msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
+#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise `%s' a `%s'"
+
+#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
+#~ msgstr "O cartafol foi destruído e rexenerado no servidor."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
@@ -5499,8 +5534,245 @@ msgstr "A cor a renderizar"
 #~ "Resposta do servidor inesperada: forneceu os UID idénticos para as "
 #~ "mensaxes %d e %d"
 
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
+#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o cartafol xa existe."
+
+#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode seleccionar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é "
+#~ "válido"
+
+#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol `%s': o comando non é válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras "
+#~ "de filtros e cartafoles virtuais"
+
+#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se pode acceder ao cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se poden sincronizar os parámetros do cartafol `%s': descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se poden sincronizar os parámetros do cartafol `%s': o comando non é "
+#~ "válido"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr "Non se pode expurgar o cartafol `%s': descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Non se pode expurgar o cartafol `%s': o comando non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol `%s': non hai tal mensaxe"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol `%s': o comando non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': o cartafol é só de lectura"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': erro descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': o comando non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': "
+#~ "descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': "
+#~ "descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': o "
+#~ "comando non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': o "
+#~ "comando non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
+#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s' no servidor IMAP %s: descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode obter a LISTA de información `%s' no servidor IMAP %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode crear o cartafol `%s': o nome de caixa de correo non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o comando non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
+#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol `%s': cartafol especial"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode eliminar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é "
+#~ "válido"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol `%s': o comando non é valido"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
+#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': cartafol especial"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': o nome da caixa de correo "
+#~ "non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': o comando non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode obter a información %s para o patrón `%s' no servidor IMAP %"
+#~ "s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode subscribir ao cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é "
+#~ "válido"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Non se pode subscribir ao cartafol `%s': o comando non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode eliminar a subscrición do cartafol `%s': o nome da caixa de "
+#~ "correo non é válido"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode eliminar a subscrición do cartafol `%s': o comando non é "
+#~ "válido"
+
+#~ msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
+#~ msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh)`.folders'"
+
+#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo do cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se puido eliminar o metaficheiro do cartafol `%s': %s"
+
 #~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
 #~ msgstr "Non se puido gardar o resumo: %s: %s"
 
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Non se pode encontrar o certificado de `%s'"
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
+#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': o cartafol non existe."
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
+#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un directorio maildir."
+
+#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se puido eliminar o cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se puido examinar o cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
+#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un ficheiro normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not delete folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido eliminar o cartafol `%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "`%s' is not a regular file."
+#~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal."
+
+#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
+#~ msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non se eliminou."
+
+#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
+#~ msgstr "Non se pode crear o directorio `%s': %s."
+
+#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se puido renomear o cartafol `%s': `%s': %s"
+
+#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detectouse un ficheiro mbox erróneo ou unha cabeceira 'De' non válida"
+
+#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
+#~ msgstr "O cartafol %s non se pode abrir: %s"
+
+#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Non se puido crear o cartafol `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
+#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un directorio."
+
+#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
+#~ msgstr "Non se puido abrir o spool`%s': %s"
+
+#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
+#~ msgstr "Spool`%s' non é un ficheiro ou directorio normal"
+
+#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
+#~ msgstr "O cartafol `%s/%s' non existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido abrir o cartafol `%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
+#~ msgstr "O cartafol `%s' non existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido crear o cartafol `%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
+#~ msgstr "`%s' non é un ficheiro de caixa de correo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
+#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
+#~ "o cartafol pode estar danado; gardouse unha copia en `%s'"
+
+#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
+#~ msgstr "Fallo ao iniciar a sesión SASL`%s' no servidor POP %s: %s"
+
+#~ msgid "No such folder `%s'."
+#~ msgstr "Non existe o cartafol `%s'."