"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-03 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:412 ../gio/gbufferedinputstream.c:493
#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:721
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:892
#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1196
msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró"
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de archivo %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:135 ../gio/gdbusaddress.c:226
-#: ../gio/gdbusaddress.c:300
+#: ../gio/gdbusaddress.c:141 ../gio/gdbusaddress.c:232
+#: ../gio/gdbusaddress.c:306
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:165
+#: ../gio/gdbusaddress.c:171
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, dirtemp o "
"claves abstractas)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:178
+#: ../gio/gdbusaddress.c:184
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:315
+#: ../gio/gdbusaddress.c:247 ../gio/gdbusaddress.c:321
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:332
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:428
+#: ../gio/gdbusaddress.c:436
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:449
+#: ../gio/gdbusaddress.c:457
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:523
+#: ../gio/gdbusaddress.c:537
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una "
"de las claves «path» o «abstract» esté establecida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"servidor"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gdbusaddress.c:587
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"puerto"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:587
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/gdbusaddress.c:622
+#| msgid "Error connecting: "
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Error al autolanzar: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:635
+#: ../gio/gdbusaddress.c:664
#, c-format
msgid "Error reading nonce file `%s':"
msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:646
-msgid "The nonce-file `%s' was %"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#, c-format
+msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:662
+#: ../gio/gdbusaddress.c:692
#, c-format
msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:978
+#: ../gio/gdbusaddress.c:916
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:985
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1022
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
+#| msgid "Error reading nonce file `%s':"
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1033
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1047
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
-"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (Tarea: ejecutar dbus-"
-"launch para averiguarlo)"
+"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %"
+"d: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1002 ../gio/gdbusconnection.c:5603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
+"este SO)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1219 ../gio/gdbusconnection.c:5595
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 ../gio/gdbusconnection.c:5612
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1228 ../gio/gdbusconnection.c:5604
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1238
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3866 ../gio/gdbusconnection.c:5553
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3866 ../gio/gdbusconnection.c:5545
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5368
+#: ../gio/gdbusmessage.c:733
#, c-format
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
-msgstr "No se pudo cargar /var/lib/dbus/machine-id: %s"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:732
-msgid "Wanted to read %"
-msgstr "Se quiso leer %"
+#| msgid "Wanted to read %"
+msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr "Se querían leer %lu bytes pero se obtuvo EOF"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:753
+#: ../gio/gdbusmessage.c:754
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
msgstr ""
"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró «%c» (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:952
+#: ../gio/gdbusmessage.c:953
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:978
+#: ../gio/gdbusmessage.c:979
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1018
-msgid "Encountered array of length %"
-msgstr "Se encontró un vector de longitud %"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1020
+#, c-format
+msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes."
+msgstr ""
+"Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<<26 "
+"bytes."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1179
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1181
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1206
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
"Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
"mensaje de D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1386
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, c-format
msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor endian no válido. Se esperaba «l»' o «B» pero se obtuvo «%c» (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1400
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1402
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se "
"encontró %d."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1457
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1459
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje "
"está vacío"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1471
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1473
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1500
-msgid "No signature header in message but the message body is %"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1503
+#, c-format
+#| msgid "No signature header in message but the message body is %"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr ""
-"No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje es %"
+"No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje "
+"tiene %u bytes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1817
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje "
"de D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1950
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1953
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1996
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1999
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2006
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2009
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
"de cabecera es «%s»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2022
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2025
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%"
"s)»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2576
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2579
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2584
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2587
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
msgstr "Error al escribir los primeros 16 bytes del mensaje en el socket: "
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1337
+#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: "
+
#: ../gio/gdbusproxy.c:704
#, c-format
msgid ""
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
#: ../gio/gdbusserver.c:677
-#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "No se soporta mover a la papelera"
+msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:767
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
+msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:1000
#, c-format
#: ../gio/gschema-compile.c:1696
#, c-format
-#| msgid "No schema files found\n"
msgid "No schema files found: "
msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: "
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Datos comprimidos no válidos"
+#~ msgid "Encountered array of length %"
+#~ msgstr "Se encontró un vector de longitud %"
+
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
#~ msgstr "No proporcionar error para un directorio vacío"