"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:09+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-11 16:12+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 12:58+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
-msgstr "Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons pris lors de son développement.<br><br>Ce logiciel est fourni « tel quel » sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
+msgstr "Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce logiciel est fourni « TEL QUEL », sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
#: src/bin/e_actions.c:2116
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en hibernation ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre ordinateur en hibernation ?"
#: src/bin/e_actions.c:2118
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
-"Tentative probable de hacking IPC. Le dossier\n"
-"de socket IPC existe déjà MAIS possède des permissions\n"
-"trop laxistes (il ne doit être que lisible et éditable\n"
-"par l'utilisateur, et par personne d'autre)\n"
-"ou ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n"
+"Vulnérabilité au hacking IPC. Le dossier de socket IPC\n"
+"existe déjà MAIS possède des permissions trop\n"
+"laxistes (il ne doit être que lisible et éditable\n"
+"par l'utilisateur, et par personne d'autre) ou\n"
+"ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_ipc.c:57
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
-"Le dossier de socket IPC n'a pu être créé ou\n"
-"examiné.\n"
+"Le dossier de socket IPC n'a pu être créé\n"
+"ou examiné.\n"
"Veuillez vérifier :\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne contient pas le support\n"
"de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n"
-"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques supportent\n"
-"le moteur de rendu logiciel X11."
+"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n"
+"supportent le moteur de rendu logiciel X11."
#: src/bin/e_main.c:522
msgid ""
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n"
"rendu graphique logiciel en mémoire dans Evas. Veuillez vérifier vos\n"
"installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n"
-"le moteur de rendu logiciel en mémoire."
+"moteur de rendu logiciel en mémoire."
#: src/bin/e_main.c:538
#: src/bin/e_main.c:545
#: src/bin/e_main.c:967
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
-msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up."
#: src/bin/e_main.c:972
msgid "Setup Shelves"
#: src/bin/e_module.c:126
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les<br>dossiers de modules.<br>"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les<br>dossiers de recherche du module.<br>"
#: src/bin/e_module.c:130
#: src/bin/e_module.c:143
#: src/bin/e_module.c:154
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce module est <br>%s<br>L'erreur retournée est:<br>%s<br>"
+msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce module est <br>%s<br>L'erreur retournée est :<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:159
msgid "Module does not contain all needed functions"
#: src/bin/e_module.c:173
#, c-format
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
-msgstr "Erreur de l'API du module<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>La version minimale de l'API du module requise est : %i.<br>La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.<br>"
+msgstr "Erreur de l'API du module.<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>La version minimale de l'API du module requise est : %i.<br>La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:178
#, c-format
#: src/bin/e_sys.c:362
msgid "Logout in progress"
-msgstr "Fermeture de la session en cours"
+msgstr "Fermeture de la session en cours…"
#: src/bin/e_sys.c:365
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+msgstr "Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:391
#: src/bin/e_sys.c:452
#: src/bin/e_sys.c:433
#: src/bin/e_sys.c:479
msgid "EEK! This should not happen"
-msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire."
+msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire…"
#: src/bin/e_sys.c:459
msgid "Power off failed."
#: src/bin/e_sys.c:534
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Extinction.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+msgstr "Extinction.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:558
msgid "Resetting"
#: src/bin/e_sys.c:561
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Redémarrage.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+msgstr "Redémarrage.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:584
msgid "Suspending"
#: src/bin/e_sys.c:587
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Mise en veille.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+msgstr "Mise en veille.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:610
msgid "Hibernating"
#: src/bin/e_sys.c:613
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Mise en hibernation.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+msgstr "Mise en hibernation.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
-msgstr "Impossible de quitter â\80\91 fenêtres immortelles."
+msgstr "Impossible de quitter â\80\93 fenêtres immortelles."
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:847
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
-msgstr "il y a %li semaines"
+msgstr "il y a %li semaine(s)"
#: src/bin/e_utils.c:849
#, c-format
msgid "%li Days ago"
-msgstr "il y a %li jours"
+msgstr "il y a %li jour(s)"
#: src/bin/e_utils.c:851
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
-msgstr "il y a %li heures"
+msgstr "il y a %li heure(s)"
#: src/bin/e_utils.c:853
#, c-format
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
-msgstr "Séparer les groupes par"
+msgstr "Séparer les groupes (par)"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204
msgid "Standby time"
-msgstr "Délai de mise en veille"
+msgstr "Délai avant mise en veille"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216
msgid "Suspend time"
-msgstr "Délai d'hibernation"
+msgstr "Délai avant hibernation"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228
msgid "Off time"
-msgstr "Extinction"
+msgstr "Délai avant extinction"
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
msgid "Power Management"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquer sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai pour<br>cette action en utilisant le curseur,<br>ou l'activer par un clic:"
+msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai pour<br>cette action en utilisant le curseur,<br>ou l'activer par un clic :"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Binding Settings"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Settings Heading"
-msgstr "En-tête de la configuration"
+msgstr "En-tête de configuration"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Title"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Item"
-msgstr "Élément de la liste"
+msgstr "Élément de liste"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Filemanager"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
msgid "Desktop Icon"
-msgstr "Icone du bureau"
+msgstr "Icone de bureau"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Small Styled"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
-msgstr "Aperçu avancé du texte… 我真的会写中文"
+msgstr "Aperçu avancé du texte : 我真的会写中文"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
msgid "Hinting"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration<br>à cause d'une erreur de copie."
+msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration,<br>à cause d'une erreur de copie."
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
msgid "Blanking"
-msgstr "Masquer"
+msgstr "Éteindre (blanking)"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
msgid "Preferred"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1000
msgid "Theme Categories"
-msgstr "Catégories de thèmes"
+msgstr "Catégories des thèmes"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1018
msgid "Assign"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
-msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?"
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr que c'est réellement un thème valide ?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:713
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:806
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
-msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit un fond d'écran valide ?"
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr que c'est un fond d'écran valide ?"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:118
msgid "Exchange wallpapers"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
-msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau"
+msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre focalisée lors d'un changement de bureau"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris<br>Presser<hilight>Échap</hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight>pour réinitialiser le bouton."
+msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris<br>Pressez<hilight>Échap</hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight>pour réinitialiser le bouton."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
msgid "Attetion"
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
msgid "Select applications"
-msgstr "Sélectionner les applications"
+msgstr "Sélectionnez les applications"
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
msgid "Desktop Files"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:742
msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
+msgstr "Wi-Fi"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:745
msgid "LAN"