"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 15:04+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 16:55+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr ""
+msgstr "સમયસમાપ્તિને કારણે ‘%s’ ગુણધર્મને બદલવાનું નિષ્ફળ ગયુ."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1341
#: ../folks/avatar-details.vala:59
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2061
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "વિરોધી-કડી આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેમ નથી."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr ""
+"નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા કે શું આપણે ટૅલિપથી ખાતા '%s' પર ઉપનામોને સુયોજિત કરી "
+"શકીએ: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1214
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
+"ટૅલિપથી સંપર્કો સ્થાનિક વપરાશકર્તાને રજૂ કરી રહ્યા હોય તેને દૂર કરી શકાતુ "
+"નથી."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1225
#, c-format
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
" contact (provided: '%s')\n"
msgstr ""
+"પર્સોના સ્ટોર (%s, %s) ને નીચેની વિગતોની જરૂર છે:\n"
+" સંપર્ક (પૂરુ પાડેલ: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1270
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
-msgstr ""
+msgstr "telepathy-logger સંવાનાં જોડાણ વગર પસંદીદાને બદલવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1314
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
+"પર્સોના સ્ટોર ‘%s:%s’ એ પ્રાથમિક રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે, પરંતુ શોધી શક્યા "
+"નહિં અથવા લાવવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the “%s” GSettings key."
msgstr ""
+"અનૂકુળ સેવા ચાલી રહી છે તેને ચકાસો, અથવા તે સેવામાં મૂળભૂત સ્ટોરને બદલો અથવા "
+"“%s” GSettings કીને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
-msgstr ""
+msgstr "વિરોધ-કડી એ કડી થયેલ પર્સોના વચ્ચે દૂર કરી શકાતી નથી."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
msgid "Can’t add personas with no primary store."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોર સાથે પર્સોનાને ઉમેરી શકાતુ નથી."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
-msgstr ""
+msgstr "લખી શકાય તેવા સ્ટોરનાં સૂચિત ગુણધર્મ (“%s”) ને લખી શકાતુ નથી."
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
+"પર્સોના સ્ટોરનું ID કે જે folks ને પ્રાથમિક તરીકે વાપરવુ જોઇએ (એટલે કે. "
+"તેમાં કડીવાળી માહિતીને સંગ્રહવા માટે). સ્ટોરનું પ્રકાર ID વૈકલ્પિક રીતે "
+"ઉમેરાઇ શકે છે, વિરામચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ છે. ઉદાહરણ તરીકે: "
+"“eds:system-address-book” અથવા “key-file”."
#: ../folks/postal-address-details.vala:230
#, c-format
#: ../folks/presence-details.vala:171
msgid "Extended away"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તૃત દૂર"
#: ../folks/presence-details.vala:173
msgid "Busy"
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
+"Pidgin મિત્ર યાદી ફાઇલ ‘%s’ ને લાવી શક્યા નહિં: રુટ ઘટકને શોધી શક્યા નહિં "
+"અથવા ઓળખાયુ ન હતુ."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ઉપનામ સાથે મિત્રને અવગણી રહ્યા છે અને ફક્ત એક IM સરનામું છે:\n"
+"%s"
#: ../tools/import-pidgin.vala:244
#, c-format
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
+"ઉપનામ ‘%s’ અને IM સરનામાં સાથે મિત્ર માટે નવા સંપર્કને બનાવામાં નિષ્ફળતા:\n"
+"%s\n"
+"ભૂલ: %s\n"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપનામ ‘%s’ અને IM સરનામાં સાથે મિત્ર માટે સંપર્ક ‘%s’ ને બનાવ્યુ:%s"
#: ../tools/import.vala:44
msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
#: ../tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલનામ (મૂળભૂત: સ્ત્રોત બેકઍન્ડને લગતુ)"
#: ../tools/import.vala:57
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
-msgstr ""
+msgstr "— libfolks માં meta-contact જાણકારીને આયાત કરો"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:67
#: ../tools/import.vala:132
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ બેકઍન્ડને તૈયાર કરી શક્યા નહિં: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:145
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ બેકઍન્ડનાં પર્સોની સ્ટોરને લાવી શક્યા નહિં."
#: ../tools/import.vala:166
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ બેકઍન્ડનાં પર્સોના સ્ટોરને તૈયાર કરી શક્યા નહિં: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:184
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
+"બિનઓળખાયેલ સ્ત્રોત બેકઍન્ડ નામ ‘%s’. ‘%s’ એ હાલમાં ફક્ત આધારભૂત સ્ત્રોત છે."