"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 17:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
+"Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Translators: the first parameter is an address book
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:475
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
+# oseba ima več "person", torej več računov, IM, lalaa
+# oseba ima torej več "stikov"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:515
#, c-format
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:688
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:728
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1035
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
-msgstr "Posodobi pogled projekta ..."
+msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1589
#: ../folks/group-details.vala:168
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
-msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
+msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
-msgstr "Predmet MediaPlayer 2 zahteva neznano lastnost ‘%s’"
+msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
-msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika “%s” ni bilo mogoče naložiti."
+msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče naložiti: %s "
#. Translators: the first parameter is a path, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:227
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
+# relationship keyfile = allows linking of Personas from other backends by creating a Kf.Persona containing linkable properties which can be matched against the Personas being linked together
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
-msgstr "Ni mogoče (ponovno) pripraviti kazala datoteke, upravljalnika ni mogoče ustvariti, %s "
+msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s "
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče pisati v začasno datoteko '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s"
#. Translators: this is an error message for if the user
#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven naslov hipne povezave ‘%s’ za protokol ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov s strežnika"
+msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov iz datoteke ključa: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting a group channel: %s"
-msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala"
+msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinski kanala: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting group handles: %s"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem skupine nosilcev"
+msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinske ročnike: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
-msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom LDAP: %s"
+msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:619
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732
#, c-format
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev ročnika %d."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:601
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
-msgstr ""
+msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:615
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
-msgstr ""
+msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:647
#. Translators: the parameter is an identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown persona '%s' in favorites list."
-msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
+msgstr "Neznan stik '%s' na seznamu priljubljenih."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:726
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:856
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:909
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti skupine računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1060
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje stika za ročnik '%u': %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1091
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add persona '%s' to group '%s'."
-msgstr "Dodajanje stika v skupino '%s' je spodletelo: %s"
+msgstr "Dodajanje stika '%s' v skupino '%s' je spodletelo."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' from group '%s'."
-msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s"
+msgstr "Odstranjevanje stika '%s' iz skupine '%s' je spodletelo."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1492
msgid "Personas representing the local user may not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Stikov, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
#. * is the persona's alias and the third is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1507
#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje stika '%s' (%s) iz seznama 'zaloge' je spodletelo: %s"
#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
#. * is the persona's alias and the third is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1523
#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje stika '%s' (%s) iz seznama 'naročil' je spodletelo: %s"
#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
#. * is the persona's alias and the third is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1539
#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje stika '%s' (%s) iz seznama 'objave' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1703
#, c-format
msgid "Failed to add persona '%s' to contact list '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje stika '%s' na seznam stikov '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1712
#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje stika '%s' s seznama stikov '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1813
#, c-format
msgid "Failed to create personas from incoming contacts in channel '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje prihajajočih stikov preko kanala '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
" contact (provided: '%s')\n"
msgstr ""
+"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
+" stik (ponujen: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2009
msgid "Cannot create a new persona while offline."
-msgstr ""
+msgstr "Novega stika brez povezave ni mogoče ustvariti."
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjenih pa je %u stikov."
+msgstr[1] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjen pa je %u stik."
+msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika."
+msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2072
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2092
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2109
msgid "Failed to change a persona's favorite status."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje priljubljenega stanja stika je spodletelo."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
#: ../folks/alias-details.vala:57
-#, fuzzy
msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
+msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
#: ../folks/avatar-details.vala:59
-#, fuzzy
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
+msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:580
#, c-format
msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
-msgstr ""
+msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?"
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
#. * error message.
#: ../folks/birthday-details.vala:89
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "ID dogodka rojstnega dne za ta stik ni zapisljiv."
#: ../folks/email-details.vala:115
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr "Napaka med pripravljanjem nalagalnika \"%s\"."
+msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:871
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1451
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1532
msgid "Can't link personas with no primary store."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1789
msgid "Can't add personas with no primary store."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1794
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
#: ../folks/web-service-details.vala:118
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:48
#: ../tools/import-pidgin.vala:81
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke oseb Pidgin '%s' ni mogoče naložiti."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:96
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded: the root element could not be found or was not recognised."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke oseb Pidgin '%s' ni mogoče naložiti: korenskega predmeta ni mogoče najti ali pa ni prepoznan."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Imported %u buddy from '%s'."
msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\n"
-"Vnos uvožen iz \"%s\":\n"
-"\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\n"
-"Vnos uvožen iz \"%s\":\n"
-"\n"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"\n"
-"Vnos uvožen iz \"%s\":\n"
-"\n"
-msgstr[3] ""
-"\n"
-"\n"
-"Vnos uvožen iz \"%s\":\n"
-"\n"
+msgstr[0] "Uvoženih je %u stikov iz '%s'."
+msgstr[1] "Uvožen je %u stik iz '%s'."
+msgstr[2] "Uvožena sta %u stika iz '%s'."
+msgstr[3] "Uvoženi so %u stiki iz '%s'."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
#: ../tools/import-pidgin.vala:163
#, c-format
msgid "Error changing group of Pidgin.Persona '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med spreminjanjem skupine Pidgin.Persona '%s': %s\n"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
#: ../tools/import-pidgin.vala:219
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Prezrte so osebe brez vzdevkov in le enim hipnim naslovom:\n"
+"%s"
#: ../tools/import-pidgin.vala:243
#, c-format
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
+"Spodletelo je ustvarjanje novega stika osebe z vzdevkom '%s' in hipnimi naslovi:\n"
+"%s\n"
+"Napaka: %s\n"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
"Created persona '%s' for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ustvarjen je stik '%s' za osebo '%s' in hipni naslov:\n"
+"%s"
#: ../tools/import.vala:42
msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
#: ../tools/import.vala:45
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke vira (privzeto: določeno z ozadnjim programom vira)"
#: ../tools/import.vala:55
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
-msgstr ""
+msgstr "— uvoz metapodatkov stikov v knjižnico libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:65
#: ../tools/import.vala:126
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče pripraviti ozadnjega programa 'datoteke-ključa': %s\n"
#: ../tools/import.vala:138
#, c-format
msgid "Couldn't load the 'key-file' backend's persona store.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče naložiti zaloge stika ozadnjega programa 'datoteke-ključa'.\n"
#: ../tools/import.vala:157
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend's persona store: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče pripraviti zaloge stika ozadnjega programa 'datoteke-ključa': %s\n"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error importing personas: %s\n"
-msgstr "Napaka med uvažanjem: %s"
+msgstr "Napaka med uvažanjem stikov: %s\n"
#: ../tools/import.vala:187
#, c-format
msgid "Unrecognised source backend name '%s'. 'pidgin' is currently the only supported source backend.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira 'pidgin'.\n"