Updated Catalan translation by David Planella
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>
Wed, 5 Mar 2008 08:03:02 +0000 (08:03 +0000)
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>
Wed, 5 Mar 2008 08:03:02 +0000 (08:03 +0000)
svn path=/trunk/; revision=8554

po/ChangeLog
po/ca.po

index fd7153e..7207e4f 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-04  Gil Forcada  <gforcada@gnome.org>
+
+       * ca.po: Updated Catalan translation by David Planella.
+
 2008-03-04  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
        * hu.po: Translation updated
index 65ea65a..f5ec2b8 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org>
 # Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
 # Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
-# David Planella Molas <david.planella@googlemail.com>, 2007.
+# David Planella Molas <david.planella@googlemail.com>, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella Molas <david.planella@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,29 +22,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2312
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2317
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
 msgid "Loading..."
 msgstr "S'està carregant..."
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2271
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2291
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4152
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:488
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2276
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2296
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2315
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4169
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
 msgid "Searching..."
 msgstr "S'està cercant..."
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2672
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4311
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2677
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "S'estan descarregant els contactes (%d)..."
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2827
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3018
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3062
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2832
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3023
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3067
 #, c-format
 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 msgstr "S'està actualitzant la memòria cau dels contactes (%d)... "
@@ -57,27 +57,27 @@ msgstr "S'està utilitzant el nom distingit (DN)"
 msgid "Using Email Address"
 msgstr "S'està utilitzant l'adreça electrònica"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:998
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1722
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4023
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4040
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4172
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189
 msgid "Error performing search"
 msgstr "S'ha produït un error en realitzar la cerca"
 
@@ -85,97 +85,98 @@ msgstr "S'ha produït un error en realitzar la cerca"
 #. * function names, e.g.
 #. * "e_book_add_contact" on book before
 #. * "e_book_open
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3431
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3433
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 msgstr "«%s» a la llibreta abans que «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2672
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2878
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
+#, c-format
 msgid "book busy"
 msgstr "llibreta ocupada"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2613 ../addressbook/libebook/e-book.c:2700
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2704 ../addressbook/libebook/e-book.c:2906
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2910 ../addressbook/libebook/e-book.c:3440
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1639 ../addressbook/libebook/e-book.c:1643
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1895 ../addressbook/libebook/e-book.c:1899
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3442
 #, c-format
 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 msgstr "S'ha produït una excepció CORBA en fer la crida «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595
 #, c-format
 msgid "%s: there is no current operation"
 msgstr "%s: no hi ha cap operació actual"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2629
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630
 #, c-format
 msgid "%s: could not cancel"
 msgstr "%s: no s'ha pogut cancel·lar"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2658 ../addressbook/libebook/e-book.c:2662
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 msgstr "«%s» a la llibreta després de «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2728
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729
 #, c-format
 msgid "%s: canceled"
 msgstr "%s: cancel·lat"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3295
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid source."
-msgstr "%s: font invàlida."
+msgstr "%s: font no vàlida."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3303 ../addressbook/libebook/e-book.c:3369
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3305 ../addressbook/libebook/e-book.c:3371
 #, c-format
 msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
-msgstr "%s: no hi ha cap factoria disponible per a l'URI '%s'"
+msgstr "%s: no hi ha cap fàbrica disponible per a l'URI «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3315
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3317
 #, c-format
 msgid "%s: Could not create EBookListener"
 msgstr "%s: no s'ha pogut crear l'EBookListener"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3580
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3584
 #, c-format
 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 msgstr ""
 "%s: no hi ha cap identificador d'usuari de contacte propi emmagatzemat al "
 "gconf"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3713
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3717
 #, c-format
 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
 msgstr ""
-"%s: no hi ha cap font per a l'identificador d'usuari '%s' emmagatzemat al "
+"%s: no hi ha cap font per a l'identificador d'usuari «%s» emmagatzemat al "
 "gconf."
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Etiqueta de l'adreça de casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 msgid "Work Address Label"
-msgstr "Etiqueta de l'adreça del treball"
+msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
 msgid "Other Address Label"
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Fax del negoci"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telèfon per tornar a trucar"
+msgstr "Telèfon de trucada de retorn"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 msgid "Car Phone"
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "URL de la pàgina personal"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
 msgid "Weblog URL"
-msgstr "URL de la bitàcola"
+msgstr "URL del bloc"
 
 #. Contact categories
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "URI del calendari"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 msgid "Free/Busy URL"
-msgstr "URL lliure/ocupat"
+msgstr "URL de lliure/ocupat"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 msgid "ICS Calendar"
@@ -397,147 +398,147 @@ msgstr "Nota"
 #. Instant messaging fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
-msgstr "Primer sobrenom d'AIM de casa"
+msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
-msgstr "Segon sobrenom d'AIM de casa"
+msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
-msgstr "Tercer sobrenom d'AIM de casa"
+msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla del treball d'AIM"
+msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla del treball d'AIM"
+msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla del treball d'AIM"
+msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla de casa de GroupWise"
+msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla de casa de GroupWise"
+msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla de casa de GroupWise"
+msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla del treball de GroupWise"
+msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla del treball de GroupWise"
+msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla del treball de GroupWise"
+msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 msgid "Jabber Home Id 1"
-msgstr "Primer id. de casa del Jabber"
+msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 msgid "Jabber Home Id 2"
-msgstr "Segon id. de casa del Jabber"
+msgstr "Segon id. del Jabber a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 msgid "Jabber Home Id 3"
-msgstr "Tercer id. de casa del Jabber"
+msgstr "Tercer id. del Jabber a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 msgid "Jabber Work Id 1"
-msgstr "Primer id. del treball del Jabber"
+msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 msgid "Jabber Work Id 2"
-msgstr "Segon id. del treball del Jabber"
+msgstr "Segon id. del Jabber a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 msgid "Jabber Work Id 3"
-msgstr "Tercer id. del treball del Jabber"
+msgstr "Tercer id. del Jabber a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla de casa de Yahoo!"
+msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla de casa de Yahoo!"
+msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla de casa de Yahoo!"
+msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla del treball de Yahoo!"
+msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla del treball de Yahoo!"
+msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla del treball de Yahoo!"
+msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla de casa de MSN"
+msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla de casa de MSN"
+msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla de casa de MSN"
+msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla del treball de MSN"
+msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla del treball de MSN"
+msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla del treball de MSN"
+msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 msgid "ICQ Home Id 1"
-msgstr "Primer id. de casa de l'ICQ"
+msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 msgid "ICQ Home Id 2"
-msgstr "Segon id. de casa de l'ICQ"
+msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 msgid "ICQ Home Id 3"
-msgstr "Tercer id. de casa de l'ICQ"
+msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 msgid "ICQ Work Id 1"
-msgstr "Primer id. del treball de l'ICQ"
+msgstr "Primer id. de l'ICQ a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 msgid "ICQ Work Id 2"
-msgstr "Segon id. del treball de l'ICQ"
+msgstr "Segon id. de l'ICQ a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
 msgid "ICQ Work Id 3"
-msgstr "Tercer id. del treball de l'ICQ"
+msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la feina"
 
 #. Last modified time
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
@@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Adreça de casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 msgid "Work Address"
-msgstr "Adreça del treball"
+msgstr "Adreça de la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
 msgid "Other Address"
@@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Fotografia"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
 msgid "Logo"
-msgstr "Logotipus"
+msgstr "Logotip"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 msgid "Name"
@@ -590,15 +591,15 @@ msgstr "Llista de correu electrònic"
 #. Instant messaging fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 msgid "AIM Screen Name List"
-msgstr "Llista de sobrenoms d'AIM"
+msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 msgid "GroupWise Id List"
-msgstr "Llista d'id. de GroupWise"
+msgstr "Llista d'id. del GroupWise"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 msgid "Jabber Id List"
-msgstr "Llista d'id. de Jabber"
+msgstr "Llista d'id. del Jabber"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
@@ -606,11 +607,11 @@ msgstr "Llista de sobrenoms del Yahoo!"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 msgid "MSN Screen Name List"
-msgstr "Llista de sobrenoms deMSN"
+msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
 msgid "ICQ Id List"
-msgstr "Llista d'id. d'ICQ"
+msgstr "Llista d'id. de l'ICQ"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
 msgid "Wants HTML Mail"
@@ -630,10 +631,10 @@ msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de naixement"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
-#: ../libedataserver/e-categories.c:41
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
+#: ../libedataserver/e-categories.c:43
 msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversari"
+msgstr "Commemoració"
 
 #. Security fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
@@ -642,468 +643,473 @@ msgstr "Certificat X.509"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
-msgstr "Primer id. de casa del Gadu-Gadu"
+msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
-msgstr "Segon id. de casa del Gadu-Gadu"
+msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
-msgstr "Tercer id. de casa del Gadu-Gadu"
+msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
-msgstr "Primer id. del treball del Gadu-Gadu"
+msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
-msgstr "Segon id. del treball del Gadu-Gadu"
+msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
-msgstr "Tercer id. del treball del Gadu-Gadu"
+msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la feina"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
 msgid "Gadu-Gadu Id List"
-msgstr "Llista de id. Gadu-Gadu"
+msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Informació geogràfica"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1492
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Llista sense nom"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:465
-#: ../libedataserver/e-categories.c:42
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
+#: ../libedataserver/e-categories.c:44
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversari"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Aniversari: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:515
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Aniversari: %s"
+msgstr "Commemoració: %s"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "No s'ha pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."
+msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."
+
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335
+msgid "Could not create thread for getting deltas"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a obtenir les diferències"
+
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1179
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1039
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1338
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:569
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:981
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1051
+msgid "Could not create thread for populating cache"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a omplir la memòria cau"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1028
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1784
 msgid "Reply Requested: by "
-msgstr "Resposta demanada: per"
+msgstr "Resposta sol·licitada: per"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:986
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1033
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1789
 msgid "Reply Requested: When convenient"
-msgstr "Resposta demanada: quan convingui"
+msgstr "Resposta sol·licitada: quan convingui"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
 #, c-format
 msgid "Loading %s items"
-msgstr "S'està carregant %s elements"
+msgstr "S'estan carregant %s elements"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:933
 msgid "Invalid server URI"
 msgstr "L'URI del servidor no és vàlid"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1050
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1082
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1120
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:586
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:601
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:754
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1248
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:952
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:961
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1057
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5031
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1069
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1101
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1139
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914
-msgid "Could not create thread for getting deltas"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a obtenir les diferències"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:954
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1228
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:597
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
-msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a omplir la memòria cau"
-
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "S'ha redirigit a un URI invàlid"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
 msgid "Bad file format."
 msgstr "El format de fitxer és erroni."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:301
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "No és un calendari."
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
 msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del temps"
+msgstr "No s'han pogut obtenir les dades de l'oratge"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
 msgid "Fair"
 msgstr "Bon temps"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
 msgid "Snow showers"
-msgstr "Nevada forta"
+msgstr "Nevades fortes"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
 msgid "Snow"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
 msgid "Partly cloudy"
 msgstr "Una mica ennuvolat"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
 msgid "Smoke"
 msgstr "Fum"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
 msgid "Thunderstorms"
 msgstr "Llamps i trons"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Núvols"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
 msgid "Drizzle"
 msgstr "Plugim"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
 msgid "Sunny"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
 msgid "Dust"
 msgstr "Pols"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
 msgid "Clear"
 msgstr "Clar"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
 msgid "Mostly cloudy"
 msgstr "Ennuvolat"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
 msgid "Windy"
 msgstr "Ventós"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
 msgid "Rain showers"
-msgstr "Pluja forta"
+msgstr "Pluges fortes"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
 msgid "Foggy"
 msgstr "Boira"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
 msgid "Rain/snow mixed"
 msgstr "Pluja i neu"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
 msgid "Sleet"
 msgstr "Aiguaneu"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
 msgid "Very hot/humid"
-msgstr "Calor i humit"
+msgstr "Molta calor/humitat"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
+# Segons el Termcat, Blizzard també seria correcte (dpm)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
 msgid "Blizzard"
-msgstr "Ventada lleugera"
+msgstr "Torb"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "Pluja i fred"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
 msgid "Haze"
 msgstr "Boirina"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
 msgid "Blowing snow"
 msgstr "Vent fort amb neu"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "Plugim fred"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
 msgid "Very cold/wind chill"
 msgstr "Molt fred i amb vent"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
 msgid "Rain"
 msgstr "Pluja"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Temps: assolellat"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Temps: neu"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 msgid "Weather: Partly Cloudy"
 msgstr "Temps: parcialment ennuvolat"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Temps: boira"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Temps: llamps i trons"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Temps: ennuvolat"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
 msgid "Weather: Rain"
 msgstr "Temps: pluja"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
 #, c-format
 msgid "%.1f°C - %s"
 msgstr "%.1f°C - %s"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
 #, c-format
 msgid "%.1f°F - %s"
 msgstr "%.1f°F - %s"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
 #, c-format
 msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
 msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
 #, c-format
 msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
 msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
 #, c-format
 msgid "%d%% chance of precipitation\n"
 msgstr "probabilitat de precipitacions del %d%%\n"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
 #, c-format
 msgid "%.1fcm snow\n"
 msgstr "%.1fcm de neu\n"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
 #, c-format
 msgid "%.1fin snow\n"
 msgstr "%.1fin de neu\n"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
 #, c-format
 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
 msgstr "%1.f-%.1fcm de neu\n"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
 #, c-format
 msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
 msgstr "%1.f-%.1fin de neu\n"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1315
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Cita sense nom"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
 msgid "High"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 msgid "Low"
 msgstr "Baix"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sense definir"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1658 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
@@ -1112,94 +1118,94 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 #. the auth_func corresponds to the parent user.
 #.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1672
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 msgstr ""
 "Introduïu la contrasenya per a %s per a habilitar el servidor intermediari "
 "per a l'usuari %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4973
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argument invàlid"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4975
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
 msgid "Backend is busy"
-msgstr "El suport està ocupat"
+msgstr "El rerefons està ocupat"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4977
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
 msgid "Repository is offline"
-msgstr "El magatzem no està connectat"
+msgstr "El dipòsit està fora de línia"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4979
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
 msgid "No such calendar"
 msgstr "No existeix aquest calendari"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4981 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5011 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
 msgid "Object not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5013 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Objecte invàlid"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5015
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "No s'ha carregat l'URI"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5017
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5019
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permís denegat"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5021 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Usuari desconegut"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5023
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5025
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "El protocol no està implementat"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5027
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5029
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "No s'ha pogut cancel·lar l'operació"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5033
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5035
 msgid "A CORBA exception has occurred"
 msgstr "S'ha produït una excepció CORBA"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5037
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5039
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
@@ -1207,9 +1213,10 @@ msgstr "Cap error"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:801
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:994
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects no arguments"
 msgstr "«%s» no espera cap argument"
@@ -1218,7 +1225,7 @@ msgstr "«%s» no espera cap argument"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1059
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgstr "«%s» espera un argument"
@@ -1235,13 +1242,14 @@ msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui una cadena"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgstr ""
-"«%s» espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora ISO 8601"
+"«%s» espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora en el "
+"format ISO 8601"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects two arguments"
 msgstr "«%s» espera dos arguments"
@@ -1251,11 +1259,11 @@ msgstr "«%s» espera dos arguments"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui un time_t"
+msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui de tipus time_t"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 #, c-format
@@ -1264,10 +1272,10 @@ msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un enter"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un time_t"
+msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un tipus time_t"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 #, c-format
@@ -1281,30 +1289,32 @@ msgid ""
 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
 "\"classification\""
 msgstr ""
-"«%s» espera que el primer argument sigui «any», «summary», «description», "
-"«location», «attendee», «organizer», o «classification»"
+"«%s» espera que el primer argument sigui «any» (qualsevol), "
+"«summary» (resum), «description» (descripció), «location» (ubicació), "
+"«attendee» (assistent), «organizer» (organitzador), o "
+"«classification» (classificació)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 msgstr "«%s» espera almenys un argument"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
 "be a boolean false (#f)"
 msgstr ""
-"«%s» espera que tots els arguments siguin cadenes, o un (i només un) "
-"argument sigui el booleà fals (#f)"
+"«%s» espera que tots els arguments siguin cadenes, o un bé un (i només un) "
+"argument que sigui fals booleà (#f)"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Aquest xifratge no suporta les signatures"
+msgstr "Aquest xifratge no pot signar"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128
 msgid "Signing message"
-msgstr "Signael missatge"
+msgstr "Signatura del missatge"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
@@ -1312,31 +1322,31 @@ msgstr "Aquest xifratge no implementa la verificació"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171
 msgid "Verifying message"
-msgstr "Verificael missatge"
+msgstr "Verificació del missatge"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Amb aquest xifratge no es pot xifrar"
+msgstr "Amb aquest xifratge no es pot encriptar"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215
 msgid "Encrypting message"
-msgstr "S'està xifrant el missatge"
+msgstr "Encriptació del missatge"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Aquest xifratge no implementa el desxifratge"
+msgstr "Aquest xifratge no es pot desencriptar"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254
 msgid "Decrypting message"
-msgstr "S'està desxifrant el missatge"
+msgstr "Desencriptació del missatge"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:271
 msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "No hauríeu d'importar claus amb aquest xifratge"
+msgstr "No podeu importar claus amb aquest xifratge"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:301
 msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "No hauríeu d'exportar claus amb aquest xifratge"
+msgstr "No podeu exportar claus amb aquest xifratge"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:137
 msgid "Unable to create cache path"
@@ -1365,9 +1375,9 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir '%s':\n"
+"No s'ha pogut obrir «%s»:\n"
 "%s\n"
-"No es tornarà a sincronitzar els canvis fets a aquesta carpeta."
+"No es tornaran a sincronitzar els canvis fets a aquesta carpeta."
 
 #: ../camel/camel-disco-diary.c:297
 msgid "Resynchronizing with server"
@@ -1375,109 +1385,109 @@ msgstr "S'està tornant a sincronitzar amb el servidor"
 
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar desconnectat"
+msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar fora de línia"
 
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Descarrega els missatges nous per treballar desconnectat"
+msgstr "S'estan baixant els missatges nous per treballar fora de línia"
 
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:468
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "S'està preparant la carpeta '%s' per treballar desconnectat"
+msgstr "S'està preparant la carpeta «%s» per treballar fora de línia"
 
 #: ../camel/camel-disco-store.c:403
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018
 msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Heu d'estar connectat a la xarxa per completar aquesta operació"
+msgstr "Heu d'estar en línia per a completar aquesta operació"
 
-#: ../camel/camel-exception.c:304
+#: ../camel/camel-exception.c:264
 msgid "No description available"
 msgstr "No hi ha cap descripció disponible"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "S'ha rebut un flux de missatge invàlid de %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1017 ../camel/camel-filter-driver.c:1026
 msgid "Syncing folders"
-msgstr "S'està sincronitzant les carpetes"
+msgstr "S'estan sincronitzant les carpetes"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1479
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1115 ../camel/camel-filter-driver.c:1495
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre: %s. %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1488
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1504
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre: %s. %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1192
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
 msgid "Cannot open message"
 msgstr "No es pot obrir el missatge"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1218
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221 ../camel/camel-filter-driver.c:1234
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1232 ../camel/camel-filter-driver.c:1323
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1248 ../camel/camel-filter-driver.c:1339
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "S'està sincronitzant la carpeta"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236 ../camel/camel-filter-driver.c:1328
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1252 ../camel/camel-filter-driver.c:1344
 msgid "Complete"
 msgstr "Acabat"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1293
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge %d de %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:138
+#: ../camel/camel-filter-search.c:139
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:399
+#: ../camel/camel-filter-search.c:402
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "Els arguments per a (marca-sistema) no són vàlids"
+msgstr "Els arguments per a (system-flag) no són vàlids"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:414
+#: ../camel/camel-filter-search.c:417
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "Els arguments per a (etiqueta-usuari) no són vàlids"
+msgstr "Els arguments per a (user-tag) no són vàlids"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:579
+#: ../camel/camel-filter-search.c:582
 #, c-format
 msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s"
 
 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:703 ../camel/camel-filter-search.c:711
+#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s"
@@ -1530,39 +1540,39 @@ msgstr "(%s) espera el conjunt de carpetes"
 msgid "Performing query on unknown header: %s"
 msgstr "S'està realitzant una sol·licitud en una capçalera desconeguda: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:619
+#: ../camel/camel-folder.c:618
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
 msgstr "L'operació d'afegir un missatge per a %s no està implementada"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1241
+#: ../camel/camel-folder.c:1240
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
 msgstr "L'operació de cerca per expressió per a %s no està implementada"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1282
+#: ../camel/camel-folder.c:1281
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
 msgstr ""
 "L'operació de cerca per identificador d'usuari per a %s no està implementada"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1398
+#: ../camel/camel-folder.c:1397
 msgid "Moving messages"
 msgstr "S'estan movent els missatges"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1398
+#: ../camel/camel-folder.c:1397
 msgid "Copying messages"
 msgstr "S'estan copiant els missatges"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1652
+#: ../camel/camel-folder.c:1651
 msgid "Learning junk"
 msgstr "S'està aprenent què és brossa"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1669
+#: ../camel/camel-folder.c:1668
 msgid "Learning non-junk"
 msgstr "S'està aprenent què no és brossa"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1688
+#: ../camel/camel-folder.c:1687
 msgid "Filtering new message(s)"
 msgstr "S'estan filtrant els missatges nous"
 
@@ -1584,9 +1594,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la petició de frase secreta del gpg."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1595,64 +1605,65 @@ msgstr ""
 "Us cal un PIN per desbloquejar la clau\n"
 "de l'SmartCard: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
 "user: \"%s\""
 msgstr ""
-"Us cal una frase secreta per desbloquejar la clau\n"
+"Us cal una contrasenya per desbloquejar la clau\n"
 "de l'usuari: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
-msgstr "Resposta inesperada del GnuPG per a %s"
+msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1064
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
 msgid "Canceled."
 msgstr "S'ha cancel·lat."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han donat 3 frases incorrectes."
+"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes "
+"incorrectes."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:934
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid"
 
 #. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1202 ../camel/camel-gpg-context.c:1330
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1869
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "No s'ha pogut executar el gpg: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:392
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure les dades: %s"
+msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1529
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1614 ../camel/camel-gpg-context.c:1629
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1761
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 ../camel/camel-gpg-context.c:1885
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "No s'ha pogut executar el gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
 msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Això és una part d'un missatge, signada digitalment"
+msgstr "Això és una part d'un missatge signada digitalment"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 ../camel/camel-gpg-context.c:1455
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1461 ../camel/camel-gpg-context.c:1477
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
 #: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
 #: ../camel/camel-smime-context.c:713
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
@@ -1660,48 +1671,49 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no "
 "és correcte"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. No s'ha pogut crear el "
 "fitxer temporal: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1597
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
 #, c-format
 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "No s'ha pogut generar les dades per xifrar: %s"
+msgstr "No s'han pogut generar les dades per xifrar: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1647
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Això és una part del missatge xifrada digitalment"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1700 ../camel/camel-gpg-context.c:1708
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1717
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: hi ha un error en el protocol"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-smime-context.c:969
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Contingut xifrat"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
 msgid "Unable to parse message content"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del missatge"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1825 ../camel/camel-gpg-context.c:1870
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
@@ -1722,13 +1734,13 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill per a l'ajudant per bloquejar: %s"
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut bloquejar '%s': hi ha un error en el protocol amb l'ajudant "
+"No s'ha pogut bloquejar «%s»: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant "
 "per bloquejar"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:217
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut bloquejar '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar «%s»"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:103
 #, c-format
@@ -1739,8 +1751,8 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig per a %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
 msgstr ""
-"S'ha excedit el temps màxim per intentar obtenir el fitxer de bloqueig en %"
-"s. Torneu-ho a provar més tard."
+"S'ha excedit el temps màxim per intentar obtenir el fitxer de bloqueig a %s. "
+"Torneu-ho a provar més tard."
 
 #: ../camel/camel-lock.c:199
 #, c-format
@@ -1808,42 +1820,42 @@ msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s"
 
 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
 msgid "parse error"
-msgstr "Error en analitzar"
+msgstr "error d'anàlisi"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
-#: ../camel/camel-net-utils.c:791
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
+#: ../camel/camel-net-utils.c:506 ../camel/camel-net-utils.c:668
+#: ../camel/camel-net-utils.c:800
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:517
+#: ../camel/camel-net-utils.c:525
 msgid "cannot create thread"
-msgstr "No es pot crear el fil"
+msgstr "no es pot crear el fil"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:664
+#: ../camel/camel-net-utils.c:672
 #, c-format
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "S'està resolent: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:686
+#: ../camel/camel-net-utils.c:694
 msgid "Host lookup failed"
-msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota"
+msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:688
+#: ../camel/camel-net-utils.c:696
 #, c-format
 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota: %s: %s"
+msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:795
+#: ../camel/camel-net-utils.c:804
 msgid "Resolving address"
 msgstr "S'està resolent l'adreça"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:815
+#: ../camel/camel-net-utils.c:824
 msgid "Name lookup failed"
 msgstr "Ha fallat la cerca del nom"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:818
+#: ../camel/camel-net-utils.c:827
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la cerca del nom: %s"
@@ -1883,7 +1895,7 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:173
+#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol `%s'"
 msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»"
@@ -1898,7 +1910,7 @@ msgstr "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una entrada anònima
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "L'autenticació ha fallat."
+msgstr "Ha fallat l'autenticació."
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
 #, c-format
@@ -1937,7 +1949,7 @@ msgid ""
 "the server supports it."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
-"CRAM-MD5, si el servidor ho suporta."
+"CRAM-MD5, si el servidor ho implementa."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
 msgid "DIGEST-MD5"
@@ -1949,7 +1961,7 @@ msgid ""
 "if the server supports it."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
-"DIGEST-MD5, si el servidor ho suporta."
+"DIGEST-MD5, si el servidor ho implementa."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
@@ -1962,7 +1974,7 @@ msgstr "El desafiament del servidor no és vàlid\n"
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 msgstr ""
-"El desafiament del servidor contenia un element 'Qualitat de la protecció' "
+"El desafiament del servidor contenia un element «Qualitat de la protecció» "
 "invàlid"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
@@ -1992,7 +2004,7 @@ msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
 msgstr ""
-"La credencial proporcionada no suporta el mecanisme especificat, o bé la "
+"La credencial proporcionada no implementa el mecanisme especificat, o bé la "
 "implementació no la reconeix."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
@@ -2041,22 +2053,22 @@ msgstr "Han fallat les comprovacions de consistència quant a l'input_token."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades quant a les credencials."
+msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
 msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "Les credencials referenciades han caducat."
+msgstr "Les credencials referenciades han vençut."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
 msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "No se suporta aquesta capa de seguretat."
+msgstr "Aquesta capa de seguretat no està implementada."
 
 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
 msgid "Kerberos 4"
@@ -2131,24 +2143,24 @@ msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un origen no POP"
 #: ../camel/camel-search-private.c:150
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s. %s"
+msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-service.c:272
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari"
+msgstr "L'URL «%s» necessita un component de nom d'usuari"
 
 #: ../camel/camel-service.c:276
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "L'URL '%s' necessita un component de màquina remota"
+msgstr "L'URL «%s» necessita un component de màquina remota"
 
 #: ../camel/camel-service.c:280
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí"
+msgstr "L'URL «%s» necessita un component de camí"
 
-#: ../camel/camel-session.c:299
+#: ../camel/camel-session.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create directory %s:\n"
@@ -2157,10 +2169,15 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../camel/camel-session.c:478
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+msgstr "Introduïu la contrasenya %s per a %s a l'ordinador %s."
+
 #: ../camel/camel-smime-context.c:234
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "No s'ha trobat el certificat per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:240
 msgid "Cannot create CMS message"
@@ -2193,7 +2210,7 @@ msgstr "No es pot afegir el temps de signatura de CMS"
 #: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a '%s'"
+msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a «%s»"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:317
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
@@ -2269,7 +2286,7 @@ msgstr "La signatura no conté dades signades"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:549
 msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Manca el resum de les dades del sobre"
+msgstr "Manca el resum de les dades en el sobre"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
 msgid "Cannot calculate digests"
@@ -2277,17 +2294,19 @@ msgstr "No es poden calcular els resums"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:577
 msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "No es poden establir els resums del missatge"
+msgstr "No es poden definir els resums del missatge"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:602
+#, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 msgstr "El certificat és l'únic missatge, no es poden verificar certificats"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:605
+#, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr ""
 "El certificat és l'únic missatge, els certificats s'importen i es verifiquen"
@@ -2308,12 +2327,12 @@ msgstr "Ha fallat el descodificador"
 #: ../camel/camel-smime-context.c:778
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "No s'ha trobat el certificat per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»"
 
 # Aquesta cal revisar-la. josep
 #: ../camel/camel-smime-context.c:785
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "No s'ha trobat un algorisme de xifratge en bloc"
+msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comú"
 
 # Aquesta cal revisar-la. josep
 #. PORT_GetError(); ??
@@ -2327,11 +2346,11 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el missatge CMS"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:811
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "No s'ha pogut crear les dades en envoltori CMS"
+msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:817
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades en envoltori CMS"
+msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades en el sobre CMS"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:823
 msgid "Cannot attach CMS data object"
@@ -2347,7 +2366,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del destinatari CMS"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:862
 msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "No s'ha pogut afegir dades al codificador"
+msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:949
 #, c-format
@@ -2360,40 +2379,40 @@ msgstr "Desxifratge S/MIME: no s'ha trobat cap contingut xifrat"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:983
 msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "importa claus: no s'ha implementat"
+msgstr "importació de claus: no implementat"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:991
 msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr "exporta claus: no s'ha implementat"
+msgstr "exportació claus: no implementat"
 
-#: ../camel/camel-store.c:216
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
+#: ../camel/camel-store.c:219
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir la carpeta. L'operació és invàlida en aquest magatzem"
 
-#: ../camel/camel-store.c:248
+#: ../camel/camel-store.c:252
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': la carpeta existeix"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ja existeix"
 
-#: ../camel/camel-store.c:312
+#: ../camel/camel-store.c:316
 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear la carpeta. L'operació és invàlida en aquest magatzem"
 
-#: ../camel/camel-store.c:340
+#: ../camel/camel-store.c:344
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix"
 
-#: ../camel/camel-store.c:404 ../camel/camel-vee-store.c:369
+#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
 
-#: ../camel/camel-store.c:454 ../camel/camel-vee-store.c:406
+#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
@@ -2401,133 +2420,134 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
 
 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:795 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
+#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:798 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
 msgid "Junk"
 msgstr "Brossa"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 msgid "Unable to get issuer's certificate"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el certificat de l'emissor"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de rebuig de certificats"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
 msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 msgstr "No s'ha pogut desxifrar la signatura del certificat"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desxifrar la signatura de la llista de rebuig de certificats"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
 msgid "Unable to decode issuer's public key"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar la clau pública de l'emissor"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
 msgid "Certificate signature failure"
 msgstr "Hi ha un error en la signatura del certificat"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
 msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 msgstr "Hi ha un error en la signatura de la llista de rebuig de certificats"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
 msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "El certificat no és vàlid encara"
+msgstr "El certificat encara no és vàlid"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
 msgid "Certificate has expired"
-msgstr "El certificat ha caducat"
+msgstr "El certificat ha vençut"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
 msgid "CRL not yet valid"
-msgstr "El CRL no és vàlid encara"
+msgstr "La CRL encara no és vàlida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
 msgid "CRL has expired"
-msgstr "El CRL ha caducat"
+msgstr "La CRL ha vençut"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 msgid "Error in CRL"
-msgstr "Hi ha un error en el CRL"
+msgstr "Hi ha un error en la CRL"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
 msgid "Out of memory"
 msgstr "No queda memòria"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
 msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 msgstr "El certificat està autosignat, i té profunditat zero"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
 msgid "Self-signed certificate in chain"
 msgstr "Hi ha un certificat signat per ell mateix a la cadena"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir localment el certificat de l'emissor"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el certificat de l'emissor localment"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
 msgid "Unable to verify leaf signature"
 msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura de la fulla"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 msgid "Certificate chain too long"
 msgstr "La cadena del certificat és massa llarga"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
 msgid "Certificate Revoked"
 msgstr "S'ha rebutjat el certificat"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 msgstr "L'entitat certificadora (CA) no és vàlida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
 msgid "Path length exceeded"
 msgstr "S'ha excedit la longitud del camí"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
 msgid "Invalid purpose"
 msgstr "El propòsit no és vàlid"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "No s'ha validat el certificat"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
 msgid "Certificate rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat el certificat"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
 msgid "Subject/Issuer mismatch"
 msgstr "No hi ha correspondència entre l'assumpte i l'emissor"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
 msgid "AKID/SKID mismatch"
 msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/SKID"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
 msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/emissor"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
 msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "L'ús de les claus no suporta certificats per a signar"
+msgstr "La utilització de les claus no implementa la signatura de certificats"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
 msgid "Error in application verification"
 msgstr "S'ha produït un error en la verificació de l'aplicació"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Issuer:            %s\n"
@@ -2537,18 +2557,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Emissor:           %s\n"
 "Assumpte:          %s\n"
-"Marca:             %s\n"
+"Empremta:          %s\n"
 "Signatura:         %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
 msgid "GOOD"
 msgstr "Correcte"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
 msgid "BAD"
 msgstr "Incorrecte"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad certificate from %s:\n"
@@ -2568,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 "Voleu acceptar-lo?"
 
 #. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:878
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL Certificate check for %s:\n"
@@ -2583,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu acceptar-lo?"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:922
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate problem: %s\n"
@@ -2592,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha un problema amb el certificat: %s\n"
 "Emissor: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad certificate domain: %s\n"
@@ -2601,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 "El domini del certificat és incorrecte: %s\n"
 "Emissor: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate expired: %s\n"
@@ -2610,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 "Ha caducat el certificat: %s\n"
 "Emissor: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1009
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate revocation list expired: %s\n"
@@ -2619,24 +2639,24 @@ msgstr ""
 "Ha caducat la llista de rebuig de certificats: %s\n"
 "Emissor: %s"
 
-#: ../camel/camel-url.c:310
+#: ../camel/camel-url.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la URL '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:480
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
 #, c-format
 msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en desar '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:522
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "No existeix el missatge %s a %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:647 ../camel/camel-vee-folder.c:653
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "No s'ha pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
+msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
 
 #: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
 msgid "Unmatched"
@@ -2645,23 +2665,23 @@ msgstr "Sense coincidència"
 #: ../camel/camel-vee-store.c:392
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. La carpeta no existeix"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix"
 
 #: ../camel/camel-vee-store.c:414
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. La carpeta no existeix"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "No es pot copiar els missatges a la carpeta Paperera"
+msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "No es pot copiar els missatges a la carpeta Brossa"
+msgstr "No es poden copiar els missatges a la Brossa"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s\n"
@@ -2670,80 +2690,80 @@ msgstr ""
 "No es pot obtenir el missatge: %s\n"
 "  %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
 msgid "No such message"
 msgstr "No existeix el missatge"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
 msgid "User canceled"
 msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:585
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
 msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2141
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
 msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Aquest missatge no està disponible en mode desconnectat."
+msgstr "Aquest missatge no està disponible en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1671
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1690
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1737
 msgid "Could not get message"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:817
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:253
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1046
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065
 msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-msgstr "La carpeta Paperera està plena. Buideu-la."
+msgstr "La carpeta de la Paperera està plena. Buideu-la."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1223
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2394
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1242
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2538
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2608
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "S'està recollint la informació del resum per als nous missatges a %s"
+msgstr "S'està recollint la informació del resum per als missatges nous a %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2008
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2050
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2038
 #, c-format
 msgid "Cannot create message: %s"
 msgstr "No es pot crear el missatge: %s"
@@ -2757,14 +2777,14 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el contenidor de la carpeta %s"
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
-"No es pot afegir cap missatge en mode desconnectat: la memòria cau no està "
+"No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: la memòria cau no està "
 "disponible"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge en mode desconnectat: %s"
+msgstr "No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
@@ -2795,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
 msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr "Comprova si hi ha correu _brossa al contingut dels nous missatges"
+msgstr "Comprova si hi ha correu _brossa al contingut dels missatges nous"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
@@ -2816,11 +2836,11 @@ msgstr "Port SOAP de l'agent de l'oficina de correus:"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell Groupwise"
+msgstr "Groupwise de Novell"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
 msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr "Per accedir els servidors Novell GroupWise"
+msgstr "Per accedir als servidors GroupWise de Novell"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
@@ -2841,82 +2861,73 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
 msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "La màquina o l'usuari no estan disponibles en l'url"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya GroupWise per a %s@%s"
+msgstr "La màquina o l'usuari no estan disponibles en l'URL"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1384
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401
 msgid "You did not enter a password."
-msgstr "No heu introduït la contrasenya."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
-msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
-msgstr "No es pot autenticar amb el servidor GroupWise."
+msgstr "No heu introduït cap contrasenya."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
 msgstr ""
 "Algunes característiques no funcionaran correctament amb la versió actual "
 "del servidor"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:538
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2084
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
-msgstr "La carpeta '%s' no existeix"
+msgstr "No existeix la carpeta %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1225
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "No s'ha pogut crear carpetes GroupWise en mode desconegut."
+msgstr "No es poden crear carpetes del GroupWise en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1239
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2337
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 msgstr "La carpeta pare no pot contenir subcarpetes"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1316
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1337
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
 #, c-format
 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta Groupwise '%s' a '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta Groupwise «%s» a «%s»"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1369
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
 #, c-format
 msgid "GroupWise server %s"
 msgstr "Servidor Groupwise %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1371
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
 #, c-format
 msgid "GroupWise service for %s on %s"
 msgstr "Servei Groupwise per a %s a %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
 #, c-format
 msgid "GroupWise mail delivery via %s"
 msgstr "Lliurament del correu GroupWise mitjançant %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
 msgid "Sending Message"
 msgstr "Enviar el missatge"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
 msgid ""
 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
 "of your mail.\n"
 msgstr ""
 "Heu excedit el límit d'emmagatzematge d'aquest compte. Els missatges són a "
-"la safata de sortida. Torneu-los a enviar quan hagueu suprimit o arxivat, i "
-"premeu Envia/rep.\n"
+"la safata de sortida. Torneu-los a enviar quan hàgiu suprimit o arxivat "
+"alguns correus, i llavors premeu Envia/rep.\n"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not send message: %s"
@@ -2925,7 +2936,7 @@ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Comprova si hi ha correu nou"
+msgstr "Comprovació de correu nou"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
@@ -2953,7 +2964,7 @@ msgstr "Carpetes"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "Mo_stra únicament les carpetes subscrites"
+msgstr "Mo_stra només les carpetes subscrites"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
@@ -2971,23 +2982,23 @@ msgstr "Hula"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
 msgid "For accessing Hula servers"
-msgstr "Per accedir a servidors Hula"
+msgstr "Per a accedir a servidors Hula"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció connectarà a un servidor Hula mitjançant una contrasenya "
-"de text sense xifrar."
+"Amb aquesta opció es connectarà a un servidor Hula mitjançant una "
+"contrasenya de text sense xifrar."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061
 #, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
 msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: %s"
@@ -3011,7 +3022,7 @@ msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
 #, c-format
 msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre IMAP: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
 msgid "Server response ended too soon."
@@ -3027,55 +3038,59 @@ msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 msgstr "Resposta OK inesperada del servidor IMAP: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
+msgid "Always check for new mail in this folder"
+msgstr "Comprova sempre si hi ha correu nou a aquesta carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
 msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
 msgstr "La carpeta es va destruir i es va tornar a crear al servidor."
 
 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:632
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:682
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "S'està cercant missatges canviats a %s"
+msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2127
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve message: %s"
 msgstr "No es pot obtenir el missatge: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2892
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2727
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
 msgstr ""
 "Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat informació per al "
 "missatge %d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
 msgstr ""
 "Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat l'UID per al missatge "
 "%d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2594
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2748
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
 msgstr ""
-"Resposta inesperada del servidor: s'ha proporcionat UIDs idèntics per als "
+"Resposta inesperada del servidor: s'han proporcionat UIDs idèntics per als "
 "missatges %d i %d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2773
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2930
 msgid "Could not find message body in FETCH response."
 msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta a FETCH."
 
@@ -3092,7 +3107,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memòria cau: %s"
 msgid "Failed to cache message %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memòria cau: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:437
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to cache %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memòria cau: %s"
@@ -3124,7 +3139,7 @@ msgstr "IMAP"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
+msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
@@ -3133,49 +3148,49 @@ msgstr ""
 "Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya "
 "de text sense xifrar."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Servidor d'IMAP %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
 msgid "SSL unavailable"
 msgstr "L'SSL no està disponible"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
@@ -3183,87 +3198,94 @@ msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:327
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
 msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "No se suporta STARTTLS"
+msgstr "No està implementat l'STARTTLS"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
 msgid "SSL negotiations failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la negociació SSL"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
 msgid "SSL is not available in this build"
 msgstr "Aquest muntatge no disposa d'SSL"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre «%s»: %s"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1066
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2433
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1319
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:512
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:525
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bústia d'entrada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1337
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "Esborranys"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviat"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgstr ""
-"El servidor IMAP %s no suporta el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)"
+"El servidor IMAP %s no implementa el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1347
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
 #, c-format
 msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "No se suporta el tipus d'autenticació %s"
+msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1370
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:365
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1413
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"No es pot autenticar amb el servidor IMAP.\n"
+"No es pot autenticar al servidor IMAP.\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2275
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:949
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "El nom de carpeta «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%c»"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2022
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': la carpeta existeix."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ja existeix."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "La carpeta pare és desconeguda: %s"
@@ -3288,12 +3310,12 @@ msgstr "Salutació inesperada del servidor IMAP %s."
 #, c-format
 msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la carpeta '%s'. El nom de la bústia no és vàlid"
+"No s'ha pogut seleccionar la carpeta «%s». El nom de la bústia no és vàlid"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
 #, c-format
 msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
@@ -3307,93 +3329,93 @@ msgstr "El servidor IMAP4 %s s'ha desconnectat inesperadament: %s"
 msgid ""
 "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
 msgstr ""
-"Habilita la detecció de llistes de correu, necessari per a alguns filtres i "
+"Habilita la detecció de llistes de correu, necessària per a alguns filtres i "
 "regles de carpetes virtuals"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
 #, c-format
 msgid "Cannot access folder `%s': %s"
-msgstr "No es pot accedir la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No es pot accedir la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
 msgstr ""
-"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta '%s': desconegut"
+"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta «%s»: desconegut"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
 msgstr ""
-"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta '%s': desconegut"
+msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «%s»: desconegut"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
 msgstr ""
-"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta '%s': no existeix el missatge"
+"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta «%s»: no existeix el missatge"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
 msgstr ""
-"No es pot afegir el missatge a la carpeta '%s': la carpeta és de només "
+"No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: la carpeta és de només "
 "lectura"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta '%s': error desconegut"
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: error desconegut"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
 msgstr ""
-"No es pot moure el missatge de la carpeta '%s' a la carpeta '%s': desconegut"
+"No es pot moure el missatge de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: desconegut"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
 msgstr ""
-"No es pot copiar el missatge de la carpeta '%s' a la carpeta '%s': desconegut"
+"No es pot copiar el missatge de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: desconegut"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
 msgstr ""
-"No es pot moure el missatge de la carpeta '%s' a la carpeta '%s': ordre "
+"No es pot moure el missatge de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: ordre "
 "incorrecta"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
 msgstr ""
-"No es pot copiar el missatge de la carpeta '%s' a la carpeta '%s': ordre "
+"No es pot copiar el missatge de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: ordre "
 "incorrecta"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels nous missatges"
+msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels missatges nous"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
@@ -3405,7 +3427,7 @@ msgstr "IMAP4rev1"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAPv4rev1."
+msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAPv4rev1."
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
 msgid ""
@@ -3418,7 +3440,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
 msgid "Connection canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
@@ -3433,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 "no implementa l'ordre STARTTLS"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
 msgid "TLS negotiations failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la negociació TLS"
 
@@ -3442,145 +3464,142 @@ msgstr "S'ha produït un error en la negociació TLS"
 msgid ""
 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
 msgstr ""
-"No es pot autenticar amb el servidor IMAP %s. No se suporta el mecanisme "
-"d'autenticació %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:461
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s a la màquina %s"
+"No es pot autenticar amb el servidor IMAP %s. No està implementat el "
+"mecanisme d'autenticació %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:528
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar al servidor IMAP %s usant %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:691
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es poden crear carpetes IMAP en mode desconnectat."
+msgstr "No es poden crear carpetes IMAP en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:730
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta '%s' al servidor IMAP %s: desconegut"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s» al servidor IMAP %s: desconegut"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:811
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 #, c-format
 msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
 msgstr ""
-"No es pot obtenir la informació LIST de '%s' en el servidor IMAP %s: %s"
+"No es pot obtenir la informació LIST de «%s» en el servidor IMAP %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
 msgid "Bad command"
 msgstr "Ordre incorrecta"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:892
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear la carpeta %s. El nom de la bústia de correu no és vàlid"
+"No s'ha pogut crear la carpeta %s: el nom de la bústia de correu no és vàlid"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1003
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s'. És una carpeta especial"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: és una carpeta especial"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es poden suprimir carpetes IMAP en mode desconnectat."
+msgstr "No es poden suprimir carpetes IMAP en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1069
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s'. El nom de la bústia de correu no és "
+"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: el nom de la bústia de correu no és "
 "vàlid"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s'. L'ordre és incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: l'ordre és incorrecta"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1094
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut reanomenar la carpeta '%s' com a '%s'. És una carpeta especial"
+"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» com a «%s»: és una carpeta "
+"especial"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta IMAP en mode desconnectat."
+msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta IMAP en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1132
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut reanomenar la carpeta '%s' a '%s'. El nom de la bústia no és "
-"vàlid"
+"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» a «%s». El nom de la bústia "
+"no és vàlid"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta '%s' a '%s'. L'ordre és incorrecta"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» a «%s»: l'ordre és incorrecta"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1486
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
 #, c-format
 msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
 msgstr ""
-"No es pot obtenir informació de %s per al patró '%s' en el servidor IMAP %s: "
+"No es pot obtenir informació de %s per al patró «%s» en el servidor IMAP %s: "
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1526
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es pot subscriure a carpetes IMAP en mode desconnectat."
+msgstr "No us podeu subscriure a carpetes IMAP en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1571
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s'. El nom de la bústia no és vàlid"
+"No s'ha pogut subscriure's a la carpeta «%s»: el nom de la bústia no és vàlid"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1576
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut subscriure a la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut subscriur'se a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1598
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la subscripció de les carpetes IMAP en mode "
-"desconnectat."
+"No s'ha pogut cancel·lar la subscripció a les carpetes IMAP en mode fora de "
+"línia."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1643
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
 #, c-format
 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut desfer la subscripció de la carpeta '%s'. El nom de la bústia "
-"no és vàlid"
+"No s'ha pogut cancel·lar la subscripció de la carpeta «%s»: el nom de la "
+"bústia no és vàlid"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1648
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
 #, c-format
 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut desfer la subscripció de la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+"No s'ha pogut cancel·lar la subscripció de la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1452
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
 msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "S'està cercant els missatges canviats"
+msgstr "S'estan cercant els missatges canviats"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1473
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
 msgstr "El servidor IMAP %s es troba en un estat inconsistent."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1500
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
 msgid "Fetching envelopes of new messages"
 msgstr "S'estan recuperant els sobres dels missatges nous"
 
@@ -3615,9 +3634,10 @@ msgid ""
 " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 msgstr ""
 "Client d'IMAP 4.1 experimental\n"
-"Aquest codi no està provat ni suportat. Feu servir l'IMAP senzill.\n"
+"Aquest codi no està provat ni mantingut oficialment. Feu servir l'IMAP "
+"senzill.\n"
 "\n"
-"No useu aquest producte per a producció\n"
+"No utilitzeu aquest producte per a producció!\n"
 
 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 #, c-format
@@ -3629,32 +3649,32 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %s): %s"
 msgid "Could not connect to POP server on %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP a %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:175
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
 msgid "Index message body data"
-msgstr "Dades del cos de l'índex del missatge"
+msgstr "Indexa les dades del cos dels missatges"
 
 #. $HOME relative path + protocol string
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:383
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
 #. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:387
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
 #, c-format
 msgid "mailbox:%s (%s)"
 msgstr "bústia de correu: %s (%s)"
 
 #. a full path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
-msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Fes servir el fitxer de resum de carpeta '.folders' (exmh)"
+msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
+msgstr "_Utilitza el fitxer de resum de carpeta «.folders» (exmh)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
 msgid "MH-format mail directories"
@@ -3662,7 +3682,7 @@ msgstr "Directoris de correu en format MH"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH."
+msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 msgid "Local delivery"
@@ -3673,13 +3693,13 @@ msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
 msgstr ""
-"Per a obtenir (moure) correu local de cues estàndard formatades com les mbox "
-"carpetes gestionades per l'Evolution."
+"Per a recuperar (moure) correu local de cues estàndard en format mbox a "
+"carpetes gestionades per l'Evolution."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Aplica els filtres als nous missatges a la bústia d'entrada"
+msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
+msgstr "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 msgid "Maildir-format mail directories"
@@ -3687,11 +3707,11 @@ msgstr "Directoris de correu en format maildir"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir."
+msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "Desa les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt"
+msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+msgstr "_Desa les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
@@ -3703,72 +3723,73 @@ msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 msgstr ""
-"Per llegir i emmagatzemar correu local en fixters externs estàndard per a "
-"cues mbox.\n"
-"També es pot usar per llegir un arbre de carpetes estil Elm, Pine o Mutt."
+"Per a llegir i emmagatzemar correu local en fitxers externs per a cues mbox\n"
+"estàndard.\n"
+"També es pot utilitzar per a llegir un arbre de carpetes a l'estil de l'Elm, "
+"el Pine o el Mutt."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Directori mbox estàndard per a cues de correu de l'Unix"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:268
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
 msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camí absolut"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:164
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:279
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
 msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Els magatzems locals no tenen bústia d'entrada"
+msgstr "Els magatzems locals no tenen cap bústia d'entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "Fitxer de correu local %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:425
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:450
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:460
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:493
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
 #, c-format
@@ -3777,24 +3798,24 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el resum: %s. %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge al resum."
+msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge al resum: se'n desconeix la raó"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
 msgid "Maildir append message canceled"
-msgstr "No s'ha afegit cap missatge al maildir"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'afegir un missatge al maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s. %s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:269
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
@@ -3806,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s\n"
 "  %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:270
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
 msgid "Invalid message contents"
 msgstr "El contingut del missatge no és vàlid"
 
@@ -3816,63 +3837,63 @@ msgstr "El contingut del missatge no és vàlid"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no existeix."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr "'%s' no és un directori maildir."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori maildir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "no és un directori maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:437
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut cercar a la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut cercar a la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del directori maildir: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
 msgid "Checking for new messages"
-msgstr "S'està comprovant si hi ha nous missatges"
+msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
 msgid "Storing folder"
 msgstr "S'està desant la carpeta"
@@ -3897,11 +3918,11 @@ msgstr "No s'ha afegit el correu"
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
 msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Sembla que la carpeta està corrupta i no es pot arreglar."
+msgstr "Sembla que la carpeta està malmesa i no es pot arreglar."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
 msgid "Message construction failed."
 msgstr "Ha fallat la construcció del missatge."
@@ -3914,7 +3935,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta amb aquest nom."
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta '%s': no és un fitxer normal"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un fitxer normal."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
@@ -3924,23 +3945,23 @@ msgid ""
 "Could not delete folder `%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s':\n"
+"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "'%s' no és un fitxer normal."
+msgstr "«%s» no és un fitxer normal."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 #, c-format
 msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "La carpeta '%s' no està buida. No s'ha suprimit."
+msgstr "La carpeta «%s» no és buida. No s'ha suprimit."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 #, c-format
@@ -3953,112 +3974,117 @@ msgstr "La carpeta ja existeix"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "El nou nom de la carpeta no és vàlid."
+msgstr "El nom nou de la carpeta no és vàlid."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 #, c-format
 msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a '%s': '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
 #, c-format
 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
 msgstr ""
 "L'analitzador de correu ha generat un error greu a prop de la posició %ld, a "
 "la carpeta %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
+msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
+msgstr "S'ha detectat un fitxer mbox malmès o bé una capçalera «De» no vàlida"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Error desconegut: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
+#, c-format
+msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
+msgstr "No es pot obrir la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
 msgid "MH append message canceled"
-msgstr "No s'ha afegit el missatge a l'MH"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'afegir el missatge a l'MH"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s. %s"
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s. %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not create folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta '%s': no és un directori."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
 #, c-format
@@ -4068,17 +4094,17 @@ msgstr "No es pot obrir el camí al directori MH: %s. %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
 #, c-format
 msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "No es pot obrir la cua '%s': %s"
+msgstr "No es pot obrir la cua «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
 #, c-format
 msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "La cua '%s' no és un fitxer normal."
+msgstr "La cua «%s» no és cap fitxer o directori normal"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
 #, c-format
 msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "No existeix la carpeta '%s/%s'."
+msgstr "No existeix la carpeta «%s/%s»."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
 #, c-format
@@ -4086,13 +4112,13 @@ msgid ""
 "Could not open folder `%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la carpeta '%s':\n"
+"No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
 #, c-format
 msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
+msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
 #, c-format
@@ -4100,17 +4126,17 @@ msgid ""
 "Could not create folder `%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear la carpeta '%s':\n"
+"No s'ha pogut crear la carpeta «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "'%s' no és un fitxer de bústia de correu."
+msgstr "«%s» no és un fitxer de bústia de correu."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
 msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "El magatzem no suporta una bústia d'entrada"
+msgstr "El magatzem no és compatible amb una bústia d'entrada"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
 #, c-format
@@ -4124,7 +4150,7 @@ msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "No es pot canviar el nom a les carpetes per a cues"
+msgstr "No es pot canviar el nom de les carpetes per a cues"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
@@ -4151,7 +4177,7 @@ msgid ""
 "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
 msgstr ""
 "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n"
-"La carpeta pot estar malmesa. S'ha copiat la carpeta a '%s'"
+"La carpeta pot estar malmesa. Se n'ha desat una còpia a «%s»"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
@@ -4171,22 +4197,22 @@ msgstr "S'ha produït un error en publicar: %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "S'ha d'estar connectat per enviar missatges NNTP."
+msgstr "S'ha d'estar en línia per a enviar missatges NNTP."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "No es pot copiar missatges d'una carpeta NNTP."
+msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 msgid ""
-"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
-"Mostra les carpetes en notació abreujada (p.e. c.o.linux en comptes de comp."
+"_Mostra les carpetes en notació abreujada (p.e. c.o.linux en comptes de comp."
 "os.linux)"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
-msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr "Mostra els noms de carpeta relatius en el diàleg de subscripció"
+msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
+msgstr "Mostra noms de carpeta _relatius al diàleg de subscripció"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 msgid "USENET news"
@@ -4219,7 +4245,7 @@ msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s"
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Notícies USENET mitjançant %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:796
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4230,17 +4256,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:890
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
 msgstr ""
-"No es pot suprimir la subscripció al grup de notícies:\n"
+"No us podeu subscriure al grup de notícies:\n"
 "\n"
-"no existeix el grup de notícies. Probablement, l'element és una carpeta pare."
+"No existeix. L'element seleccionat és segurament una carpeta pare."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:922
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
@@ -4249,47 +4275,42 @@ msgstr ""
 "No es pot suprimir la subscripció al grup de\n"
 "notícies perquè aquest grup no existeix."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:947
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriureu-"
 "us-hi."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:955
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir "
 "la subscripció."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
 msgid "Authentication requested but no username provided"
 msgstr ""
-"S'ha sol·licitat autenticació però no s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
+"S'ha sol·licitat l'autenticació però no s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
-#, c-format
-msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
 #, c-format
 msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "L'ordre NNTP ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre NNTP: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1325
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
 msgid "Not connected."
 msgstr "No connectat."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "No existeix la carpeta: %s"
@@ -4298,17 +4319,17 @@ msgstr "No existeix la carpeta: %s"
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: s'està cercant missatges nous"
+msgstr "%s: s'estan cercant els missatges nous"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor d'xover: %s"
+msgstr "Resposta inesperada del servidor per a XOVER: %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor de head: %s"
+msgstr "Resposta inesperada del servidor per a HEAD: %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
 msgid "Use cancel"
@@ -4317,53 +4338,53 @@ msgstr "Cancel·la"
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en l'operació: %s"
+msgstr "Ha fallat l'operació: %s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "S'està obtenint el resum POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
 #, c-format
 msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "No es pot obtenir el resum del POP: %s"
+msgstr "No es pot obtenir el resum POP: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:310
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
 msgid "Expunging old messages"
-msgstr "S'està eliminant els missatges suprimits"
+msgstr "S'estan suprimint els missatges vells"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:318
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
 msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "S'està eliminant els missatges suprimits"
+msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
-msgstr "No hi ha cap missatge amb id. d'usuari %s"
+msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s"
 
 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
 #. returns the proper exception code.  Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "S'està obtenint el missatge %d"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Raó desconeguda"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
-msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Conserva els missatges al servidor"
+msgid "_Leave messages on server"
+msgstr "_Deixa els missatges al servidor"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 #, c-format
-msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Suprimeix després de %s dies"
+msgid "_Delete after %s day(s)"
+msgstr "_Suprimeix després de %s dies"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
-msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr "Inhabilita el suport per a totes les extensions POP3"
+msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
+msgstr "Inhabilita la _compatibilitat per a totes les extensions del POP3"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 msgid "POP"
@@ -4371,7 +4392,7 @@ msgstr "POP"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i descarregar correu"
+msgstr "Per a connectar-se a un servidor POP i baixar correu"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 msgid ""
@@ -4379,7 +4400,8 @@ msgid ""
 "is the only option supported by many POP servers."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us connectarà al servidor POP mitjançant una contrasenya de "
-"text sense xifrar. És l'única opció suportada per molts servidors POP."
+"text sense xifrar. És l'única opció que funciona amb la majoria de servidors "
+"POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 msgid ""
@@ -4389,67 +4411,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta opció us connectarà amb el servidor POP utilitzant una contrasenya "
 "xifrada mitjançant el protocol APOP. No funcionarà correctament amb alguns "
-"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que ho suporten."
+"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que la implementen."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "No s'ha llegit una salutació correcta del servidor POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:222
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s en mode segur: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:223
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
 msgid "STLS not supported by server"
-msgstr "No se suporta l'extensió STLS"
+msgstr "No està implementada l'extensió STLS"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
 msgid "TLS is not available in this build"
 msgstr "Aquest muntatge no disposa de TLS"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
 #, c-format
 msgid "Could not connect to POP server %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
 "mechanism."
 msgstr ""
-"No es pot connectar amb el servidor POP %s. No se suporta el mecanisme "
+"No es pot connectar amb el servidor POP %s. No està implementat el mecanisme "
 "d'autenticació sol·licitat."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
 #, c-format
 msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "Ha fallat l'entrada amb SASL '%s' al servidor POP %s: %s"
+msgstr "Ha fallat l'entrada amb SASL «%s» al servidor POP %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol "
 "SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya POP per a %s a la màquina %s"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4459,8 +4476,8 @@ msgstr ""
 "És possible que s'hagi produït un atac de personificació; és recomanable que "
 "contacteu l'administrador del sistema."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4469,7 +4486,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
 "S'ha produït un error en enviar la contrasenya: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4478,10 +4495,10 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
 "S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
 #, c-format
 msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
+msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
 msgid "Sendmail"
@@ -4492,7 +4509,7 @@ msgid ""
 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
 "system."
 msgstr ""
-"Per lliurar correu transferint-lo al programa «sendmail» en el sistema local."
+"Per lliurar correu transferint-lo al programa «Sendmail» en el sistema local."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
 msgid "Could not parse recipient list"
@@ -4502,18 +4519,18 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris"
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un conducte per al sendmail: %s. No s'ha enviat el correu"
+"No s'ha pogut crear un conducte per al Sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un fill per al sendmail: %s. No s'ha enviat el correu"
+"No s'ha pogut crear un fill per al Sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
 #, c-format
 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s. No s'ha enviat el correu."
+msgstr "El Sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
 #, c-format
@@ -4523,15 +4540,15 @@ msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
 #, c-format
 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
+msgstr "El Sendmail ha sortit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
 msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
+msgstr "Sendmail"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail"
+msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
 msgid "SMTP"
@@ -4539,7 +4556,8 @@ msgstr "SMTP"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr "Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir SMTP."
+msgstr ""
+"Per a lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir l'SMTP."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
@@ -4555,11 +4573,11 @@ msgstr "No s'ha implementat l'ordre"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
 msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "No s'ha implementat el paràmetre de l'ordre"
+msgstr "No està implementat el paràmetre de l'ordre"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
 msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "L'estat del sistema, o la resposta del sistema d'ajuda"
+msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
 msgid "Help message"
@@ -4575,11 +4593,11 @@ msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "El servei no està disponible. S'està tancant el canal de transmissió"
+msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissió"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
 msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció demanada"
+msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció sol·licitada"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
@@ -4589,18 +4607,18 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no existeix la bústia de correu"
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no existeix la bústia de correu"
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè s'ha produït un error durant el "
-"procés"
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: s'ha produït un error durant el "
+"processament"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
@@ -4610,28 +4628,27 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no hi ha prou espai "
-"d'emmagatzemament"
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzemament"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè s'ha excedit l'emmagatzemament "
+"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzemament "
 "assignat"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no es pot fer servir aquest nom de "
-"bústia de correu."
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no es pot fer servir aquest nom de "
+"bústia de correu"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "S'ha iniciat l'entrada del correu; es finalitza amb <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Inicieu la introducció del correu; finalitzeu-la amb <CRLF>.<CRLF>"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
 msgid "Transaction failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la transacció"
+msgstr "Ha fallat la transacció"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
 msgid "A password transition is needed"
@@ -4647,40 +4664,35 @@ msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat precisa xifratge"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
 msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació temporal"
+msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
 msgid "Welcome response error"
 msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
 #, c-format
 msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "L'ordre STARTTLS ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
 msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "L'ordre STARTTLS ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:487
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
 msgstr ""
-"El servidor SMTP %s no suporta el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya SMTP per a %s a la màquina %s"
+"El servidor SMTP %s no implementa el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
@@ -4691,202 +4703,202 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Servidor d'SMTP %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Lliurament del correu SMTP mitjançant %s"
+msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
 msgid "Sending message"
 msgstr "S'està enviant el missatge"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Benvinguda de l'SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
 #, c-format
 msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "L'ordre HELO ha fallat: %s"
+msgstr "HA fallat l'ordre HELO: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
 msgid "HELO command failed"
-msgstr "L'ordre HELO ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre HELO"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
 msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Autenticació d'SMTP"
+msgstr "Autenticació SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
 msgid "Error creating SASL authentication object."
 msgstr "S'ha produït un error en crear un objecte d'autenticació de SASL."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1025
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
 #, c-format
 msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "L'ordre AUTH ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
 msgid "AUTH command failed"
-msgstr "L'ordre AUTH ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
 msgid "Bad authentication response from server.\n"
 msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta en autenticar-se al servidor.\n"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
 #, c-format
 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "L'ordre MAIL FROM ha fallat: %s: no s'ha enviat el correu"
+msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: %s: no s'ha enviat el correu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
 msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "L'ordre MAIL FROM ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
 #, c-format
 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "L'ordre RCPT TO ha fallat: %s: no s'ha enviat el correu"
+msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO: %s: no s'ha enviat el correu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "Ha fallat RCPT TO <%s>"
+msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO <%s>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1307
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
 #, c-format
 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "L'ordre DATA ha fallat: %s: no s'ha enviat el correu"
+msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: %s: no s'ha enviat el correu"
 
 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
 #.
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
 msgid "DATA command failed"
-msgstr "L'ordre DATA ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre DATA"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
 #, c-format
 msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "L'ordre RSET ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre RSET: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
 msgid "RSET command failed"
-msgstr "L'ordre RSET ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre RSET"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
 #, c-format
 msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "L'ordre QUIT ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
 msgid "QUIT command failed"
-msgstr "L'ordre QUIT ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:43
+#: ../libedataserver/e-categories.c:45
 msgid "Business"
 msgstr "Negoci"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:44
+#: ../libedataserver/e-categories.c:46
 msgid "Competition"
 msgstr "Competició"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
+#: ../libedataserver/e-categories.c:47
 msgid "Favorites"
-msgstr "Favorits"
+msgstr "Preferits"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
 msgid "Gifts"
 msgstr "Regals"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Metes/objectius"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 msgid "Holiday"
 msgstr "Festivitats"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 msgid "Holiday Cards"
 msgstr "Targetes festives"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 msgid "Hot Contacts"
 msgstr "Contactes importants"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 msgid "Ideas"
 msgstr "Idees"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 msgid "International"
 msgstr "Internacional"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
 msgid "Key Customer"
 msgstr "Client important"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Trucades de telèfon"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 msgid "Strategies"
 msgstr "Estratègies"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Proveïdors"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
 msgid "Time & Expenses"
 msgstr "Temps i despeses"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 msgid "Waiting"
 msgstr "En espera"
 
@@ -4894,7 +4906,7 @@ msgstr "En espera"
 #. in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1605 ../libedataserver/e-time-utils.c:1852
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
@@ -4902,7 +4914,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 #. in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1610 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
@@ -4910,7 +4922,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
 #. in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1615 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
 
@@ -4918,78 +4930,78 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
 #. in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1620 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1625
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1630
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1729
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d-%m-%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d-%m-%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1897
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -4997,19 +5009,24 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
+msgid "%H%M"
+msgstr "%H%M"
+
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
@@ -5017,16 +5034,16 @@ msgstr "%I %p"
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 msgstr "S'està accedint al servidor LDAP anònimament"
 
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
 msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar.\n"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació.\n"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:276
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
-msgstr "Ja hi ha una categoria '%s' en la configuració. Useu un altre nom"
+msgstr "Ja hi ha una categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
 msgid "Icon"
@@ -5045,108 +5062,104 @@ msgid "Category Properties"
 msgstr "Propietats de la categoria"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
-msgid "Category _Color"
-msgstr "_Color de la categoria"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "_Icona de la categoria"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Nom de la categoria"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "Elements que pertanyen a les _categories:"
+msgstr "Els elements pertanyen a les _categories:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "C_ategories disponibles:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 msgid "categories"
 msgstr "categories"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:122
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
-msgid "Any Category"
-msgstr "Qualsevol categoria"
-
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:287
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:275
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:589
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:555
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:614
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:580
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:753
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
+msgid "Any Category"
+msgstr "Qualsevol categoria"
+
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b>Mostra els contactes</b>"
+msgid "<b>Co_ntacts</b>"
+msgstr "<b>_Contactes</b>"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>_Contacts</b>"
-msgstr "<b>_Contactes</b>"
+msgid "<b>Show Contacts</b>"
+msgstr "<b>Mostra els contactes</b>"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
-msgid "Address Book"
-msgstr "Llibreta d'adreces"
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "Lli_breta d'adreces:"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
-msgid "Address _Book:"
-msgstr "Lli_breta d'adreces:"
+msgid "Address Book"
+msgstr "Llibreta d'adreces"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
-msgid "C_ategory:"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
+msgid "Cate_gory:"
 msgstr "C_ategoria:"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
 # FIXME
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2241
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "E_xpandeix %s al cos"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2256
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Copia %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2266
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Re_talla %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2283
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Edita %s"
@@ -5156,19 +5169,19 @@ msgstr "_Edita %s"
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "_Suprimeix %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:986
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:987
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:823
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:992
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:824
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:993
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
 
@@ -5181,14 +5194,14 @@ msgstr "Seleccioneu el destí"
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Destí"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1655
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:940
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1656
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:945
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
@@ -5234,14 +5247,6 @@ msgstr "Cap"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:139
-msgid "Select User"
-msgstr "Seleccioneu l'usuari"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:177
-msgid "Addressbook..."
-msgstr "Llibreta d'adreces..."
-
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 msgid "Generic error"
 msgstr "Error genèric"
@@ -5264,7 +5269,7 @@ msgstr "No hi ha prou espai per a crear la carpeta"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
 msgid "The folder is not empty"
-msgstr "La carpeta no està buida"
+msgstr "La carpeta no és buida"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
 msgid "The specified folder was not found"
@@ -5276,7 +5281,7 @@ msgstr "La funció no està implementada en aquest magatzem"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "No se suporta l'operació"
+msgstr "No s'ha implementat l'operació"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
 msgid "The specified type is not supported in this storage"
@@ -5296,30 +5301,30 @@ msgstr "No es pot crear una carpeta amb aquest nom"
 
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr "Aquest operació no està disponible en mode desconnectat"
+msgstr "Aquest operació no està disponible en mode fora de línia"
 
 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:636
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
 #, c-format
 msgid "%s's Folders"
 msgstr "Carpetes de %s"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1246
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
 msgid "Personal Folders"
 msgstr "Carpetes personals"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1261
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
 msgid "Favorite Public Folders"
 msgstr "Carpetes públiques preferides"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1278
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
 msgid "All Public Folders"
 msgstr "Totes les carpetes públiques"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
 msgid "Global Address List"
 msgstr "Llista d'adreces global"
 
@@ -5327,10 +5332,6 @@ msgstr "Llista d'adreces global"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elements suprimits"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
-msgid "Drafts"
-msgstr "Esborranys"
-
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
 msgid "Journal"
 msgstr "Diari"
@@ -5351,29 +5352,29 @@ msgstr "Elements enviats"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tasques"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
 msgid "Invalid connection"
 msgstr "Connexió invàlida"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
 msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Resposta inesperada del servidor"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
 msgid "No response from the server"
 msgstr "No hi ha resposta del servidor"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
 msgid "Bad parameter"
 msgstr "Paràmetre incorrecte"
 
 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
 msgid "Evolution Addressbook file backend"
-msgstr "Suport per al fitxer de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+msgstr "Rerefons per a fitxers de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
 
 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-msgstr "Suport per al fitxer del calendari de l'Evolution i webcal"
+msgstr "Rerefons per a fitxers del calendari de l'Evolution i del Webcal"
 
 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
 msgid "Evolution Data Server interface check service"
@@ -5392,8 +5393,43 @@ msgstr ""
 "S'han produït múltiples errors de segmentació: no es pot visualitzar el "
 "diàleg d'error\n"
 
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "Comprova si hi ha correu nou a totes les carpetes"
+#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
+msgid "Color Info"
+msgstr "Informació del color"
+
+#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
+msgid "The color to render"
+msgstr "El color a renderitzar"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
+#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya GroupWise per a %s@%s"
+
+#~ msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
+#~ msgstr "No es pot autenticar amb el servidor GroupWise."
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s a la màquina %s"
+
+#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+#~ msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització"
+
+#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya SMTP per a %s a la màquina %s"
+
+#~ msgid "Category _Color"
+#~ msgstr "_Color de la categoria"
+
+#~ msgid "Select User"
+#~ msgstr "Seleccioneu l'usuari"
+
+#~ msgid "Addressbook..."
+#~ msgstr "Llibreta d'adreces..."
 
 #~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
@@ -5402,14 +5438,14 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t"
 
 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a «%s»: %s"
 
 #~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "No s'ha pogut obtenir la informació de la carpeta en mode desconegut."
 
 #~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "No es pot suprimir les carpetes GroupWise en mode desconnectat."
+#~ msgstr "No es pot suprimir les carpetes GroupWise en mode fora de línia."
 
 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "No es pot reanomenar les carpetes GroupWise en mode desconnectat."
+#~ msgstr "No es pot reanomenar les carpetes GroupWise en mode fora de línia."