# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org>
# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
# Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
-# David Planella Molas <david.planella@googlemail.com>, 2007.
+# David Planella Molas <david.planella@googlemail.com>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 23:38+0100\n"
"Last-Translator: David Planella Molas <david.planella@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2312
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2317
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2271
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2291
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4152
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:488
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2276
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2296
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2315
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4169
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2672
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4311
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2677
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "S'estan descarregant els contactes (%d)..."
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2827
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3018
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3062
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2832
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3023
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3067
#, c-format
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "S'està actualitzant la memòria cau dels contactes (%d)... "
msgid "Using Email Address"
msgstr "S'està utilitzant l'adreça electrònica"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:998
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1722
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4023
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4040
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4172
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189
msgid "Error performing search"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar la cerca"
#. * function names, e.g.
#. * "e_book_add_contact" on book before
#. * "e_book_open
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3431
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3433
#, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
msgstr "«%s» a la llibreta abans que «%s»"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2672
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2878
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
+#, c-format
msgid "book busy"
msgstr "llibreta ocupada"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2613 ../addressbook/libebook/e-book.c:2700
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2704 ../addressbook/libebook/e-book.c:2906
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2910 ../addressbook/libebook/e-book.c:3440
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1639 ../addressbook/libebook/e-book.c:1643
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1895 ../addressbook/libebook/e-book.c:1899
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3442
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
msgstr "S'ha produït una excepció CORBA en fer la crida «%s»"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595
#, c-format
msgid "%s: there is no current operation"
msgstr "%s: no hi ha cap operació actual"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2629
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630
#, c-format
msgid "%s: could not cancel"
msgstr "%s: no s'ha pogut cancel·lar"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2658 ../addressbook/libebook/e-book.c:2662
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663
#, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
msgstr "«%s» a la llibreta després de «%s»"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2728
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729
#, c-format
msgid "%s: canceled"
msgstr "%s: cancel·lat"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3295
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297
#, c-format
msgid "%s: Invalid source."
-msgstr "%s: font invàlida."
+msgstr "%s: font no vàlida."
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3303 ../addressbook/libebook/e-book.c:3369
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3305 ../addressbook/libebook/e-book.c:3371
#, c-format
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
-msgstr "%s: no hi ha cap factoria disponible per a l'URI '%s'"
+msgstr "%s: no hi ha cap fàbrica disponible per a l'URI «%s»"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3315
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3317
#, c-format
msgid "%s: Could not create EBookListener"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear l'EBookListener"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3580
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3584
#, c-format
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
msgstr ""
"%s: no hi ha cap identificador d'usuari de contacte propi emmagatzemat al "
"gconf"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3713
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3717
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr ""
-"%s: no hi ha cap font per a l'identificador d'usuari '%s' emmagatzemat al "
+"%s: no hi ha cap font per a l'identificador d'usuari «%s» emmagatzemat al "
"gconf."
#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Work Address Label"
-msgstr "Etiqueta de l'adreça del treball"
+msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "Other Address Label"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telèfon per tornar a trucar"
+msgstr "Telèfon de trucada de retorn"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
msgid "Car Phone"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "Weblog URL"
-msgstr "URL de la bitàcola"
+msgstr "URL del bloc"
#. Contact categories
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "Free/Busy URL"
-msgstr "URL lliure/ocupat"
+msgstr "URL de lliure/ocupat"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "ICS Calendar"
#. Instant messaging fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "AIM Home Screen Name 1"
-msgstr "Primer sobrenom d'AIM de casa"
+msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "AIM Home Screen Name 2"
-msgstr "Segon sobrenom d'AIM de casa"
+msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "AIM Home Screen Name 3"
-msgstr "Tercer sobrenom d'AIM de casa"
+msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "AIM Work Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla del treball d'AIM"
+msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "AIM Work Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla del treball d'AIM"
+msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "AIM Work Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla del treball d'AIM"
+msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla de casa de GroupWise"
+msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla de casa de GroupWise"
+msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla de casa de GroupWise"
+msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla del treball de GroupWise"
+msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla del treball de GroupWise"
+msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla del treball de GroupWise"
+msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "Jabber Home Id 1"
-msgstr "Primer id. de casa del Jabber"
+msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Jabber Home Id 2"
-msgstr "Segon id. de casa del Jabber"
+msgstr "Segon id. del Jabber a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
msgid "Jabber Home Id 3"
-msgstr "Tercer id. de casa del Jabber"
+msgstr "Tercer id. del Jabber a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
msgid "Jabber Work Id 1"
-msgstr "Primer id. del treball del Jabber"
+msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
msgid "Jabber Work Id 2"
-msgstr "Segon id. del treball del Jabber"
+msgstr "Segon id. del Jabber a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Jabber Work Id 3"
-msgstr "Tercer id. del treball del Jabber"
+msgstr "Tercer id. del Jabber a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla de casa de Yahoo!"
+msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla de casa de Yahoo!"
+msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla de casa de Yahoo!"
+msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla del treball de Yahoo!"
+msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla del treball de Yahoo!"
+msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla del treball de Yahoo!"
+msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
msgid "MSN Home Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla de casa de MSN"
+msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
msgid "MSN Home Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla de casa de MSN"
+msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
msgid "MSN Home Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla de casa de MSN"
+msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
msgid "MSN Work Screen Name 1"
-msgstr "Primer nom de pantalla del treball de MSN"
+msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
msgid "MSN Work Screen Name 2"
-msgstr "Segon nom de pantalla del treball de MSN"
+msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
msgid "MSN Work Screen Name 3"
-msgstr "Tercer nom de pantalla del treball de MSN"
+msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
msgid "ICQ Home Id 1"
-msgstr "Primer id. de casa de l'ICQ"
+msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
msgid "ICQ Home Id 2"
-msgstr "Segon id. de casa de l'ICQ"
+msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
msgid "ICQ Home Id 3"
-msgstr "Tercer id. de casa de l'ICQ"
+msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "ICQ Work Id 1"
-msgstr "Primer id. del treball de l'ICQ"
+msgstr "Primer id. de l'ICQ a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
msgid "ICQ Work Id 2"
-msgstr "Segon id. del treball de l'ICQ"
+msgstr "Segon id. de l'ICQ a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
msgid "ICQ Work Id 3"
-msgstr "Tercer id. del treball de l'ICQ"
+msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la feina"
#. Last modified time
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
msgid "Work Address"
-msgstr "Adreça del treball"
+msgstr "Adreça de la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
msgid "Other Address"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
msgid "Logo"
-msgstr "Logotipus"
+msgstr "Logotip"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
msgid "Name"
#. Instant messaging fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
msgid "AIM Screen Name List"
-msgstr "Llista de sobrenoms d'AIM"
+msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
msgid "GroupWise Id List"
-msgstr "Llista d'id. de GroupWise"
+msgstr "Llista d'id. del GroupWise"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
msgid "Jabber Id List"
-msgstr "Llista d'id. de Jabber"
+msgstr "Llista d'id. del Jabber"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
msgid "Yahoo! Screen Name List"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
msgid "MSN Screen Name List"
-msgstr "Llista de sobrenoms del MSN"
+msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
msgid "ICQ Id List"
-msgstr "Llista d'id. d'ICQ"
+msgstr "Llista d'id. de l'ICQ"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Data de naixement"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
-#: ../libedataserver/e-categories.c:41
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
+#: ../libedataserver/e-categories.c:43
msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversari"
+msgstr "Commemoració"
#. Security fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
-msgstr "Primer id. de casa del Gadu-Gadu"
+msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
-msgstr "Segon id. de casa del Gadu-Gadu"
+msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
-msgstr "Tercer id. de casa del Gadu-Gadu"
+msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
-msgstr "Primer id. del treball del Gadu-Gadu"
+msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
-msgstr "Segon id. del treball del Gadu-Gadu"
+msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
-msgstr "Tercer id. del treball del Gadu-Gadu"
+msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la feina"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
msgid "Gadu-Gadu Id List"
-msgstr "Llista de id. Gadu-Gadu"
+msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu"
#. Geo information
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
msgid "Geographic Information"
msgstr "Informació geogràfica"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1492
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista sense nom"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:465
-#: ../libedataserver/e-categories.c:42
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
+#: ../libedataserver/e-categories.c:44
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Aniversari: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:515
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Aniversari: %s"
+msgstr "Commemoració: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "No s'ha pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."
+msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."
+
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335
+msgid "Could not create thread for getting deltas"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a obtenir les diferències"
+
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1179
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1039
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1338
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:569
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:981
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1051
+msgid "Could not create thread for populating cache"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a omplir la memòria cau"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1028
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1784
msgid "Reply Requested: by "
-msgstr "Resposta demanada: per"
+msgstr "Resposta sol·licitada: per"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:986
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1033
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1789
msgid "Reply Requested: When convenient"
-msgstr "Resposta demanada: quan convingui"
+msgstr "Resposta sol·licitada: quan convingui"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
#, c-format
msgid "Loading %s items"
-msgstr "S'està carregant %s elements"
+msgstr "S'estan carregant %s elements"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:933
msgid "Invalid server URI"
msgstr "L'URI del servidor no és vàlid"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1050
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1082
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1120
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:586
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:601
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:754
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1248
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:952
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:961
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1057
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5031
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1069
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1101
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1139
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
msgid "Authentication failed"
msgstr "No s'ha pogut autenticar"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914
-msgid "Could not create thread for getting deltas"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a obtenir les diferències"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:954
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1228
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:597
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
-msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a omplir la memòria cau"
-
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "S'ha redirigit a un URI invàlid"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
msgid "Bad file format."
msgstr "El format de fitxer és erroni."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:301
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
msgid "Not a calendar."
msgstr "No és un calendari."
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del temps"
+msgstr "No s'han pogut obtenir les dades de l'oratge"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
msgid "Fair"
msgstr "Bon temps"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
msgid "Snow showers"
-msgstr "Nevada forta"
+msgstr "Nevades fortes"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Una mica ennuvolat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Llamps i trons"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
msgid "Cloudy"
msgstr "Núvols"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
msgid "Drizzle"
msgstr "Plugim"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
msgid "Sunny"
msgstr "Sol"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
msgid "Dust"
msgstr "Pols"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
msgid "Clear"
msgstr "Clar"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
msgid "Mostly cloudy"
msgstr "Ennuvolat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
msgid "Windy"
msgstr "Ventós"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
msgid "Rain showers"
-msgstr "Pluja forta"
+msgstr "Pluges fortes"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
msgid "Foggy"
msgstr "Boira"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
msgid "Rain/snow mixed"
msgstr "Pluja i neu"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
msgid "Sleet"
msgstr "Aiguaneu"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
msgid "Very hot/humid"
-msgstr "Calor i humit"
+msgstr "Molta calor/humitat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
+# Segons el Termcat, Blizzard també seria correcte (dpm)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
msgid "Blizzard"
-msgstr "Ventada lleugera"
+msgstr "Torb"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluja i fred"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
msgid "Haze"
msgstr "Boirina"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
msgid "Blowing snow"
msgstr "Vent fort amb neu"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plugim fred"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
msgid "Very cold/wind chill"
msgstr "Molt fred i amb vent"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Temps: assolellat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Temps: neu"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr "Temps: parcialment ennuvolat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Temps: boira"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Temps: llamps i trons"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Temps: ennuvolat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
msgid "Weather: Rain"
msgstr "Temps: pluja"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
#, c-format
msgid "%.1f°C - %s"
msgstr "%.1f°C - %s"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
#, c-format
msgid "%.1f°F - %s"
msgstr "%.1f°F - %s"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
#, c-format
msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
#, c-format
msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
#, c-format
msgid "%d%% chance of precipitation\n"
msgstr "probabilitat de precipitacions del %d%%\n"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
#, c-format
msgid "%.1fcm snow\n"
msgstr "%.1fcm de neu\n"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
#, c-format
msgid "%.1fin snow\n"
msgstr "%.1fin de neu\n"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
#, c-format
msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
msgstr "%1.f-%.1fcm de neu\n"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
#, c-format
msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
msgstr "%1.f-%.1fin de neu\n"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1315
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sense nom"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
msgid "High"
msgstr "Alt"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
msgid "Undefined"
msgstr "Sense definir"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1658 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1672
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya per a %s per a habilitar el servidor intermediari "
"per a l'usuari %s"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4973
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument invàlid"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4975
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
msgid "Backend is busy"
-msgstr "El suport està ocupat"
+msgstr "El rerefons està ocupat"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4977
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
msgid "Repository is offline"
-msgstr "El magatzem no està connectat"
+msgstr "El dipòsit està fora de línia"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4979
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
msgid "No such calendar"
msgstr "No existeix aquest calendari"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4981 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5011 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
msgid "Object not found"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5013 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
msgid "Invalid object"
msgstr "Objecte invàlid"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5015
msgid "URI not loaded"
msgstr "No s'ha carregat l'URI"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5017
msgid "URI already loaded"
msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5019
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5021 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuari desconegut"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5023
msgid "Object ID already exists"
msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5025
msgid "Protocol not supported"
msgstr "El protocol no està implementat"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5027
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5029
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar l'operació"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5033
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5035
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "S'ha produït una excepció CORBA"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5037
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5039
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
msgid "No error"
msgstr "Cap error"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:801
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:994
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "«%s» no espera cap argument"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1059
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "«%s» espera un argument"
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"«%s» espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora ISO 8601"
+"«%s» espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora en el "
+"format ISO 8601"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "«%s» espera dos arguments"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui un time_t"
+msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui de tipus time_t"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
#, c-format
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un time_t"
+msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un tipus time_t"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
#, c-format
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
"\"classification\""
msgstr ""
-"«%s» espera que el primer argument sigui «any», «summary», «description», "
-"«location», «attendee», «organizer», o «classification»"
+"«%s» espera que el primer argument sigui «any» (qualsevol), "
+"«summary» (resum), «description» (descripció), «location» (ubicació), "
+"«attendee» (assistent), «organizer» (organitzador), o "
+"«classification» (classificació)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "«%s» espera almenys un argument"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"«%s» espera que tots els arguments siguin cadenes, o un (i només un) "
-"argument sigui el booleà fals (#f)"
+"«%s» espera que tots els arguments siguin cadenes, o un bé un (i només un) "
+"argument que sigui fals booleà (#f)"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Aquest xifratge no suporta les signatures"
+msgstr "Aquest xifratge no pot signar"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
msgid "Signing message"
-msgstr "Signar el missatge"
+msgstr "Signatura del missatge"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Verifying message"
-msgstr "Verificar el missatge"
+msgstr "Verificació del missatge"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Amb aquest xifratge no es pot xifrar"
+msgstr "Amb aquest xifratge no es pot encriptar"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
msgid "Encrypting message"
-msgstr "S'està xifrant el missatge"
+msgstr "Encriptació del missatge"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Aquest xifratge no implementa el desxifratge"
+msgstr "Aquest xifratge no es pot desencriptar"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "Decrypting message"
-msgstr "S'està desxifrant el missatge"
+msgstr "Desencriptació del missatge"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "No hauríeu d'importar claus amb aquest xifratge"
+msgstr "No podeu importar claus amb aquest xifratge"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "No hauríeu d'exportar claus amb aquest xifratge"
+msgstr "No podeu exportar claus amb aquest xifratge"
#: ../camel/camel-data-cache.c:137
msgid "Unable to create cache path"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir '%s':\n"
+"No s'ha pogut obrir «%s»:\n"
"%s\n"
-"No es tornarà a sincronitzar els canvis fets a aquesta carpeta."
+"No es tornaran a sincronitzar els canvis fets a aquesta carpeta."
#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
msgid "Resynchronizing with server"
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar desconnectat"
+msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar fora de línia"
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Descarrega els missatges nous per treballar desconnectat"
+msgstr "S'estan baixant els missatges nous per treballar fora de línia"
#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "S'està preparant la carpeta '%s' per treballar desconnectat"
+msgstr "S'està preparant la carpeta «%s» per treballar fora de línia"
#: ../camel/camel-disco-store.c:403
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Heu d'estar connectat a la xarxa per completar aquesta operació"
+msgstr "Heu d'estar en línia per a completar aquesta operació"
-#: ../camel/camel-exception.c:304
+#: ../camel/camel-exception.c:264
msgid "No description available"
msgstr "No hi ha cap descripció disponible"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:786
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:828
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "S'ha rebut un flux de missatge invàlid de %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1017 ../camel/camel-filter-driver.c:1026
msgid "Syncing folders"
-msgstr "S'està sincronitzant les carpetes"
+msgstr "S'estan sincronitzant les carpetes"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1479
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1115 ../camel/camel-filter-driver.c:1495
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre: %s. %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1488
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1504
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre: %s. %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1192
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
msgid "Cannot open message"
msgstr "No es pot obrir el missatge"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1218
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221 ../camel/camel-filter-driver.c:1234
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1232 ../camel/camel-filter-driver.c:1323
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1248 ../camel/camel-filter-driver.c:1339
msgid "Syncing folder"
msgstr "S'està sincronitzant la carpeta"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236 ../camel/camel-filter-driver.c:1328
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1252 ../camel/camel-filter-driver.c:1344
msgid "Complete"
msgstr "Acabat"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1293
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1324
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:138
+#: ../camel/camel-filter-search.c:139
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:399
+#: ../camel/camel-filter-search.c:402
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "Els arguments per a (marca-sistema) no són vàlids"
+msgstr "Els arguments per a (system-flag) no són vàlids"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:414
+#: ../camel/camel-filter-search.c:417
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "Els arguments per a (etiqueta-usuari) no són vàlids"
+msgstr "Els arguments per a (user-tag) no són vàlids"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:579
+#: ../camel/camel-filter-search.c:582
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s"
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:703 ../camel/camel-filter-search.c:711
+#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s"
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "S'està realitzant una sol·licitud en una capçalera desconeguda: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:619
+#: ../camel/camel-folder.c:618
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "L'operació d'afegir un missatge per a %s no està implementada"
-#: ../camel/camel-folder.c:1241
+#: ../camel/camel-folder.c:1240
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "L'operació de cerca per expressió per a %s no està implementada"
-#: ../camel/camel-folder.c:1282
+#: ../camel/camel-folder.c:1281
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
msgstr ""
"L'operació de cerca per identificador d'usuari per a %s no està implementada"
-#: ../camel/camel-folder.c:1398
+#: ../camel/camel-folder.c:1397
msgid "Moving messages"
msgstr "S'estan movent els missatges"
-#: ../camel/camel-folder.c:1398
+#: ../camel/camel-folder.c:1397
msgid "Copying messages"
msgstr "S'estan copiant els missatges"
-#: ../camel/camel-folder.c:1652
+#: ../camel/camel-folder.c:1651
msgid "Learning junk"
msgstr "S'està aprenent què és brossa"
-#: ../camel/camel-folder.c:1669
+#: ../camel/camel-folder.c:1668
msgid "Learning non-junk"
msgstr "S'està aprenent què no és brossa"
-#: ../camel/camel-folder.c:1688
+#: ../camel/camel-folder.c:1687
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "S'estan filtrant els missatges nous"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la petició de frase secreta del gpg."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"Us cal un PIN per desbloquejar la clau\n"
"de l'SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
-"Us cal una frase secreta per desbloquejar la clau\n"
+"Us cal una contrasenya per desbloquejar la clau\n"
"de l'usuari: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
-msgstr "Resposta inesperada del GnuPG per a %s"
+msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1064
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
msgid "Canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
-"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han donat 3 frases incorrectes."
+"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes "
+"incorrectes."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:934
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid"
#. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1202 ../camel/camel-gpg-context.c:1330
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1869
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar el gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:392
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure les dades: %s"
+msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1529
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1614 ../camel/camel-gpg-context.c:1629
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1761
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 ../camel/camel-gpg-context.c:1885
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "No s'ha pogut executar el gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Això és una part d'un missatge, signada digitalment"
+msgstr "Això és una part d'un missatge signada digitalment"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 ../camel/camel-gpg-context.c:1455
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1461 ../camel/camel-gpg-context.c:1477
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no "
"és correcte"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. No s'ha pogut crear el "
"fitxer temporal: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1597
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "No s'ha pogut generar les dades per xifrar: %s"
+msgstr "No s'han pogut generar les dades per xifrar: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1647
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Això és una part del missatge xifrada digitalment"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1700 ../camel/camel-gpg-context.c:1708
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1717
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: hi ha un error en el protocol"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-smime-context.c:969
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contingut xifrat"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del missatge"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1825 ../camel/camel-gpg-context.c:1870
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
-"No s'ha pogut bloquejar '%s': hi ha un error en el protocol amb l'ajudant "
+"No s'ha pogut bloquejar «%s»: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant "
"per bloquejar"
#: ../camel/camel-lock-client.c:217
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut bloquejar '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar «%s»"
#: ../camel/camel-lock.c:103
#, c-format
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
-"S'ha excedit el temps màxim per intentar obtenir el fitxer de bloqueig en %"
-"s. Torneu-ho a provar més tard."
+"S'ha excedit el temps màxim per intentar obtenir el fitxer de bloqueig a %s. "
+"Torneu-ho a provar més tard."
#: ../camel/camel-lock.c:199
#, c-format
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
msgid "parse error"
-msgstr "Error en analitzar"
+msgstr "error d'anàlisi"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
-#: ../camel/camel-net-utils.c:791
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
+#: ../camel/camel-net-utils.c:506 ../camel/camel-net-utils.c:668
+#: ../camel/camel-net-utils.c:800
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:517
+#: ../camel/camel-net-utils.c:525
msgid "cannot create thread"
-msgstr "No es pot crear el fil"
+msgstr "no es pot crear el fil"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:664
+#: ../camel/camel-net-utils.c:672
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "S'està resolent: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:686
+#: ../camel/camel-net-utils.c:694
msgid "Host lookup failed"
-msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota"
+msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:688
+#: ../camel/camel-net-utils.c:696
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota: %s: %s"
+msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot: %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:795
+#: ../camel/camel-net-utils.c:804
msgid "Resolving address"
msgstr "S'està resolent l'adreça"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:815
+#: ../camel/camel-net-utils.c:824
msgid "Name lookup failed"
msgstr "Ha fallat la cerca del nom"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:818
+#: ../camel/camel-net-utils.c:827
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Ha fallat la cerca del nom: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
-#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:173
+#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
msgid "Authentication failed."
-msgstr "L'autenticació ha fallat."
+msgstr "Ha fallat l'autenticació."
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
"the server supports it."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
-"CRAM-MD5, si el servidor ho suporta."
+"CRAM-MD5, si el servidor ho implementa."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid "DIGEST-MD5"
"if the server supports it."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
-"DIGEST-MD5, si el servidor ho suporta."
+"DIGEST-MD5, si el servidor ho implementa."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
-"El desafiament del servidor contenia un element 'Qualitat de la protecció' "
+"El desafiament del servidor contenia un element «Qualitat de la protecció» "
"invàlid"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
-"La credencial proporcionada no suporta el mecanisme especificat, o bé la "
+"La credencial proporcionada no implementa el mecanisme especificat, o bé la "
"implementació no la reconeix."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades quant a les credencials."
+msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "Les credencials referenciades han caducat."
+msgstr "Les credencials referenciades han vençut."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "No se suporta aquesta capa de seguretat."
+msgstr "Aquesta capa de seguretat no està implementada."
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
msgid "Kerberos 4"
#: ../camel/camel-search-private.c:150
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s. %s"
+msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s: %s"
#: ../camel/camel-service.c:272
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari"
+msgstr "L'URL «%s» necessita un component de nom d'usuari"
#: ../camel/camel-service.c:276
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "L'URL '%s' necessita un component de màquina remota"
+msgstr "L'URL «%s» necessita un component de màquina remota"
#: ../camel/camel-service.c:280
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí"
+msgstr "L'URL «%s» necessita un component de camí"
-#: ../camel/camel-session.c:299
+#: ../camel/camel-session.c:303
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
"%s"
+#: ../camel/camel-session.c:478
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+msgstr "Introduïu la contrasenya %s per a %s a l'ordinador %s."
+
#: ../camel/camel-smime-context.c:234
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "No s'ha trobat el certificat per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»"
#: ../camel/camel-smime-context.c:240
msgid "Cannot create CMS message"
#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a '%s'"
+msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a «%s»"
#: ../camel/camel-smime-context.c:317
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
#: ../camel/camel-smime-context.c:549
msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Manca el resum de les dades del sobre"
+msgstr "Manca el resum de les dades en el sobre"
#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
msgid "Cannot calculate digests"
#: ../camel/camel-smime-context.c:577
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "No es poden establir els resums del missatge"
+msgstr "No es poden definir els resums del missatge"
#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
#: ../camel/camel-smime-context.c:602
+#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "El certificat és l'únic missatge, no es poden verificar certificats"
#: ../camel/camel-smime-context.c:605
+#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"El certificat és l'únic missatge, els certificats s'importen i es verifiquen"
#: ../camel/camel-smime-context.c:778
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "No s'ha trobat el certificat per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»"
# Aquesta cal revisar-la. josep
#: ../camel/camel-smime-context.c:785
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "No s'ha trobat un algorisme de xifratge en bloc"
+msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comú"
# Aquesta cal revisar-la. josep
#. PORT_GetError(); ??
#: ../camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "No s'ha pogut crear les dades en envoltori CMS"
+msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades en envoltori CMS"
+msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades en el sobre CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:823
msgid "Cannot attach CMS data object"
#: ../camel/camel-smime-context.c:862
msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "No s'ha pogut afegir dades al codificador"
+msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador"
#: ../camel/camel-smime-context.c:949
#, c-format
#: ../camel/camel-smime-context.c:983
msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "importa claus: no s'ha implementat"
+msgstr "importació de claus: no implementat"
#: ../camel/camel-smime-context.c:991
msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr "exporta claus: no s'ha implementat"
+msgstr "exportació claus: no implementat"
-#: ../camel/camel-store.c:216
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
+#: ../camel/camel-store.c:219
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir la carpeta. L'operació és invàlida en aquest magatzem"
-#: ../camel/camel-store.c:248
+#: ../camel/camel-store.c:252
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': la carpeta existeix"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ja existeix"
-#: ../camel/camel-store.c:312
+#: ../camel/camel-store.c:316
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta. L'operació és invàlida en aquest magatzem"
-#: ../camel/camel-store.c:340
+#: ../camel/camel-store.c:344
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix"
-#: ../camel/camel-store.c:404 ../camel/camel-vee-store.c:369
+#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
-#: ../camel/camel-store.c:454 ../camel/camel-vee-store.c:406
+#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:795 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
+#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:798 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
msgid "Junk"
msgstr "Brossa"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el certificat de l'emissor"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de rebuig de certificats"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la signatura del certificat"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar la signatura de la llista de rebuig de certificats"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "No s'ha pogut descodificar la clau pública de l'emissor"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Hi ha un error en la signatura del certificat"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Hi ha un error en la signatura de la llista de rebuig de certificats"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "El certificat no és vàlid encara"
+msgstr "El certificat encara no és vàlid"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "Certificate has expired"
-msgstr "El certificat ha caducat"
+msgstr "El certificat ha vençut"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
msgid "CRL not yet valid"
-msgstr "El CRL no és vàlid encara"
+msgstr "La CRL encara no és vàlida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
msgid "CRL has expired"
-msgstr "El CRL ha caducat"
+msgstr "La CRL ha vençut"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Error in CRL"
-msgstr "Hi ha un error en el CRL"
+msgstr "Hi ha un error en la CRL"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Out of memory"
msgstr "No queda memòria"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "El certificat està autosignat, i té profunditat zero"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Hi ha un certificat signat per ell mateix a la cadena"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir localment el certificat de l'emissor"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el certificat de l'emissor localment"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura de la fulla"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "La cadena del certificat és massa llarga"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "S'ha rebutjat el certificat"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "L'entitat certificadora (CA) no és vàlida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Path length exceeded"
msgstr "S'ha excedit la longitud del camí"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Invalid purpose"
msgstr "El propòsit no és vàlid"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "No s'ha validat el certificat"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
msgid "Certificate rejected"
msgstr "S'ha rebutjat el certificat"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "No hi ha correspondència entre l'assumpte i l'emissor"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/SKID"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/emissor"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "L'ús de les claus no suporta certificats per a signar"
+msgstr "La utilització de les claus no implementa la signatura de certificats"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
msgid "Error in application verification"
msgstr "S'ha produït un error en la verificació de l'aplicació"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
msgstr ""
"Emissor: %s\n"
"Assumpte: %s\n"
-"Marca: %s\n"
+"Empremta: %s\n"
"Signatura: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
msgid "GOOD"
msgstr "Correcte"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
msgid "BAD"
msgstr "Incorrecte"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"Voleu acceptar-lo?"
#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:878
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"Voleu acceptar-lo?"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:922
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Hi ha un problema amb el certificat: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"El domini del certificat és incorrecte: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Ha caducat el certificat: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1009
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Ha caducat la llista de rebuig de certificats: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-url.c:310
+#: ../camel/camel-url.c:313
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la URL '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:480
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en desar '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:522
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "No existeix el missatge %s a %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:647 ../camel/camel-vee-folder.c:653
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "No s'ha pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
+msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
msgid "Unmatched"
#: ../camel/camel-vee-store.c:392
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. La carpeta no existeix"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix"
#: ../camel/camel-vee-store.c:414
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. La carpeta no existeix"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "No es pot copiar els missatges a la carpeta Paperera"
+msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "No es pot copiar els missatges a la carpeta Brossa"
+msgstr "No es poden copiar els missatges a la Brossa"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"No es pot obtenir el missatge: %s\n"
" %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
msgid "No such message"
msgstr "No existeix el missatge"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
msgid "User canceled"
msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:585
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2141
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Aquest missatge no està disponible en mode desconnectat."
+msgstr "Aquest missatge no està disponible en mode fora de línia."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1671
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1690
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1737
msgid "Could not get message"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:817
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:253
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1046
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-msgstr "La carpeta Paperera està plena. Buideu-la."
+msgstr "La carpeta de la Paperera està plena. Buideu-la."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1223
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2394
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1242
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2538
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2608
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "S'està recollint la informació del resum per als nous missatges a %s"
+msgstr "S'està recollint la informació del resum per als missatges nous a %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2008
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2050
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2038
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "No es pot crear el missatge: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
-"No es pot afegir cap missatge en mode desconnectat: la memòria cau no està "
+"No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: la memòria cau no està "
"disponible"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge en mode desconnectat: %s"
+msgstr "No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr "Comprova si hi ha correu _brossa al contingut dels nous missatges"
+msgstr "Comprova si hi ha correu _brossa al contingut dels missatges nous"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell Groupwise"
+msgstr "Groupwise de Novell"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr "Per accedir els servidors Novell GroupWise"
+msgstr "Per accedir als servidors GroupWise de Novell"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "La màquina o l'usuari no estan disponibles en l'url"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya GroupWise per a %s@%s"
+msgstr "La màquina o l'usuari no estan disponibles en l'URL"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1384
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401
msgid "You did not enter a password."
-msgstr "No heu introduït la contrasenya."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
-msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
-msgstr "No es pot autenticar amb el servidor GroupWise."
+msgstr "No heu introduït cap contrasenya."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""
"Algunes característiques no funcionaran correctament amb la versió actual "
"del servidor"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:538
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2084
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "La carpeta '%s' no existeix"
+msgstr "No existeix la carpeta %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1225
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "No s'ha pogut crear carpetes GroupWise en mode desconegut."
+msgstr "No es poden crear carpetes del GroupWise en mode fora de línia."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1239
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2337
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "La carpeta pare no pot contenir subcarpetes"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1316
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1337
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
#, c-format
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta Groupwise '%s' a '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta Groupwise «%s» a «%s»"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1369
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "Servidor Groupwise %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1371
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "Servei Groupwise per a %s a %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
msgstr "Lliurament del correu GroupWise mitjançant %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
msgid "Sending Message"
msgstr "Enviar el missatge"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
msgid ""
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
"of your mail.\n"
msgstr ""
"Heu excedit el límit d'emmagatzematge d'aquest compte. Els missatges són a "
-"la safata de sortida. Torneu-los a enviar quan hagueu suprimit o arxivat, i "
-"premeu Envia/rep.\n"
+"la safata de sortida. Torneu-los a enviar quan hàgiu suprimit o arxivat "
+"alguns correus, i llavors premeu Envia/rep.\n"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Comprova si hi ha correu nou"
+msgstr "Comprovació de correu nou"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "Mo_stra únicament les carpetes subscrites"
+msgstr "Mo_stra només les carpetes subscrites"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
msgid "For accessing Hula servers"
-msgstr "Per accedir a servidors Hula"
+msgstr "Per a accedir a servidors Hula"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Amb aquesta opció connectarà a un servidor Hula mitjançant una contrasenya "
-"de text sense xifrar."
+"Amb aquesta opció es connectarà a un servidor Hula mitjançant una "
+"contrasenya de text sense xifrar."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058
msgid "Operation cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre IMAP: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
msgid "Server response ended too soon."
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta OK inesperada del servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
+msgid "Always check for new mail in this folder"
+msgstr "Comprova sempre si hi ha correu nou a aquesta carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "La carpeta es va destruir i es va tornar a crear al servidor."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:632
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:682
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "S'està cercant missatges canviats a %s"
+msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2127
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2892
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2727
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat informació per al "
"missatge %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat l'UID per al missatge "
"%d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2594
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
-"Resposta inesperada del servidor: s'ha proporcionat UIDs idèntics per als "
+"Resposta inesperada del servidor: s'han proporcionat UIDs idèntics per als "
"missatges %d i %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2773
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2930
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta a FETCH."
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memòria cau: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:437
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memòria cau: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
+msgstr "Per a llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya "
"de text sense xifrar."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor d'IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
msgid "SSL unavailable"
msgstr "L'SSL no està disponible"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
msgid "Connection cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:327
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "No se suporta STARTTLS"
+msgstr "No està implementat l'STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "S'ha produït un error en la negociació SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "Aquest muntatge no disposa d'SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre «%s»: %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1066
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2433
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1319
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:512
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:525
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Inbox"
msgstr "Bústia d'entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1337
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "Esborranys"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviat"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
-"El servidor IMAP %s no suporta el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)"
+"El servidor IMAP %s no implementa el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1347
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "No se suporta el tipus d'autenticació %s"
+msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1370
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:365
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1413
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"No es pot autenticar amb el servidor IMAP.\n"
+"No es pot autenticar al servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2275
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:949
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "El nom de carpeta «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%c»"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2022
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': la carpeta existeix."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ja existeix."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "La carpeta pare és desconeguda: %s"
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la carpeta '%s'. El nom de la bústia no és vàlid"
+"No s'ha pogut seleccionar la carpeta «%s». El nom de la bústia no és vàlid"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
msgid ""
"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
msgstr ""
-"Habilita la detecció de llistes de correu, necessari per a alguns filtres i "
+"Habilita la detecció de llistes de correu, necessària per a alguns filtres i "
"regles de carpetes virtuals"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
#, c-format
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
-msgstr "No es pot accedir la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No es pot accedir la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta '%s': desconegut"
+"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta «%s»: desconegut"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+"No s'han pogut sincronitzar els marcadors a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta '%s': desconegut"
+msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «%s»: desconegut"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
-"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta '%s': no existeix el missatge"
+"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta «%s»: no existeix el missatge"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
msgstr ""
-"No es pot afegir el missatge a la carpeta '%s': la carpeta és de només "
+"No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: la carpeta és de només "
"lectura"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta '%s': error desconegut"
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: error desconegut"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"No es pot moure el missatge de la carpeta '%s' a la carpeta '%s': desconegut"
+"No es pot moure el missatge de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: desconegut"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"No es pot copiar el missatge de la carpeta '%s' a la carpeta '%s': desconegut"
+"No es pot copiar el missatge de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: desconegut"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"No es pot moure el missatge de la carpeta '%s' a la carpeta '%s': ordre "
+"No es pot moure el missatge de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: ordre "
"incorrecta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"No es pot copiar el missatge de la carpeta '%s' a la carpeta '%s': ordre "
+"No es pot copiar el missatge de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: ordre "
"incorrecta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels nous missatges"
+msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels missatges nous"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAPv4rev1."
+msgstr "Per a llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAPv4rev1."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
msgid ""
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
msgid "Connection canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
"no implementa l'ordre STARTTLS"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
msgid "TLS negotiations failed"
msgstr "S'ha produït un error en la negociació TLS"
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
-"No es pot autenticar amb el servidor IMAP %s. No se suporta el mecanisme "
-"d'autenticació %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:461
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s a la màquina %s"
+"No es pot autenticar amb el servidor IMAP %s. No està implementat el "
+"mecanisme d'autenticació %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:528
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "No s'ha pogut autenticar al servidor IMAP %s usant %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:691
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es poden crear carpetes IMAP en mode desconnectat."
+msgstr "No es poden crear carpetes IMAP en mode fora de línia."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:730
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta '%s' al servidor IMAP %s: desconegut"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s» al servidor IMAP %s: desconegut"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:811
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
#, c-format
msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
-"No es pot obtenir la informació LIST de '%s' en el servidor IMAP %s: %s"
+"No es pot obtenir la informació LIST de «%s» en el servidor IMAP %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
msgid "Bad command"
msgstr "Ordre incorrecta"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:892
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear la carpeta %s. El nom de la bústia de correu no és vàlid"
+"No s'ha pogut crear la carpeta %s: el nom de la bústia de correu no és vàlid"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1003
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s'. És una carpeta especial"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: és una carpeta especial"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es poden suprimir carpetes IMAP en mode desconnectat."
+msgstr "No es poden suprimir carpetes IMAP en mode fora de línia."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1069
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s'. El nom de la bústia de correu no és "
+"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: el nom de la bústia de correu no és "
"vàlid"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s'. L'ordre és incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: l'ordre és incorrecta"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1094
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr ""
-"No s'ha pogut reanomenar la carpeta '%s' com a '%s'. És una carpeta especial"
+"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» com a «%s»: és una carpeta "
+"especial"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta IMAP en mode desconnectat."
+msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta IMAP en mode fora de línia."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1132
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"No s'ha pogut reanomenar la carpeta '%s' a '%s'. El nom de la bústia no és "
-"vàlid"
+"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» a «%s». El nom de la bústia "
+"no és vàlid"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta '%s' a '%s'. L'ordre és incorrecta"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta «%s» a «%s»: l'ordre és incorrecta"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1486
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
-"No es pot obtenir informació de %s per al patró '%s' en el servidor IMAP %s: "
+"No es pot obtenir informació de %s per al patró «%s» en el servidor IMAP %s: "
"%s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1526
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "No es pot subscriure a carpetes IMAP en mode desconnectat."
+msgstr "No us podeu subscriure a carpetes IMAP en mode fora de línia."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1571
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s'. El nom de la bústia no és vàlid"
+"No s'ha pogut subscriure's a la carpeta «%s»: el nom de la bústia no és vàlid"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1576
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr "No s'ha pogut subscriure a la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+msgstr "No s'ha pogut subscriur'se a la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1598
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la subscripció de les carpetes IMAP en mode "
-"desconnectat."
+"No s'ha pogut cancel·lar la subscripció a les carpetes IMAP en mode fora de "
+"línia."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1643
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"No s'ha pogut desfer la subscripció de la carpeta '%s'. El nom de la bústia "
-"no és vàlid"
+"No s'ha pogut cancel·lar la subscripció de la carpeta «%s»: el nom de la "
+"bústia no és vàlid"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1648
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"No s'ha pogut desfer la subscripció de la carpeta '%s': ordre incorrecta"
+"No s'ha pogut cancel·lar la subscripció de la carpeta «%s»: ordre incorrecta"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1452
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "S'està cercant els missatges canviats"
+msgstr "S'estan cercant els missatges canviats"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1473
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
#, c-format
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
msgstr "El servidor IMAP %s es troba en un estat inconsistent."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1500
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
msgid "Fetching envelopes of new messages"
msgstr "S'estan recuperant els sobres dels missatges nous"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
"Client d'IMAP 4.1 experimental\n"
-"Aquest codi no està provat ni suportat. Feu servir l'IMAP senzill.\n"
+"Aquest codi no està provat ni mantingut oficialment. Feu servir l'IMAP "
+"senzill.\n"
"\n"
-"No useu aquest producte per a producció\n"
+"No utilitzeu aquest producte per a producció!\n"
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP a %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:175
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
msgid "Index message body data"
-msgstr "Dades del cos de l'índex del missatge"
+msgstr "Indexa les dades del cos dels missatges"
#. $HOME relative path + protocol string
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:383
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:387
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "bústia de correu: %s (%s)"
#. a full path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
-msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Fes servir el fitxer de resum de carpeta '.folders' (exmh)"
+msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
+msgstr "_Utilitza el fitxer de resum de carpeta «.folders» (exmh)"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
msgid "MH-format mail directories"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH."
+msgstr "Per a emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
-"Per a obtenir (moure) correu local de cues estàndard formatades com les mbox "
-"a carpetes gestionades per l'Evolution."
+"Per a recuperar (moure) correu local de cues estàndard en format mbox a "
+"carpetes gestionades per l'Evolution."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Aplica els filtres als nous missatges a la bústia d'entrada"
+msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
+msgstr "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Maildir-format mail directories"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir."
+msgstr "Per a emmagatzemar correu local en directoris maildir."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "Desa les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt"
+msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+msgstr "_Desa les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "Standard Unix mbox spool file"
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
-"Per llegir i emmagatzemar correu local en fixters externs estàndard per a "
-"cues mbox.\n"
-"També es pot usar per llegir un arbre de carpetes estil Elm, Pine o Mutt."
+"Per a llegir i emmagatzemar correu local en fitxers externs per a cues mbox\n"
+"estàndard.\n"
+"També es pot utilitzar per a llegir un arbre de carpetes a l'estil de l'Elm, "
+"el Pine o el Mutt."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Directori mbox estàndard per a cues de correu de l'Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:268
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camí absolut"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:164
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:279
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Els magatzems locals no tenen bústia d'entrada"
+msgstr "Els magatzems locals no tenen cap bústia d'entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fitxer de correu local %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:425
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:450
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:460
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:493
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge al resum."
+msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge al resum: se'n desconeix la raó"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
msgid "Maildir append message canceled"
-msgstr "No s'ha afegit cap missatge al maildir"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'afegir un missatge al maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s. %s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:269
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s\n"
" %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:270
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
msgid "Invalid message contents"
msgstr "El contingut del missatge no és vàlid"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no existeix."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr "'%s' no és un directori maildir."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori maildir."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
msgid "not a maildir directory"
msgstr "no és un directori maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:437
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut cercar a la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut cercar a la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del directori maildir: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
msgid "Checking for new messages"
-msgstr "S'està comprovant si hi ha nous missatges"
+msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
msgid "Storing folder"
msgstr "S'està desant la carpeta"
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Sembla que la carpeta està corrupta i no es pot arreglar."
+msgstr "Sembla que la carpeta està malmesa i no es pot arreglar."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
msgid "Message construction failed."
msgstr "Ha fallat la construcció del missatge."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta '%s': no és un fitxer normal"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un fitxer normal."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s':\n"
+"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»:\n"
"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "'%s' no és un fitxer normal."
+msgstr "«%s» no és un fitxer normal."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "La carpeta '%s' no està buida. No s'ha suprimit."
+msgstr "La carpeta «%s» no és buida. No s'ha suprimit."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "El nou nom de la carpeta no és vàlid."
+msgstr "El nom nou de la carpeta no és vàlid."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a '%s': '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
"L'analitzador de correu ha generat un error greu a prop de la posició %ld, a "
"la carpeta %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
+msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
+msgstr "S'ha detectat un fitxer mbox malmès o bé una capçalera «De» no vàlida"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
+#, c-format
+msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
+msgstr "No es pot obrir la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
msgid "MH append message canceled"
-msgstr "No s'ha afegit el missatge a l'MH"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'afegir el missatge a l'MH"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s. %s"
+msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s. %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta '%s': no és un directori."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori."
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "No es pot obrir la cua '%s': %s"
+msgstr "No es pot obrir la cua «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "La cua '%s' no és un fitxer normal."
+msgstr "La cua «%s» no és cap fitxer o directori normal"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "No existeix la carpeta '%s/%s'."
+msgstr "No existeix la carpeta «%s/%s»."
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, c-format
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la carpeta '%s':\n"
+"No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»:\n"
"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
+msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
#, c-format
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear la carpeta '%s':\n"
+"No s'ha pogut crear la carpeta «%s»:\n"
"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "'%s' no és un fitxer de bústia de correu."
+msgstr "«%s» no és un fitxer de bústia de correu."
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "El magatzem no suporta una bústia d'entrada"
+msgstr "El magatzem no és compatible amb una bústia d'entrada"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "No es pot canviar el nom a les carpetes per a cues"
+msgstr "No es pot canviar el nom de les carpetes per a cues"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
msgid "Spool folders cannot be deleted"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n"
-"La carpeta pot estar malmesa. S'ha copiat la carpeta a '%s'"
+"La carpeta pot estar malmesa. Se n'ha desat una còpia a «%s»"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "S'ha d'estar connectat per enviar missatges NNTP."
+msgstr "S'ha d'estar en línia per a enviar missatges NNTP."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "No es pot copiar missatges d'una carpeta NNTP."
+msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid ""
-"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
-"Mostra les carpetes en notació abreujada (p.e. c.o.linux en comptes de comp."
+"_Mostra les carpetes en notació abreujada (p.e. c.o.linux en comptes de comp."
"os.linux)"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
-msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr "Mostra els noms de carpeta relatius en el diàleg de subscripció"
+msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
+msgstr "Mostra noms de carpeta _relatius al diàleg de subscripció"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "USENET news"
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícies USENET mitjançant %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:796
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:890
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
-"No es pot suprimir la subscripció al grup de notícies:\n"
+"No us podeu subscriure al grup de notícies:\n"
"\n"
-"no existeix el grup de notícies. Probablement, l'element és una carpeta pare."
+"No existeix. L'element seleccionat és segurament una carpeta pare."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:922
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No es pot suprimir la subscripció al grup de\n"
"notícies perquè aquest grup no existeix."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:947
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriureu-"
"us-hi."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:955
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir "
"la subscripció."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr ""
-"S'ha sol·licitat autenticació però no s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
+"S'ha sol·licitat l'autenticació però no s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
-#, c-format
-msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "L'ordre NNTP ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre NNTP: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1325
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
msgid "Not connected."
msgstr "No connectat."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "No existeix la carpeta: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: s'està cercant missatges nous"
+msgstr "%s: s'estan cercant els missatges nous"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor d'xover: %s"
+msgstr "Resposta inesperada del servidor per a XOVER: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor de head: %s"
+msgstr "Resposta inesperada del servidor per a HEAD: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
msgid "Use cancel"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en l'operació: %s"
+msgstr "Ha fallat l'operació: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "S'està obtenint el resum POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "No es pot obtenir el resum del POP: %s"
+msgstr "No es pot obtenir el resum POP: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:310
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging old messages"
-msgstr "S'està eliminant els missatges suprimits"
+msgstr "S'estan suprimint els missatges vells"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:318
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "S'està eliminant els missatges suprimits"
+msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
-msgstr "No hi ha cap missatge amb id. d'usuari %s"
+msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raó desconeguda"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
-msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Conserva els missatges al servidor"
+msgid "_Leave messages on server"
+msgstr "_Deixa els missatges al servidor"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
#, c-format
-msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Suprimeix després de %s dies"
+msgid "_Delete after %s day(s)"
+msgstr "_Suprimeix després de %s dies"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
-msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr "Inhabilita el suport per a totes les extensions POP3"
+msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
+msgstr "Inhabilita la _compatibilitat per a totes les extensions del POP3"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i descarregar correu"
+msgstr "Per a connectar-se a un servidor POP i baixar correu"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà al servidor POP mitjançant una contrasenya de "
-"text sense xifrar. És l'única opció suportada per molts servidors POP."
+"text sense xifrar. És l'única opció que funciona amb la majoria de servidors "
+"POP."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà amb el servidor POP utilitzant una contrasenya "
"xifrada mitjançant el protocol APOP. No funcionarà correctament amb alguns "
-"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que ho suporten."
+"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que la implementen."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "No s'ha llegit una salutació correcta del servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:222
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:223
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
msgid "STLS not supported by server"
-msgstr "No se suporta l'extensió STLS"
+msgstr "No està implementada l'extensió STLS"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "Aquest muntatge no disposa de TLS"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
-"No es pot connectar amb el servidor POP %s. No se suporta el mecanisme "
+"No es pot connectar amb el servidor POP %s. No està implementat el mecanisme "
"d'autenticació sol·licitat."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "Ha fallat l'entrada amb SASL '%s' al servidor POP %s: %s"
+msgstr "Ha fallat l'entrada amb SASL «%s» al servidor POP %s: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol "
"SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya POP per a %s a la màquina %s"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"És possible que s'hagi produït un atac de personificació; és recomanable que "
"contacteu l'administrador del sistema."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
"S'ha produït un error en enviar la contrasenya: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
"S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
+msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid "Sendmail"
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
-"Per lliurar correu transferint-lo al programa «sendmail» en el sistema local."
+"Per lliurar correu transferint-lo al programa «Sendmail» en el sistema local."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
msgid "Could not parse recipient list"
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un conducte per al sendmail: %s. No s'ha enviat el correu"
+"No s'ha pogut crear un conducte per al Sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un fill per al sendmail: %s. No s'ha enviat el correu"
+"No s'ha pogut crear un fill per al Sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s. No s'ha enviat el correu."
+msgstr "El Sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
#, c-format
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
+msgstr "El Sendmail ha sortit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
+msgstr "Sendmail"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail"
+msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "SMTP"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr "Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir SMTP."
+msgstr ""
+"Per a lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir l'SMTP."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
msgid "Syntax error, command unrecognized"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "No s'ha implementat el paràmetre de l'ordre"
+msgstr "No està implementat el paràmetre de l'ordre"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "L'estat del sistema, o la resposta del sistema d'ajuda"
+msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Help message"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "El servei no està disponible. S'està tancant el canal de transmissió"
+msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissió"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció demanada"
+msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció sol·licitada"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no existeix la bústia de correu"
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no existeix la bústia de correu"
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè s'ha produït un error durant el "
-"procés"
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: s'ha produït un error durant el "
+"processament"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; please try <forward-path>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no hi ha prou espai "
-"d'emmagatzemament"
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzemament"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè s'ha excedit l'emmagatzemament "
+"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzemament "
"assignat"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
-"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no es pot fer servir aquest nom de "
-"bústia de correu."
+"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no es pot fer servir aquest nom de "
+"bústia de correu"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "S'ha iniciat l'entrada del correu; es finalitza amb <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Inicieu la introducció del correu; finalitzeu-la amb <CRLF>.<CRLF>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Transaction failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la transacció"
+msgstr "Ha fallat la transacció"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "A password transition is needed"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació temporal"
+msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
msgid "Welcome response error"
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "L'ordre STARTTLS ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "L'ordre STARTTLS ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:487
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
-"El servidor SMTP %s no suporta el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIntroduïu la contrasenya SMTP per a %s a la màquina %s"
+"El servidor SMTP %s no implementa el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor d'SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Lliurament del correu SMTP mitjançant %s"
+msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
msgid "Sending message"
msgstr "S'està enviant el missatge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Benvinguda de l'SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "L'ordre HELO ha fallat: %s"
+msgstr "HA fallat l'ordre HELO: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
msgid "HELO command failed"
-msgstr "L'ordre HELO ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre HELO"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Autenticació d'SMTP"
+msgstr "Autenticació SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "S'ha produït un error en crear un objecte d'autenticació de SASL."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1025
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "L'ordre AUTH ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
msgid "AUTH command failed"
-msgstr "L'ordre AUTH ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta en autenticar-se al servidor.\n"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "L'ordre MAIL FROM ha fallat: %s: no s'ha enviat el correu"
+msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: %s: no s'ha enviat el correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "L'ordre MAIL FROM ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "L'ordre RCPT TO ha fallat: %s: no s'ha enviat el correu"
+msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO: %s: no s'ha enviat el correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "Ha fallat RCPT TO <%s>"
+msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO <%s>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1307
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "L'ordre DATA ha fallat: %s: no s'ha enviat el correu"
+msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: %s: no s'ha enviat el correu"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
msgid "DATA command failed"
-msgstr "L'ordre DATA ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre DATA"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "L'ordre RSET ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre RSET: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
msgid "RSET command failed"
-msgstr "L'ordre RSET ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre RSET"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "L'ordre QUIT ha fallat: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
msgid "QUIT command failed"
-msgstr "L'ordre QUIT ha fallat"
+msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:43
+#: ../libedataserver/e-categories.c:45
msgid "Business"
msgstr "Negoci"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:44
+#: ../libedataserver/e-categories.c:46
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
+#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Favorites"
-msgstr "Favorits"
+msgstr "Preferits"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgid "Gifts"
msgstr "Regals"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metes/objectius"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgid "Holiday"
msgstr "Festivitats"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Targetes festives"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactes importants"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgid "Ideas"
msgstr "Idees"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgid "Key Customer"
msgstr "Client important"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgid "Phone Calls"
msgstr "Trucades de telèfon"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgid "Strategies"
msgstr "Estratègies"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Temps i despeses"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1605 ../libedataserver/e-time-utils.c:1852
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1610 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1615 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1620 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1625
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1630
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1729
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1897
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
+msgid "%H%M"
+msgstr "%H%M"
+
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "S'està accedint al servidor LDAP anònimament"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar.\n"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació.\n"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:276
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
-msgstr "Ja hi ha una categoria '%s' en la configuració. Useu un altre nom"
+msgstr "Ja hi ha una categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
msgid "Icon"
msgstr "Propietats de la categoria"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
-msgid "Category _Color"
-msgstr "_Color de la categoria"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Icona de la categoria"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
msgid "Category _Name"
msgstr "_Nom de la categoria"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "Elements que pertanyen a les _categories:"
+msgstr "Els elements pertanyen a les _categories:"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
msgid "_Available Categories:"
msgstr "C_ategories disponibles:"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
msgid "categories"
msgstr "categories"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:122
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
-msgid "Any Category"
-msgstr "Qualsevol categoria"
-
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:287
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:275
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:589
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:555
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:614
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:580
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:753
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
+msgid "Any Category"
+msgstr "Qualsevol categoria"
+
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b>Mostra els contactes</b>"
+msgid "<b>Co_ntacts</b>"
+msgstr "<b>_Contactes</b>"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>_Contacts</b>"
-msgstr "<b>_Contactes</b>"
+msgid "<b>Show Contacts</b>"
+msgstr "<b>Mostra els contactes</b>"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
-msgid "Address Book"
-msgstr "Llibreta d'adreces"
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "Lli_breta d'adreces:"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
-msgid "Address _Book:"
-msgstr "Lli_breta d'adreces:"
+msgid "Address Book"
+msgstr "Llibreta d'adreces"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
-msgid "C_ategory:"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
+msgid "Cate_gory:"
msgstr "C_ategoria:"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
# FIXME
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2241
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandeix %s al cos"
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2256
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Copia %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2266
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Re_talla %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2283
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Edita %s"
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Suprimeix %s"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:986
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:987
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:823
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:992
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:824
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:993
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
msgid "_Destination"
msgstr "_Destí"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1655
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:940
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya de %s"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1656
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:945
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:139
-msgid "Select User"
-msgstr "Seleccioneu l'usuari"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:177
-msgid "Addressbook..."
-msgstr "Llibreta d'adreces..."
-
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
msgid "Generic error"
msgstr "Error genèric"
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
msgid "The folder is not empty"
-msgstr "La carpeta no està buida"
+msgstr "La carpeta no és buida"
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
msgid "The specified folder was not found"
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
msgid "Operation not supported"
-msgstr "No se suporta l'operació"
+msgstr "No s'ha implementat l'operació"
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
msgid "The specified type is not supported in this storage"
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr "Aquest operació no està disponible en mode desconnectat"
+msgstr "Aquest operació no està disponible en mode fora de línia"
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:636
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
#, c-format
msgid "%s's Folders"
msgstr "Carpetes de %s"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1246
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
msgid "Personal Folders"
msgstr "Carpetes personals"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1261
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
msgid "Favorite Public Folders"
msgstr "Carpetes públiques preferides"
#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1278
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
msgid "All Public Folders"
msgstr "Totes les carpetes públiques"
#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
msgid "Global Address List"
msgstr "Llista d'adreces global"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elements suprimits"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
-msgid "Drafts"
-msgstr "Esborranys"
-
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
msgid "Invalid connection"
msgstr "Connexió invàlida"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Resposta inesperada del servidor"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
msgid "No response from the server"
msgstr "No hi ha resposta del servidor"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
msgid "Bad parameter"
msgstr "Paràmetre incorrecte"
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file backend"
-msgstr "Suport per al fitxer de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+msgstr "Rerefons per a fitxers de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-msgstr "Suport per al fitxer del calendari de l'Evolution i webcal"
+msgstr "Rerefons per a fitxers del calendari de l'Evolution i del Webcal"
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Data Server interface check service"
"S'han produït múltiples errors de segmentació: no es pot visualitzar el "
"diàleg d'error\n"
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "Comprova si hi ha correu nou a totes les carpetes"
+#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
+msgid "Color Info"
+msgstr "Informació del color"
+
+#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
+msgid "The color to render"
+msgstr "El color a renderitzar"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
+#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya GroupWise per a %s@%s"
+
+#~ msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
+#~ msgstr "No es pot autenticar amb el servidor GroupWise."
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s a la màquina %s"
+
+#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+#~ msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització"
+
+#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya SMTP per a %s a la màquina %s"
+
+#~ msgid "Category _Color"
+#~ msgstr "_Color de la categoria"
+
+#~ msgid "Select User"
+#~ msgstr "Seleccioneu l'usuari"
+
+#~ msgid "Addressbook..."
+#~ msgstr "Llibreta d'adreces..."
#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t"
#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a «%s»: %s"
#~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obtenir la informació de la carpeta en mode desconegut."
#~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "No es pot suprimir les carpetes GroupWise en mode desconnectat."
+#~ msgstr "No es pot suprimir les carpetes GroupWise en mode fora de línia."
#~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "No es pot reanomenar les carpetes GroupWise en mode desconnectat."
+#~ msgstr "No es pot reanomenar les carpetes GroupWise en mode fora de línia."