po/nl.po: Updated Dutch translation by Erwin Poeze
authorDan Fandrich <dan@coneharvesters.com>
Thu, 4 Sep 2008 19:38:43 +0000 (12:38 -0700)
committerDan Fandrich <dan@coneharvesters.com>
Thu, 4 Sep 2008 19:38:43 +0000 (12:38 -0700)
ChangeLog
po/nl.po

index 7c02e32..7cfd419 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-04  Dan Fandrich <dan@coneharvesters.com>
+
+       po/nl.po: Updated Dutch translation by Erwin Poeze
+
 2008-07-25  Marcus Meissner  <marcus@jet.franken.de>
 
        * libexif/exif-content.c: Handle realloc to 0 case
index f8d5866..58b9ccb 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,28 +1,29 @@
-# translation of libexif-0.6.17-pre1.po to Dutch
-# Copyright (C) YEAR Lutz Mueller and others
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of nl.po to Dutch
+# Copyright (C) 2008 Lutz Mueller and others
+# This file is distributed under the same license as the libexif-0.6.17-pre1 package.
 #
 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libexif-0.6.17-pre1\n"
+"Project-Id-Version: libexif-0.6.17-pre1.nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-18 22:53-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 22:09+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
 #, c-format
 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
-msgstr "Ongeldig formaat'%s', verwacht '%s'."
+msgstr "Ongeldige structuur '%s', verwacht '%s'."
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Zeer fijn"
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260
 msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:328
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Automatisch"
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261
 msgid "On"
-msgstr "Aan"
+msgstr "Ingeschakeld"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Automatisch + rode-ogenreductie"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89
 msgid "On + Red-eye reduction"
-msgstr "Aan + Rode-ogenreductie"
+msgstr "Ingeschakeld + rode-ogenreductie"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
 msgid "External flash"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Externe flitser"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Continu, hoog"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
 msgid "One-shot AF"
-msgstr "Enkele opname AF"
+msgstr "Directe AF"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
 msgid "AI servo AF"
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Briefkaart"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
 msgid "Widescreen"
-msgstr "Breed scherm"
+msgstr "Breedbeeld"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
 msgid "Full auto"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Snelle sluitertijd"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
 msgid "Slow shutter"
-msgstr "langzame sluitertijd"
+msgstr "Langzame sluitertijd"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225
@@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "Neutraal"
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
 msgid "Flash off"
-msgstr "Flits uit"
+msgstr "Flitser uitgeschakeld"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
 msgid "Long shutter"
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Standaard"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:444
 msgid "Spot"
-msgstr "Schijnwerper"
+msgstr "Punt"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:442
 msgid "Average"
@@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "Gedeeltelijk"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178
 msgid "Center-weighted average"
-msgstr "Centrum-gewogen gemiddelde"
+msgstr "Middelpunt-gewogen gemiddelde"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
 msgid "Not known"
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "Oneindig"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
 msgid "Manual AF point selection"
-msgstr "Handmatige AF-puntkeuze"
+msgstr "Handmatige keuze AF-punt"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349
 msgid "None (MF)"
@@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "Rechts"
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
 msgid "Center"
-msgstr "Centraal"
+msgstr "Midden"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
@@ -557,11 +558,11 @@ msgstr "Links"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
 msgid "Auto AF point selection"
-msgstr "Automatische AF-puntkeuze"
+msgstr "Automatische keuze AF-punt"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
 msgid "Easy shooting"
-msgstr "Eenvoudig fotograferen"
+msgstr "Direct fotograferen"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163
@@ -570,11 +571,11 @@ msgstr "Programma"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
 msgid "Tv-priority"
-msgstr "Sluitertijd-prioriteit"
+msgstr "Prioriteit bij tijdwaarde"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
 msgid "Av-priority"
-msgstr "Lensopening-prioriteit"
+msgstr "Prioriteit bij diafragmawaarde"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
 msgid "A-DEP"
@@ -922,15 +923,15 @@ msgstr "E-TTL"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
 msgid "FP sync enabled"
-msgstr "FP-sync ingesteld"
+msgstr "FP-synchronisatie ingesteld"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
 msgid "2nd-curtain sync used"
-msgstr "2de gordijn sync gebruikt"
+msgstr "2de gordijn synchronisatie gebruikt"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
 msgid "FP sync used"
-msgstr "FP-sync gebruikt"
+msgstr "FP-synchronisatie gebruikt"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173
@@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "AE-blokkering"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
 msgid "AE lock + Exposure compensation"
-msgstr "AE-blokkering + Belichtingscompensatie"
+msgstr "AE-blokkering + belichtingscompensatie"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
 msgid "No AE"
@@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "Geen AE"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
 msgid "On, shot only"
-msgstr "Aan, alleen opname"
+msgstr "Ingeschakeld, alleen opname"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
 msgid "Smooth"
@@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "Wolfram"
 #: libexif/exif-entry.c:461 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
 msgid "Fluorescent"
-msgstr "Fluoriserend"
+msgstr "TL-licht"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-tag.c:440
@@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "PC set 3"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/exif-entry.c:467
 msgid "Daylight fluorescent"
-msgstr "Daglicht TL-licht"
+msgstr "Daglicht TL"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
 msgid "Custom 1"
@@ -1079,7 +1080,7 @@ msgstr "Links + Rechts"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
 msgid "Left + Center"
-msgstr "Links + Centraal"
+msgstr "Links + Midden"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
 msgid "All"
@@ -1087,15 +1088,15 @@ msgstr "Alles"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358
 msgid "On (shot 1)"
-msgstr "Aan (foto 1)"
+msgstr "Ingeschakeld (foto 1)"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359
 msgid "On (shot 2)"
-msgstr "Aan (foto 2)"
+msgstr "Ingeschakeld (foto 2)"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
 msgid "On (shot 3)"
-msgstr "Aan (foto 3)"
+msgstr "Ingeschakeld (foto 3)"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362
 msgid "EOS high-end"
@@ -1123,7 +1124,7 @@ msgstr "Draai 270 rechtsom"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
 msgid "Rotated by software"
-msgstr "Draai door software"
+msgstr "Gedraaid door programma"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:381
 msgid "Left to right"
@@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "Daglicht"
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127
 msgid "Black & White"
-msgstr "Zwart & wit"
+msgstr "Zwart-wit"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
 msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "PC set 3"
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
 msgid "Daylight Fluorescent"
-msgstr "Daglicht TL-licht"
+msgstr "Daglicht TL"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419
 msgid "Set 1"
@@ -1238,7 +1239,7 @@ msgstr "Extern 3"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
 msgid "Faithful"
-msgstr ""
+msgstr "Vol vertrouwen"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "Panorama"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
 msgid "Image type"
-msgstr "Type afbeelding"
+msgstr "Soort afbeelding"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
 msgid "Firmware version"
@@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr "Firmware-versie"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
 msgid "Image number"
-msgstr "Nummer afbeelding"
+msgstr "Afbeeldingsnummer"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42
 msgid "Owner name"
@@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "Drive-modus"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82
 msgid "Focus mode"
-msgstr "Focus-modus"
+msgstr "Scherpstelmodus"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62
 msgid "Record mode"
@@ -1361,11 +1362,11 @@ msgstr "Opnamemodus"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
 msgid "Image size"
-msgstr "Afmeting afbeelding"
+msgstr "Afmetingen afbeelding"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
 msgid "Easy shooting mode"
-msgstr "Eenvoudig fotograferen modus"
+msgstr "Direct fotograferen"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65
 msgid "Digital zoom"
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "Meet-modus"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71
 msgid "Focus range"
-msgstr "Brandpuntsafstanden-range"
+msgstr "Scherptebereik"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105
 msgid "AF point"
@@ -1409,27 +1410,27 @@ msgstr "Belichtingsmodus"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74
 msgid "Lens type"
-msgstr "Type lens"
+msgstr "Soort lens"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
 msgid "Long focal length of lens"
-msgstr "Langste brandpuntsafstand van lens"
+msgstr "Lange brandpuntsafstand van lens"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
 msgid "Short focal length of lens"
-msgstr "Kortste brandpuntsafstand van lens"
+msgstr "Korte brandpuntsafstand van lens"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
 msgid "Focal units per mm"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntseenheden per mm"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
 msgid "Maximal aperture"
-msgstr "Maximale lensopening"
+msgstr "Grootste diafragmagetal"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
 msgid "Minimal aperture"
-msgstr "Minimale lensopening"
+msgstr "Kleinste diafragmagetal"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
 msgid "Flash activity"
@@ -1449,15 +1450,15 @@ msgstr "Beeldstabilisatie"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85
 msgid "Display aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Toon diafragmagetal"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
 msgid "Zoom source width"
-msgstr ""
+msgstr "Zoombronbreedte"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87
 msgid "Zoom target width"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomdoelbreedte"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
 msgid "Photo effect"
@@ -1473,15 +1474,15 @@ msgstr "Kleurtoon"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
 msgid "Focal type"
-msgstr "Type scherpstelling"
+msgstr "Soort scherpstelling"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
 msgid "Focal plane x size"
-msgstr "Scherpstellingvlakje x-afmeting"
+msgstr "Scherpstellingvlak x-afmeting"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
 msgid "Focal plane y size"
-msgstr "Scherpstellingvlakje y-afmeting"
+msgstr "Scherpstellingvlak y-afmeting"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
 msgid "Auto ISO"
@@ -1497,11 +1498,11 @@ msgstr "Gemeten EV"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
 msgid "Target aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Diafragmastreefgetal"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
 msgid "Target exposure time"
-msgstr ""
+msgstr "Sluitertijd streefwaarde"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123
 msgid "White balance"
@@ -1521,11 +1522,11 @@ msgstr "Flits-belichtingcompensatie"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107
 msgid "AE bracketing"
-msgstr "AE bracketing"
+msgstr "AE-bracketing"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
 msgid "AE bracket value"
-msgstr "AE bracket-waarde"
+msgstr "AE-bracketwaarde"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109
 msgid "Focus distance upper"
@@ -1549,7 +1550,7 @@ msgstr "Lamp-flitsduur"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114
 msgid "Camera type"
-msgstr "Type camera"
+msgstr "Soort camera"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115
 msgid "Auto rotate"
@@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "ND-filter"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119
 msgid "Panorama frame"
-msgstr "Panorama-frame"
+msgstr "Panorama-kader"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120
 msgid "Panorama direction"
@@ -1569,16 +1570,15 @@ msgstr "Panorama-richting"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121
 msgid "Tone curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kromme kleurtoon"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness frequency"
-msgstr "Scherpte"
+msgstr "Scherptefrequentie"
 
 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124
 msgid "Picture style"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsstijl"
 
 #: libexif/exif-byte-order.c:33
 msgid "Motorola"
@@ -1621,49 +1621,48 @@ msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specifi
 msgstr "Voeg toe, corrigeer en verwijder items om EXIF-gegevens te verkrijgen volgens de specificatie."
 
 #: libexif/exif-data.c:1149
-#, fuzzy
 msgid "Do not change maker note"
-msgstr "Laat de maker-notitie ongewijzigd"
+msgstr "Laat de fabrikantennotitie ongewijzigd"
 
 #: libexif/exif-data.c:1150
 msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted."
-msgstr "Laat bij het laden en opnieuw opslaan van EXIF-gegevens de maker-notitie ongewijzigd. Wees u er van bewust dat de maker-notitie beschadigd kan raken."
+msgstr "Laat bij het laden en opnieuw opslaan van EXIF-gegevens de fabrikantennotitie ongewijzigd. Wees u er van bewust dat de fabrikantennotitie beschadigd kan raken."
 
 #: libexif/exif-entry.c:212 libexif/exif-entry.c:246
 #, c-format
 msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'."
-msgstr "De tag '%s' had het formaat '%s' (hetgeen niet volgens de specificaties is) en is gewijzigd naar het formaat '%s'."
+msgstr "Het label '%s' had de structuur '%s' (hetgeen niet volgens de specificaties is) en is gewijzigd naar de structuur '%s'."
 
 #: libexif/exif-entry.c:263
 #, c-format
 msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'."
-msgstr "De tag 'UserComment' heeft een ongeldig formaat '%s'. Formaat is op 'undefined' ingesteld."
+msgstr "Het label 'UserComment' heeft een ongeldige structuur '%s'. De structuur is op 'undefined' ingesteld."
 
 #: libexif/exif-entry.c:290
 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification."
-msgstr "De tag 'UserComment' is vergroot tot ten minste 8 bytes om te voldoen aan de specificatie."
+msgstr "Het label 'UserComment' is vergroot naar ten minste 8 bytes om te voldoen aan de specificatie."
 
 #: libexif/exif-entry.c:332
 msgid "Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed."
-msgstr "De tag 'UserComment' begon niet met een formaat-identificatie. Dit is verbeterd."
+msgstr "Het label 'UserComment' begon niet met een structuuridentificatie. Dit is verbeterd."
 
 #: libexif/exif-entry.c:370
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
-msgstr "De tag '%s' bevat gegevens met een fout formaat ('%s', verwacht '%s')."
+msgstr "Het label '%s' bevat gegevens met een ongeldige structuur ('%s', verwacht '%s')."
 
 #: libexif/exif-entry.c:383
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
-msgstr "De tag '%s' bevat een fout aantal componenten (%i, verwacht %i)."
+msgstr "Het label '%s' bevat een ongeldig aantal componenten (%i, verwacht %i)."
 
 #: libexif/exif-entry.c:397
 msgid "chunky format"
-msgstr "chunky-formaat"
+msgstr "chunky-structuur"
 
 #: libexif/exif-entry.c:397
 msgid "planar format"
-msgstr "planar-formaat"
+msgstr "planar-structuur"
 
 #: libexif/exif-entry.c:399 libexif/exif-entry.c:489
 #: test/nls/test-codeset.c:54
@@ -1672,27 +1671,27 @@ msgstr "Niet gedefiniëerd"
 
 #: libexif/exif-entry.c:399
 msgid "One-chip color area sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Eén-chip kleurgebiedsensor"
 
 #: libexif/exif-entry.c:400
 msgid "Two-chip color area sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Twee-chips kleurgebiedsensor"
 
 #: libexif/exif-entry.c:400
 msgid "Three-chip color area sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Drie-chips kleurgebiedsensor"
 
 #: libexif/exif-entry.c:401
 msgid "Color sequential area sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Gebiedssensor voor kleurvolgorde"
 
 #: libexif/exif-entry.c:401
 msgid "Trilinear sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Tri-lineaire sensor"
 
 #: libexif/exif-entry.c:402
 msgid "Color sequential linear sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaire sensor voor kleurvolgorde"
 
 #: libexif/exif-entry.c:404
 msgid "top - left"
@@ -1736,11 +1735,11 @@ msgstr "naast elkaar"
 
 #: libexif/exif-entry.c:410
 msgid "Reversed mono"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse mono"
 
 #: libexif/exif-entry.c:410
 msgid "Normal mono"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal mono"
 
 #: libexif/exif-entry.c:410
 msgid "RGB"
@@ -1776,11 +1775,11 @@ msgstr "Automatische belichting"
 
 #: libexif/exif-entry.c:415 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
 msgid "Manual exposure"
-msgstr "handmatige belichting"
+msgstr "Handmatige belichting"
 
 #: libexif/exif-entry.c:415
 msgid "Auto bracket"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-bracket"
 
 #: libexif/exif-entry.c:417
 msgid "Auto white balance"
@@ -1792,19 +1791,19 @@ msgstr "Handmatige witbalans"
 
 #: libexif/exif-entry.c:422
 msgid "Low gain up"
-msgstr ""
+msgstr "Lage versterking"
 
 #: libexif/exif-entry.c:422
 msgid "High gain up"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge versterking"
 
 #: libexif/exif-entry.c:423
 msgid "Low gain down"
-msgstr ""
+msgstr "Lage verzwakking"
 
 #: libexif/exif-entry.c:423
 msgid "High gain down"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge verzwakking"
 
 #: libexif/exif-entry.c:425
 msgid "Low saturation"
@@ -1854,7 +1853,7 @@ msgstr "Centraalgewogen"
 
 #: libexif/exif-entry.c:445
 msgid "Multi Spot"
-msgstr "Op meer punten"
+msgstr "Meerpunts"
 
 #: libexif/exif-entry.c:446
 msgid "Pattern"
@@ -1894,7 +1893,7 @@ msgstr "Bewolkt weer"
 
 #: libexif/exif-entry.c:468
 msgid "Day white fluorescent"
-msgstr "Daglicht wit TL-licht"
+msgstr "Daglichtwit TL"
 
 #: libexif/exif-entry.c:469
 msgid "Cool white fluorescent"
@@ -1954,11 +1953,11 @@ msgstr "Normaal programma"
 
 #: libexif/exif-entry.c:492
 msgid "Aperture priority"
-msgstr "Lensopening heeft prioriteit"
+msgstr "Diafragmagetal heeft prioriteit"
 
 #: libexif/exif-entry.c:492 libexif/exif-tag.c:413
 msgid "Aperture"
-msgstr "Lensopening"
+msgstr "Diafragmagetal"
 
 #: libexif/exif-entry.c:493
 msgid "Shutter priority"
@@ -1994,7 +1993,7 @@ msgstr "Landschapmodus (voor landschapfoto's met een scherpe achtergrond)"
 
 #: libexif/exif-entry.c:504 libexif/exif-entry.c:509
 msgid "Flash did not fire."
-msgstr "Flits niet afgegaan."
+msgstr "Flitser niet afgegaan."
 
 #: libexif/exif-entry.c:504
 msgid "no flash"
@@ -2070,43 +2069,43 @@ msgstr "Geen flitsfunctie"
 
 #: libexif/exif-entry.c:522
 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
-msgstr "Geflits, rode-ogenreductiemodus."
+msgstr "Geflits, rode-ogenreductie."
 
 #: libexif/exif-entry.c:523
 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
-msgstr "Geflitst, rode ogenreductie modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd."
+msgstr "Geflitst, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht niet gedetecteerd."
 
 #: libexif/exif-entry.c:525
 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
-msgstr "Geflitst, rode ogenreductie modus, teruggekaatst licht gedetecteerd."
+msgstr "Geflitst, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht gedetecteerd."
 
 #: libexif/exif-entry.c:527
 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
-msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode-ogenreductie."
 
 #: libexif/exif-entry.c:529
 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected."
-msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode ogenreductie modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd."
+msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht niet gedetecteerd."
 
 #: libexif/exif-entry.c:531
 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected."
-msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode ogenreductie modus, teruggekaatst licht gedetecteerd."
+msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht gedetecteerd."
 
 #: libexif/exif-entry.c:533
 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode."
-msgstr "Niet geflitst, automatische modus, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Niet geflitst, automatische modus, rode-ogenreductie."
 
 #: libexif/exif-entry.c:534
 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
-msgstr "Geflitst, automatische modus, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Geflitst, automatische modus, rode-ogenreductie."
 
 #: libexif/exif-entry.c:535
 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
-msgstr "Niet geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Niet geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd, rode-ogenreductie."
 
 #: libexif/exif-entry.c:537
 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
-msgstr "Geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht gedetecteerd, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht gedetecteerd, rode-ogenreductie."
 
 #: libexif/exif-entry.c:541
 msgid "?"
@@ -2121,9 +2120,8 @@ msgid "Distant view"
 msgstr "Op afstand bekijken"
 
 #: libexif/exif-entry.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Distant"
-msgstr "op afstand"
+msgstr "Op afstand"
 
 #: libexif/exif-entry.c:547
 msgid "sRGB"
@@ -2140,24 +2138,24 @@ msgstr "Niet gecalibreerd"
 #: libexif/exif-entry.c:605
 #, c-format
 msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
-msgstr ""
+msgstr "Invoer heeft ongeldige grootte (%i, verwacht was %li x %i)."
 
 #: libexif/exif-entry.c:638
 msgid "Unsupported UNICODE string"
-msgstr "Niet ondersteunde UNICODE tekst"
+msgstr "Niet-ondersteunde UNICODE tekst"
 
 #: libexif/exif-entry.c:642
 msgid "Unsupported JIS string"
-msgstr "Niet ondersteunde JIS tekst"
+msgstr "Niet-ondersteunde JIS tekst"
 
 #: libexif/exif-entry.c:657
 msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
-msgstr ""
+msgstr "Label Gebruikersopmerking voldoet niet aan de standaard maar bevat wel gegevens."
 
 #: libexif/exif-entry.c:661
 #, c-format
 msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "Byte op positie %i: 0x%02x"
 
 #: libexif/exif-entry.c:670
 msgid "Unknown Exif Version"
@@ -2276,17 +2274,17 @@ msgstr "YCbCr4:2:0"
 #: libexif/exif-entry.c:891
 #, c-format
 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Binnen afstand %i van (x,y) = (%i,%i)"
 
 #: libexif/exif-entry.c:900
 #, c-format
 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Binnen rechthoek (breedte %i, hoogte %i) rondom (x,y) = (%i,%i)"
 
 #: libexif/exif-entry.c:906
 #, c-format
 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "Onverwacht aantal componenten (%li, verwacht was 2, 3 of 4)"
 
 #: libexif/exif-entry.c:927 libexif/exif-entry.c:936 libexif/exif-entry.c:971
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245
@@ -2294,10 +2292,10 @@ msgstr ""
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359
 #, c-format
 msgid "Internal error (unknown value %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout (onbekende waarde %i)"
 
 #: libexif/exif-entry.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i bytes undefined data"
 msgstr "%i bytes onbekende gegevens"
 
@@ -2319,31 +2317,31 @@ msgstr "Lang"
 
 #: libexif/exif-format.c:37
 msgid "Rational"
-msgstr ""
+msgstr "Rationeel"
 
 #: libexif/exif-format.c:38
 msgid "SByte"
-msgstr ""
+msgstr "SByte"
 
 #: libexif/exif-format.c:39
 msgid "SShort"
-msgstr ""
+msgstr "SKort"
 
 #: libexif/exif-format.c:40
 msgid "SLong"
-msgstr ""
+msgstr "SLang"
 
 #: libexif/exif-format.c:41
 msgid "SRational"
-msgstr ""
+msgstr "SRationeel"
 
 #: libexif/exif-format.c:42
 msgid "Float"
-msgstr "Drijvendekomma getal"
+msgstr "Drijvendekommagetal"
 
 #: libexif/exif-format.c:43
 msgid "Double"
-msgstr "Dubbele precisie drijvendekomma getal"
+msgstr "Drijvendekommagetal met dubbele precisie"
 
 #: libexif/exif-format.c:44
 msgid "Undefined"
@@ -2364,7 +2362,7 @@ msgstr "Debugging informatie"
 
 #: libexif/exif-log.c:44
 msgid "Debugging information is available."
-msgstr "Debugging informatie is beschikbaar."
+msgstr "Debug-informatie is beschikbaar."
 
 #: libexif/exif-log.c:45
 msgid "Not enough memory"
@@ -2376,7 +2374,7 @@ msgstr "Het systeem kan niet in genoeg geheugen voorzien."
 
 #: libexif/exif-log.c:47
 msgid "Corrupt data"
-msgstr "Corrupte gegevens"
+msgstr "Beschadigde gegevens"
 
 #: libexif/exif-log.c:48
 msgid "The data provided does not follow the specification."
@@ -2384,59 +2382,59 @@ msgstr "De verstrekte gegevens zijn niet volgens de specificatie."
 
 #: libexif/exif-tag.c:50
 msgid "New Subfile Type"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw soort nevenbestand"
 
 #: libexif/exif-tag.c:50
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
-msgstr ""
+msgstr "Een algemene indicatie van het soort gegevens in dit nevenbestand"
 
 #: libexif/exif-tag.c:54
 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de identificatie van de interoperabiltiteitsregel weer. Gebruik \"R98\" als afkorting van ExifR98-regels. Gebruikt vier bytes, inclusief het afbreekteken (NUL). Zie het aparte deel van Aanbevolen Exif-interoperabiliteitsregels (ExifR98) voor andere labels in het gebruik van ExifR98."
 
 #: libexif/exif-tag.c:63
 msgid "Image Width"
-msgstr "Breedte afbeelding"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
 
 #: libexif/exif-tag.c:64
 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal kolommen afbeeldingsgegevens, gelijk aan het aantal pixels per rij. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
 
 #: libexif/exif-tag.c:68
 msgid "Image Length"
-msgstr "Lengte afbeelding"
+msgstr "Afbeeldingslengte"
 
 #: libexif/exif-tag.c:69
 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal rijen afbeeldingsgegevens. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
 
 #: libexif/exif-tag.c:72
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per monster"
 
 #: libexif/exif-tag.c:73
 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also <SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal bits per afbeeldingscomponent. In deze standaard bestaat iedere afbeeldingscomponent uit 8 bits, dus de waarde van deze label is 8. Zie ook <SamplesPerPixel>. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
 
 #: libexif/exif-tag.c:78
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compressie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:79
 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
-msgstr ""
+msgstr "De comprimeerregels voor de afbeeldingsgegevens. Als een hoofdafbeelding JPEG-gecomprimeerd is, dan is deze aanduiding niet nodig en wordt het weggelaten. Als miniaturen JPEG-compressie gebruiken, dan wordt deze labelwaarde ingesteld op 6."
 
 #: libexif/exif-tag.c:85
 msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr ""
+msgstr "Fotometrieke interpretatie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:86
 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "De pixelcompositie. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
 
 #: libexif/exif-tag.c:89
 msgid "Fill Order"
-msgstr ""
+msgstr "Invulvolgorde"
 
 #: libexif/exif-tag.c:90
 msgid "Document Name"
@@ -2448,7 +2446,7 @@ msgstr "Beschrijving van afbeelding"
 
 #: libexif/exif-tag.c:93
 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Een tekenreeks met de afbeeldingstitel. Dit kan bestaan uit een opmerkingen zoals \"2008 bedrijfsuitje\" of iets dergelijks. Twee-byte tekencodes kunnen niet gebruikt worden. Als deze codering nodig is, gebruik dan het Exif-gebonden label <UserComment>."
 
 #: libexif/exif-tag.c:99
 msgid "Manufacturer"
@@ -2456,7 +2454,7 @@ msgstr "Fabrikant"
 
 #: libexif/exif-tag.c:100
 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "De fabrikant van de opnameapparatuur. Dit is de fabrikant van de DSC, de scanner, de video-digitaalomzetter of andere apparatuur die de afbeelding genereert. Als het veld leeg blijft, dan wordt dit als onbekend beschouwd."
 
 #: libexif/exif-tag.c:106
 msgid "Model"
@@ -2464,95 +2462,95 @@ msgstr "Model"
 
 #: libexif/exif-tag.c:107
 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "De modelnaam of het modelnummer van de apparatuur. Dit is de modelnaam of nummer van de DSC, de scanner, de video-digitaalomzetter of andere apparatuur die de afbeelding genereert. Als het veld leeg blijft, dan wordt dit als onbekend beschouwd."
 
 #: libexif/exif-tag.c:112
 msgid "Strip Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Strookverschuiving"
 
 #: libexif/exif-tag.c:113
 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
-msgstr ""
+msgstr "Voor iedere strook, de byteverschuiving daarvan. Het wordt aanbevolen om dit zo te selecteren dat het aantal strookbytes de 64 Kbytes niet overschrijdt. Met JPEG-gecomprimeerde gegevens is deze aanduiding niet nodig en wordt weggelaten. Zie ook <RowsPerStrip> en <StripByteCounts>."
 
 #: libexif/exif-tag.c:119
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Oriëntatie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:120
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr ""
+msgstr "De bekeken afbeeldingsoriëntatie, uitgedrukt in rijen en kolommen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:123
 msgid "Samples per Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Monsters per pixel"
 
 #: libexif/exif-tag.c:124
 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal componenten per pixel. Omdat deze standaard geldt voor RGB- en YCbCr-afbeeldingen, wordt de waarde van dit label ingesteld op 3. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
 
 #: libexif/exif-tag.c:129
 msgid "Rows per Strip"
-msgstr ""
+msgstr "Rijen per strook"
 
 #: libexif/exif-tag.c:130
 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and <StripByteCounts>."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal rijen per strook. Dit is het aantal rijen in de afbeelding van een strook als de afbeelding in stroken verdeeld is. Met JPEG-gecomprimeerde gegevens is deze aanduiding niet nodig en wordt weggelaten. Zie ook <StripOffsets> en <StripByteCounts>."
 
 #: libexif/exif-tag.c:136
 msgid "Strip Byte Count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal strookbytes"
 
 #: libexif/exif-tag.c:137
 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal bytes in iedere strook. Met JPEG-gecomprimeerde gegevens is deze aanduiding niet nodig en wordt weggelaten."
 
 #: libexif/exif-tag.c:140
 msgid "x-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "x-resolutie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:141
 msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal pixels per <ResolutionUnit> in de <ImageWidth>-richting. Als de afbeeldingsresolutie niet bekend is, wordt 72 [dpi] toegewezen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:145
 msgid "y-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "y-resolutie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:146
 msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. The same value as <XResolution> is designated."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal pixels per <ResolutionUnit> in de <ImageLength>-richting. Dezelfde waarde als <XResolution> wordt toegewezen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:150
 msgid "Planar Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Planaire configuratie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:151
 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan of pixelcomponenten opgeslagen worden in chunky-structuur (1 pixel = 1 byte) of planar-structuur (1 pixel = 1 bit). In JPEG-gecomprimeerde bestanden wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label. Als dit veld niet bestaat, dan wordt de TIFF-standaard van 1 (chunky) aangehouden."
 
 #: libexif/exif-tag.c:156
 msgid "Resolution Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutieeenheid"
 
 #: libexif/exif-tag.c:157
 msgid "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr ""
+msgstr "De eenheid van <XResolution> en <YResolution>. Voor <XResolution> en <YResolution> wordt dezelfde eenheid gebruikt. Als de afbeeldingsresolutie onbekend is, wordt 2 (inches) toegewezen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:162
 msgid "Transfer Function"
-msgstr ""
+msgstr "Uitwisselingsfunctie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:163
 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
+msgstr "Een uitwisselingsfunctie voor de afbeelding, uitgedrukt in tabelvorm. Normaal is dit label niet nodig, omdat de kleurruimte opgegeven wordt in het informatielabel (<ColorSpace>)."
 
 #: libexif/exif-tag.c:167
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatuur"
 
 #: libexif/exif-tag.c:168
 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label bevat de naam en versie van de programmatuur of firmware van de camera of het apparaat waarmee de afbeelding gegenereerd is. De gedetailleerde structuur is niet gespecificeerd, maar het wordt aanbevolen het onderstaande voorbeeld te volgen. Als het veld leeg is, wordt het als onbekend behandeld."
 
 #: libexif/exif-tag.c:175
 msgid "Date and Time"
@@ -2560,107 +2558,107 @@ msgstr "Datum en tijd"
 
 #: libexif/exif-tag.c:176
 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed."
-msgstr ""
+msgstr "De datum en het tijdstip waarop de afbeelding gemaakt is. In deze standaard (EXIF-2.1) betreft het de datum en het tijdstip waarop het bestand veranderd is."
 
 #: libexif/exif-tag.c:179
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artiest"
 
 #: libexif/exif-tag.c:180
 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label bevat de naam van cameraeigenaar, de fotograaf of de afbeeldingsmaker. De gedetailleerde structuur is niet gespecificeerd, maar het wordt aanbevolen om de informatie te schrijven zoals in het onderstaande voorbeeld in verband met de uitwisselbaarheid. Als het veld leeg is, wordt het als onbekend behandeld."
 
 #: libexif/exif-tag.c:186
 msgid "White Point"
-msgstr ""
+msgstr "Witpunt"
 
 #: libexif/exif-tag.c:187
 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
+msgstr "De chromaticiteit van het afbeeldingswitpunt. Normaal is dit label niet nodig, omdat de kleurruimte opgegeven wordt in het informatielabel (<ColorSpace>)."
 
 #: libexif/exif-tag.c:192
 msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire chromaticiteit"
 
 #: libexif/exif-tag.c:193
 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
+msgstr "De chromaticiteit van de drie primaire afbeeldingskleuren. Normaal is dit label niet nodig, omdat de kleurruimte opgegeven wordt in het informatielabel (<ColorSpace>)."
 
 #: libexif/exif-tag.c:197
 msgid "Transfer Range"
-msgstr ""
+msgstr "Uitwisselingsbereik"
 
 #: libexif/exif-tag.c:198
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
-msgstr ""
+msgstr "Gedefinieerd door Adobe Corporation om TIFF-bomen binnen een TIFF-bestand mogelijk te maken."
 
 #: libexif/exif-tag.c:202
 msgid "JPEG Interchange Format"
-msgstr "JPEG uitwisselingsformaat"
+msgstr "JPEG uitwisselingsstructuur"
 
 #: libexif/exif-tag.c:203
 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
-msgstr ""
+msgstr "De verschuiving ten opzichte van de beginbyte (SOI) van JPEG-gecomprimeerde miniatuurgegevens. Dit wordt niet gebruikt voor primaire JPEG-afbeeldingsgegevens."
 
 #: libexif/exif-tag.c:208
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte JPEG uitwisselingsstructuur"
 
 #: libexif/exif-tag.c:209
 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal bytes aan JPEG-gecomprimeerde miniatuurgegevens. Dit wordt niet gebruikt voor primaire JPEG-afbeeldingsgegevens. JPEG-miniaturen worden niet opgedeeld, maar als een continue JPEG-bitstroom van SOI tot EOI vastgelegd. Appn- en COM-aanduidingen mogen niet vastgelegd worden. Gecomprimeerde miniaturen moeten passen in maximaal 64 KBytes, inclusief alle andere gegevens die in APP1 opgenomen moeten worden."
 
 #: libexif/exif-tag.c:218
 msgid "YCbCr Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr-coefficiënten"
 
 #: libexif/exif-tag.c:219
 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
-msgstr ""
+msgstr "De matrixcoefficiënten voor de transformatie van RGB- naar YCbCr-afbeeldingsinformatie. Voor TIFF is geen standaard gegeven, maar hier wordt als standaard de waarde gebruikt uit Appendix E, \"Richtlijnen voor kleurruimte\". De kleurruimte is aangekondigd in een kleurruimteinformatielabel, waarbij als standaard de waarde van de optimale afbeeldingskarakterstieken voor uitwisseling wordt genomen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:228
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr-submonster"
 
 #: libexif/exif-tag.c:229
 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "De monsterverhouding van chromatische componenten in relatie tot de belichtingscomponent. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
 
 #: libexif/exif-tag.c:234
 msgid "YCbCr Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr-positionering"
 
 #: libexif/exif-tag.c:235
 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
-msgstr ""
+msgstr "De positie van chromatische componenten in relatie tot de belichtingscomponent. Dit veld wordt alleen toegekend aan JPEG-gecomprimeerde gegevens of ongecomprimeerde YCrCb-gegevens. De TIFF-standaard bedraagt 1 (gecentreerd), maar indien Y:Cb:Cr = 4:2:2 wordt in deze standaard aanbevolen om 2 (tweezijdig) bij de vastlegging van gegevens te gebruiken om de beeldkwaliteit te verbeteren bij vertoning op TV-systemen. Als dit veld niet bestaat, dan gaat de lezer uit van de TIFF-standaard. In het geval van Y:Cb:Cr = 4:2:0 wordt de TIFF-standaard (gecentreerd) aanbevolen. Als het de lezer ontbreekt aan ondersteuning van beide soorten <YCbCrPositioning>, dan moet het de TIFF-standaard volgen, onafhankelijk van de waarde in dit veld. Het heeft de voorkeur dat lezers zowel gecentreerd als tweezijdig positioneren ondersteunen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:250
 msgid "Reference Black/White"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie zwart-wit"
 
 #: libexif/exif-tag.c:251
 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
-msgstr ""
+msgstr "De referentie zwartpunt- en witpuntwaarde. In TIFF worden geen standaarden gegeven, maar de onderstaande waarden gelden hier als standaard. De kleurruimte wordt aangekondigd in het kleurruimteinformatielabel, waarbij als standaard de waarde van de optimale afbeeldingskarakterstieken voor uitwisseling wordt genomen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:258
 msgid "XML Packet"
-msgstr ""
+msgstr "XML-pakket"
 
 #: libexif/exif-tag.c:258
 msgid "XMP Metadata"
-msgstr "XMP Metagegevens"
+msgstr "XMP-metagegevens"
 
 #: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:618
 msgid "CFA Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CFA-patroon"
 
 #: libexif/exif-tag.c:269 libexif/exif-tag.c:619
 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het geometrische patroon aan van de kleurfilterreeks (CFA = Color Filter Array) van de beeldsensor indien een enkele-chip kleurgebiedsensor wordt gebruikt. Het is niet toepasbaar voor alle opnamemethoden."
 
 #: libexif/exif-tag.c:272
 msgid "Battery Level"
-msgstr "Niveau van batterij"
+msgstr "Batterijniveau"
 
 #: libexif/exif-tag.c:273
 msgid "Copyright"
@@ -2668,116 +2666,115 @@ msgstr "Copyright"
 
 #: libexif/exif-tag.c:274
 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-informatie. In deze standaard wordt het label gebruikt voor de copyrights van zowel de fotograaf als de bewerker. Het betreft de copyright-kennisgeving van de persoon of organisatie die het recht op de afbeelding claimt. De copyrightverklaring van interoperabiliteit inclusief datum en rechten moeten in dit veld worden opgenomen, bijvoorbeeld: \"Copyright, Klaas Bourtange, 2008. Alle rechten voorbehouden.\". In deze standaard worden zowel de fotograaf- als de bewerkerrechten vastgelegd, ieder in een apart deel van de verklaring. Als er een duidelijk onderscheid is tussen de rechten van de fotograaf en de bewerker, dan moeten deze in de volgorde fotograaf, bewerker worden geschreven, gescheiden door NUL (in dit geval zijn er twee NUL-codes, omdat de verklaring ook eindigt met een NUL-code), (zie voorbeeld 1). Als alleen de fotograaf genoemd wordt, dan wordt dit afgesloten met één NUL-code (zie voorbeeld 2). Bij slechts de bewerkerverklaring bestaat het deel van de fotograaf uit een spatie gevolgd door de afsluitende NUL-code waarna het bewerker-copyright volgt (zie voorbeeld 3). Als het veld leeg is, wordt het als onbekend beschouwd."
 
 #: libexif/exif-tag.c:295
 msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtingstijd"
 
 #: libexif/exif-tag.c:296
 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
-msgstr ""
+msgstr "Belichtingstijd in seconden (s)."
 
 #: libexif/exif-tag.c:299
 msgid "The F number."
-msgstr ""
+msgstr "Het F-getal."
 
 #: libexif/exif-tag.c:302
 msgid "Image Resources Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blok met afbeeldingsbronnen"
 
 #: libexif/exif-tag.c:304
 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
-msgstr ""
+msgstr "Een verwijzer naar de Exif IFD. Interoperabiliteit, Exif IFD heeft dezelfde structuur als die van de IFD opgegeven in TIFF. Normaal gesproken bevat het echter geen afbeeldingsgegevens, zoals in het geval van TIFF."
 
 #: libexif/exif-tag.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Exposure Program"
-msgstr "Belichtingsmodus"
+msgstr "Belichtingsprogramma"
 
 #: libexif/exif-tag.c:312
 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
-msgstr ""
+msgstr "De programmaklasse die gebruikt wordt door de camera om de belichting in te stellen bij het nemen van de foto."
 
 #: libexif/exif-tag.c:316
 msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Spectrale gevoeligheid"
 
 #: libexif/exif-tag.c:317
 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de spectrale gevoeligheid van ieder kanaal van de gebruikte camera aan. De labelwaarde is een ASCII-tekenreeks compatibel met de standaard zoals die ontwikkeld is door de ASTM Technical Committee."
 
 #: libexif/exif-tag.c:323
 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
-msgstr ""
+msgstr "Een verwijzer naar de GPS-informatie IFD. De interoperabiliteitsstructuur van de GPS-informatie IFD, net zoals bij de Exif IFD, bevat geen afbeeldingsgegevens."
 
 #: libexif/exif-tag.c:327
 msgid "GPS tag version"
-msgstr "Versie GPS-tag"
+msgstr "GPS-labelversie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:328
 msgid "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de versie van <GPSInfoIFD> weer. De versie wordt gegevens als 2.0.0.0. Dit label is verplicht als het <GPSInfo>-label aanwezig is. (Merk op: het <GPSVersionID>-label wordt uitgedrukt in bytes, in tegenstelling tot het <ExifVersion>-label. Als de versie 2.0.0.0 is, dan heeft het label de waarde 02000000.H)."
 
 #: libexif/exif-tag.c:333
 msgid "North or South Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Noorder- of zuiderbreedte"
 
 #: libexif/exif-tag.c:334
 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan of de breedtegraad de noorder- of zuiderbreedte betreft. De ASCII-waarde 'N' verwijst naar noorderbreedte en 'S' naar zuiderbreedte."
 
 #: libexif/exif-tag.c:337
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Breedtegraad"
 
 #: libexif/exif-tag.c:338
 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de breedtegraad aan. De breedtegraad wordt uitgedrukt als drie reële waarden in respectievelijk graden, minuten en seconden. Als graden, minuten en seconden worden weergegeven, dan is de opmaak dd/1,mm/1,ss/1. Als graden en minuten worden gebruikt en, bijvoorbeeld, delen van minuten worden weergegeven tot twee decimale posities, dan is de opmaak dd/1,mmmm/100,0/1"
 
 #: libexif/exif-tag.c:345
 msgid "East or West Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Oosterlijke of westerlijke lengtegraad"
 
 #: libexif/exif-tag.c:346
 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan of de lengtegraad de oosterlijke of de westerlijke betreft. ASCII 'E' betekent oosterlengte en 'W' is westerlengte."
 
 #: libexif/exif-tag.c:349
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Lengtegraad"
 
 #: libexif/exif-tag.c:350
 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de lengtegraad aan. De lengtegraad wordt uitgedrukt als drie reële waarden in respectievelijk graden, minuten en seconden. Als graden, minuten en seconden worden weergegeven, dan is de opmaak dd/1,mm/1,ss/1. Als graden en minuten worden gebruikt en, bijvoorbeeld, delen van minuten worden weergegeven tot twee decimale posities, dan is de opmaak dd/1,mmmm/100,0/1"
 
 #: libexif/exif-tag.c:357
 msgid "Altitude reference"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogtereferentie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:358
 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de hoogte aan die gebruikt wordt als referentiehoogte. Als de referentie het zeeniveau is de hoogte is boven zeeniveau, dan wordt 0 gegeven. Als de hoogte onder zeeniveau is, wordt een waarde van 1 gegeven en de hoogte is weergegeven als een absolute waarde in het GPSAltitude-label. De referentieeenheid is meters. Merk op dat dit label van het BYTE-soort is, dit in tegenstelling tot andere referentielabels."
 
 #: libexif/exif-tag.c:364
 msgid "Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte"
 
 #: libexif/exif-tag.c:365
 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de hoogte aan ten opzichte van de referentie in GPSAltitudeRef. Hoogte is uitgedrukt als één rationele waarde. De referentieeenheid is in meters."
 
 #: libexif/exif-tag.c:369
 msgid "ISO Speed Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-snelheidsgetal"
 
 #: libexif/exif-tag.c:370
 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de ISO-snelheid en ISO-lengtegraad van de camera of het apparaat aan zoals deze gespecificeerd is in ISO 12232."
 
 #: libexif/exif-tag.c:374
 msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de opto-electronische conversiefunctie (OECF) aan gespecificeerd in ISO 14525. <OECF> betreft de relatie tussen de optische invoer van de camera en de afbeeldingswaarden."
 
 #: libexif/exif-tag.c:378
 msgid "Exif Version"
@@ -2785,51 +2782,51 @@ msgstr "Exif-versie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:379
 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
-msgstr ""
+msgstr "De versie van deze ondersteunde standaard. Ontbreken van dit veld wordt geïnterpreteerd als het niet voldoen aan de standaard."
 
 #: libexif/exif-tag.c:383
 msgid "Date and Time (original)"
-msgstr "Datum en tijd (oorspronkelijk)"
+msgstr "Datum en tijdstip (oorspronkelijk)"
 
 #: libexif/exif-tag.c:384
 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
-msgstr ""
+msgstr "De datum en het tijdstip waarop de oorspronkelijke afbeeldingsgegevens zijn gegenereerd. Voor een digitaal fototoestel wordt de datum en het tijdstip genomen waarop de foto genomen is."
 
 #: libexif/exif-tag.c:389
 msgid "Date and Time (digitized)"
-msgstr "Datum en tijd (van digitalisatie)"
+msgstr "Datum en tijdstip (van digitalisatie)"
 
 #: libexif/exif-tag.c:390
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
-msgstr ""
+msgstr "De datum en het tijdstip waarop de afbeelding opgeslagen is als digitale gegevens. "
 
 #: libexif/exif-tag.c:393
 msgid "Components Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratie van componenten"
 
 #: libexif/exif-tag.c:394
 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
-msgstr ""
+msgstr "Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. De kanalen van iedere component zijn geordend in de volgorde van de eerste tot de vierde component.Voor niet-gecomprimeerde informatie is de gegevensordening beschreven in het <PhotometricInterpretation>-label. Echter, omdat <PhotometricInterpretation> alleen uitgedrukt kan worden in de volgorde van Y, Cb en Cr, wordt dit label gebruikt voor die gevallen waarin gecomprimeerde gegevens componenten gebruikt afwijkend van Y, Cb en Cr, en om andere ordeningen te ondersteunen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:404
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerde bits per pixel"
 
 #: libexif/exif-tag.c:405
 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
-msgstr ""
+msgstr "Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. De compressiemodus die voor de gecomprimeerde afbeelding wordt gebruikt, heeft de eenheid bits per pixel."
 
 #: libexif/exif-tag.c:409
 msgid "Shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "Sluitersnelheid"
 
 #: libexif/exif-tag.c:410
 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
-msgstr ""
+msgstr "Sluitersnelheid. De eenheid is de APEX-instelling (Additive System of Photographic Exposure)."
 
 #: libexif/exif-tag.c:414
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr ""
+msgstr "Het diafragmagetal. De eenheid is de APEX-waarde."
 
 #: libexif/exif-tag.c:416
 msgid "Brightness"
@@ -2837,35 +2834,35 @@ msgstr "Helderheid"
 
 #: libexif/exif-tag.c:417
 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
+msgstr "De helderheidswaarde. De eenheid is de APEX-waarde. Normaal gesproken valt dit binnen het bereik van -99.99 tot 99.99."
 
 #: libexif/exif-tag.c:421
 msgid "Exposure Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtingscompensatie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:422
 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
+msgstr "De belichtingscompensatie. De eenheid is de APEX-waarde. Normaal gesproken ligt dit in het bereik van -99.99 tot 99.99."
 
 #: libexif/exif-tag.c:426
 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
-msgstr ""
+msgstr "Het kleinste F-getal van de lens. De eenheid is de APEX-waarde. Normaal gesproken valt dit in het bereik van 00.00 tot 99.99, maar het is niet tot dit bereik beperkt."
 
 #: libexif/exif-tag.c:431
 msgid "Subject Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand tot onderwerp"
 
 #: libexif/exif-tag.c:432
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr ""
+msgstr "De afstand tot het onderwerp, uitgedrukt in meters."
 
 #: libexif/exif-tag.c:434
 msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Meetwijze"
 
 #: libexif/exif-tag.c:435
 msgid "The metering mode."
-msgstr ""
+msgstr "De meetwijze"
 
 #: libexif/exif-tag.c:437
 msgid "Light Source"
@@ -2873,27 +2870,27 @@ msgstr "Lichtbron"
 
 #: libexif/exif-tag.c:438
 msgid "The kind of light source."
-msgstr ""
+msgstr "Het soort lichtbron."
 
 #: libexif/exif-tag.c:441
 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label is vastgelegd als de afbeelding is genomen met een flitslicht (flitser)."
 
 #: libexif/exif-tag.c:443
 msgid "Focal Length"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntsafstand"
 
 #: libexif/exif-tag.c:444
 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
-msgstr ""
+msgstr "De werkelijke brandpuntsafstand van de lens in mm. Conversie naar de brandpuntsafstand van een 35 mm filmcamera wordt niet gemaakt."
 
 #: libexif/exif-tag.c:447
 msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikantennotitie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:448
 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor de fabrikanten van Exif-schrijvers om iedere gewenste informatie in op te nemen. De inhoud is de verantwoordelijkheid van de fabrikant."
 
 #: libexif/exif-tag.c:451
 msgid "User Comment"
@@ -2901,43 +2898,43 @@ msgstr "Gebruikerscommentaar"
 
 #: libexif/exif-tag.c:452
 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are given in Table 6. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor Exif-gebruikers om sleutelwoorden of commentaar over de afbeelding vast te leggen, naast die in <ImageDescription> en zonder de beperkingen van de tekencode van het <ImageDescription>-label. De tekencode die in de <UserComment> wordt gebruikt wordt vastgesteld gebaseerd op een ID-code in een vast 8-byte gebied aan het begin van het labelgegevensruimte. Het ongebruikte deel van deze ruimte wordt gevuld met NUL (\"00.H\"). ID-codes worden toegekend via registratie. De toewijzingsmethode en refenties voor iedere tekencode zijn gegeven in tabel 6. De waarde van CountN is bepaald gebaseerd op de 8 bytes in de tekencoderuimte en het aantal bytes in het deel van het gebruikerscommentaar. Omdat het TYPE geen ASCII is, is beëindiging met een NUL niet noodzakelijk (zie figuur 9). De ID-code voor het <UserComment>-label kan een 'Gedefinieerde code' zijn zoals JIS of ASCII, of mag ongedefinieerd zijn. De ongedefinieerde naam is UndefinedText en de ID-code is gevuld met 8 bytes van \"NUL\" (\"00.H\"). Een Exif-lezer die het <UserComment>-label leest moet een functie hebben om de ID-code te bepalen. Deze functie is niet vereist in Exif-lezers die het <UserComment>-label niet gebruiken (zie tabel 7). Als een <UserComment>-ruimte terzijde worden geschoven wordt aanbevolen dat de ID-code ASCII is en dat het volgende gebruikerscommentaardeel wordt gevuld met lege tekens [20.H]."
 
 #: libexif/exif-tag.c:477
 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor het vastleggen van fracties van seconden voor het <DateTime>-label."
 
 #: libexif/exif-tag.c:482
 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor het vastleggen van fracties van seconden voor het <DateTimeOriginal>-label."
 
 #: libexif/exif-tag.c:487
 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor het vastleggen van fracties van seconden voor het <DateTimeDigitized>-label."
 
 #: libexif/exif-tag.c:490
 msgid "XP Title"
-msgstr ""
+msgstr "XP-titel"
 
 #: libexif/exif-tag.c:492
 msgid "XP Comment"
-msgstr ""
+msgstr "XP-commentaar"
 
 #: libexif/exif-tag.c:494
 msgid "XP Author"
-msgstr ""
+msgstr "XP-auteur"
 
 #: libexif/exif-tag.c:496
 msgid "XP Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "XP-sleutelwoorden"
 
 #: libexif/exif-tag.c:498
 msgid "XP Subject"
-msgstr ""
+msgstr "XP-onderwerp"
 
 #: libexif/exif-tag.c:501
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr ""
+msgstr "De versie van het FlashPix-patroon ondersteund door een FPXR-bestand."
 
 #: libexif/exif-tag.c:503
 msgid "Color Space"
@@ -2945,88 +2942,87 @@ msgstr "Kleurruimte"
 
 #: libexif/exif-tag.c:504
 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr ""
+msgstr "De kleurruimte-informatielabel is altijd vastgelegd als de kleurruimtespecificatie. Normaal wordt sRGB (=1) gebruikt om de kleurruimte te definiëren gebaseerd op de condities van het PC-beeldscherm en de omgeving. Als een andere kleurruimte dan sRGB wordt gebruikt, wordt ongecalibreerd (=FFFF.H) ingesteld. Afbeeldingsgegevens vastgelegd als ongecalibreerd kunnen worden behandeld als sRGB als deze is geconverteerd naar FlashPix."
 
 #: libexif/exif-tag.c:513
 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
-msgstr ""
+msgstr "Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Als een gecomprimeerd bestand is vastgelegd, moet de geldige breedte van de betekenisvolle afbeelding opgenomen worden in dit label, onafhankelijk of er opvulgegevens zijn of een herstart-aanduiding. Dit label moet niet bestaan in een ongecomprimeerd bestand."
 
 #: libexif/exif-tag.c:520
 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
-msgstr ""
+msgstr "Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Als een gecomprimeerd bestand is vastgelegd, moet de geldige hoogte van de betekenisvolle afbeelding opgenomen worden in dit label, onafhankelijk of er opvulgegevens zijn of een herstart-aanduiding. Dit label moet niet bestaan in een ongecomprimeerd bestand. Voor meer informatie zie paragraaf 2.8.1 en appendix F. Omdat opvulgegevens niet nodig zijn in de vertikale richting, is het aantal regels in dit label van geldige afbeeldingshoogte gelijk aan die vastgelegd in de SOF."
 
 #: libexif/exif-tag.c:531
 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in  section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table 8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label is gebruikt om de naam van een geluidsbestand vast te leggen die gerelateerd is aan de afbeeldingsgegevens. De enige relationele informatie die hier wordt vastgelegd is de naam en extentie van het Exif-geluidsbestand (een ASCII-tekenreeks bestaande uit 8 tekens + '.' + 3 tekens). Het pad is niet opgeslagen. Voorwaarden voor geluid worden gegeven in paragraaf 3.6.3. Conventies van bestandsnamen staan in paragraaf 3.7.1. Als dit label wordt gebruikt, dan moeten geluidsbestanden opgenomen worden in overeenstemming met het Exif-geluidspatroon. Het afbeelden van Exif-afbeeldingsbestanden en geluidsbestanden is uitgevoerd op ieder van de drie wijzen zoals aangeduid in tabel 8. Als meerdere bestanden afgebeeld worden op een bestand zoals in [2] of [3] van deze tabel, dan wordt het bovenstaande patroon gebruikt om slechts één Exif-geluidsbestand op te nemen. Als er drie Exif-geluidsbestanden zijn \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" en \"SND00003.WAV\" dan wordt de Exif-afbeeldingsnaam voor eenieder \"DSC00001.JPG\", zoals aangegeven. Door het combineren van meerdere, relationele informatie kan een variëteit aan afspeelmogelijkheiden worden ondersteund. De methode om relationele informatie te gebruiken wordt overgelaten aan de implementatie aan de afspeelzijde. Omdat deze informatie uit ASCII-tekenreeksen bestaat, wordt deze beëndigd door NUL. Als dit label gebruikt wordt om geluidsbestanden af te beelden, dan moet de relatie tussen het geluidsbestand en de afbeeldingsgegevens ook aangegeven worden op het einde van het geluidsbestand."
 
 #: libexif/exif-tag.c:564
 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
-msgstr ""
+msgstr "Interoperabiliteit IFD is samengesteld door labels die informatie bevatten om deze interoperabiliteit te waarborgen en verwijst naar de volgende label opgeslagen in Exif IFD. De structuur van interoperabiliteit van Interoperabiliteit IFD is gelijk aan TIFF-gedefinieerde IFD-structuur, maar bevat geen afbeeldingsgegevens karakteristiek vergeleken met normale TIFF IFD. "
 
 #: libexif/exif-tag.c:573
 msgid "Flash Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Flitsenergie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:574
 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de flitsenergie aan op het moment dat de afbeelding is geschoten, gemeten in Bean Candle Power Seconds (BCPS)"
 
 #: libexif/exif-tag.c:577
 msgid "Spatial Frequency Response"
-msgstr ""
+msgstr "Ruimtelijke frequentierespons"
 
 #: libexif/exif-tag.c:578
 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label legt de ruimtelijke frequentietabel van de camera of invoerapparaat vast en de SFR-waarden in de richting van de afbeeldingsbreedte, afbeeldingshoogte en de diagonale richting, zoals beschreven in ISO 12233."
 
 #: libexif/exif-tag.c:583
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntsvlak x-resolutie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:584
 msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het aantal pixels in de richting van de afbeeldingsbreedte (X) per <FocalPlaneResolutionUnit> op het camera brandpuntsvlak"
 
 #: libexif/exif-tag.c:587
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntsvlak y-resolutie"
 
 #: libexif/exif-tag.c:588
 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het aantal pixels in de richting van de afbeeldingshoogte (V) per <FocalPlaneResolutionUnit> op het camera brandpuntsvlak"
 
 #: libexif/exif-tag.c:591
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutieeenheid brandpuntsvlak"
 
 #: libexif/exif-tag.c:592
 msgid "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and <FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft een meeteenheid van <FocalPlaneXResolution> en <FocalPlaneYResolution>. Deze waarde is gelijk aan de <ResolutionUnit>."
 
 #: libexif/exif-tag.c:596
 msgid "Subject Location"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie van het onderwerp"
 
 #: libexif/exif-tag.c:597
 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de locatie van het hoofdonderwerp in de scene. De waarde van dit label representeert de pixel in het midden van het hoofdonderwerp relatief tot de linker rand, voordat een rotatie volgens het <Rotation>-label wordt uitgevoerd. De eerste waarde staat voor het X-kolomnummer en de tweede voor het Y-kolomnummer."
 
 #: libexif/exif-tag.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Exposure Index"
-msgstr "Belichtingsmodus"
+msgstr "Belichtingsgetal"
 
 #: libexif/exif-tag.c:604
 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het belichtingsgetal aan zoals dat geselecteerd is op de camera of apparaat op het moment dat de afbeelding genomen is."
 
 #: libexif/exif-tag.c:606
 msgid "Sensing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Waarnemingsmethode"
 
 #: libexif/exif-tag.c:607
 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het soort afbeeldingssensor weer op de camera of het invoerapparaat"
 
 #: libexif/exif-tag.c:609 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
 msgid "File Source"
@@ -3034,23 +3030,23 @@ msgstr "Bestandsbron"
 
 #: libexif/exif-tag.c:610
 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de afbeeldingsbron aan. Als de afbeelding met een DSC genomen is, heeft dit label altijd de waarde 3."
 
 #: libexif/exif-tag.c:613
 msgid "Scene Type"
-msgstr "Type scène"
+msgstr "Soort scène"
 
 #: libexif/exif-tag.c:614
 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het soort scene aan. Als de afbeelding met een DSC genomen is, moet de waarde van dit label altijd 1 bedragen, wat betekent dat de afbeelding direct gefotografeerd is."
 
 #: libexif/exif-tag.c:622
 msgid "Subject Area"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie van het onderwerp"
 
 #: libexif/exif-tag.c:623
 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label geeft de locatie en de gebied van het hoofdonderwerp in de algehele scene."
 
 #: libexif/exif-tag.c:625
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
@@ -3058,44 +3054,44 @@ msgstr "TIFF/ER Standaard-ID"
 
 #: libexif/exif-tag.c:626
 msgid "Custom Rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatig gerenderd"
 
 #: libexif/exif-tag.c:627
 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont het gebruik van speciale bewerkingen op afbeeldingsgegevens, zoals verzadiging van de weergave. Bij het uitvoeren van speciale bewerkingen wordt ervan uitgegaan dat de lezer geen of minimale nabewerking uitvoert."
 
 #: libexif/exif-tag.c:631
 msgid "Exposure Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtingsmodus"
 
 #: libexif/exif-tag.c:632
 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de belichtingsmodus op het moment van opname. In auto-bracketing modus neemt de camera een aantal opnamen van dezelfde scene met verschillende belichtingsinstellingen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:635 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
 msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Witbalans"
 
 #: libexif/exif-tag.c:636
 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de witbalansmodus op het moment van opname"
 
 #: libexif/exif-tag.c:639
 msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitale zoomverhouding"
 
 #: libexif/exif-tag.c:640
 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de digitale zoom op het moment van opname. Als de noemer van de vastgelegde waarde 0 is, dan is deze functie niet gebruikt."
 
 #: libexif/exif-tag.c:644
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntsafstand bij 35mm-film "
 
 #: libexif/exif-tag.c:645
 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de brandpuntsafstand vergelijkbaar met een 35mm-filmcamera, uitgedrukt in mm. De waarde 0 betekent dat deze onbekend is. Let op het verschil met het label Brandpuntsafstand."
 
 #: libexif/exif-tag.c:650
 msgid "Scene Capture Type"
@@ -3103,27 +3099,27 @@ msgstr "Opnametype van scène"
 
 #: libexif/exif-tag.c:651
 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type <SceneType> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont het soort scene van de opname. Het kan ook gebruikt worden voor de modus waarin de opname is gemaakt. Let op het verschil met het label scenetype <SceneType>."
 
 #: libexif/exif-tag.c:655
 msgid "Gain Control"
-msgstr ""
+msgstr "Versterkingsregeling"
 
 #: libexif/exif-tag.c:656
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de algemene versterkingsinstelling voor afbeeldingen."
 
 #: libexif/exif-tag.c:659
 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de richting van contrastbewerking door de camera tijdens de opname."
 
 #: libexif/exif-tag.c:662
 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de richting van verzadigingsbewerking door de camera tijdens de opname."
 
 #: libexif/exif-tag.c:665
 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de richting van scherptebewerking door de camera tijdens de opname."
 
 #: libexif/exif-tag.c:668
 msgid "Device Setting Description"
@@ -3131,15 +3127,15 @@ msgstr "Beschrijving van apparaatinstellingen"
 
 #: libexif/exif-tag.c:669
 msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont informatie over de opnamecondities van een bepaald cameramodel. Het label wordt alleen gebruikt voor de weergave van de opnamecondities in de lezer."
 
 #: libexif/exif-tag.c:674
 msgid "Subject Distance Range"
-msgstr ""
+msgstr "Bereik onderwerpsafstand"
 
 #: libexif/exif-tag.c:675
 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de afstand tot het onderwerp."
 
 #: libexif/exif-tag.c:676
 msgid "Image Unique ID"
@@ -3147,7 +3143,7 @@ msgstr "Unieke afbeeldings-ID"
 
 #: libexif/exif-tag.c:677
 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont een unieke code toegewezen aan iedere afbeelding. Het wordt opgeslagen als een ASCII-tekenreeks vergelijkbaar met hexidecimale notatie en met een vaste lengte van 128-bit."
 
 #: libexif/exif-tag.c:680
 msgid "Gamma"
@@ -3155,215 +3151,198 @@ msgstr "Gamma"
 
 #: libexif/exif-tag.c:681
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
-msgstr ""
+msgstr "Toont de waarde van de gamma-coëfficient."
 
 #: libexif/exif-tag.c:682
 msgid "PRINT Image Matching"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT-afbeeldingsvergelijking"
 
 #: libexif/exif-tag.c:683
 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
-msgstr ""
+msgstr "Verwant aan Epson's PRINT Image Matching technologie"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Softest"
-msgstr "Zacht"
+msgstr "Zachtst"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Hardest"
-msgstr "Hard"
+msgstr "Hardst"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Medium soft"
-msgstr "Middel 1"
+msgstr "Half zacht"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Medium hard"
-msgstr "Middel 1"
+msgstr "Half hard"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
 msgid "Film simulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Filmsimulatiemodus"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Daylight-color fluorescent"
-msgstr "Daglicht TL-licht"
+msgstr "Daglicht TL"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
-#, fuzzy
 msgid "DayWhite-color fluorescent"
-msgstr "Daglicht wit TL-licht"
+msgstr "Daglicht wit TL"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
 msgid "Incandescent"
-msgstr ""
+msgstr "Gloeien"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Medium high"
-msgstr "Middel 1"
+msgstr "Half hoog"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Medium low"
-msgstr "Middel 1"
+msgstr "Half laag"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Oorspronkelijk"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
 msgid "Program AE"
-msgstr ""
+msgstr "Programma AE"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Natural photo"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Natuurgetrouwe opname"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126
 msgid "Vibration reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Trillingsreductie"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
 msgid "Sunset"
-msgstr ""
+msgstr "Zonsondergang"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
 msgid "Museum"
-msgstr ""
+msgstr "Museum"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "Gedeeltelijk"
+msgstr "Feest"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130
 msgid "Flower"
-msgstr ""
+msgstr "Bloem"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
-#, fuzzy
 msgid "NP & flash"
-msgstr "geen flits"
+msgstr "NP & flits"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Aperture priority AE"
-msgstr "Lensopening heeft prioriteit"
+msgstr "AE met prioriteit voor diafragmagetal"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Shutter priority AE"
-msgstr "Sluitertijd heeft prioriteit"
+msgstr "AE met prioriteit voor sluitertijd"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146
-#, fuzzy
 msgid "F-Standard"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "F-standaard"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147
 msgid "F-Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "F-chroom"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
 msgid "F-B&W"
-msgstr ""
+msgstr "F-zwart/wit"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151
 msgid "No blur"
-msgstr ""
+msgstr "Geen onscherpte"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152
 msgid "Blur warning"
-msgstr ""
+msgstr "Onscherptewaarschuwing"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Focus good"
-msgstr "Focus-modus"
+msgstr "Juiste scherpstelling"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156
 msgid "Out of focus"
-msgstr ""
+msgstr "Onscherp"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159
 msgid "AE good"
-msgstr ""
+msgstr "AE correct"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160
 msgid "Over exposed"
-msgstr ""
+msgstr "Overbelicht"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164
 msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167
-#, fuzzy
 msgid "F0/Standard"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "F0/Standaard"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168
 msgid "F1/Studio portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1/Studioportret"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
 msgid "F1a/Professional portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1a/Professioneel potret"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
 msgid "F1b/Professional portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1b/Professioneel portret"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
 msgid "F1c/Professional portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1c/Professioneel portret"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
 msgid "F2/Fujichrome"
-msgstr ""
+msgstr "F2/Fujichrome"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
 msgid "F3/Studio portrait Ex"
-msgstr ""
+msgstr "F3/Studioportret Ex"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
 msgid "F4/Velvia"
-msgstr ""
+msgstr "F4/Velvia"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177
 msgid "Auto (100-400%)"
-msgstr ""
+msgstr "Auto (100-400%)"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Standard (100%)"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Standaard (100%)"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
 msgid "Wide1 (230%)"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte1 (230%)"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
 msgid "Wide2 (400%)"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte2 (400%)"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%2.2f mm"
-msgstr "%.2f mm"
+msgstr "%2.2f mm"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:427
@@ -3373,163 +3352,150 @@ msgstr "%i bytes onbekende gegevens"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36
 msgid "Maker Note Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versie van de fabrikantennotitie"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
 msgid "This number is unique, it contains the date of manufacture."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een uniek nummer. Het bevat de productiedatum."
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Chromaticity Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Chromatische verzadiging"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66
 msgid "Flash Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Flitsmodus"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Flash Firing Strength Compensation"
 msgstr "Flits-belichtingcompensatie"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Focusing Mode"
-msgstr "Focus-modus"
+msgstr "Scherpstelmodus"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Focus Point"
-msgstr "Focus-modus"
+msgstr "Brandpunt"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Slow Synchro Mode"
 msgstr "Langzame synchronisatie"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49
 msgid "Picture Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsmodus"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Continuous Taking"
-msgstr "Continu, hoog"
+msgstr "Continu opname"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Continuous Sequence Number"
-msgstr "Volgnummer"
+msgstr "Volgnummer continue opname"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
 msgid "FinePix Color"
-msgstr ""
+msgstr "FinePix kleur"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
 msgid "Blur Check"
-msgstr ""
+msgstr "Controle op onscherpte"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
 msgid "Auto Focus Check"
-msgstr ""
+msgstr "Controle op auto-focus"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Auto Exposure Check"
-msgstr "Automatische belichting"
+msgstr "Automatische belichtingcontrole"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
 msgid "Dynamic Range"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisch bereik"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
 msgid "Film simulation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Filmsimulatiemodus"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
 msgid "Dynamic Range Wide Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Breed dynamische bereik"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59
 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkeling breed dynamische bereik"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Minimum Focal Length"
-msgstr "Brandpuntsafstand"
+msgstr "Minimale brandpuntsafstand"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Focal Length"
-msgstr "Brandpuntsafstand"
+msgstr "Maximale brandpuntsafstand"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal diafragmagetal bij minimale brandpuntsafstand"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal diafragmagetal bij maximale brandpuntsafstand"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Order Number"
-msgstr "Serienummer"
+msgstr "Bestelnummer"
 
 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Frame Number"
-msgstr "F-getal"
+msgstr "Beeldnummer"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
-msgstr "Ongeldig formaat'%s', verwacht '%s'."
+msgstr "Ongeldige structuur '%s', verwacht '%s' of '%s'."
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
 msgid "AF non D Lens"
-msgstr ""
+msgstr "AF non D lens"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
 msgid "AF-D or AF-S Lens"
-msgstr ""
+msgstr "AF-D of AF-S lens"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
 msgid "AF-D G Lens"
-msgstr ""
+msgstr "AF-D G lens"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
 msgid "AF-D VR Lens"
-msgstr ""
+msgstr "AF-D VR lens"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
 msgid "Flash did not fire"
-msgstr ""
+msgstr "Flitser deed het niet"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
 msgid "Flash unit unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Flitser onbekend"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:98
 msgid "Flash is external"
-msgstr ""
+msgstr "Externe flitser"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
 msgid "Flash is on Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Interne flitser"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102
 msgid "VGA Basic"
-msgstr ""
+msgstr "VGA-basis"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
 msgid "VGA Normal"
@@ -3537,11 +3503,11 @@ msgstr "VGA-normaal"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
 msgid "VGA Fine"
-msgstr ""
+msgstr "VGA-fijn"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
 msgid "SXGA Basic"
-msgstr ""
+msgstr "SXGA-basis"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
 msgid "SXGA Normal"
@@ -3549,19 +3515,19 @@ msgstr "SXGA-normaal"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
 msgid "SXGA Fine"
-msgstr ""
+msgstr "SXGA-fijn"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
 msgid "2 MPixel Basic"
-msgstr ""
+msgstr "2 MPixel-basis"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109
 msgid "2 MPixel Normal"
-msgstr ""
+msgstr "2 MPixel-normaal"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
 msgid "2 MPixel Fine"
-msgstr ""
+msgstr "2 MPixel-fijn"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
 msgid "Color"
@@ -3569,79 +3535,79 @@ msgstr "Kleur"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
 msgid "Bright+"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid+"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
 msgid "Bright-"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid-"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
 msgid "Contrast+"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast+"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
 msgid "Contrast-"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast-"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124
 msgid "ISO80"
-msgstr ""
+msgstr "ISO80"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
 msgid "ISO160"
-msgstr ""
+msgstr "ISO160"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
 msgid "ISO320"
-msgstr ""
+msgstr "ISO320"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:127
 msgid "ISO100"
-msgstr ""
+msgstr "ISO100"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
 msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Voorinstelling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133
 msgid "Incandescence"
-msgstr ""
+msgstr "Gloeien"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
 msgid "Fluorescence"
-msgstr ""
+msgstr "TL-licht"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
 msgid "SpeedLight"
-msgstr ""
+msgstr "SpeedLight"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
 msgid "No Fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "Geen vissenoog"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
 msgid "Fisheye On"
-msgstr ""
+msgstr "Vissenoog ingeschakeld"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
 msgid "SQ"
-msgstr ""
+msgstr "SQ"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
 msgid "HQ"
-msgstr ""
+msgstr "HQ"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
 msgid "SHQ"
-msgstr ""
+msgstr "SHQ"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147
 msgid "SQ1"
-msgstr ""
+msgstr "SQ1"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
 msgid "SQ2"
-msgstr ""
+msgstr "SQ2"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
@@ -3649,35 +3615,31 @@ msgstr ""
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:200
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:218
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nee"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Super Macro"
 msgstr "Supermacro"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
-#, fuzzy
 msgid "On (Preset)"
-msgstr "Aan (foto 1)"
+msgstr "Ingeschakeld (Voorinstelling)"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vullen"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Internal + External"
-msgstr "Interne fout."
+msgstr "Intern + extern"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced"
-msgstr "Intern"
+msgstr "Interlaced"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:205
 msgid "Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "Progressief"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:210
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
@@ -3686,126 +3648,125 @@ msgid "Best"
 msgstr "Best"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Adjust Exposure"
-msgstr "Automatische belichting"
+msgstr "Belichting instellen"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:214
 msgid "Record while down"
-msgstr ""
+msgstr "Opname tijdens neergang"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215
 msgid "Press start, press stop"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op start, druk op stop"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:223
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
 msgid "Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdwaarde"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:226
 msgid "User 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker 1"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:227
 msgid "User 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker 2"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:228
 msgid "Lamp"
-msgstr ""
+msgstr "Lamp"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
 msgid "5 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "5 beelden/sec"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
 msgid "10 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "10 beelden/sec"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:233
 msgid "15 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "15 beelden/sec"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:234
 msgid "20 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "20 beelden/sec"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:348
 #, c-format
 msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f"
-msgstr ""
+msgstr "Roodcorrectie %f, blauwcorrectie %f"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:356
 #, c-format
 msgid "%2.2f meters"
-msgstr ""
+msgstr "%2.2f meters"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:358
 msgid "No manual focus selection"
-msgstr ""
+msgstr "Geen handmatige scherpstelling mogelijk"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:390
 msgid "AF Position: Center"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: centrum"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391
 msgid "AF Position: Top"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: bovenzijde"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:392
 msgid "AF Position: Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: onderzijde"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:393
 msgid "AF Position: Left"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: links"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:394
 msgid "AF Position: Right"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: rechts"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:395
 msgid "AF Position: Upper-left"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: linksboven"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:396
 msgid "AF Position: Upper-right"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: rechtsboven"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:397
 msgid "AF Position: Lower-left"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: linksonder"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:398
 msgid "AF Position: Lower-right"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: rechtsonder"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:399
 msgid "AF Position: Far Left"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: uiterst links"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:400
 msgid "AF Position: Far Right"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: uiterst rechts"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:401
 msgid "Unknown AF Position"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende AF-positie"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal error (unknown value %hi)"
-msgstr "Interne fout (onbekende waarde %i)."
+msgstr "Interne fout (onbekende waarde %hi)."
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:468
 #, c-format
 msgid "Unknown value %hi"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende waarde %hi"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:524
 msgid "normal"
@@ -3813,77 +3774,77 @@ msgstr "normaal"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:527
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:530
 msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "snel"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:533
 msgid "panorama"
-msgstr ""
+msgstr "panorama"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556
 #, c-format
 msgid "%li"
-msgstr ""
+msgstr "%li"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:544
 msgid "left to right"
-msgstr ""
+msgstr "van links naar rechts"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:547
 msgid "right to left"
-msgstr ""
+msgstr "van rechts naar links"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:550
 msgid "bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "van beneden naar boven"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553
 msgid "top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "van boven naar beneden"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:622
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Manual: %liK"
-msgstr "Handmatig"
+msgstr "Handmatig: %liK"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:655
 msgid "Manual: Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatig: onbekend"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:661
 msgid "One-touch"
-msgstr ""
+msgstr "Direct"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:717
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:727
 msgid "Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "Oneindig"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735
 #, c-format
 msgid "%i bytes unknown data: "
-msgstr ""
+msgstr "%i bytes onbekende gegevens: "
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
 msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware-versie"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
 msgid "ISO Setting"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-instelling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
 msgid "Colormode (?)"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurmodus (?)"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
@@ -3898,127 +3859,126 @@ msgstr "Verscherpen van een afbeelding"
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
 msgid "Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scherpstellingsmodus"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
 msgid "Flash Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Flitsinstelling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Whitebalance fine adjustment"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Fijnafstelling witbalans"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
 msgid "Whitebalance RB"
-msgstr ""
+msgstr "Witbalans RB"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
 msgid "Isoselection"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-selectie"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
 msgid "Preview Image"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding voorvertonen"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
 msgid "Exposurediff ?"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil in belichting?"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
 msgid "Image Boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsgrenzen"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
 msgid "Flash exposure bracket value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde flistbelichtingsbracket"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
 msgid "Exposure bracket value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde belichtingsbracket"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
 msgid "Image Adjustment"
-msgstr "Aanpassen van een afbeelding"
+msgstr "Afbeelding aanpassen"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
 msgid "Tonecompensation"
-msgstr ""
+msgstr "Tintcompensatie"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
 msgid "Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
 msgid "Lenstype"
-msgstr ""
+msgstr "Lenssoort"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
 msgid "Lens"
-msgstr ""
+msgstr "Lens"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
 msgid "Manual Focus Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatige scherpstellingsafstand"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179
 msgid "Digital Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Digitale zoom"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
 msgid "Flash used"
-msgstr ""
+msgstr "Flitser gebruikt"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
 msgid "AF Focus position"
-msgstr ""
+msgstr "AF scherpstellingspunt"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
 msgid "Bracketing"
-msgstr ""
+msgstr "Bracketing"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
 msgid "Lens F stops"
-msgstr ""
+msgstr "F-stops lens"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
 msgid "Contrast curve"
-msgstr ""
+msgstr "Contrastkromme"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
 msgid "Colormode"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurmodus"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
 msgid "Lighttype"
-msgstr ""
+msgstr "Soort licht"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
 msgid "Hue Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Tintverstelling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
 msgid "Noisereduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ruisonderdrukking"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
 msgid "Sensor pixel size"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte sensorpixel"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
 msgid "Image datasize"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte afbeeldingsgegevens"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
 msgid "Size of compressed image data in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van gecomprimeerde afbeeldingsgegevens in bytes."
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
 msgid "Total number of pictures taken"
@@ -4030,338 +3990,301 @@ msgstr "Optimaliseren van een afbeelding"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88
 msgid "Vari Program"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel programma"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
 msgid "Capture Editor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens beeldbewerker"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
 msgid "Capture Editor Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versie beeldbewerker"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
 msgid "CCD Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "CCD-gevoeligheid"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
 msgid "Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Scherpstelling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
 msgid "Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetter"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
 msgid "Thumbnail Image"
-msgstr ""
+msgstr "Minituurafbeelding"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
-msgstr ""
+msgstr "Snelheid/volgorder/panoramarichting"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
-#, fuzzy
 msgid "B&W Mode"
-msgstr "Model"
+msgstr "Zwart-witmodus"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Focal Plane Diagonal"
-msgstr "Scherpstellingvlakje x-afmeting"
+msgstr "Scherpstellingvlak diagonaal"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
 msgid "Lens Distortion Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Lensvervormingsparameters"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
 msgid "Camera ID"
-msgstr ""
+msgstr "Camera-ID"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
 msgid "Precapture Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Vooropgenomen beelden"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
 msgid "White Board"
-msgstr ""
+msgstr "Whiteboard"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
-#, fuzzy
 msgid "One Touch White Balance"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Eénklikswitbalans"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
-#, fuzzy
 msgid "White Balance Bracket"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Witbalans-bracket"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
-#, fuzzy
 msgid "White Balance Bias"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Witbalansafwijking"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Sluitertijd"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
 msgid "ISO Value"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-waarde"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Aperture Value"
-msgstr "Lensopening"
+msgstr "Diafragmawaarde"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Value"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Helderheidswaarde"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Flash Device"
-msgstr "Geflitst"
+msgstr "Flitser"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Exposure Compensation"
 msgstr "Belichtingscompensatie"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
 msgid "Sensor Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Sensortemperatuur"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
 msgid "Lens Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Lenstemperatuur"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132
 msgid "Light Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtcondities"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Focus Range"
-msgstr "Brandpuntsafstanden-range"
+msgstr "Bereik scherpstelling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
 msgid "Zoom Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Stappenteller zoom"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137
 msgid "Focus Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Stappenteller scherpstelling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138
 msgid "Sharpness Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Scherpteinstelling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
 msgid "Flash Charge Level"
-msgstr ""
+msgstr "Oplaadniveau flitser"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "Kleurtoon"
+msgstr "Kleurmatrix"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Black Level"
-msgstr "Niveau van batterij"
+msgstr "Zwartniveau"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
 msgid "White Balance Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Instelling witbalans"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Red Balance"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Roodbalans"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Blue Balance"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Blauwbalans"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
 msgid "Color Matrix Number"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer kleurenmatrix"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Flash Exposure Comp"
 msgstr "Flits-belichtingcompensatie"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Internal Flash Table"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Interne flitstabel"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
-#, fuzzy
 msgid "External Flash G Value"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "G-waarde externe flitser"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
-#, fuzzy
 msgid "External Flash Bounce"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Weerkaatsing externe flitser"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
-#, fuzzy
 msgid "External Flash Zoom"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Zoom externe flitser"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
-#, fuzzy
 msgid "External Flash Mode"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Externe flitser"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
 msgid "Contrast Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Contrastinstelling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness Factor"
-msgstr "Scherpte"
+msgstr "Scherptefactor"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Color Control"
-msgstr "Kleurtoon"
+msgstr "Kleurregeling"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Olympus Image Width"
-msgstr "Breedte afbeelding"
+msgstr "Olympus afbeeldingsbreedte"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
 msgid "Olympus Image Height"
-msgstr ""
+msgstr "Olympus afbeeldingshoogte"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Scene Detect"
-msgstr "Type scène"
+msgstr "Soort scène"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Compression Ratio"
-msgstr "LZW-compressie"
+msgstr "Compressieverhouding"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
 msgid "Preview Image Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Geldige voorvertoning"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161
 msgid "AF Result"
-msgstr ""
+msgstr "AF-resultaat"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
 msgid "CCD Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CCD-scan"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Noise Reduction"
-msgstr "Rode-ogenreductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Infinity Lens Step"
-msgstr "Oneindig"
+msgstr "Lensinstelling oneindig"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Near Lens Step"
-msgstr "Type lens"
+msgstr "Lensinstelling dichtbij"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Light Value Center"
-msgstr "Links + Centraal"
+msgstr "Lichtwaarde centraal"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
 msgid "Light Value Periphery"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtwaarde randen"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
 msgid "Sequential Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Opeenvolgende opname"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Wide Range"
-msgstr "Middenafstand"
+msgstr "Groot bereik"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
 msgid "Color Adjustment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kleureninstellingsmodus"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Quick Shot"
-msgstr "Op meer punten"
+msgstr "Snelopname"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Self Timer"
 msgstr "Zelfontspanner"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
 msgid "Voice Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Spraakopname"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
 msgid "Record Shutter Release"
-msgstr ""
+msgstr "Opnameontspanknop"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177
 msgid "Flicker Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "Glinsterreductie"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178
 msgid "Optical Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Optische zoom"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Light Source Special"
-msgstr "Lichtbron"
+msgstr "Bijzondere lichtbron"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Resaved"
-msgstr "gereserveerd"
+msgstr "Opnieuw opgeslagen"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Scene Select"
-msgstr "Type scène"
+msgstr "Scèneselectie"
 
 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Sequence Shot Interval"
-msgstr "Volgnummer"
+msgstr "Interval opvolgingsopnamen"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
 msgid "Night-scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nachtscene"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
 msgid "Multi-exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Meervoudige belichting"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137
@@ -4375,239 +4298,239 @@ msgstr "Beter"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
 msgid "Flash on"
-msgstr "Flitser aan"
+msgstr "Flitser ingeschakeld"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
 msgid "Red-eye Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Rode-ogenreductie"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150
 msgid "2560x1920 or 2304x1728"
-msgstr ""
+msgstr "2560x1920 of 2304x1728"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156
 msgid "2304x1728 or 2592x1944"
-msgstr ""
+msgstr "2304x1728 of 2592x1944"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158
 msgid "2816x2212 or 2816x2112"
-msgstr ""
+msgstr "2816x2212 of 2816x2112"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
 msgid "Night Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nachtscene"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
 msgid "Surf & Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Surf & sneeuw"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
 msgid "Sunset or Candlelight"
-msgstr ""
+msgstr "Zonsondergang of kaarslicht"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
 msgid "Autumn"
-msgstr ""
+msgstr "Herfst"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
 msgid "Self Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Zelfportret"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
 msgid "Illustrations"
-msgstr ""
+msgstr "Illustraties"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
 msgid "Digital Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaal filter"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
 msgid "Food"
-msgstr ""
+msgstr "Voedsel"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
 msgid "Green Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Groenmodus"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
 msgid "Light Pet"
-msgstr ""
+msgstr "Licht huisdier"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
 msgid "Dark Pet"
-msgstr ""
+msgstr "Donker huisdier"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
 msgid "Medium Pet"
-msgstr ""
+msgstr "Halfdonker huisdier"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
 msgid "Candlelight"
-msgstr ""
+msgstr "Kaarslicht"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
 msgid "Natural Skin Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Natuurlijke huidtint"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
 msgid "Synchro Sound Record"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisatie geluidsopname"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
 msgid "Frame Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Beeldcompositie"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194
 msgid "Auto, Did not fire"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch, niet geflitst"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
 msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch, niet geflitst, rode-ogenreductie"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
 msgid "Auto, Fired"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch, geflitst"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
 msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, geflitst, rode-ogenreductie"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
 msgid "On, Red-eye reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, rode-ogenreductie"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
 msgid "On, Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, draadloos"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
 msgid "On, Soft"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, zacht"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
 msgid "On, Slow-sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, trage synchronisatie"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
 msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, trage synchronisatie, rode-ogenreductie"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
 msgid "On, Trailing-curtain Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, achterlopendgordijn synchronisatie"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
 msgid "Pan Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pan Focus"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
 msgid "AF-S"
-msgstr ""
+msgstr "AF-S"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
 msgid "AF-C"
-msgstr ""
+msgstr "AF-C"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217
 msgid "Upper-left"
-msgstr ""
+msgstr "Hoger links"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Boven"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
 msgid "Upper-right"
-msgstr ""
+msgstr "Hoger rechts"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
 msgid "Mid-left"
-msgstr ""
+msgstr "Linksmidden"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
 msgid "Mid-right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsmidden"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
 msgid "Lower-left"
-msgstr ""
+msgstr "Lager links"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Onder"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
 msgid "Lower-right"
-msgstr ""
+msgstr "Lager rechts"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
 msgid "Fixed Center"
-msgstr ""
+msgstr "Vast middelpunt"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
 msgid "Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233
 msgid "Top-left"
-msgstr ""
+msgstr "Linksboven"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
 msgid "Top-center"
-msgstr ""
+msgstr "Middenboven"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
 msgid "Top-right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsboven"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
 msgid "Bottom-left"
-msgstr ""
+msgstr "Linksonder"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
 msgid "Bottom-center"
-msgstr ""
+msgstr "Middenonder"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
 msgid "Bottom-right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsonder"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
 msgid "Daywhite Fluorescent"
-msgstr ""
+msgstr "Daglicht TL"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
 msgid "White Fluorescent"
-msgstr ""
+msgstr "Wit TL-licht"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
 msgid "User Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikergeselecteerd"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282
 msgid "3008x2008 or 3040x2024"
-msgstr ""
+msgstr "3008x2008 of 3040x2024"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
 msgid "Digital Filter?"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaal filter?"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383
 #, c-format
 msgid "Internal error (unknown value %i %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout (onbekende waarde %i %i)"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:62
 msgid "Capture Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vastleggingsmodus"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
 msgid "Quality Level"
@@ -4627,39 +4550,39 @@ msgstr "Instellingen van PrintIM"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
 msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdzone"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
 msgid "Daylight Savings"
-msgstr ""
+msgstr "Zomertijd"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64
 msgid "Image Size"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsgrootte"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
 msgid "PictureMode"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsmodus"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68
 msgid "AF Point Selected"
-msgstr ""
+msgstr "AF-punt geselecteerd"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69
 msgid "Auto AF Point"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch AF-punt"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
 msgid "Object Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Objectafstand"
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
 msgid "Distance of photographed object in millimeters."
-msgstr ""
+msgstr "Afstand tot gefotografeerd object in milimeters."
 
 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73
 msgid "Bestshot mode"
-msgstr ""
+msgstr "Beste poging-modus"
 
 #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24
 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"