-# translation of libexif-0.6.17-pre1.po to Dutch
-# Copyright (C) YEAR Lutz Mueller and others
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of nl.po to Dutch
+# Copyright (C) 2008 Lutz Mueller and others
+# This file is distributed under the same license as the libexif-0.6.17-pre1 package.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libexif-0.6.17-pre1\n"
+"Project-Id-Version: libexif-0.6.17-pre1.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 22:53-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 22:09+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
-msgstr "Ongeldig formaat'%s', verwacht '%s'."
+msgstr "Ongeldige structuur '%s', verwacht '%s'."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260
msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+msgstr "Uitgeschakeld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:328
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261
msgid "On"
-msgstr "Aan"
+msgstr "Ingeschakeld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89
msgid "On + Red-eye reduction"
-msgstr "Aan + Rode-ogenreductie"
+msgstr "Ingeschakeld + rode-ogenreductie"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
msgid "External flash"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Externe flitser"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "One-shot AF"
-msgstr "Enkele opname AF"
+msgstr "Directe AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI servo AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
-msgstr "Breed scherm"
+msgstr "Breedbeeld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
msgid "Slow shutter"
-msgstr "langzame sluitertijd"
+msgstr "Langzame sluitertijd"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
msgid "Flash off"
-msgstr "Flits uit"
+msgstr "Flitser uitgeschakeld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
msgid "Long shutter"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:444
msgid "Spot"
-msgstr "Schijnwerper"
+msgstr "Punt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:442
msgid "Average"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178
msgid "Center-weighted average"
-msgstr "Centrum-gewogen gemiddelde"
+msgstr "Middelpunt-gewogen gemiddelde"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
msgid "Not known"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Manual AF point selection"
-msgstr "Handmatige AF-puntkeuze"
+msgstr "Handmatige keuze AF-punt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349
msgid "None (MF)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
msgid "Center"
-msgstr "Centraal"
+msgstr "Midden"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Auto AF point selection"
-msgstr "Automatische AF-puntkeuze"
+msgstr "Automatische keuze AF-punt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Easy shooting"
-msgstr "Eenvoudig fotograferen"
+msgstr "Direct fotograferen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tv-priority"
-msgstr "Sluitertijd-prioriteit"
+msgstr "Prioriteit bij tijdwaarde"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Av-priority"
-msgstr "Lensopening-prioriteit"
+msgstr "Prioriteit bij diafragmawaarde"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "A-DEP"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "FP sync enabled"
-msgstr "FP-sync ingesteld"
+msgstr "FP-synchronisatie ingesteld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "2nd-curtain sync used"
-msgstr "2de gordijn sync gebruikt"
+msgstr "2de gordijn synchronisatie gebruikt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "FP sync used"
-msgstr "FP-sync gebruikt"
+msgstr "FP-synchronisatie gebruikt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
msgid "AE lock + Exposure compensation"
-msgstr "AE-blokkering + Belichtingscompensatie"
+msgstr "AE-blokkering + belichtingscompensatie"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
msgid "No AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
msgid "On, shot only"
-msgstr "Aan, alleen opname"
+msgstr "Ingeschakeld, alleen opname"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
msgid "Smooth"
#: libexif/exif-entry.c:461 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Fluorescent"
-msgstr "Fluoriserend"
+msgstr "TL-licht"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
#: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-tag.c:440
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/exif-entry.c:467
msgid "Daylight fluorescent"
-msgstr "Daglicht TL-licht"
+msgstr "Daglicht TL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
msgid "Custom 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
msgid "Left + Center"
-msgstr "Links + Centraal"
+msgstr "Links + Midden"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
msgid "All"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358
msgid "On (shot 1)"
-msgstr "Aan (foto 1)"
+msgstr "Ingeschakeld (foto 1)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359
msgid "On (shot 2)"
-msgstr "Aan (foto 2)"
+msgstr "Ingeschakeld (foto 2)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
msgid "On (shot 3)"
-msgstr "Aan (foto 3)"
+msgstr "Ingeschakeld (foto 3)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362
msgid "EOS high-end"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
msgid "Rotated by software"
-msgstr "Draai door software"
+msgstr "Gedraaid door programma"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:381
msgid "Left to right"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127
msgid "Black & White"
-msgstr "Zwart & wit"
+msgstr "Zwart-wit"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Daylight Fluorescent"
-msgstr "Daglicht TL-licht"
+msgstr "Daglicht TL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419
msgid "Set 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
msgid "Faithful"
-msgstr ""
+msgstr "Vol vertrouwen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
msgid "Image type"
-msgstr "Type afbeelding"
+msgstr "Soort afbeelding"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Firmware version"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Image number"
-msgstr "Nummer afbeelding"
+msgstr "Afbeeldingsnummer"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42
msgid "Owner name"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82
msgid "Focus mode"
-msgstr "Focus-modus"
+msgstr "Scherpstelmodus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62
msgid "Record mode"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
msgid "Image size"
-msgstr "Afmeting afbeelding"
+msgstr "Afmetingen afbeelding"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
msgid "Easy shooting mode"
-msgstr "Eenvoudig fotograferen modus"
+msgstr "Direct fotograferen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65
msgid "Digital zoom"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71
msgid "Focus range"
-msgstr "Brandpuntsafstanden-range"
+msgstr "Scherptebereik"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105
msgid "AF point"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74
msgid "Lens type"
-msgstr "Type lens"
+msgstr "Soort lens"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
msgid "Long focal length of lens"
-msgstr "Langste brandpuntsafstand van lens"
+msgstr "Lange brandpuntsafstand van lens"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
msgid "Short focal length of lens"
-msgstr "Kortste brandpuntsafstand van lens"
+msgstr "Korte brandpuntsafstand van lens"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
msgid "Focal units per mm"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntseenheden per mm"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "Maximal aperture"
-msgstr "Maximale lensopening"
+msgstr "Grootste diafragmagetal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Minimal aperture"
-msgstr "Minimale lensopening"
+msgstr "Kleinste diafragmagetal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Flash activity"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85
msgid "Display aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Toon diafragmagetal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
msgid "Zoom source width"
-msgstr ""
+msgstr "Zoombronbreedte"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87
msgid "Zoom target width"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomdoelbreedte"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Photo effect"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Focal type"
-msgstr "Type scherpstelling"
+msgstr "Soort scherpstelling"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Focal plane x size"
-msgstr "Scherpstellingvlakje x-afmeting"
+msgstr "Scherpstellingvlak x-afmeting"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "Focal plane y size"
-msgstr "Scherpstellingvlakje y-afmeting"
+msgstr "Scherpstellingvlak y-afmeting"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Auto ISO"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Target aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Diafragmastreefgetal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
msgid "Target exposure time"
-msgstr ""
+msgstr "Sluitertijd streefwaarde"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123
msgid "White balance"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107
msgid "AE bracketing"
-msgstr "AE bracketing"
+msgstr "AE-bracketing"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "AE bracket value"
-msgstr "AE bracket-waarde"
+msgstr "AE-bracketwaarde"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109
msgid "Focus distance upper"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114
msgid "Camera type"
-msgstr "Type camera"
+msgstr "Soort camera"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115
msgid "Auto rotate"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119
msgid "Panorama frame"
-msgstr "Panorama-frame"
+msgstr "Panorama-kader"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120
msgid "Panorama direction"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121
msgid "Tone curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kromme kleurtoon"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122
-#, fuzzy
msgid "Sharpness frequency"
-msgstr "Scherpte"
+msgstr "Scherptefrequentie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124
msgid "Picture style"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsstijl"
#: libexif/exif-byte-order.c:33
msgid "Motorola"
msgstr "Voeg toe, corrigeer en verwijder items om EXIF-gegevens te verkrijgen volgens de specificatie."
#: libexif/exif-data.c:1149
-#, fuzzy
msgid "Do not change maker note"
-msgstr "Laat de maker-notitie ongewijzigd"
+msgstr "Laat de fabrikantennotitie ongewijzigd"
#: libexif/exif-data.c:1150
msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted."
-msgstr "Laat bij het laden en opnieuw opslaan van EXIF-gegevens de maker-notitie ongewijzigd. Wees u er van bewust dat de maker-notitie beschadigd kan raken."
+msgstr "Laat bij het laden en opnieuw opslaan van EXIF-gegevens de fabrikantennotitie ongewijzigd. Wees u er van bewust dat de fabrikantennotitie beschadigd kan raken."
#: libexif/exif-entry.c:212 libexif/exif-entry.c:246
#, c-format
msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'."
-msgstr "De tag '%s' had het formaat '%s' (hetgeen niet volgens de specificaties is) en is gewijzigd naar het formaat '%s'."
+msgstr "Het label '%s' had de structuur '%s' (hetgeen niet volgens de specificaties is) en is gewijzigd naar de structuur '%s'."
#: libexif/exif-entry.c:263
#, c-format
msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'."
-msgstr "De tag 'UserComment' heeft een ongeldig formaat '%s'. Formaat is op 'undefined' ingesteld."
+msgstr "Het label 'UserComment' heeft een ongeldige structuur '%s'. De structuur is op 'undefined' ingesteld."
#: libexif/exif-entry.c:290
msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification."
-msgstr "De tag 'UserComment' is vergroot tot ten minste 8 bytes om te voldoen aan de specificatie."
+msgstr "Het label 'UserComment' is vergroot naar ten minste 8 bytes om te voldoen aan de specificatie."
#: libexif/exif-entry.c:332
msgid "Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed."
-msgstr "De tag 'UserComment' begon niet met een formaat-identificatie. Dit is verbeterd."
+msgstr "Het label 'UserComment' begon niet met een structuuridentificatie. Dit is verbeterd."
#: libexif/exif-entry.c:370
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
-msgstr "De tag '%s' bevat gegevens met een fout formaat ('%s', verwacht '%s')."
+msgstr "Het label '%s' bevat gegevens met een ongeldige structuur ('%s', verwacht '%s')."
#: libexif/exif-entry.c:383
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
-msgstr "De tag '%s' bevat een fout aantal componenten (%i, verwacht %i)."
+msgstr "Het label '%s' bevat een ongeldig aantal componenten (%i, verwacht %i)."
#: libexif/exif-entry.c:397
msgid "chunky format"
-msgstr "chunky-formaat"
+msgstr "chunky-structuur"
#: libexif/exif-entry.c:397
msgid "planar format"
-msgstr "planar-formaat"
+msgstr "planar-structuur"
#: libexif/exif-entry.c:399 libexif/exif-entry.c:489
#: test/nls/test-codeset.c:54
#: libexif/exif-entry.c:399
msgid "One-chip color area sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Eén-chip kleurgebiedsensor"
#: libexif/exif-entry.c:400
msgid "Two-chip color area sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Twee-chips kleurgebiedsensor"
#: libexif/exif-entry.c:400
msgid "Three-chip color area sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Drie-chips kleurgebiedsensor"
#: libexif/exif-entry.c:401
msgid "Color sequential area sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Gebiedssensor voor kleurvolgorde"
#: libexif/exif-entry.c:401
msgid "Trilinear sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Tri-lineaire sensor"
#: libexif/exif-entry.c:402
msgid "Color sequential linear sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaire sensor voor kleurvolgorde"
#: libexif/exif-entry.c:404
msgid "top - left"
#: libexif/exif-entry.c:410
msgid "Reversed mono"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse mono"
#: libexif/exif-entry.c:410
msgid "Normal mono"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal mono"
#: libexif/exif-entry.c:410
msgid "RGB"
#: libexif/exif-entry.c:415 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
msgid "Manual exposure"
-msgstr "handmatige belichting"
+msgstr "Handmatige belichting"
#: libexif/exif-entry.c:415
msgid "Auto bracket"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-bracket"
#: libexif/exif-entry.c:417
msgid "Auto white balance"
#: libexif/exif-entry.c:422
msgid "Low gain up"
-msgstr ""
+msgstr "Lage versterking"
#: libexif/exif-entry.c:422
msgid "High gain up"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge versterking"
#: libexif/exif-entry.c:423
msgid "Low gain down"
-msgstr ""
+msgstr "Lage verzwakking"
#: libexif/exif-entry.c:423
msgid "High gain down"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge verzwakking"
#: libexif/exif-entry.c:425
msgid "Low saturation"
#: libexif/exif-entry.c:445
msgid "Multi Spot"
-msgstr "Op meer punten"
+msgstr "Meerpunts"
#: libexif/exif-entry.c:446
msgid "Pattern"
#: libexif/exif-entry.c:468
msgid "Day white fluorescent"
-msgstr "Daglicht wit TL-licht"
+msgstr "Daglichtwit TL"
#: libexif/exif-entry.c:469
msgid "Cool white fluorescent"
#: libexif/exif-entry.c:492
msgid "Aperture priority"
-msgstr "Lensopening heeft prioriteit"
+msgstr "Diafragmagetal heeft prioriteit"
#: libexif/exif-entry.c:492 libexif/exif-tag.c:413
msgid "Aperture"
-msgstr "Lensopening"
+msgstr "Diafragmagetal"
#: libexif/exif-entry.c:493
msgid "Shutter priority"
#: libexif/exif-entry.c:504 libexif/exif-entry.c:509
msgid "Flash did not fire."
-msgstr "Flits niet afgegaan."
+msgstr "Flitser niet afgegaan."
#: libexif/exif-entry.c:504
msgid "no flash"
#: libexif/exif-entry.c:522
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
-msgstr "Geflits, rode-ogenreductiemodus."
+msgstr "Geflits, rode-ogenreductie."
#: libexif/exif-entry.c:523
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
-msgstr "Geflitst, rode ogenreductie modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd."
+msgstr "Geflitst, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht niet gedetecteerd."
#: libexif/exif-entry.c:525
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
-msgstr "Geflitst, rode ogenreductie modus, teruggekaatst licht gedetecteerd."
+msgstr "Geflitst, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht gedetecteerd."
#: libexif/exif-entry.c:527
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
-msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode-ogenreductie."
#: libexif/exif-entry.c:529
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected."
-msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode ogenreductie modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd."
+msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht niet gedetecteerd."
#: libexif/exif-entry.c:531
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected."
-msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode ogenreductie modus, teruggekaatst licht gedetecteerd."
+msgstr "Geflitst, altijd flitsen-modus, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht gedetecteerd."
#: libexif/exif-entry.c:533
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode."
-msgstr "Niet geflitst, automatische modus, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Niet geflitst, automatische modus, rode-ogenreductie."
#: libexif/exif-entry.c:534
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
-msgstr "Geflitst, automatische modus, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Geflitst, automatische modus, rode-ogenreductie."
#: libexif/exif-entry.c:535
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
-msgstr "Niet geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Niet geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd, rode-ogenreductie."
#: libexif/exif-entry.c:537
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
-msgstr "Geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht gedetecteerd, rode ogenreductie modus."
+msgstr "Geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht gedetecteerd, rode-ogenreductie."
#: libexif/exif-entry.c:541
msgid "?"
msgstr "Op afstand bekijken"
#: libexif/exif-entry.c:544
-#, fuzzy
msgid "Distant"
-msgstr "op afstand"
+msgstr "Op afstand"
#: libexif/exif-entry.c:547
msgid "sRGB"
#: libexif/exif-entry.c:605
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
-msgstr ""
+msgstr "Invoer heeft ongeldige grootte (%i, verwacht was %li x %i)."
#: libexif/exif-entry.c:638
msgid "Unsupported UNICODE string"
-msgstr "Niet ondersteunde UNICODE tekst"
+msgstr "Niet-ondersteunde UNICODE tekst"
#: libexif/exif-entry.c:642
msgid "Unsupported JIS string"
-msgstr "Niet ondersteunde JIS tekst"
+msgstr "Niet-ondersteunde JIS tekst"
#: libexif/exif-entry.c:657
msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
-msgstr ""
+msgstr "Label Gebruikersopmerking voldoet niet aan de standaard maar bevat wel gegevens."
#: libexif/exif-entry.c:661
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "Byte op positie %i: 0x%02x"
#: libexif/exif-entry.c:670
msgid "Unknown Exif Version"
#: libexif/exif-entry.c:891
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Binnen afstand %i van (x,y) = (%i,%i)"
#: libexif/exif-entry.c:900
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Binnen rechthoek (breedte %i, hoogte %i) rondom (x,y) = (%i,%i)"
#: libexif/exif-entry.c:906
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "Onverwacht aantal componenten (%li, verwacht was 2, 3 of 4)"
#: libexif/exif-entry.c:927 libexif/exif-entry.c:936 libexif/exif-entry.c:971
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout (onbekende waarde %i)"
#: libexif/exif-entry.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
msgstr "%i bytes onbekende gegevens"
#: libexif/exif-format.c:37
msgid "Rational"
-msgstr ""
+msgstr "Rationeel"
#: libexif/exif-format.c:38
msgid "SByte"
-msgstr ""
+msgstr "SByte"
#: libexif/exif-format.c:39
msgid "SShort"
-msgstr ""
+msgstr "SKort"
#: libexif/exif-format.c:40
msgid "SLong"
-msgstr ""
+msgstr "SLang"
#: libexif/exif-format.c:41
msgid "SRational"
-msgstr ""
+msgstr "SRationeel"
#: libexif/exif-format.c:42
msgid "Float"
-msgstr "Drijvendekomma getal"
+msgstr "Drijvendekommagetal"
#: libexif/exif-format.c:43
msgid "Double"
-msgstr "Dubbele precisie drijvendekomma getal"
+msgstr "Drijvendekommagetal met dubbele precisie"
#: libexif/exif-format.c:44
msgid "Undefined"
#: libexif/exif-log.c:44
msgid "Debugging information is available."
-msgstr "Debugging informatie is beschikbaar."
+msgstr "Debug-informatie is beschikbaar."
#: libexif/exif-log.c:45
msgid "Not enough memory"
#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Corrupt data"
-msgstr "Corrupte gegevens"
+msgstr "Beschadigde gegevens"
#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The data provided does not follow the specification."
#: libexif/exif-tag.c:50
msgid "New Subfile Type"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw soort nevenbestand"
#: libexif/exif-tag.c:50
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
-msgstr ""
+msgstr "Een algemene indicatie van het soort gegevens in dit nevenbestand"
#: libexif/exif-tag.c:54
msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de identificatie van de interoperabiltiteitsregel weer. Gebruik \"R98\" als afkorting van ExifR98-regels. Gebruikt vier bytes, inclusief het afbreekteken (NUL). Zie het aparte deel van Aanbevolen Exif-interoperabiliteitsregels (ExifR98) voor andere labels in het gebruik van ExifR98."
#: libexif/exif-tag.c:63
msgid "Image Width"
-msgstr "Breedte afbeelding"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
#: libexif/exif-tag.c:64
msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal kolommen afbeeldingsgegevens, gelijk aan het aantal pixels per rij. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:68
msgid "Image Length"
-msgstr "Lengte afbeelding"
+msgstr "Afbeeldingslengte"
#: libexif/exif-tag.c:69
msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal rijen afbeeldingsgegevens. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:72
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per monster"
#: libexif/exif-tag.c:73
msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also <SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal bits per afbeeldingscomponent. In deze standaard bestaat iedere afbeeldingscomponent uit 8 bits, dus de waarde van deze label is 8. Zie ook <SamplesPerPixel>. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:78
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compressie"
#: libexif/exif-tag.c:79
msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
-msgstr ""
+msgstr "De comprimeerregels voor de afbeeldingsgegevens. Als een hoofdafbeelding JPEG-gecomprimeerd is, dan is deze aanduiding niet nodig en wordt het weggelaten. Als miniaturen JPEG-compressie gebruiken, dan wordt deze labelwaarde ingesteld op 6."
#: libexif/exif-tag.c:85
msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr ""
+msgstr "Fotometrieke interpretatie"
#: libexif/exif-tag.c:86
msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "De pixelcompositie. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:89
msgid "Fill Order"
-msgstr ""
+msgstr "Invulvolgorde"
#: libexif/exif-tag.c:90
msgid "Document Name"
#: libexif/exif-tag.c:93
msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Een tekenreeks met de afbeeldingstitel. Dit kan bestaan uit een opmerkingen zoals \"2008 bedrijfsuitje\" of iets dergelijks. Twee-byte tekencodes kunnen niet gebruikt worden. Als deze codering nodig is, gebruik dan het Exif-gebonden label <UserComment>."
#: libexif/exif-tag.c:99
msgid "Manufacturer"
#: libexif/exif-tag.c:100
msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "De fabrikant van de opnameapparatuur. Dit is de fabrikant van de DSC, de scanner, de video-digitaalomzetter of andere apparatuur die de afbeelding genereert. Als het veld leeg blijft, dan wordt dit als onbekend beschouwd."
#: libexif/exif-tag.c:106
msgid "Model"
#: libexif/exif-tag.c:107
msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "De modelnaam of het modelnummer van de apparatuur. Dit is de modelnaam of nummer van de DSC, de scanner, de video-digitaalomzetter of andere apparatuur die de afbeelding genereert. Als het veld leeg blijft, dan wordt dit als onbekend beschouwd."
#: libexif/exif-tag.c:112
msgid "Strip Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Strookverschuiving"
#: libexif/exif-tag.c:113
msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
-msgstr ""
+msgstr "Voor iedere strook, de byteverschuiving daarvan. Het wordt aanbevolen om dit zo te selecteren dat het aantal strookbytes de 64 Kbytes niet overschrijdt. Met JPEG-gecomprimeerde gegevens is deze aanduiding niet nodig en wordt weggelaten. Zie ook <RowsPerStrip> en <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:119
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Oriëntatie"
#: libexif/exif-tag.c:120
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr ""
+msgstr "De bekeken afbeeldingsoriëntatie, uitgedrukt in rijen en kolommen."
#: libexif/exif-tag.c:123
msgid "Samples per Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Monsters per pixel"
#: libexif/exif-tag.c:124
msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal componenten per pixel. Omdat deze standaard geldt voor RGB- en YCbCr-afbeeldingen, wordt de waarde van dit label ingesteld op 3. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "Rows per Strip"
-msgstr ""
+msgstr "Rijen per strook"
#: libexif/exif-tag.c:130
msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and <StripByteCounts>."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal rijen per strook. Dit is het aantal rijen in de afbeelding van een strook als de afbeelding in stroken verdeeld is. Met JPEG-gecomprimeerde gegevens is deze aanduiding niet nodig en wordt weggelaten. Zie ook <StripOffsets> en <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:136
msgid "Strip Byte Count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal strookbytes"
#: libexif/exif-tag.c:137
msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal bytes in iedere strook. Met JPEG-gecomprimeerde gegevens is deze aanduiding niet nodig en wordt weggelaten."
#: libexif/exif-tag.c:140
msgid "x-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "x-resolutie"
#: libexif/exif-tag.c:141
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal pixels per <ResolutionUnit> in de <ImageWidth>-richting. Als de afbeeldingsresolutie niet bekend is, wordt 72 [dpi] toegewezen."
#: libexif/exif-tag.c:145
msgid "y-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "y-resolutie"
#: libexif/exif-tag.c:146
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. The same value as <XResolution> is designated."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal pixels per <ResolutionUnit> in de <ImageLength>-richting. Dezelfde waarde als <XResolution> wordt toegewezen."
#: libexif/exif-tag.c:150
msgid "Planar Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Planaire configuratie"
#: libexif/exif-tag.c:151
msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan of pixelcomponenten opgeslagen worden in chunky-structuur (1 pixel = 1 byte) of planar-structuur (1 pixel = 1 bit). In JPEG-gecomprimeerde bestanden wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label. Als dit veld niet bestaat, dan wordt de TIFF-standaard van 1 (chunky) aangehouden."
#: libexif/exif-tag.c:156
msgid "Resolution Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutieeenheid"
#: libexif/exif-tag.c:157
msgid "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr ""
+msgstr "De eenheid van <XResolution> en <YResolution>. Voor <XResolution> en <YResolution> wordt dezelfde eenheid gebruikt. Als de afbeeldingsresolutie onbekend is, wordt 2 (inches) toegewezen."
#: libexif/exif-tag.c:162
msgid "Transfer Function"
-msgstr ""
+msgstr "Uitwisselingsfunctie"
#: libexif/exif-tag.c:163
msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
+msgstr "Een uitwisselingsfunctie voor de afbeelding, uitgedrukt in tabelvorm. Normaal is dit label niet nodig, omdat de kleurruimte opgegeven wordt in het informatielabel (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:167
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatuur"
#: libexif/exif-tag.c:168
msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label bevat de naam en versie van de programmatuur of firmware van de camera of het apparaat waarmee de afbeelding gegenereerd is. De gedetailleerde structuur is niet gespecificeerd, maar het wordt aanbevolen het onderstaande voorbeeld te volgen. Als het veld leeg is, wordt het als onbekend behandeld."
#: libexif/exif-tag.c:175
msgid "Date and Time"
#: libexif/exif-tag.c:176
msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed."
-msgstr ""
+msgstr "De datum en het tijdstip waarop de afbeelding gemaakt is. In deze standaard (EXIF-2.1) betreft het de datum en het tijdstip waarop het bestand veranderd is."
#: libexif/exif-tag.c:179
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artiest"
#: libexif/exif-tag.c:180
msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label bevat de naam van cameraeigenaar, de fotograaf of de afbeeldingsmaker. De gedetailleerde structuur is niet gespecificeerd, maar het wordt aanbevolen om de informatie te schrijven zoals in het onderstaande voorbeeld in verband met de uitwisselbaarheid. Als het veld leeg is, wordt het als onbekend behandeld."
#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "White Point"
-msgstr ""
+msgstr "Witpunt"
#: libexif/exif-tag.c:187
msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
+msgstr "De chromaticiteit van het afbeeldingswitpunt. Normaal is dit label niet nodig, omdat de kleurruimte opgegeven wordt in het informatielabel (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:192
msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire chromaticiteit"
#: libexif/exif-tag.c:193
msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
+msgstr "De chromaticiteit van de drie primaire afbeeldingskleuren. Normaal is dit label niet nodig, omdat de kleurruimte opgegeven wordt in het informatielabel (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:197
msgid "Transfer Range"
-msgstr ""
+msgstr "Uitwisselingsbereik"
#: libexif/exif-tag.c:198
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
-msgstr ""
+msgstr "Gedefinieerd door Adobe Corporation om TIFF-bomen binnen een TIFF-bestand mogelijk te maken."
#: libexif/exif-tag.c:202
msgid "JPEG Interchange Format"
-msgstr "JPEG uitwisselingsformaat"
+msgstr "JPEG uitwisselingsstructuur"
#: libexif/exif-tag.c:203
msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
-msgstr ""
+msgstr "De verschuiving ten opzichte van de beginbyte (SOI) van JPEG-gecomprimeerde miniatuurgegevens. Dit wordt niet gebruikt voor primaire JPEG-afbeeldingsgegevens."
#: libexif/exif-tag.c:208
msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte JPEG uitwisselingsstructuur"
#: libexif/exif-tag.c:209
msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal bytes aan JPEG-gecomprimeerde miniatuurgegevens. Dit wordt niet gebruikt voor primaire JPEG-afbeeldingsgegevens. JPEG-miniaturen worden niet opgedeeld, maar als een continue JPEG-bitstroom van SOI tot EOI vastgelegd. Appn- en COM-aanduidingen mogen niet vastgelegd worden. Gecomprimeerde miniaturen moeten passen in maximaal 64 KBytes, inclusief alle andere gegevens die in APP1 opgenomen moeten worden."
#: libexif/exif-tag.c:218
msgid "YCbCr Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr-coefficiënten"
#: libexif/exif-tag.c:219
msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
-msgstr ""
+msgstr "De matrixcoefficiënten voor de transformatie van RGB- naar YCbCr-afbeeldingsinformatie. Voor TIFF is geen standaard gegeven, maar hier wordt als standaard de waarde gebruikt uit Appendix E, \"Richtlijnen voor kleurruimte\". De kleurruimte is aangekondigd in een kleurruimteinformatielabel, waarbij als standaard de waarde van de optimale afbeeldingskarakterstieken voor uitwisseling wordt genomen."
#: libexif/exif-tag.c:228
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr-submonster"
#: libexif/exif-tag.c:229
msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "De monsterverhouding van chromatische componenten in relatie tot de belichtingscomponent. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:234
msgid "YCbCr Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr-positionering"
#: libexif/exif-tag.c:235
msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
-msgstr ""
+msgstr "De positie van chromatische componenten in relatie tot de belichtingscomponent. Dit veld wordt alleen toegekend aan JPEG-gecomprimeerde gegevens of ongecomprimeerde YCrCb-gegevens. De TIFF-standaard bedraagt 1 (gecentreerd), maar indien Y:Cb:Cr = 4:2:2 wordt in deze standaard aanbevolen om 2 (tweezijdig) bij de vastlegging van gegevens te gebruiken om de beeldkwaliteit te verbeteren bij vertoning op TV-systemen. Als dit veld niet bestaat, dan gaat de lezer uit van de TIFF-standaard. In het geval van Y:Cb:Cr = 4:2:0 wordt de TIFF-standaard (gecentreerd) aanbevolen. Als het de lezer ontbreekt aan ondersteuning van beide soorten <YCbCrPositioning>, dan moet het de TIFF-standaard volgen, onafhankelijk van de waarde in dit veld. Het heeft de voorkeur dat lezers zowel gecentreerd als tweezijdig positioneren ondersteunen."
#: libexif/exif-tag.c:250
msgid "Reference Black/White"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie zwart-wit"
#: libexif/exif-tag.c:251
msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
-msgstr ""
+msgstr "De referentie zwartpunt- en witpuntwaarde. In TIFF worden geen standaarden gegeven, maar de onderstaande waarden gelden hier als standaard. De kleurruimte wordt aangekondigd in het kleurruimteinformatielabel, waarbij als standaard de waarde van de optimale afbeeldingskarakterstieken voor uitwisseling wordt genomen."
#: libexif/exif-tag.c:258
msgid "XML Packet"
-msgstr ""
+msgstr "XML-pakket"
#: libexif/exif-tag.c:258
msgid "XMP Metadata"
-msgstr "XMP Metagegevens"
+msgstr "XMP-metagegevens"
#: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:618
msgid "CFA Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CFA-patroon"
#: libexif/exif-tag.c:269 libexif/exif-tag.c:619
msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het geometrische patroon aan van de kleurfilterreeks (CFA = Color Filter Array) van de beeldsensor indien een enkele-chip kleurgebiedsensor wordt gebruikt. Het is niet toepasbaar voor alle opnamemethoden."
#: libexif/exif-tag.c:272
msgid "Battery Level"
-msgstr "Niveau van batterij"
+msgstr "Batterijniveau"
#: libexif/exif-tag.c:273
msgid "Copyright"
#: libexif/exif-tag.c:274
msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-informatie. In deze standaard wordt het label gebruikt voor de copyrights van zowel de fotograaf als de bewerker. Het betreft de copyright-kennisgeving van de persoon of organisatie die het recht op de afbeelding claimt. De copyrightverklaring van interoperabiliteit inclusief datum en rechten moeten in dit veld worden opgenomen, bijvoorbeeld: \"Copyright, Klaas Bourtange, 2008. Alle rechten voorbehouden.\". In deze standaard worden zowel de fotograaf- als de bewerkerrechten vastgelegd, ieder in een apart deel van de verklaring. Als er een duidelijk onderscheid is tussen de rechten van de fotograaf en de bewerker, dan moeten deze in de volgorde fotograaf, bewerker worden geschreven, gescheiden door NUL (in dit geval zijn er twee NUL-codes, omdat de verklaring ook eindigt met een NUL-code), (zie voorbeeld 1). Als alleen de fotograaf genoemd wordt, dan wordt dit afgesloten met één NUL-code (zie voorbeeld 2). Bij slechts de bewerkerverklaring bestaat het deel van de fotograaf uit een spatie gevolgd door de afsluitende NUL-code waarna het bewerker-copyright volgt (zie voorbeeld 3). Als het veld leeg is, wordt het als onbekend beschouwd."
#: libexif/exif-tag.c:295
msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtingstijd"
#: libexif/exif-tag.c:296
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
-msgstr ""
+msgstr "Belichtingstijd in seconden (s)."
#: libexif/exif-tag.c:299
msgid "The F number."
-msgstr ""
+msgstr "Het F-getal."
#: libexif/exif-tag.c:302
msgid "Image Resources Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blok met afbeeldingsbronnen"
#: libexif/exif-tag.c:304
msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
-msgstr ""
+msgstr "Een verwijzer naar de Exif IFD. Interoperabiliteit, Exif IFD heeft dezelfde structuur als die van de IFD opgegeven in TIFF. Normaal gesproken bevat het echter geen afbeeldingsgegevens, zoals in het geval van TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:311
-#, fuzzy
msgid "Exposure Program"
-msgstr "Belichtingsmodus"
+msgstr "Belichtingsprogramma"
#: libexif/exif-tag.c:312
msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
-msgstr ""
+msgstr "De programmaklasse die gebruikt wordt door de camera om de belichting in te stellen bij het nemen van de foto."
#: libexif/exif-tag.c:316
msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Spectrale gevoeligheid"
#: libexif/exif-tag.c:317
msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de spectrale gevoeligheid van ieder kanaal van de gebruikte camera aan. De labelwaarde is een ASCII-tekenreeks compatibel met de standaard zoals die ontwikkeld is door de ASTM Technical Committee."
#: libexif/exif-tag.c:323
msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
-msgstr ""
+msgstr "Een verwijzer naar de GPS-informatie IFD. De interoperabiliteitsstructuur van de GPS-informatie IFD, net zoals bij de Exif IFD, bevat geen afbeeldingsgegevens."
#: libexif/exif-tag.c:327
msgid "GPS tag version"
-msgstr "Versie GPS-tag"
+msgstr "GPS-labelversie"
#: libexif/exif-tag.c:328
msgid "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de versie van <GPSInfoIFD> weer. De versie wordt gegevens als 2.0.0.0. Dit label is verplicht als het <GPSInfo>-label aanwezig is. (Merk op: het <GPSVersionID>-label wordt uitgedrukt in bytes, in tegenstelling tot het <ExifVersion>-label. Als de versie 2.0.0.0 is, dan heeft het label de waarde 02000000.H)."
#: libexif/exif-tag.c:333
msgid "North or South Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Noorder- of zuiderbreedte"
#: libexif/exif-tag.c:334
msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan of de breedtegraad de noorder- of zuiderbreedte betreft. De ASCII-waarde 'N' verwijst naar noorderbreedte en 'S' naar zuiderbreedte."
#: libexif/exif-tag.c:337
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Breedtegraad"
#: libexif/exif-tag.c:338
msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de breedtegraad aan. De breedtegraad wordt uitgedrukt als drie reële waarden in respectievelijk graden, minuten en seconden. Als graden, minuten en seconden worden weergegeven, dan is de opmaak dd/1,mm/1,ss/1. Als graden en minuten worden gebruikt en, bijvoorbeeld, delen van minuten worden weergegeven tot twee decimale posities, dan is de opmaak dd/1,mmmm/100,0/1"
#: libexif/exif-tag.c:345
msgid "East or West Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Oosterlijke of westerlijke lengtegraad"
#: libexif/exif-tag.c:346
msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan of de lengtegraad de oosterlijke of de westerlijke betreft. ASCII 'E' betekent oosterlengte en 'W' is westerlengte."
#: libexif/exif-tag.c:349
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Lengtegraad"
#: libexif/exif-tag.c:350
msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de lengtegraad aan. De lengtegraad wordt uitgedrukt als drie reële waarden in respectievelijk graden, minuten en seconden. Als graden, minuten en seconden worden weergegeven, dan is de opmaak dd/1,mm/1,ss/1. Als graden en minuten worden gebruikt en, bijvoorbeeld, delen van minuten worden weergegeven tot twee decimale posities, dan is de opmaak dd/1,mmmm/100,0/1"
#: libexif/exif-tag.c:357
msgid "Altitude reference"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogtereferentie"
#: libexif/exif-tag.c:358
msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de hoogte aan die gebruikt wordt als referentiehoogte. Als de referentie het zeeniveau is de hoogte is boven zeeniveau, dan wordt 0 gegeven. Als de hoogte onder zeeniveau is, wordt een waarde van 1 gegeven en de hoogte is weergegeven als een absolute waarde in het GPSAltitude-label. De referentieeenheid is meters. Merk op dat dit label van het BYTE-soort is, dit in tegenstelling tot andere referentielabels."
#: libexif/exif-tag.c:364
msgid "Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte"
#: libexif/exif-tag.c:365
msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de hoogte aan ten opzichte van de referentie in GPSAltitudeRef. Hoogte is uitgedrukt als één rationele waarde. De referentieeenheid is in meters."
#: libexif/exif-tag.c:369
msgid "ISO Speed Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-snelheidsgetal"
#: libexif/exif-tag.c:370
msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de ISO-snelheid en ISO-lengtegraad van de camera of het apparaat aan zoals deze gespecificeerd is in ISO 12232."
#: libexif/exif-tag.c:374
msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de opto-electronische conversiefunctie (OECF) aan gespecificeerd in ISO 14525. <OECF> betreft de relatie tussen de optische invoer van de camera en de afbeeldingswaarden."
#: libexif/exif-tag.c:378
msgid "Exif Version"
#: libexif/exif-tag.c:379
msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
-msgstr ""
+msgstr "De versie van deze ondersteunde standaard. Ontbreken van dit veld wordt geïnterpreteerd als het niet voldoen aan de standaard."
#: libexif/exif-tag.c:383
msgid "Date and Time (original)"
-msgstr "Datum en tijd (oorspronkelijk)"
+msgstr "Datum en tijdstip (oorspronkelijk)"
#: libexif/exif-tag.c:384
msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
-msgstr ""
+msgstr "De datum en het tijdstip waarop de oorspronkelijke afbeeldingsgegevens zijn gegenereerd. Voor een digitaal fototoestel wordt de datum en het tijdstip genomen waarop de foto genomen is."
#: libexif/exif-tag.c:389
msgid "Date and Time (digitized)"
-msgstr "Datum en tijd (van digitalisatie)"
+msgstr "Datum en tijdstip (van digitalisatie)"
#: libexif/exif-tag.c:390
msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
-msgstr ""
+msgstr "De datum en het tijdstip waarop de afbeelding opgeslagen is als digitale gegevens. "
#: libexif/exif-tag.c:393
msgid "Components Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratie van componenten"
#: libexif/exif-tag.c:394
msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
-msgstr ""
+msgstr "Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. De kanalen van iedere component zijn geordend in de volgorde van de eerste tot de vierde component.Voor niet-gecomprimeerde informatie is de gegevensordening beschreven in het <PhotometricInterpretation>-label. Echter, omdat <PhotometricInterpretation> alleen uitgedrukt kan worden in de volgorde van Y, Cb en Cr, wordt dit label gebruikt voor die gevallen waarin gecomprimeerde gegevens componenten gebruikt afwijkend van Y, Cb en Cr, en om andere ordeningen te ondersteunen."
#: libexif/exif-tag.c:404
msgid "Compressed Bits per Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerde bits per pixel"
#: libexif/exif-tag.c:405
msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
-msgstr ""
+msgstr "Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. De compressiemodus die voor de gecomprimeerde afbeelding wordt gebruikt, heeft de eenheid bits per pixel."
#: libexif/exif-tag.c:409
msgid "Shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "Sluitersnelheid"
#: libexif/exif-tag.c:410
msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
-msgstr ""
+msgstr "Sluitersnelheid. De eenheid is de APEX-instelling (Additive System of Photographic Exposure)."
#: libexif/exif-tag.c:414
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr ""
+msgstr "Het diafragmagetal. De eenheid is de APEX-waarde."
#: libexif/exif-tag.c:416
msgid "Brightness"
#: libexif/exif-tag.c:417
msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
+msgstr "De helderheidswaarde. De eenheid is de APEX-waarde. Normaal gesproken valt dit binnen het bereik van -99.99 tot 99.99."
#: libexif/exif-tag.c:421
msgid "Exposure Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtingscompensatie"
#: libexif/exif-tag.c:422
msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
+msgstr "De belichtingscompensatie. De eenheid is de APEX-waarde. Normaal gesproken ligt dit in het bereik van -99.99 tot 99.99."
#: libexif/exif-tag.c:426
msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
-msgstr ""
+msgstr "Het kleinste F-getal van de lens. De eenheid is de APEX-waarde. Normaal gesproken valt dit in het bereik van 00.00 tot 99.99, maar het is niet tot dit bereik beperkt."
#: libexif/exif-tag.c:431
msgid "Subject Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand tot onderwerp"
#: libexif/exif-tag.c:432
msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr ""
+msgstr "De afstand tot het onderwerp, uitgedrukt in meters."
#: libexif/exif-tag.c:434
msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Meetwijze"
#: libexif/exif-tag.c:435
msgid "The metering mode."
-msgstr ""
+msgstr "De meetwijze"
#: libexif/exif-tag.c:437
msgid "Light Source"
#: libexif/exif-tag.c:438
msgid "The kind of light source."
-msgstr ""
+msgstr "Het soort lichtbron."
#: libexif/exif-tag.c:441
msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label is vastgelegd als de afbeelding is genomen met een flitslicht (flitser)."
#: libexif/exif-tag.c:443
msgid "Focal Length"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntsafstand"
#: libexif/exif-tag.c:444
msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
-msgstr ""
+msgstr "De werkelijke brandpuntsafstand van de lens in mm. Conversie naar de brandpuntsafstand van een 35 mm filmcamera wordt niet gemaakt."
#: libexif/exif-tag.c:447
msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikantennotitie"
#: libexif/exif-tag.c:448
msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor de fabrikanten van Exif-schrijvers om iedere gewenste informatie in op te nemen. De inhoud is de verantwoordelijkheid van de fabrikant."
#: libexif/exif-tag.c:451
msgid "User Comment"
#: libexif/exif-tag.c:452
msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are given in Table 6. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor Exif-gebruikers om sleutelwoorden of commentaar over de afbeelding vast te leggen, naast die in <ImageDescription> en zonder de beperkingen van de tekencode van het <ImageDescription>-label. De tekencode die in de <UserComment> wordt gebruikt wordt vastgesteld gebaseerd op een ID-code in een vast 8-byte gebied aan het begin van het labelgegevensruimte. Het ongebruikte deel van deze ruimte wordt gevuld met NUL (\"00.H\"). ID-codes worden toegekend via registratie. De toewijzingsmethode en refenties voor iedere tekencode zijn gegeven in tabel 6. De waarde van CountN is bepaald gebaseerd op de 8 bytes in de tekencoderuimte en het aantal bytes in het deel van het gebruikerscommentaar. Omdat het TYPE geen ASCII is, is beëindiging met een NUL niet noodzakelijk (zie figuur 9). De ID-code voor het <UserComment>-label kan een 'Gedefinieerde code' zijn zoals JIS of ASCII, of mag ongedefinieerd zijn. De ongedefinieerde naam is UndefinedText en de ID-code is gevuld met 8 bytes van \"NUL\" (\"00.H\"). Een Exif-lezer die het <UserComment>-label leest moet een functie hebben om de ID-code te bepalen. Deze functie is niet vereist in Exif-lezers die het <UserComment>-label niet gebruiken (zie tabel 7). Als een <UserComment>-ruimte terzijde worden geschoven wordt aanbevolen dat de ID-code ASCII is en dat het volgende gebruikerscommentaardeel wordt gevuld met lege tekens [20.H]."
#: libexif/exif-tag.c:477
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor het vastleggen van fracties van seconden voor het <DateTime>-label."
#: libexif/exif-tag.c:482
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor het vastleggen van fracties van seconden voor het <DateTimeOriginal>-label."
#: libexif/exif-tag.c:487
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Een label voor het vastleggen van fracties van seconden voor het <DateTimeDigitized>-label."
#: libexif/exif-tag.c:490
msgid "XP Title"
-msgstr ""
+msgstr "XP-titel"
#: libexif/exif-tag.c:492
msgid "XP Comment"
-msgstr ""
+msgstr "XP-commentaar"
#: libexif/exif-tag.c:494
msgid "XP Author"
-msgstr ""
+msgstr "XP-auteur"
#: libexif/exif-tag.c:496
msgid "XP Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "XP-sleutelwoorden"
#: libexif/exif-tag.c:498
msgid "XP Subject"
-msgstr ""
+msgstr "XP-onderwerp"
#: libexif/exif-tag.c:501
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr ""
+msgstr "De versie van het FlashPix-patroon ondersteund door een FPXR-bestand."
#: libexif/exif-tag.c:503
msgid "Color Space"
#: libexif/exif-tag.c:504
msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr ""
+msgstr "De kleurruimte-informatielabel is altijd vastgelegd als de kleurruimtespecificatie. Normaal wordt sRGB (=1) gebruikt om de kleurruimte te definiëren gebaseerd op de condities van het PC-beeldscherm en de omgeving. Als een andere kleurruimte dan sRGB wordt gebruikt, wordt ongecalibreerd (=FFFF.H) ingesteld. Afbeeldingsgegevens vastgelegd als ongecalibreerd kunnen worden behandeld als sRGB als deze is geconverteerd naar FlashPix."
#: libexif/exif-tag.c:513
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
-msgstr ""
+msgstr "Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Als een gecomprimeerd bestand is vastgelegd, moet de geldige breedte van de betekenisvolle afbeelding opgenomen worden in dit label, onafhankelijk of er opvulgegevens zijn of een herstart-aanduiding. Dit label moet niet bestaan in een ongecomprimeerd bestand."
#: libexif/exif-tag.c:520
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
-msgstr ""
+msgstr "Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Als een gecomprimeerd bestand is vastgelegd, moet de geldige hoogte van de betekenisvolle afbeelding opgenomen worden in dit label, onafhankelijk of er opvulgegevens zijn of een herstart-aanduiding. Dit label moet niet bestaan in een ongecomprimeerd bestand. Voor meer informatie zie paragraaf 2.8.1 en appendix F. Omdat opvulgegevens niet nodig zijn in de vertikale richting, is het aantal regels in dit label van geldige afbeeldingshoogte gelijk aan die vastgelegd in de SOF."
#: libexif/exif-tag.c:531
msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table 8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label is gebruikt om de naam van een geluidsbestand vast te leggen die gerelateerd is aan de afbeeldingsgegevens. De enige relationele informatie die hier wordt vastgelegd is de naam en extentie van het Exif-geluidsbestand (een ASCII-tekenreeks bestaande uit 8 tekens + '.' + 3 tekens). Het pad is niet opgeslagen. Voorwaarden voor geluid worden gegeven in paragraaf 3.6.3. Conventies van bestandsnamen staan in paragraaf 3.7.1. Als dit label wordt gebruikt, dan moeten geluidsbestanden opgenomen worden in overeenstemming met het Exif-geluidspatroon. Het afbeelden van Exif-afbeeldingsbestanden en geluidsbestanden is uitgevoerd op ieder van de drie wijzen zoals aangeduid in tabel 8. Als meerdere bestanden afgebeeld worden op een bestand zoals in [2] of [3] van deze tabel, dan wordt het bovenstaande patroon gebruikt om slechts één Exif-geluidsbestand op te nemen. Als er drie Exif-geluidsbestanden zijn \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" en \"SND00003.WAV\" dan wordt de Exif-afbeeldingsnaam voor eenieder \"DSC00001.JPG\", zoals aangegeven. Door het combineren van meerdere, relationele informatie kan een variëteit aan afspeelmogelijkheiden worden ondersteund. De methode om relationele informatie te gebruiken wordt overgelaten aan de implementatie aan de afspeelzijde. Omdat deze informatie uit ASCII-tekenreeksen bestaat, wordt deze beëndigd door NUL. Als dit label gebruikt wordt om geluidsbestanden af te beelden, dan moet de relatie tussen het geluidsbestand en de afbeeldingsgegevens ook aangegeven worden op het einde van het geluidsbestand."
#: libexif/exif-tag.c:564
msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
-msgstr ""
+msgstr "Interoperabiliteit IFD is samengesteld door labels die informatie bevatten om deze interoperabiliteit te waarborgen en verwijst naar de volgende label opgeslagen in Exif IFD. De structuur van interoperabiliteit van Interoperabiliteit IFD is gelijk aan TIFF-gedefinieerde IFD-structuur, maar bevat geen afbeeldingsgegevens karakteristiek vergeleken met normale TIFF IFD. "
#: libexif/exif-tag.c:573
msgid "Flash Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Flitsenergie"
#: libexif/exif-tag.c:574
msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de flitsenergie aan op het moment dat de afbeelding is geschoten, gemeten in Bean Candle Power Seconds (BCPS)"
#: libexif/exif-tag.c:577
msgid "Spatial Frequency Response"
-msgstr ""
+msgstr "Ruimtelijke frequentierespons"
#: libexif/exif-tag.c:578
msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label legt de ruimtelijke frequentietabel van de camera of invoerapparaat vast en de SFR-waarden in de richting van de afbeeldingsbreedte, afbeeldingshoogte en de diagonale richting, zoals beschreven in ISO 12233."
#: libexif/exif-tag.c:583
msgid "Focal Plane x-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntsvlak x-resolutie"
#: libexif/exif-tag.c:584
msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het aantal pixels in de richting van de afbeeldingsbreedte (X) per <FocalPlaneResolutionUnit> op het camera brandpuntsvlak"
#: libexif/exif-tag.c:587
msgid "Focal Plane y-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntsvlak y-resolutie"
#: libexif/exif-tag.c:588
msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het aantal pixels in de richting van de afbeeldingshoogte (V) per <FocalPlaneResolutionUnit> op het camera brandpuntsvlak"
#: libexif/exif-tag.c:591
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutieeenheid brandpuntsvlak"
#: libexif/exif-tag.c:592
msgid "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and <FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft een meeteenheid van <FocalPlaneXResolution> en <FocalPlaneYResolution>. Deze waarde is gelijk aan de <ResolutionUnit>."
#: libexif/exif-tag.c:596
msgid "Subject Location"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie van het onderwerp"
#: libexif/exif-tag.c:597
msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de locatie van het hoofdonderwerp in de scene. De waarde van dit label representeert de pixel in het midden van het hoofdonderwerp relatief tot de linker rand, voordat een rotatie volgens het <Rotation>-label wordt uitgevoerd. De eerste waarde staat voor het X-kolomnummer en de tweede voor het Y-kolomnummer."
#: libexif/exif-tag.c:603
-#, fuzzy
msgid "Exposure Index"
-msgstr "Belichtingsmodus"
+msgstr "Belichtingsgetal"
#: libexif/exif-tag.c:604
msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het belichtingsgetal aan zoals dat geselecteerd is op de camera of apparaat op het moment dat de afbeelding genomen is."
#: libexif/exif-tag.c:606
msgid "Sensing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Waarnemingsmethode"
#: libexif/exif-tag.c:607
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het soort afbeeldingssensor weer op de camera of het invoerapparaat"
#: libexif/exif-tag.c:609 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
msgid "File Source"
#: libexif/exif-tag.c:610
msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de afbeeldingsbron aan. Als de afbeelding met een DSC genomen is, heeft dit label altijd de waarde 3."
#: libexif/exif-tag.c:613
msgid "Scene Type"
-msgstr "Type scène"
+msgstr "Soort scène"
#: libexif/exif-tag.c:614
msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft het soort scene aan. Als de afbeelding met een DSC genomen is, moet de waarde van dit label altijd 1 bedragen, wat betekent dat de afbeelding direct gefotografeerd is."
#: libexif/exif-tag.c:622
msgid "Subject Area"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie van het onderwerp"
#: libexif/exif-tag.c:623
msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label geeft de locatie en de gebied van het hoofdonderwerp in de algehele scene."
#: libexif/exif-tag.c:625
msgid "TIFF/EP Standard ID"
#: libexif/exif-tag.c:626
msgid "Custom Rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatig gerenderd"
#: libexif/exif-tag.c:627
msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont het gebruik van speciale bewerkingen op afbeeldingsgegevens, zoals verzadiging van de weergave. Bij het uitvoeren van speciale bewerkingen wordt ervan uitgegaan dat de lezer geen of minimale nabewerking uitvoert."
#: libexif/exif-tag.c:631
msgid "Exposure Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtingsmodus"
#: libexif/exif-tag.c:632
msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de belichtingsmodus op het moment van opname. In auto-bracketing modus neemt de camera een aantal opnamen van dezelfde scene met verschillende belichtingsinstellingen."
#: libexif/exif-tag.c:635 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Witbalans"
#: libexif/exif-tag.c:636
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de witbalansmodus op het moment van opname"
#: libexif/exif-tag.c:639
msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitale zoomverhouding"
#: libexif/exif-tag.c:640
msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de digitale zoom op het moment van opname. Als de noemer van de vastgelegde waarde 0 is, dan is deze functie niet gebruikt."
#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "Focal Length In 35mm Film"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntsafstand bij 35mm-film "
#: libexif/exif-tag.c:645
msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de brandpuntsafstand vergelijkbaar met een 35mm-filmcamera, uitgedrukt in mm. De waarde 0 betekent dat deze onbekend is. Let op het verschil met het label Brandpuntsafstand."
#: libexif/exif-tag.c:650
msgid "Scene Capture Type"
#: libexif/exif-tag.c:651
msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type <SceneType> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont het soort scene van de opname. Het kan ook gebruikt worden voor de modus waarin de opname is gemaakt. Let op het verschil met het label scenetype <SceneType>."
#: libexif/exif-tag.c:655
msgid "Gain Control"
-msgstr ""
+msgstr "Versterkingsregeling"
#: libexif/exif-tag.c:656
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de algemene versterkingsinstelling voor afbeeldingen."
#: libexif/exif-tag.c:659
msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de richting van contrastbewerking door de camera tijdens de opname."
#: libexif/exif-tag.c:662
msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de richting van verzadigingsbewerking door de camera tijdens de opname."
#: libexif/exif-tag.c:665
msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de richting van scherptebewerking door de camera tijdens de opname."
#: libexif/exif-tag.c:668
msgid "Device Setting Description"
#: libexif/exif-tag.c:669
msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont informatie over de opnamecondities van een bepaald cameramodel. Het label wordt alleen gebruikt voor de weergave van de opnamecondities in de lezer."
#: libexif/exif-tag.c:674
msgid "Subject Distance Range"
-msgstr ""
+msgstr "Bereik onderwerpsafstand"
#: libexif/exif-tag.c:675
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont de afstand tot het onderwerp."
#: libexif/exif-tag.c:676
msgid "Image Unique ID"
#: libexif/exif-tag.c:677
msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
-msgstr ""
+msgstr "Dit label toont een unieke code toegewezen aan iedere afbeelding. Het wordt opgeslagen als een ASCII-tekenreeks vergelijkbaar met hexidecimale notatie en met een vaste lengte van 128-bit."
#: libexif/exif-tag.c:680
msgid "Gamma"
#: libexif/exif-tag.c:681
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
-msgstr ""
+msgstr "Toont de waarde van de gamma-coëfficient."
#: libexif/exif-tag.c:682
msgid "PRINT Image Matching"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT-afbeeldingsvergelijking"
#: libexif/exif-tag.c:683
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
-msgstr ""
+msgstr "Verwant aan Epson's PRINT Image Matching technologie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62
-#, fuzzy
msgid "Softest"
-msgstr "Zacht"
+msgstr "Zachtst"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
-#, fuzzy
msgid "Hardest"
-msgstr "Hard"
+msgstr "Hardst"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
-#, fuzzy
msgid "Medium soft"
-msgstr "Middel 1"
+msgstr "Half zacht"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94
-#, fuzzy
msgid "Medium hard"
-msgstr "Middel 1"
+msgstr "Half hard"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Film simulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Filmsimulatiemodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
-#, fuzzy
msgid "Daylight-color fluorescent"
-msgstr "Daglicht TL-licht"
+msgstr "Daglicht TL"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
-#, fuzzy
msgid "DayWhite-color fluorescent"
-msgstr "Daglicht wit TL-licht"
+msgstr "Daglicht wit TL"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
msgid "Incandescent"
-msgstr ""
+msgstr "Gloeien"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85
-#, fuzzy
msgid "Medium high"
-msgstr "Middel 1"
+msgstr "Half hoog"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
-#, fuzzy
msgid "Medium low"
-msgstr "Middel 1"
+msgstr "Half laag"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Oorspronkelijk"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgid "Program AE"
-msgstr ""
+msgstr "Programma AE"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
-#, fuzzy
msgid "Natural photo"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Natuurgetrouwe opname"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126
msgid "Vibration reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Trillingsreductie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
msgid "Sunset"
-msgstr ""
+msgstr "Zonsondergang"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
msgid "Museum"
-msgstr ""
+msgstr "Museum"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Gedeeltelijk"
+msgstr "Feest"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130
msgid "Flower"
-msgstr ""
+msgstr "Bloem"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
-#, fuzzy
msgid "NP & flash"
-msgstr "geen flits"
+msgstr "NP & flits"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
-#, fuzzy
msgid "Aperture priority AE"
-msgstr "Lensopening heeft prioriteit"
+msgstr "AE met prioriteit voor diafragmagetal"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
-#, fuzzy
msgid "Shutter priority AE"
-msgstr "Sluitertijd heeft prioriteit"
+msgstr "AE met prioriteit voor sluitertijd"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146
-#, fuzzy
msgid "F-Standard"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "F-standaard"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147
msgid "F-Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "F-chroom"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-B&W"
-msgstr ""
+msgstr "F-zwart/wit"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151
msgid "No blur"
-msgstr ""
+msgstr "Geen onscherpte"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152
msgid "Blur warning"
-msgstr ""
+msgstr "Onscherptewaarschuwing"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155
-#, fuzzy
msgid "Focus good"
-msgstr "Focus-modus"
+msgstr "Juiste scherpstelling"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156
msgid "Out of focus"
-msgstr ""
+msgstr "Onscherp"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159
msgid "AE good"
-msgstr ""
+msgstr "AE correct"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160
msgid "Over exposed"
-msgstr ""
+msgstr "Overbelicht"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167
-#, fuzzy
msgid "F0/Standard"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "F0/Standaard"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168
msgid "F1/Studio portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1/Studioportret"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F1a/Professional portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1a/Professioneel potret"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1b/Professional portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1b/Professioneel portret"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1c/Professional portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1c/Professioneel portret"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F2/Fujichrome"
-msgstr ""
+msgstr "F2/Fujichrome"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F3/Studio portrait Ex"
-msgstr ""
+msgstr "F3/Studioportret Ex"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F4/Velvia"
-msgstr ""
+msgstr "F4/Velvia"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177
msgid "Auto (100-400%)"
-msgstr ""
+msgstr "Auto (100-400%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
-#, fuzzy
msgid "Standard (100%)"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Standaard (100%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
msgid "Wide1 (230%)"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte1 (230%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
msgid "Wide2 (400%)"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte2 (400%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%2.2f mm"
-msgstr "%.2f mm"
+msgstr "%2.2f mm"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:427
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36
msgid "Maker Note Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versie van de fabrikantennotitie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146
-#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
msgid "This number is unique, it contains the date of manufacture."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een uniek nummer. Het bevat de productiedatum."
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
-#, fuzzy
msgid "Chromaticity Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Chromatische verzadiging"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66
msgid "Flash Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Flitsmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44
-#, fuzzy
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
msgstr "Flits-belichtingcompensatie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
-#, fuzzy
msgid "Focusing Mode"
-msgstr "Focus-modus"
+msgstr "Scherpstelmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
-#, fuzzy
msgid "Focus Point"
-msgstr "Focus-modus"
+msgstr "Brandpunt"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
-#, fuzzy
msgid "Slow Synchro Mode"
msgstr "Langzame synchronisatie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49
msgid "Picture Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
-#, fuzzy
msgid "Continuous Taking"
-msgstr "Continu, hoog"
+msgstr "Continu opname"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51
-#, fuzzy
msgid "Continuous Sequence Number"
-msgstr "Volgnummer"
+msgstr "Volgnummer continue opname"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "FinePix Color"
-msgstr ""
+msgstr "FinePix kleur"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Blur Check"
-msgstr ""
+msgstr "Controle op onscherpte"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "Auto Focus Check"
-msgstr ""
+msgstr "Controle op auto-focus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
-#, fuzzy
msgid "Auto Exposure Check"
-msgstr "Automatische belichting"
+msgstr "Automatische belichtingcontrole"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Dynamic Range"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisch bereik"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
msgid "Film simulation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Filmsimulatiemodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
msgid "Dynamic Range Wide Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Breed dynamische bereik"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59
msgid "Development Dynamic Range Wide Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkeling breed dynamische bereik"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
-#, fuzzy
msgid "Minimum Focal Length"
-msgstr "Brandpuntsafstand"
+msgstr "Minimale brandpuntsafstand"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
-#, fuzzy
msgid "Maximum Focal Length"
-msgstr "Brandpuntsafstand"
+msgstr "Maximale brandpuntsafstand"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal diafragmagetal bij minimale brandpuntsafstand"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal diafragmagetal bij maximale brandpuntsafstand"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
-#, fuzzy
msgid "Order Number"
-msgstr "Serienummer"
+msgstr "Bestelnummer"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66
-#, fuzzy
msgid "Frame Number"
-msgstr "F-getal"
+msgstr "Beeldnummer"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
-msgstr "Ongeldig formaat'%s', verwacht '%s'."
+msgstr "Ongeldige structuur '%s', verwacht '%s' of '%s'."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
msgid "AF non D Lens"
-msgstr ""
+msgstr "AF non D lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
msgid "AF-D or AF-S Lens"
-msgstr ""
+msgstr "AF-D of AF-S lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
msgid "AF-D G Lens"
-msgstr ""
+msgstr "AF-D G lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
msgid "AF-D VR Lens"
-msgstr ""
+msgstr "AF-D VR lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
msgid "Flash did not fire"
-msgstr ""
+msgstr "Flitser deed het niet"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
msgid "Flash unit unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Flitser onbekend"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:98
msgid "Flash is external"
-msgstr ""
+msgstr "Externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
msgid "Flash is on Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Interne flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102
msgid "VGA Basic"
-msgstr ""
+msgstr "VGA-basis"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
msgid "VGA Normal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
msgid "VGA Fine"
-msgstr ""
+msgstr "VGA-fijn"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
msgid "SXGA Basic"
-msgstr ""
+msgstr "SXGA-basis"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
msgid "SXGA Normal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
msgid "SXGA Fine"
-msgstr ""
+msgstr "SXGA-fijn"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
msgid "2 MPixel Basic"
-msgstr ""
+msgstr "2 MPixel-basis"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109
msgid "2 MPixel Normal"
-msgstr ""
+msgstr "2 MPixel-normaal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
msgid "2 MPixel Fine"
-msgstr ""
+msgstr "2 MPixel-fijn"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
msgid "Color"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
msgid "Bright+"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid+"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
msgid "Bright-"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid-"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
msgid "Contrast+"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast+"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
msgid "Contrast-"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast-"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124
msgid "ISO80"
-msgstr ""
+msgstr "ISO80"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
msgid "ISO160"
-msgstr ""
+msgstr "ISO160"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
msgid "ISO320"
-msgstr ""
+msgstr "ISO320"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:127
msgid "ISO100"
-msgstr ""
+msgstr "ISO100"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Voorinstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133
msgid "Incandescence"
-msgstr ""
+msgstr "Gloeien"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
msgid "Fluorescence"
-msgstr ""
+msgstr "TL-licht"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
msgid "SpeedLight"
-msgstr ""
+msgstr "SpeedLight"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
msgid "No Fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "Geen vissenoog"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
msgid "Fisheye On"
-msgstr ""
+msgstr "Vissenoog ingeschakeld"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
msgid "SQ"
-msgstr ""
+msgstr "SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
msgid "HQ"
-msgstr ""
+msgstr "HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
msgid "SHQ"
-msgstr ""
+msgstr "SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147
msgid "SQ1"
-msgstr ""
+msgstr "SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
msgid "SQ2"
-msgstr ""
+msgstr "SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:200
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:218
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nee"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
-#, fuzzy
msgid "Super Macro"
msgstr "Supermacro"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
-#, fuzzy
msgid "On (Preset)"
-msgstr "Aan (foto 1)"
+msgstr "Ingeschakeld (Voorinstelling)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vullen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:175
-#, fuzzy
msgid "Internal + External"
-msgstr "Interne fout."
+msgstr "Intern + extern"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:204
-#, fuzzy
msgid "Interlaced"
-msgstr "Intern"
+msgstr "Interlaced"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:205
msgid "Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "Progressief"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:210
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
msgstr "Best"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211
-#, fuzzy
msgid "Adjust Exposure"
-msgstr "Automatische belichting"
+msgstr "Belichting instellen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:214
msgid "Record while down"
-msgstr ""
+msgstr "Opname tijdens neergang"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215
msgid "Press start, press stop"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op start, druk op stop"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:223
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
msgid "Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdwaarde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:226
msgid "User 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker 1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:227
msgid "User 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker 2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:228
msgid "Lamp"
-msgstr ""
+msgstr "Lamp"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
msgid "5 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "5 beelden/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
msgid "10 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "10 beelden/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:233
msgid "15 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "15 beelden/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:234
msgid "20 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "20 beelden/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:348
#, c-format
msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f"
-msgstr ""
+msgstr "Roodcorrectie %f, blauwcorrectie %f"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:356
#, c-format
msgid "%2.2f meters"
-msgstr ""
+msgstr "%2.2f meters"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:358
msgid "No manual focus selection"
-msgstr ""
+msgstr "Geen handmatige scherpstelling mogelijk"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:390
msgid "AF Position: Center"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: centrum"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391
msgid "AF Position: Top"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: bovenzijde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:392
msgid "AF Position: Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: onderzijde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:393
msgid "AF Position: Left"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: links"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:394
msgid "AF Position: Right"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: rechts"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:395
msgid "AF Position: Upper-left"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: linksboven"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:396
msgid "AF Position: Upper-right"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: rechtsboven"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:397
msgid "AF Position: Lower-left"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: linksonder"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:398
msgid "AF Position: Lower-right"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: rechtsonder"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:399
msgid "AF Position: Far Left"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: uiterst links"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:400
msgid "AF Position: Far Right"
-msgstr ""
+msgstr "AF-positie: uiterst rechts"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:401
msgid "Unknown AF Position"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende AF-positie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi)"
-msgstr "Interne fout (onbekende waarde %i)."
+msgstr "Interne fout (onbekende waarde %hi)."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:468
#, c-format
msgid "Unknown value %hi"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende waarde %hi"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:524
msgid "normal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:527
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:530
msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "snel"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:533
msgid "panorama"
-msgstr ""
+msgstr "panorama"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556
#, c-format
msgid "%li"
-msgstr ""
+msgstr "%li"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:544
msgid "left to right"
-msgstr ""
+msgstr "van links naar rechts"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:547
msgid "right to left"
-msgstr ""
+msgstr "van rechts naar links"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:550
msgid "bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "van beneden naar boven"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553
msgid "top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "van boven naar beneden"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:622
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manual: %liK"
-msgstr "Handmatig"
+msgstr "Handmatig: %liK"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:655
msgid "Manual: Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatig: onbekend"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:661
msgid "One-touch"
-msgstr ""
+msgstr "Direct"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:717
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:727
msgid "Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "Oneindig"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data: "
-msgstr ""
+msgstr "%i bytes onbekende gegevens: "
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware-versie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "ISO Setting"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-instelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Colormode (?)"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurmodus (?)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
msgid "Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scherpstellingsmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Flash Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Flitsinstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
-#, fuzzy
msgid "Whitebalance fine adjustment"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Fijnafstelling witbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
msgid "Whitebalance RB"
-msgstr ""
+msgstr "Witbalans RB"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
msgid "Isoselection"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-selectie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Preview Image"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding voorvertonen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "Exposurediff ?"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil in belichting?"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
msgid "Image Boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsgrenzen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Flash exposure bracket value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde flistbelichtingsbracket"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "Exposure bracket value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde belichtingsbracket"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
msgid "Image Adjustment"
-msgstr "Aanpassen van een afbeelding"
+msgstr "Afbeelding aanpassen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Tonecompensation"
-msgstr ""
+msgstr "Tintcompensatie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
msgid "Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
msgid "Lenstype"
-msgstr ""
+msgstr "Lenssoort"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
msgid "Lens"
-msgstr ""
+msgstr "Lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
msgid "Manual Focus Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatige scherpstellingsafstand"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179
msgid "Digital Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Digitale zoom"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
msgid "Flash used"
-msgstr ""
+msgstr "Flitser gebruikt"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus position"
-msgstr ""
+msgstr "AF scherpstellingspunt"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Bracketing"
-msgstr ""
+msgstr "Bracketing"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Lens F stops"
-msgstr ""
+msgstr "F-stops lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
msgid "Contrast curve"
-msgstr ""
+msgstr "Contrastkromme"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
msgid "Colormode"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
msgid "Lighttype"
-msgstr ""
+msgstr "Soort licht"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Hue Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Tintverstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
msgid "Noisereduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ruisonderdrukking"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Sensor pixel size"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte sensorpixel"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Image datasize"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte afbeeldingsgegevens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Size of compressed image data in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van gecomprimeerde afbeeldingsgegevens in bytes."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total number of pictures taken"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88
msgid "Vari Program"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel programma"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Capture Editor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens beeldbewerker"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
msgid "Capture Editor Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versie beeldbewerker"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
msgid "CCD Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "CCD-gevoeligheid"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
msgid "Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Scherpstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
msgid "Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetter"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Thumbnail Image"
-msgstr ""
+msgstr "Minituurafbeelding"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
-msgstr ""
+msgstr "Snelheid/volgorder/panoramarichting"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
-#, fuzzy
msgid "B&W Mode"
-msgstr "Model"
+msgstr "Zwart-witmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
-#, fuzzy
msgid "Focal Plane Diagonal"
-msgstr "Scherpstellingvlakje x-afmeting"
+msgstr "Scherpstellingvlak diagonaal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
msgid "Lens Distortion Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Lensvervormingsparameters"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
msgid "Camera ID"
-msgstr ""
+msgstr "Camera-ID"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
msgid "Precapture Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Vooropgenomen beelden"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
msgid "White Board"
-msgstr ""
+msgstr "Whiteboard"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
-#, fuzzy
msgid "One Touch White Balance"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Eénklikswitbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
-#, fuzzy
msgid "White Balance Bracket"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Witbalans-bracket"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
-#, fuzzy
msgid "White Balance Bias"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Witbalansafwijking"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
-#, fuzzy
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Sluitertijd"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "ISO Value"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-waarde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
-#, fuzzy
msgid "Aperture Value"
-msgstr "Lensopening"
+msgstr "Diafragmawaarde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
-#, fuzzy
msgid "Brightness Value"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Helderheidswaarde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
-#, fuzzy
msgid "Flash Device"
-msgstr "Geflitst"
+msgstr "Flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
-#, fuzzy
msgid "Exposure Compensation"
msgstr "Belichtingscompensatie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Sensor Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Sensortemperatuur"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
msgid "Lens Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Lenstemperatuur"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132
msgid "Light Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtcondities"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
-#, fuzzy
msgid "Focus Range"
-msgstr "Brandpuntsafstanden-range"
+msgstr "Bereik scherpstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Zoom Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Stappenteller zoom"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137
msgid "Focus Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Stappenteller scherpstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138
msgid "Sharpness Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Scherpteinstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
msgid "Flash Charge Level"
-msgstr ""
+msgstr "Oplaadniveau flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Kleurtoon"
+msgstr "Kleurmatrix"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
-#, fuzzy
msgid "Black Level"
-msgstr "Niveau van batterij"
+msgstr "Zwartniveau"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
msgid "White Balance Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Instelling witbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143
-#, fuzzy
msgid "Red Balance"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Roodbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144
-#, fuzzy
msgid "Blue Balance"
-msgstr "Witbalans"
+msgstr "Blauwbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
msgid "Color Matrix Number"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer kleurenmatrix"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
-#, fuzzy
msgid "Flash Exposure Comp"
msgstr "Flits-belichtingcompensatie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
-#, fuzzy
msgid "Internal Flash Table"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Interne flitstabel"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
-#, fuzzy
msgid "External Flash G Value"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "G-waarde externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
-#, fuzzy
msgid "External Flash Bounce"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Weerkaatsing externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
-#, fuzzy
msgid "External Flash Zoom"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Zoom externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
-#, fuzzy
msgid "External Flash Mode"
-msgstr "Externe flits"
+msgstr "Externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "Contrast Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Contrastinstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
-#, fuzzy
msgid "Sharpness Factor"
-msgstr "Scherpte"
+msgstr "Scherptefactor"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
-#, fuzzy
msgid "Color Control"
-msgstr "Kleurtoon"
+msgstr "Kleurregeling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156
-#, fuzzy
msgid "Olympus Image Width"
-msgstr "Breedte afbeelding"
+msgstr "Olympus afbeeldingsbreedte"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Olympus Image Height"
-msgstr ""
+msgstr "Olympus afbeeldingshoogte"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
-#, fuzzy
msgid "Scene Detect"
-msgstr "Type scène"
+msgstr "Soort scène"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
-#, fuzzy
msgid "Compression Ratio"
-msgstr "LZW-compressie"
+msgstr "Compressieverhouding"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
msgid "Preview Image Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Geldige voorvertoning"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161
msgid "AF Result"
-msgstr ""
+msgstr "AF-resultaat"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "CCD Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CCD-scan"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
-#, fuzzy
msgid "Noise Reduction"
-msgstr "Rode-ogenreductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
-#, fuzzy
msgid "Infinity Lens Step"
-msgstr "Oneindig"
+msgstr "Lensinstelling oneindig"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
-#, fuzzy
msgid "Near Lens Step"
-msgstr "Type lens"
+msgstr "Lensinstelling dichtbij"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
-#, fuzzy
msgid "Light Value Center"
-msgstr "Links + Centraal"
+msgstr "Lichtwaarde centraal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
msgid "Light Value Periphery"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtwaarde randen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Sequential Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Opeenvolgende opname"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
-#, fuzzy
msgid "Wide Range"
-msgstr "Middenafstand"
+msgstr "Groot bereik"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
msgid "Color Adjustment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kleureninstellingsmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173
-#, fuzzy
msgid "Quick Shot"
-msgstr "Op meer punten"
+msgstr "Snelopname"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
-#, fuzzy
msgid "Self Timer"
msgstr "Zelfontspanner"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
msgid "Voice Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Spraakopname"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "Record Shutter Release"
-msgstr ""
+msgstr "Opnameontspanknop"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177
msgid "Flicker Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "Glinsterreductie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178
msgid "Optical Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Optische zoom"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
-#, fuzzy
msgid "Light Source Special"
-msgstr "Lichtbron"
+msgstr "Bijzondere lichtbron"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
-#, fuzzy
msgid "Resaved"
-msgstr "gereserveerd"
+msgstr "Opnieuw opgeslagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
-#, fuzzy
msgid "Scene Select"
-msgstr "Type scène"
+msgstr "Scèneselectie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
-#, fuzzy
msgid "Sequence Shot Interval"
-msgstr "Volgnummer"
+msgstr "Interval opvolgingsopnamen"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
msgid "Night-scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nachtscene"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
msgid "Multi-exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Meervoudige belichting"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
msgid "Flash on"
-msgstr "Flitser aan"
+msgstr "Flitser ingeschakeld"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
msgid "Red-eye Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Rode-ogenreductie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140
msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
-msgstr ""
+msgstr "2560x1920 of 2304x1728"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
-msgstr ""
+msgstr "2304x1728 of 2592x1944"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
-msgstr ""
+msgstr "2816x2212 of 2816x2112"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
msgid "Night Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nachtscene"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
msgid "Surf & Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Surf & sneeuw"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Sunset or Candlelight"
-msgstr ""
+msgstr "Zonsondergang of kaarslicht"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
msgid "Autumn"
-msgstr ""
+msgstr "Herfst"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Self Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Zelfportret"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Illustrations"
-msgstr ""
+msgstr "Illustraties"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
msgid "Digital Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaal filter"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
msgid "Food"
-msgstr ""
+msgstr "Voedsel"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
msgid "Green Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Groenmodus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
msgid "Light Pet"
-msgstr ""
+msgstr "Licht huisdier"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
msgid "Dark Pet"
-msgstr ""
+msgstr "Donker huisdier"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
msgid "Medium Pet"
-msgstr ""
+msgstr "Halfdonker huisdier"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
msgid "Candlelight"
-msgstr ""
+msgstr "Kaarslicht"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
msgid "Natural Skin Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Natuurlijke huidtint"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
msgid "Synchro Sound Record"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisatie geluidsopname"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
msgid "Frame Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Beeldcompositie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194
msgid "Auto, Did not fire"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch, niet geflitst"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch, niet geflitst, rode-ogenreductie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
msgid "Auto, Fired"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch, geflitst"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, geflitst, rode-ogenreductie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
msgid "On, Red-eye reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, rode-ogenreductie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "On, Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, draadloos"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
msgid "On, Soft"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, zacht"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
msgid "On, Slow-sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, trage synchronisatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, trage synchronisatie, rode-ogenreductie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
msgid "On, Trailing-curtain Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, achterlopendgordijn synchronisatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "Pan Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pan Focus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
msgid "AF-S"
-msgstr ""
+msgstr "AF-S"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
msgid "AF-C"
-msgstr ""
+msgstr "AF-C"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217
msgid "Upper-left"
-msgstr ""
+msgstr "Hoger links"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Boven"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
msgid "Upper-right"
-msgstr ""
+msgstr "Hoger rechts"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
msgid "Mid-left"
-msgstr ""
+msgstr "Linksmidden"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
msgid "Mid-right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsmidden"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Lower-left"
-msgstr ""
+msgstr "Lager links"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Onder"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Lower-right"
-msgstr ""
+msgstr "Lager rechts"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
msgid "Fixed Center"
-msgstr ""
+msgstr "Vast middelpunt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
msgid "Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233
msgid "Top-left"
-msgstr ""
+msgstr "Linksboven"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Top-center"
-msgstr ""
+msgstr "Middenboven"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
msgid "Top-right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsboven"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
msgid "Bottom-left"
-msgstr ""
+msgstr "Linksonder"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Bottom-center"
-msgstr ""
+msgstr "Middenonder"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
msgid "Bottom-right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsonder"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "Daywhite Fluorescent"
-msgstr ""
+msgstr "Daglicht TL"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "White Fluorescent"
-msgstr ""
+msgstr "Wit TL-licht"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
msgid "User Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikergeselecteerd"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
-msgstr ""
+msgstr "3008x2008 of 3040x2024"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
msgid "Digital Filter?"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaal filter?"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout (onbekende waarde %i %i)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:62
msgid "Capture Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vastleggingsmodus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Quality Level"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdzone"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
msgid "Daylight Savings"
-msgstr ""
+msgstr "Zomertijd"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64
msgid "Image Size"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsgrootte"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
msgid "PictureMode"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsmodus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68
msgid "AF Point Selected"
-msgstr ""
+msgstr "AF-punt geselecteerd"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69
msgid "Auto AF Point"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch AF-punt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Object Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Objectafstand"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
-msgstr ""
+msgstr "Afstand tot gefotografeerd object in milimeters."
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73
msgid "Bestshot mode"
-msgstr ""
+msgstr "Beste poging-modus"
#: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"