-af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt_BR ru rw sk sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt_BR ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
-# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Español
+# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Español
# spanish translation for gstreamer
# This file is put in the public domain.
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"elevación geográfica donde se ha grabado o producido el medio, en metros de "
"acuerdo con WGS84 (cero es el nivel medio del mar)"
-#, fuzzy
msgid "geo location country"
-msgstr "longitud de la geolocalización"
+msgstr "país de la geolocalización"
-#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
-"producido el medio"
+msgstr "país (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
-#, fuzzy
msgid "geo location city"
-msgstr "latitud de la geolocalización"
+msgstr "ciudad de la geolocalización"
-#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
-"producido el medio"
+msgstr "ciudad (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
-#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "elevación de la geolocalización"
+msgstr "sububicación de la geolocalización"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
+"una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
+"barrio)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
"partes de un concierto. Es un nivel más alto que el de una pista, pero más "
"bajo que el de un álbum."
-#, fuzzy
msgid "user rating"
-msgstr "duracio"
+msgstr "puntuación de usuario"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
+"Puntuación atribuida por un usuario. Cuanto mayor sea la puntuación más le "
+"gustará al usuario."
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
-#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
+msgstr "Error al escribir para descargar el archivo."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "No se especificó un directorio temporal."
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
+msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"the neighborhood)"
msgstr "sijainti kaupungin sisällä, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
-msgstr "maantieteellisen sijainnin pituuspiiri"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin liikenopeus"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "nauhoittavan laitteen liikenopeus nauhoitettaessa yksikössä m/s"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
-msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin liikesuunta"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"ilmoittaa mediaa nauhoittavan laitteen liikesuunnan. Esitetään asteina\n"
+"liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä pohjoista ja\n"
+"asteet kasvavat myötäpäivään"
-#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
-msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin kuvaussuunta"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"ilmoittaa suunnan, johon mediaa nauhoittava laite osoittaa nauhoitettaessa. "
+"Esitetään asteina liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä "
+"pohjoista ja asteet kasvavat myötäpäivään"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
"mediasta"
msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "laitevalmistaja"
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"
+msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen valmistaja"
msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "laitemalli"
-#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"
+msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen malli"
msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "kuvasuunta"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka kuva tulisi pyöräyttää tai kääntää ympäri ennen näyttämistä"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
+msgstr "Älä asenna SIGUSR1- ja SIGUSR2-signaalinkäsittelijöitä"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"altitude de l'endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
"en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
-#, fuzzy
msgid "geo location country"
-msgstr "longitude de l'emplacement"
+msgstr "pays de l'emplacement"
-#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"description intelligible de l'endroit où le média a été enregistré ou produit"
+msgstr "pays (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
-#, fuzzy
msgid "geo location city"
-msgstr "latitude de l'emplacement"
+msgstr "ville de l'emplacement"
-#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"description intelligible de l'endroit où le média a été enregistré ou produit"
+msgstr "ville (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
-#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "altitude de l'emplacement"
+msgstr "zone locale de l'emplacement"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
+"un endroit de la localité où le média a été enregistré ou produit (par ex. "
+"le voisinage)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
"différents morceaux d'un concerto. De plus haut niveau que la piste, mais de "
"plus bas niveau que l'album"
-#, fuzzy
msgid "user rating"
-msgstr "durée"
+msgstr "évaluation par l'utilisateur"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
+"Note attribuée par une personne. Plus la note est élevée, plus la personne "
+"apprécie ce média"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
-#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »."
+msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier de téléchargement."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
+msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:55+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:55+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
msgstr "kode bahasa arus ini, mengubahnya ke ISO-639-1"
msgid "image"
-msgstr "citra"
+msgstr "gambar"
msgid "image related to this stream"
-msgstr "citra yang berhubungan dengan arus ini"
+msgstr "gambar yang berhubungan dengan arus ini"
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
-msgstr "citra pratayang"
+msgstr "gambar pratayang"
msgid "preview image related to this stream"
-msgstr "citra pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
+msgstr "gambar pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
msgid "attachment"
msgstr "lampiran"
"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (misalnya "
"lingkungan)"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
-msgstr "bujur lokasi geografis"
+msgstr "kecepatan gerak lokasi geografis"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
+"kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
-msgstr "ketinggian lokasi geografis"
+msgstr "arah gerak lokasi geografis"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah "
+"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
+"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
-#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
-msgstr "ketinggian lokasi geografis"
+msgstr "arah penangkapan lokasi geografis"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah "
+"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
+"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
"pengguna terhadap media ini"
msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "manufaktur divais"
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
+msgstr "Manufaktur divais yang digunakan untuk menangkap media"
msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "model divais"
-#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
+msgstr "Model divais yang digunakan untuk membuat media ini"
msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientasi gambar"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Jangan instal penanganan galat"
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Jangan instal penanganan galat"
+msgstr "Jangan instal penanganan sinyal untuk SIGUSR1 dan SIGUSR2"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"
# Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
-#
#
# Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
# approfondita del manuale di GStreamer
# Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi.
#
# ----------------------------------------
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
# --gst-version
msgid "Print the GStreamer version"
# --gst-fatal-warnings
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
+msgstr "Rende critici tutti i warning"
# --gst-debug-help
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro"
# --gst-disable-registry-fork
-#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
+msgstr ""
+"Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del "
+"registro"
# intestazione categoria opzioni precendenti
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opzione sconosciuta"
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico delle librerie di base."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Errore interno di GStreamer: codice non implementato."
-# sarebbe da togliere personalizzazione di oggetto
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
"è stata disabilitata."
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico nelle librerie di supporto."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."
msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di risorse."
msgid "Resource not found."
msgstr "Risorsa non trovata."
msgstr "Impossibile sincronizzarsi sulla risorsa."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
+msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni dalla/della risorsa."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream."
+msgstr "Non è presente alcun codec che possa gestire questo tipo di stream."
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Impossibile decodificare lo stream."
msgstr "le parole chiave separate da virgole che descrivono il contesto"
msgid "geo location name"
-msgstr "nome geog. località"
+msgstr "nome località geog."
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"è stato registrato o prodotto"
msgid "geo location latitude"
-msgstr "latitudine geog. località"
+msgstr "latitudine località geog."
# http://it.wikipedia.org/wiki/WGS84
-# World Geodetic System 1984
+# World Geodetic System 1984
msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"(zero all'equatore, valori negativi per le latitudini a sud)"
msgid "geo location longitude"
-msgstr "longitudine geog. località"
+msgstr "longitudine località geog."
msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"primo meridiano su Greenwich/UK, valori negativi per le longitudini a ovest)"
msgid "geo location elevation"
-msgstr "elevazione geog. località"
+msgstr "elevazione località geog."
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"stato registrato o prodotto, in metri secondo lo standard WGS84 (zero è il "
"livello medio del mare)"
-#, fuzzy
msgid "geo location country"
-msgstr "longitudine geog. località"
+msgstr "nazione località geog."
-#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
-"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
-"è stato registrato o prodotto"
+"nazione (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
+"prodotto"
-#, fuzzy
msgid "geo location city"
-msgstr "latitudine geog. località"
+msgstr "città località geog."
-#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
-"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
-"è stato registrato o prodotto"
+"città (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
+"prodotto"
-#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "elevazione geog. località"
+msgstr "sub-località località geog."
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
+"una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
+"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
-msgstr "longitudine geog. località"
+msgstr "velocità movimento località geog."
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
+"la velocità di movimento del dispositivo di acquisizione durante "
+"l'acquisizione stessa in m/s"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
-msgstr "elevazione geog. località"
+msgstr "direzione movimento località geog."
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"indica la direzione di movimento del dispositivo nell'eseguire "
+"l'acquisizione di un contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in "
+"notazione floating point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi "
+"in sento orario"
-#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
-msgstr "elevazione geog. località"
+msgstr "direzione di acquisizione località geog."
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"indica la direzione del dispositivo nell'eseguire l'acquisizione di un "
+"contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in notazione floating "
+"point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi in sento orario"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "nome dello show"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
+"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto multimediale"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#, fuzzy
msgid "show sortname"
-msgstr "nome ordinamento artista"
+msgstr "nome ordinamento dello show"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
+"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto "
+"multimediale, a scopo di ordinamento"
-#, fuzzy
msgid "episode number"
-msgstr "numero del disco"
+msgstr "numero di episodio"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
+"il numero di episodio nella stagione di cui fa parte il contenuto "
+"multimediale"
-#, fuzzy
msgid "season number"
-msgstr "numero del disco"
+msgstr "numero di stagione"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
+"il numero di stagione dello show di cui fa parte il contenuto multimediale"
-#, fuzzy
msgid "lyrics"
-msgstr "licenza"
+msgstr "testo"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "il testo del contenuto multimediale, tipicamente usato per le canzoni"
-#, fuzzy
msgid "composer sortname"
-msgstr "nome ordinamento titolo"
+msgstr "nome ordinamento compositore"
-#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""
-"la o le persone responsabili della registrazione a scopo di ordinamento"
+"la o le persone che hanno composto la registrazione, a scopo di ordinamento"
msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "raggruppamento"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
+"raggruppa elementi multimediali correlati che si dividono su diverse tracce, "
+"come le diverse parti di un concerto; è un livello superiore rispetto alla "
+"traccia, ma inferiore rispetto all'album"
-#, fuzzy
msgid "user rating"
-msgstr "durata"
+msgstr "giudizio utente"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
+"giudizio attribuito da un utente; maggiore è il livello, più all'utente "
+"piace questo contenuto multimediale"
msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "produttore dispositivo"
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
+msgstr ""
+"il produttore del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "modello dispositivo"
-#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
+msgstr ""
+"il modello del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientamento immagine"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
-#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
+msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
msgid "caps"
msgstr "caps"
msgstr "controllabile"
msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "File nella blacklist:"
# Esempio:
# Total count: 23 plugins, 34 feature
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d file nella blacklist"
+msgstr[1] "%d file nella blacklist"
#, c-format
msgid "%d plugin"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d voce nella blacklist"
+msgstr[1] "%d voci nella blacklist"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid "Print all elements"
msgstr "Stampa tutti gli elementi"
+# -b, --print-blacklist
msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa l'elenco dei file nella blacklist"
# --print-plugin-auto-install-info
-#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
-"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
-"plugin.\n"
+"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dal plugin "
+"specificato o da tutti i plugin.\n"
" Utile nelle connessioni con "
"meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
-# -q, --quiet
+# -q, --quiet
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Non installa un gestore di fault"
-# -f, --no-fault
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Non installa un gestore di fault"
+msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2"
# -T, --trace
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Dutch
+# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Toon de GStreamer versie"
"hoogte van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of "
"geproduceerd in meters volgens WGS84 (nul op gemiddeld zeeniveau)"
-#, fuzzy
msgid "geo location country"
-msgstr "breedtegraad van de geografische locatie"
+msgstr "geografische locatie van het land"
-#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of "
-"geproduceerd"
+msgstr "land (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
-#, fuzzy
msgid "geo location city"
-msgstr "lengtegraad van de geografische locatie"
+msgstr "geografische locatie van de stad"
-#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of "
-"geproduceerd"
+msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
-#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "hoogte van de geografische locatie"
+msgstr "geografische locatie van de sublocatie"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
+"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
+"(bijv. de buurt)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
"verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, "
"maat lager dan een album"
-#, fuzzy
msgid "user rating"
-msgstr "duur"
+msgstr "waardering van gebruiker"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
+"Waardering toegekend door een gebruiker. Hoe hoger de waardering, hoe meer "
+"de gebruiker dit medium waardeert"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
-#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
+msgstr "Fout bij het schrijven om bestand te downloaden."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Geen tijdelijke map opgegeven."
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
+msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 20:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-28 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub "
"wyprodukowany (np. dzielnica)"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
-msgstr "długość geograficzna"
+msgstr "prędkość zmiany położenia geograficznego"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "prędkość ruchu urządzenia nagrywającego w trakcie nagrania (m/s)"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
-msgstr "wysokość n.p.m."
+msgstr "kierunek zmiany położenia geograficznego"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji "
+"zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem "
+"wskazówek zegara"
-#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
-msgstr "wysokość n.p.m."
+msgstr "kierunek geograficzny urządzenia nagrywającego"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w "
+"trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza "
+"geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
"utwór"
msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "producent urządzenia"
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
+msgstr "Producent urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "model urządzenia"
-#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
+msgstr "Model urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientacja obrazu"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
+"W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
+msgstr "Nieinstalowanie obsługi sygnałów SIGUSR1 i SIGUSR2"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"
# Brazilian Portuguese translation of GStreamer.
-# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
-# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2010.
#
# pipeline -> fila de processamento
# sink -> consumidor
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 01:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-28 20:12-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Desabilitar atualização do registro"
-#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Desabilitar o uso de fork() durante a análise do registro"
+msgstr ""
+"Desabilitar a criação de um processo auxiliar durante a análise do registro"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opções do GStreamer"
"elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de "
"acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"
-#, fuzzy
msgid "geo location country"
-msgstr "longitude da localização geográfica"
+msgstr "localização geográfica do país"
-#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"descrição legível da localização de onde a mídia foi gravada ou produzida"
+msgstr "país, em inglês, onde a mídia foi gravada ou produzida"
-#, fuzzy
msgid "geo location city"
-msgstr "latitude da localização geográfica"
+msgstr "localização geográfica da cidade"
-#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"descrição legível da localização de onde a mídia foi gravada ou produzida"
+msgstr "cidade, em inglês, onde a mídia foi gravada ou produzida"
-#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "elevação da localização geográfica"
+msgstr "sublocalização geográfica"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
+"localização numa cidade onde a mídia foi produzida ou criada (ex: bairro)"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
-msgstr "longitude da localização geográfica"
+msgstr "velocidade de movimento na localização geográfica"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
+"velocidade de movimento do dispositivo de captura ao realizar a captura, em "
+"m/s"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
-msgstr "elevação da localização geográfica"
+msgstr "direção de movimento na localização geográfica"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"indica a direção de movimento do dispositivo ao realizar a captura de uma "
+"mídia. É representado como graus em representação fracionária, 0 indica "
+"Norte e incrementa-se no sentido do relógio"
-#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
-msgstr "elevação da localização geográfica"
+msgstr "direção de captura na localização geográfica"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"indica a direção que o dispositivo estava apontando quando capturava uma "
+"mídia. É representado como graus em representação fracionária, 0 indica "
+"Norte e incrementa-se no sentido do relógio"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do programa"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
+"Nome do programa de TV, do podcast ou da série de onde a mídia tem origem"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#, fuzzy
msgid "show sortname"
-msgstr "artista para ordenação"
+msgstr "programa para ordenação"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
+"Nome do programa de TV, do podcast ou da série de onde a mídia tem origem, "
+"para ordenação"
-#, fuzzy
msgid "episode number"
-msgstr "número do disco"
+msgstr "número do episódio"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "O número do episódio da temporada que a mídia faz parte"
-#, fuzzy
msgid "season number"
-msgstr "número do disco"
+msgstr "número da temporada"
msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "O número da temporada da série que a mídia faz parte"
-#, fuzzy
msgid "lyrics"
-msgstr "licença"
+msgstr "letras de música"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "As letras de música da mídia"
-#, fuzzy
msgid "composer sortname"
-msgstr "título para ordenação"
+msgstr "compositor para ordenação"
-#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
-msgstr "pessoa(s) responsável(is) pela gravação, para ordenação"
+msgstr "pessoa(s) que compôs a gravação, para ordenação"
msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "parte"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
+"Partes da mídia que se extende em várias faixas, como diferentes partes de "
+"um concerto. Tem um nível acima da faixa, mas abaixo do álbum"
-#, fuzzy
msgid "user rating"
-msgstr "duração"
+msgstr "avaliação do usuário"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
+"Avaliação atribuída pelo usuário. Quanto melhor a avaliação, mais o usuário "
+"gosta da mídia"
msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "fabricante do dispositivo"
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
+msgstr "Fabricante do dispositivo usado para criar esta mídia"
msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "modelo do dispositivo"
-#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
+msgstr "Modelo do dispositivo usado para criar esta mídia"
msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientação de imagem"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Como a imagem deveria ser rotacionada ou invertida antes da exibição"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Falha após as interações requeridas."
-#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\"."
+msgstr "Erro ao escrever no arquivo baixado."
msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível obter informações em \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"."
msgid "caps"
msgstr "Caps"
msgstr "controlável"
msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos colocados na lista negra:"
msgid "Total count: "
msgstr "Contagem total: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d arquivo na lista negra"
+msgstr[1] "%d arquivos na lista negra"
#, c-format
msgid "%d plugin"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d entrada na lista negra"
+msgstr[1] "%d entradas na lista negra"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgstr "Exibir todos elementos"
msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir lista dos arquivos na lista negra"
-#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Exibir uma lista, legível para máquina, de recursos que o plug-in "
-"especificado fornece.\n"
+"especificado ou todos os plug-ins fornecem.\n"
" Útil na conexão com mecanismos "
"externos de instalação automática de plug-ins"
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
-"Salvar representação como xml da fila de processamento para o ARQUIVO e sair"
+"Salvar representação da fila de processamento como xml para o ARQUIVO e sair"
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
+msgstr "Não fixar manipuladores de sinal para SIGUSR1 e SIGUSR2"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Exibir trilha de alocação (se habilitado na compilação)"
--- /dev/null
+# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gstreamer.
+# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+msgid "Print the GStreamer version"
+msgstr "Izpiši različico programa GStreamer"
+
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
+
+msgid "Print available debug categories and exit"
+msgstr "Izpiši razpoložljive kategorije razhroščevanja in končaj"
+
+msgid ""
+"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+msgstr ""
+
+msgid "LEVEL"
+msgstr "RAVEN"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
+"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr ""
+
+msgid "LIST"
+msgstr "SEZNAM"
+
+msgid "Disable colored debugging output"
+msgstr "Omogoči obarvani razhroščevalni odvod"
+
+msgid "Disable debugging"
+msgstr "Onemogoči razhroščevanje"
+
+msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
+msgstr "Omogoči podrobno diagnostiko nalaganja vstavkov"
+
+msgid "Colon-separated paths containing plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "PATHS"
+msgstr "POTI"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr ""
+
+msgid "PLUGINS"
+msgstr "VSTAVKI"
+
+msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Onemogoči posodabljanje vpisnika"
+
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr ""
+
+msgid "GStreamer Options"
+msgstr "Možnosti GStreamer"
+
+msgid "Show GStreamer Options"
+msgstr "Pokaži možnosti GStreamer."
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Neznana možnost"
+
+msgid "GStreamer encountered a general core library error."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
+msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave pladnja."
+
+msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
+msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z nitenjem."
+
+msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z pregovarjanjem."
+
+msgid "Internal GStreamer error: event problem."
+msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z dogodkom."
+
+msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
+msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z iskanjem."
+
+msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
+msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z velikimi črkami."
+
+msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
+msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z oznako."
+
+msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Notranja GStreamer napaka: težave z uro."
+
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not initialize supporting library."
+msgstr "Ni mogoče začeti podporne knjižnice."
+
+msgid "Could not close supporting library."
+msgstr "Ni mogoče zapreti podporne knjižnice."
+
+msgid "Could not configure supporting library."
+msgstr "Ni mogoče nastaviti podporne knjižnice."
+
+msgid "GStreamer encountered a general resource error."
+msgstr ""
+
+msgid "Resource not found."
+msgstr "Vira ni mogoče najti."
+
+msgid "Resource busy or not available."
+msgstr "Vir je zaposlen ali pa ni na voljo."
+
+msgid "Could not open resource for reading."
+msgstr "Ni mogoče odpreti vira za branje."
+
+msgid "Could not open resource for writing."
+msgstr "Ni mogoče odpreti vira za pisanje."
+
+msgid "Could not open resource for reading and writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not close resource."
+msgstr "Ni mogoče zapreti vira."
+
+msgid "Could not read from resource."
+msgstr "Ni mogoče prebrati vira."
+
+msgid "Could not write to resource."
+msgstr "Ni mogoče zapisati vira."
+
+msgid "Could not perform seek on resource."
+msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja na viru."
+
+msgid "Could not synchronize on resource."
+msgstr "Ni mogoče usklajevati z virom."
+
+msgid "Could not get/set settings from/on resource."
+msgstr ""
+
+msgid "No space left on the resource."
+msgstr "Ni prostora na viru."
+
+msgid "GStreamer encountered a general stream error."
+msgstr ""
+
+msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not determine type of stream."
+msgstr "Ni mogoče določiti vrste pretoka."
+
+msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not decode stream."
+msgstr "Ni mogoče odkodirati pretoka."
+
+msgid "Could not encode stream."
+msgstr "Ni mogoče kodirati pretoka."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not demultiplex stream."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not multiplex stream."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
+
+msgid "The stream is in the wrong format."
+msgstr "Pretok je v napačnem zapisu."
+
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No error message for domain %s."
+msgstr "Ni sporočila napake za domeno %s."
+
+#, c-format
+msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
+msgstr "Ni običajnega sporočila napake za domeno %s in kodo %d."
+
+msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "title"
+msgstr "naslov"
+
+#, fuzzy
+msgid "commonly used title"
+msgstr "Odpri pogosto uporabljena mesta"
+
+#, fuzzy
+msgid "title sortname"
+msgstr "Naslov apleta:"
+
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr "izvajalec"
+
+#, fuzzy
+msgid "person(s) responsible for the recording"
+msgstr "Odgovornost za postavitev vira."
+
+#, fuzzy
+msgid "artist sortname"
+msgstr "Ime izvajalca"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr ""
+
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+#, fuzzy
+msgid "album containing this data"
+msgstr "Pretok ne vsebuje podatkov."
+
+#, fuzzy
+msgid "album sortname"
+msgstr "Naslov albuma"
+
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr ""
+
+msgid "album artist"
+msgstr "izvajalec albuma"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "Začetnice izvajalca albuma"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr ""
+
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
+msgstr ""
+
+msgid "genre"
+msgstr "zvrst"
+
+#, fuzzy
+msgid "genre this data belongs to"
+msgstr "Dobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporočilo"
+
+msgid "comment"
+msgstr "opomba"
+
+#, fuzzy
+msgid "free text commenting the data"
+msgstr "Uporabniško določeno prosto besedilo."
+
+msgid "extended comment"
+msgstr "razširjena opomba"
+
+msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
+msgstr ""
+
+msgid "track number"
+msgstr "številka skladbe"
+
+#, fuzzy
+msgid "track number inside a collection"
+msgstr "Število napak izven sledi"
+
+msgid "track count"
+msgstr "števec skladbe"
+
+msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
+msgstr ""
+
+msgid "disc number"
+msgstr "številka diska"
+
+#, fuzzy
+msgid "disc number inside a collection"
+msgstr "Število točk, ki naj bodo znotraj preloma"
+
+msgid "disc count"
+msgstr "število diskov"
+
+msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
+msgstr ""
+
+msgid "location"
+msgstr "mesto"
+
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+
+msgid "homepage"
+msgstr "spletna stran"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr ""
+
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+msgid "short text describing the content of the data"
+msgstr ""
+
+msgid "version"
+msgstr "različica"
+
+msgid "version of this data"
+msgstr "različica podatkov"
+
+#, fuzzy
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr ""
+
+msgid "organization"
+msgstr "ustanova"
+
+msgid "copyright"
+msgstr "avtorske pravice"
+
+#, fuzzy
+msgid "copyright notice of the data"
+msgstr "Vsako obvezno opozorilo avtorskih pravic."
+
+#, fuzzy
+msgid "copyright uri"
+msgstr "Osnovni URI"
+
+msgid "URI to the copyright notice of the data"
+msgstr ""
+
+msgid "contact"
+msgstr "stik"
+
+msgid "contact information"
+msgstr "podatki o stiku"
+
+msgid "license"
+msgstr "dovoljenje"
+
+#, fuzzy
+msgid "license of data"
+msgstr "Različne podrobnosti"
+
+msgid "license uri"
+msgstr "naslov uri dovoljenja"
+
+#, fuzzy
+msgid "URI to the license of the data"
+msgstr "Kazalnik na oddaljene podatke (%s)"
+
+msgid "performer"
+msgstr "izvajalec"
+
+msgid "person(s) performing"
+msgstr "osebe, ki so izvajalci posnetka"
+
+msgid "composer"
+msgstr "skladatelj"
+
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "oseba, ki je skladatelj posnetka"
+
+msgid "duration"
+msgstr "trajanje"
+
+msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+msgid "codec"
+msgstr "kodek"
+
+msgid "codec the data is stored in"
+msgstr "kodek v katerem so shranjeni podatki"
+
+msgid "video codec"
+msgstr "video kodek"
+
+msgid "codec the video data is stored in"
+msgstr "kodek v katerem so shranjeni video podatki"
+
+msgid "audio codec"
+msgstr "zvočni kodek"
+
+msgid "codec the audio data is stored in"
+msgstr ""
+
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "kodek podnapisov"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "container format"
+msgstr "Izbor vrste zapisa:"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr ""
+
+msgid "bitrate"
+msgstr "bitna hitrost"
+
+msgid "exact or average bitrate in bits/s"
+msgstr ""
+
+msgid "nominal bitrate"
+msgstr "nazivna bitna hitrost"
+
+msgid "nominal bitrate in bits/s"
+msgstr "nazivna bitna hitrost v bitih/s"
+
+msgid "minimum bitrate"
+msgstr "najmanjša bitna hitrost"
+
+msgid "minimum bitrate in bits/s"
+msgstr "najmanjša bitna hitrost v bitih/s"
+
+msgid "maximum bitrate"
+msgstr "največja bitna hitrost"
+
+msgid "maximum bitrate in bits/s"
+msgstr "največja bitna hitrost v bitih/s"
+
+msgid "encoder"
+msgstr "kodirnik"
+
+msgid "encoder used to encode this stream"
+msgstr ""
+
+msgid "encoder version"
+msgstr "različica kodirnika"
+
+msgid "version of the encoder used to encode this stream"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "serial"
+msgstr "<b>Serijska številka:</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "serial number of track"
+msgstr "Število napak izven sledi"
+
+#, fuzzy
+msgid "replaygain track gain"
+msgstr "Prilagoditev ojačitve sledi."
+
+#, fuzzy
+msgid "track gain in db"
+msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+
+#, fuzzy
+msgid "replaygain track peak"
+msgstr "Ojačanje vrhov sledi"
+
+#, fuzzy
+msgid "peak of the track"
+msgstr "Vrh sledi"
+
+#, fuzzy
+msgid "replaygain album gain"
+msgstr "Prilagoditev ojačitve za album."
+
+#, fuzzy
+msgid "album gain in db"
+msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+
+#, fuzzy
+msgid "replaygain album peak"
+msgstr "Ojačanje vrha albuma."
+
+#, fuzzy
+msgid "peak of the album"
+msgstr "Ojačanje vrha albuma."
+
+#, fuzzy
+msgid "replaygain reference level"
+msgstr "Gradnik vrhnje ravni"
+
+msgid "reference level of track and album gain values"
+msgstr ""
+
+msgid "language code"
+msgstr "jezikovna koda"
+
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+msgstr ""
+
+msgid "image"
+msgstr "slika"
+
+#, fuzzy
+msgid "image related to this stream"
+msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
+
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+msgid "preview image"
+msgstr "predogled slike"
+
+msgid "preview image related to this stream"
+msgstr ""
+
+msgid "attachment"
+msgstr "priloga"
+
+#, fuzzy
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko."
+
+msgid "beats per minute"
+msgstr "udarcev na minuto"
+
+msgid "number of beats per minute in audio"
+msgstr ""
+
+msgid "keywords"
+msgstr "ključne besede"
+
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location name"
+msgstr "Ime mesta vsebine"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location country"
+msgstr "Posebno državno zaupno"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location city"
+msgstr "Amerika/Mexico_City"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
+"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "pokaži ime"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+#, fuzzy
+msgid "show sortname"
+msgstr "<u>pokaži podrobnosti</u>"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+
+msgid "episode number"
+msgstr "epizoda"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr ""
+
+msgid "season number"
+msgstr "sezona"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr ""
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "besedilo"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "composer sortname"
+msgstr "Možnosti sestavljalnika"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "grouping"
+msgstr "združevanje"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "user rating"
+msgstr "Najvišja ocena"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr ""
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "device model"
+msgstr "video kodek"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr ""
+
+msgid "image orientation"
+msgstr ""
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr ""
+
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr "omogoči podatke razhroščevanja"
+
+#, c-format
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", skipping"
+msgstr "Ni najdenih predmetov"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "Ni atributa \"%s\" za element <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti na `%s': %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no element \"%s\""
+msgstr "Ni atributa \"%s\" za element <%s>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "link without source element"
+msgstr "Predmeta %s ni mogoče povezati z %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "link without sink element"
+msgstr "Predmeta %s ni mogoče povezati z %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no source element for URI \"%s\""
+msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "empty pipeline not allowed"
+msgstr "Cevovoda ni mogoče ustvariti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Prišlo je do notranje napake"
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
+
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal data flow problem."
+msgstr "Puščica dejavnosti/toka podatkov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
+
+#, fuzzy
+msgid "Filter caps"
+msgstr "Upoštevaj velikost črk."
+
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke seje '%s' za pisanje: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file \"%s\"."
+msgstr "Napaka: Napaka med zapiranjem datoteke: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
+msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
+
+msgid "No file name specified for reading."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Ni mogoče odpreti CD naprave za branje."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get info on \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory."
+msgstr "%s je imenik."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" is a socket."
+msgstr "Datoteka je binarna"
+
+msgid "Failed after iterations as requested."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ni določenega izvornega pogona"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
+
+#, fuzzy
+msgid "caps"
+msgstr "Upoštevaj velikost črk."
+
+#, fuzzy
+msgid "detected capabilities in stream"
+msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s"
+
+msgid "minimum"
+msgstr "najmanj"
+
+msgid "maximum"
+msgstr "največ"
+
+#, fuzzy
+msgid "force caps"
+msgstr "Upoštevaj velikost črk."
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "Pretok ne vsebuje podatkov."
+
+#, fuzzy
+msgid "Implemented Interfaces:\n"
+msgstr "Zahtevani vmesniki"
+
+msgid "readable"
+msgstr "berljivo"
+
+msgid "writable"
+msgstr "zapisljivo"
+
+msgid "controllable"
+msgstr ""
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Datoteke na črnem seznamu:"
+
+msgid "Total count: "
+msgstr "Skupni števec:"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d datotek na črnem seznamu"
+msgstr[1] "%d datoteka na črnem seznamu"
+msgstr[2] "%d datoteki na črnem seznamu"
+msgstr[3] "%d datoteke na črnem seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "%d plugin"
+msgid_plural "%d plugins"
+msgstr[0] "%d vstavkov"
+msgstr[1] "%d vstavek"
+msgstr[2] "%d vstavka"
+msgstr[3] "%d vstavki"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d vnosov na črnem seznamu"
+msgstr[1] "%d vnos na črnem seznamu"
+msgstr[2] "%d vnosa na črnem seznamu"
+msgstr[3] "%d vnosi na črnem seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "%d feature"
+msgid_plural "%d features"
+msgstr[0] "%d zmožnosti"
+msgstr[1] "%d zmožnost"
+msgstr[2] "%d zmožnosti"
+msgstr[3] "%d zmožnosti"
+
+msgid "Print all elements"
+msgstr "Izpiši vse predmete"
+
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Izpiši datoteke na črnem seznamu"
+
+msgid ""
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+" Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Izberite vstavek s seznama"
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not load plugin file: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke vstavka: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No such element or plugin '%s'\n"
+msgstr "Ni takega predmeta ali datoteke '%s'\n"
+
+msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+msgstr "NAPAKA: razčlenjevanje datoteke XML '%s' je spodletelo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "%i sporočil upravljalnika paketov"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "%i sporočil upravljalnika paketov"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "%i sporočil upravljalnika paketov"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "po oznaki Exif DatumČas "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "po oznaki Exif DatumČas "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "po oznaki Exif DatumČas "
+
+#, fuzzy
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "Oznaka objave:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
+msgstr "INFO"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
+msgstr "Uredi element seznama stikov"
+
+msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "buffering..."
+msgstr "polnjenje medpomnilnika ..."
+
+msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Cevovod ni hotel biti zaustavljen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr "Najnižja prikritost"
+
+#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
+msgstr "<b>Zagon in izklop</b>"
+
+msgid "Output tags (also known as metadata)"
+msgstr ""
+
+msgid "Output status information and property notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr ""
+
+msgid "Output messages"
+msgstr "Izhodna sporočila."
+
+msgid "Do not output status information of TYPE"
+msgstr ""
+
+msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+msgstr "VRSTA1,VRSTA2, ..."
+
+msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+msgstr ""
+
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+msgid "Do not install a fault handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+msgstr ""
+
+msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+msgstr ""
+
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
+msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake"
+
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
+msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
+msgstr "Opozorilo za veljavnost gesla ..."
+
+msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Cevovod ni hotel biti zaustavljen."
+
+msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
+msgstr "Datoteka je binarna"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr "Datoteka je binarna"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Zakasnitev med nastavljanjem cevovoda na NULL"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Čakanje na overitev"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "med čakanjem na podatke na vtiču je prišlo do napake"
+
+msgid "Execution ended after %"
+msgstr "Izvajanje je bilo prekinjeno po %"
+
+msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+msgstr "Nastavljanje cevovoda na READY ...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
+msgstr "Nastavljanje cevovoda na NULL ...\n"
+
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades "
-"med att posta ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
+"med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
# kopplar ihop två element via deras "pads".
"höjd i meter för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
"producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)"
-#, fuzzy
msgid "geo location country"
-msgstr "longitud för geografisk plats"
+msgstr "land för geografisk plats"
-#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"mänskligt läslig beskrivande plats för var mediet har spelats in eller "
-"producerats"
+msgstr "land (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
-#, fuzzy
msgid "geo location city"
-msgstr "latitud för geografisk plats"
+msgstr "stad för geografisk plats"
-#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"mänskligt läslig beskrivande plats för var mediet har spelats in eller "
-"producerats"
+msgstr "stad (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
-#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "höjd för geografisk plats"
+msgstr "specifik plats för geografisk plats"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
+"en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. "
+"närområde)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
"Grupprelaterade media som spänner över flera spår, såsom olika delar av en "
"konsert. Det är en högre nivå än ett spår, men lägre än ett album"
-#, fuzzy
msgid "user rating"
-msgstr "varaktighet"
+msgstr "användarbetyg"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
+"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar "
+"användaren detta media"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
-#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
+msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Installera inte en felhanterare"
+msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "不安装错误的处理程序"
-#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "不安装错误的处理程序"
+msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"