msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-05 20:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 11:23+0000\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"meego/language/es/)\n"
#: cstp.c:324
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "X-DTLS-Session no es de 64 caracteres; es: «%s»\n"
#: cstp.c:354
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP-Content-Encoding %s desconocido\n"
#: cstp.c:422
msgid "No MTU received. Aborting\n"
#: cstp.c:512
msgid "Compression setup failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la configuración de compresión\n"
#: cstp.c:520
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la localización del buffer vacío\n"
#: cstp.c:560
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
-msgstr ""
+msgstr "dormir %ds, timeout restante %ds\n"
#: cstp.c:593
msgid "inflate failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "falló el llenado\n"
#: cstp.c:611
#, c-format
msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se recibió el paquete de datos comprimidos de %ld bytes\n"
#: cstp.c:630
#, c-format
msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
msgstr ""
+"Error de lectura SSL %d (probablemente el servidor cerró la conexión); "
+"reconectando.\n"
#: cstp.c:655
#, c-format
msgid "SSL_write failed: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el SSL_write: %d\n"
#: cstp.c:671
#, c-format
msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura SSL: %s; reconectando.\n"
#: cstp.c:694
#, c-format
msgid "SSL send failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el envío SSL: %s\n"
#: cstp.c:722
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr ""
+"Longitud de paquete inesperada. SSL_read devolvió %d pero el paquete es\n"
#: cstp.c:734
msgid "Got CSTP DPD request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se obtuvo la petición CSTP DPD\n"
#: cstp.c:740
msgid "Got CSTP DPD response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se obtuvo la respuesta CSTP DPD\n"
#: cstp.c:745
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se obtuvo Keppalive CSTP\n"
#: cstp.c:750
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se recibió el paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
#: cstp.c:765
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se recibió el una desconexión del servidor: %02x '%s'\n"
#: cstp.c:773
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se recibió el paquete comprimido en modo !vacío\n"
#: cstp.c:781
msgid "received server terminate packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "se recibió el paquete de fin del servidor\n"
#: cstp.c:788
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete desconocido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
#: cstp.c:831
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL escribió demasiados pocos bytes. Se pidieron %d, se enviaron %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
#: cstp.c:858
msgid "CSTP rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "Renegociación de clave CSTP pendiente\n"
#: cstp.c:865
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n"
#: cstp.c:868 dtls.c:758
msgid "Reconnect failed\n"
#: cstp.c:877
msgid "Send CSTP DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
#: cstp.c:888
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
#: cstp.c:915
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "falló el vaciado %d\n"
#: cstp.c:935
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando paquete de datos comprimidos de %d bytes\n"
#: cstp.c:947
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
#: cstp.c:987
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar paquete BYE: %s\n"
#: dtls.c:131
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
#: dtls.c:753
msgid "DTLS rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "Renegociación de clave DTLS pendiente\n"
#: dtls.c:764
msgid "DTLS rekey failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la renegociación de clave DTLS\n"
#: dtls.c:772
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡La detección de muerte del par DTLS detectó la muerte del par!\n"
#: dtls.c:778
msgid "Send DTLS DPD\n"
#: gnutls.c:82
#, c-format
-msgid "Failed to write to SSL socket: %s"
+msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls.c:105 openssl.c:122
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:554 main.c:839
+#: http.c:554 main.c:840
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld\n"
msgstr "Falló al establecer el UID %ld\n"
#: main.c:266
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
-msgstr ""
+msgstr "Pasar el tráfico al «script», no al dispositivo TUN"
#: main.c:267
msgid "Set login username"
msgstr "Cabecera HTTP User_Agent: campo"
#: main.c:291
+msgid "OS type (linux,linux-64,mac,win) to report"
+msgstr "Tipo de SO (linux, linux-64, mac, win) que informar"
+
+#: main.c:292
msgid "Set local port for DTLS datagrams"
msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS"
-#: main.c:302
+#: main.c:303
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n"
-#: main.c:306
+#: main.c:307
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:369
+#: main.c:370
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Falló al obtener la línea del archivo de configuración: %s\n"
-#: main.c:409
+#: main.c:410
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opción no reconocida en la línea %d: «%s»\n"
-#: main.c:419
+#: main.c:420
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "La opción «%s» no coge un argumento en la línea %d\n"
-#: main.c:423
+#: main.c:424
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "La opción «%s» requiere un argumento en la línea %d\n"
-#: main.c:459
+#: main.c:460
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
" the libopenconnect library is %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:468
+#: main.c:469
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Falló al ubicar la estructura vpninfo\n"
-#: main.c:507
+#: main.c:508
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
"No se puede usar la opción «config» dentro del archivo de configuración\n"
-#: main.c:512
+#: main.c:513
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: main.c:601 main.c:608
+#: main.c:602 main.c:609
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d demasiado pequeña\n"
-#: main.c:629
+#: main.c:630
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Si esto ayuda, por favor informe en <openconnect-devel@lists.infradead."
"org>.\n"
-#: main.c:651 main.c:665
+#: main.c:652 main.c:666
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\"\n"
msgstr "Usuario «%s» no válido\n"
-#: main.c:683
+#: main.c:684
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "No se permite la longitud de cola cero; usando 1\n"
-#: main.c:694
+#: main.c:695
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect versión %s\n"
-#: main.c:720
+#: main.c:721
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Credencial de SO «%s» no válida\n"
-#: main.c:731
+#: main.c:732
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos\n"
-#: main.c:734
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "No se ha especificado ningún servidor\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Esta versión de openconnect se compiló sin soporte para libproxy\n"
-#: main.c:804
+#: main.c:805
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Falló al obtener la cookie WebVPN\n"
-#: main.c:828
+#: main.c:829
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Falló al crear la conexión SSL\n"
-#: main.c:833
+#: main.c:834
#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Falló al configurar el dispositivo TUN\n"
-#: main.c:846
+#: main.c:847
#, c-format
msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
msgstr "Falló al configurar DTLS; se usa SSL en su lugar\n"
-#: main.c:849
+#: main.c:850
#, c-format
msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n"
msgstr "Conectado %s como %s%s%s, usando %s\n"
-#: main.c:859
+#: main.c:860
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"No se proporcionó el argumento --script; No están configurados los DNS ni "
"las rutas\n"
-#: main.c:861
+#: main.c:862
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Consulte http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:873
+#: main.c:874
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s\n"
-#: main.c:884
+#: main.c:885
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Se continúa en segundo plano; PID %d\n"
-#: main.c:906
+#: main.c:907
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Falló al abrir %s para escritura: %s\n"
-#: main.c:914
+#: main.c:915
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Falló al guardar configuración en %s: %s\n"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Falló la verificación del certificado del servidor VPN «%s».\n"
"Razón: %s\n"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1015
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Introduzca «%s» para aceptar, «%s» para cancelar; cualquier otra cosa para "
"ver:"
-#: main.c:1015 main.c:1033
+#: main.c:1016 main.c:1034
msgid "no"
msgstr "no"
-#: main.c:1015 main.c:1022
+#: main.c:1016 main.c:1023
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1040
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
msgstr "SHA1 de la huella: %s\n"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Elección de autenticación «%s» no disponible\n"
-#: main.c:1102 main.c:1150 main.c:1177
+#: main.c:1103 main.c:1151 main.c:1178
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Entrada del usuario requerida en modo no-interactivo\n"
-#: main.c:1133
+#: main.c:1134
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n"
msgstr "Elección de autenticación «%s» no válida\n"
-#: main.c:1236
+#: main.c:1237
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "La cadena de testigo débil no es válida\n"
-#: main.c:1239
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:1242
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with soft token support\n"
msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para testigo débil\n"
-#: main.c:1245
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Fallo general en libstoken\n"
#: mainloop.c:87
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar nueva conexión DTLS\n"
#: mainloop.c:120
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sin trabajo que hacer; durmiendo durante %d ms…\n"
#: openssl.c:110
msgid "Failed to write to SSL socket\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:147
-msgid "Failed to read from SSL socket"
-msgstr ""
-
-#: openssl.c:204
+#: openssl.c:147 openssl.c:204
msgid "Failed to read from SSL socket\n"
msgstr ""
#: tun.c:89
msgid "open net"
-msgstr ""
+msgstr "abrir red"
#: tun.c:98
msgid "SIOCSIFMTU"
-msgstr ""
+msgstr "SIOCSIFMTU"
#: tun.c:138
#, c-format
msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar mala división que incluir: «%s»\n"
#: tun.c:142
#, c-format
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar mala división que excluir: «%s»\n"
#: tun.c:387
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al generar el script '%s' para %s: %s\n"
#: tun.c:393
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "El script '%s' terminó anormalmente (%x)\n"
#: tun.c:400
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "El script '%s' devolvió el error %d\n"
#: tun.c:415
msgid "Could not open /dev/tun for plumbing"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir /dev/tun para sondear"
#: tun.c:419
msgid "Can't push IP"
#: tun.c:436
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir %s: %s"
#: tun.c:444
#, c-format
msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede sondear %s por IPv%d: %s\n"
#: tun.c:509
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al abrir el dispositivo TUN: %s\n"
#: tun.c:520
#, c-format
msgid "TUNSETIFF failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló TUNSETIFF: %s\n"
#: tun.c:532
msgid "open /dev/tun"
#: tun.c:538
msgid "Failed to create new tun"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al crear un nuevo dispositivo TUN"
#: tun.c:544
msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
msgid "fork"
msgstr ""
-#: tun.c:658
+#: tun.c:656
+msgid "setpgid"
+msgstr ""
+
+#: tun.c:660
msgid "execl"
msgstr ""
-#: tun.c:663
+#: tun.c:665
msgid "(script)"
msgstr ""
-#: tun.c:757
+#: tun.c:759
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr ""
-#: tun.c:777
+#: tun.c:779
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr ""