Added Bengali India (bn_IN) Translation
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Mon, 3 Jul 2006 08:25:10 +0000 (08:25 +0000)
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Mon, 3 Jul 2006 08:25:10 +0000 (08:25 +0000)
po/bn_IN.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ef6f2fa
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,801 @@
+# The Bengali translation for glib.
+# Copyright (C) 2002
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+# Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
+# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
+# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 07:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:24+0600\n"
+"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
+"প্রত্যাশিত"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
+#, fuzzy
+msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
+msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2949 ../glib/gbookmarkfile.c:3139
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3215 ../glib/gbookmarkfile.c:3367
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3432 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3649
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3233 ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
+
+# sam: রুপান্তরকারক
+#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' থেকে '%s' তে কনভার্টার খোলা যায়নি"
+
+#: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
+#: ../glib/gutf8.c:1392
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
+
+#: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/giochannel.c:2218
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
+
+#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
+#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
+
+#: ../glib/gconvert.c:893
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1702
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "\"ফাইল\" স্কীম অনুযায়ী URI '%s' একটি পরিপূর্ণ আপেক্ষিক URI নয়"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1712
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে '#' থাকা বৈধ নয়"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1729
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1741
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1757
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় এস্কেপ অক্ষর আছে"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1852
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1862
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
+
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:587
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:669
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:771
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:905
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:960
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:985
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1004
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1122
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1366
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1854
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1875
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1499
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1889
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1689
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "ফাইল '%s' ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:227
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:325
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:429
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
+"নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে &amp হিসাবে লিখুন"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:510
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:521
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন "
+"বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"পার্স করতে অক্ষম '%-.*s', যা অক্ষর তথ্যসূত্র অভ্যন্তরে একটি অংক (উদাহরণ সরূপ; &#234) "
+"- হয়তোবা অংকটি অতি দীর্ঘ"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "অক্ষর তথ্যসূত্র '%-.*s' অনুমতিপ্রাপ্ত অক্ষর এনকোড করেনা"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:614
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; &#454 এর মত সংখা থাকতে হবে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:624
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন বস্তু "
+"শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:710
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:716
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
+"প্রত্যাশিত"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"বেজোড় অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর প্রথম ট্যাগকে শেষ করতে একটি '>' বা '/' "
+"প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর "
+"ব্যবহার করেছেন"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1378
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, "
+"'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম "
+"শুরু করা বৈধ নয়"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর "
+"হচ্ছে '>'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1574
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1779
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%"
+"s/> ট্যাগ রয়েছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1785
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1801
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
+"মান নয়"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে"
+
+#: ../glib/gshell.c:70
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
+
+#: ../glib/gshell.c:160
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
+
+#: ../glib/gshell.c:538
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
+
+#: ../glib/gshell.c:545
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
+
+#: ../glib/gshell.c:557
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:273
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
+#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:887
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "সাহায্যকারী প্রোগ্রাম চলাতে ব্যর্থ (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
+"অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
+
+#: ../glib/gspawn.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:297
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
+
+#: ../glib/gspawn.c:380
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1090
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1240
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1250
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1259
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1267
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1289
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1017
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
+#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
+
+#: ../glib/goption.c:495
+msgid "Usage:"
+msgstr "ব্যবহার:"
+
+#: ../glib/goption.c:495
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[অপশন]"
+
+#: ../glib/goption.c:586
+msgid "Help Options:"
+msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন:"
+
+#: ../glib/goption.c:587
+msgid "Show help options"
+msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
+
+#: ../glib/goption.c:592
+msgid "Show all help options"
+msgstr "সমস্ত সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
+
+#: ../glib/goption.c:642
+msgid "Application Options:"
+msgstr "অ্যাপলিকেশন অপশন:"
+
+#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
+
+#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
+
+#: ../glib/goption.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
+
+#: ../glib/goption.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
+
+#: ../glib/goption.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
+
+#: ../glib/goption.c:1597
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "অজানা অপশন %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:337
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:372
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:380
+msgid "File is empty"
+msgstr "ফাইল ফাঁকা"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:763
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "কী ফাইল গ্রুপের সঙ্গে আরম্ভ করে না"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "কী ফাইল অসমর্থিত এনকোডিং '%s' ধারণ করছে"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1014 ../glib/gkeyfile.c:1173 ../glib/gkeyfile.c:2386
+#: ../glib/gkeyfile.c:2451 ../glib/gkeyfile.c:2570 ../glib/gkeyfile.c:2705
+#: ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:3034 ../glib/gkeyfile.c:3091
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "কী ফাইলের গ্রুপ '%s' নেই"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1185
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "কী ফাইলের কী '%s' নেই"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1286 ../glib/gkeyfile.c:1395
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "কী ফাইলে '%s' কী এর মান '%s', যা UTF-8 নয়"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1304 ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1785
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2001 ../glib/gkeyfile.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr "কী ফাইল '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কী ধারণ করছে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2401 ../glib/gkeyfile.c:2585 ../glib/gkeyfile.c:3102
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "কী ফাইলের '%2$s' গ্রুপ এ অন্তর্ভুক্ত '%1$s' কী টি নেই"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3275
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "কী ফাইল লাইনের শেষে এস্কেপ অক্ষর ধারণ করছে"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3297
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "কী ফাইলে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স '%s' আছে"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3438
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3448
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3496
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: fork() ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: waitpid() ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: chmod() ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: সংকেত: %s দ্বারা চাইল্ড সমাপ্তকৃত"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: চাইল্ড সমাপ্তকৃত অস্বাভাবিকভাবে"
+
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
+
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "সকেেট ভুল"