adding serbian translation
authormaxerba <maiurana@gmail.com>
Mon, 29 Apr 2013 21:55:20 +0000 (23:55 +0200)
committermaxerba <maiurana@gmail.com>
Mon, 29 Apr 2013 21:55:20 +0000 (23:55 +0200)
po/LINGUAS
po/sr.po [new file with mode: 0644]

index 992c7ca..a533e97 100644 (file)
@@ -32,6 +32,7 @@ ro
 ru
 sk
 sl
+sr
 sv
 tr
 uk
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..99ae750
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,10806 @@
+# Serbian translation for enlightenment
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enlightenment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-26 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-20 18:04+0000\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"Language: sr\n"
+
+#: src/bin/e_about.c:17
+msgid "About Enlightenment"
+msgstr "О Просвећењу"
+
+#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:193
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:502
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:671
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
+#: src/modules/wizard/page_000.c:34
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Просвећење"
+
+#: src/bin/e_about.c:26
+msgid ""
+"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development "
+"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+"writing it.<br><br>To contact us please "
+"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr ""
+"<title>Ауторска права &copy; 2000-2013, развојна дружина "
+"Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми "
+"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, "
+"посетите:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+
+#: src/bin/e_about.c:69
+msgid "<title>The Team</><br><br>"
+msgstr "<title>Дружина</><br><br>"
+
+#: src/bin/e_actions.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
+"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
+"want to kill this window?"
+msgstr ""
+"Убићете %s.<br><br>Молим, знајте да ако нису још увек сачувани, сви подаци "
+"овог прозора ће<br>бити изгубљени!<br><br>Да ли сте сигурни да желите убити "
+"овај прозор?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:370
+msgid "Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај прозор?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2995
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:748
+msgid "Kill"
+msgstr "Убиј"
+
+#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220
+#: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405
+#: src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10838
+#: src/bin/e_screensaver.c:190
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2121 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:253
+msgid "Exit"
+msgstr "Напусти"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2122
+msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да сада желите да напустите Просвећење?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_actions.c:2218 src/bin/e_actions.c:2278
+#: src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2403 src/bin/e_actions.c:2468
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242
+#: src/bin/e_fm.c:10475 src/bin/e_screensaver.c:188
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2215
+msgid "Logout"
+msgstr "Одјава"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2216
+msgid "Are you sure you want to logout?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да се одјавите?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_sys.c:750
+msgid "Power off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2276
+msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите ваш рачунар?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2335 src/bin/e_actions.c:3409
+msgid "Reboot"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2336
+msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново покренути рачунар?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:3417
+msgid "Suspend"
+msgstr "Обустави"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2401
+msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите ваш рачунар?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2465 src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Замрзни"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2466
+msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите послати систем у стање неактивности?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2980
+#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2995
+#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3287
+#: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:981
+msgid "Window : Actions"
+msgstr "Прозор : радње"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_fm.c:11604
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:668
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_border_menu.c:682
+msgid "Resize"
+msgstr "Промени величину"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
+msgid "Menu"
+msgstr "Изборник"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2972
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Изборник прозора"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_int_border_menu.c:1064
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
+msgid "Raise"
+msgstr "Издигни"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_int_border_menu.c:1072
+msgid "Lower"
+msgstr "Спусти"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_actions.c:3004 src/bin/e_actions.c:3009
+#: src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3022
+#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047
+#: src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3076 src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3088
+msgid "Window : State"
+msgstr "Прозор : стање"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3000
+msgid "Sticky Mode Toggle"
+msgstr "Мења стање лепљивости прозора"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3004
+msgid "Sticky Mode Enable"
+msgstr "Омогући лепљивост"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3009
+msgid "Iconic Mode Toggle"
+msgstr "Мења стање умањености"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3013
+msgid "Iconic Mode Enable"
+msgstr "Омогући стање умањености"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3018
+msgid "Fullscreen Mode Toggle"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3022
+msgid "Fullscreen Mode Enable"
+msgstr "Омогући приказ преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:383
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:643
+msgid "Maximize"
+msgstr "Увећај"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:394
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Увећај усправно"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:405
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Увећај водоравно"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:416
+msgid "Maximize Left"
+msgstr "Увећај лево"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:427
+msgid "Maximize Right"
+msgstr "Увећај десно"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3041
+msgid "Maximize Fullscreen"
+msgstr "Увећај преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3043
+msgid "Maximize Mode \"Smart\""
+msgstr "„Паметно“ увећавање"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3045
+msgid "Maximize Mode \"Expand\""
+msgstr "„Прошири“ увећање"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3047
+msgid "Maximize Mode \"Fill\""
+msgstr "„Попуни“ увећање"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3054
+msgid "Shade Up Mode Toggle"
+msgstr "Мења стање смотавања навише"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3056
+msgid "Shade Down Mode Toggle"
+msgstr "Мења стање смотавања наниже"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3058
+msgid "Shade Left Mode Toggle"
+msgstr "Мења стање смотавања лево"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3060
+msgid "Shade Right Mode Toggle"
+msgstr "Мења стање смотавања десно"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3062
+msgid "Shade Mode Toggle"
+msgstr "Мења стање смотавања"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3066
+msgid "Set Shaded State"
+msgstr "Постави стање смотавања"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3067
+msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
+msgstr "ниска: „(0|1) (up|down|left|right)“"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3071
+msgid "Toggle Borderless State"
+msgstr "Мења стање приказа без оквира"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3076
+msgid "Set Border"
+msgstr "Постави оквир"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3082
+msgid "Cycle between Borders"
+msgstr "Кружи између оквира"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3088
+msgid "Toggle Pinned State"
+msgstr "Мења стање причвршћености прозора"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3093 src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3107
+#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3123
+#: src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3185
+#: src/bin/e_actions.c:3191 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3433
+#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:186
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3093
+msgid "Flip Desktop Left"
+msgstr "Пребаци на радну радну површ лево"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3095
+msgid "Flip Desktop Right"
+msgstr "Пребаци на радну површ десно"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3097
+msgid "Flip Desktop Up"
+msgstr "Пребаци на радну површ горе"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3099
+msgid "Flip Desktop Down"
+msgstr "Пребаци на радну површ доле"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3101
+msgid "Flip Desktop By..."
+msgstr "Пребаци на радну површ за..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3107
+msgid "Flip To Previous Desktop"
+msgstr "Пребаци на претходну радну површ"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3112
+msgid "Show The Desktop"
+msgstr "Приказује радну површ"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3118
+msgid "Show The Shelf"
+msgstr "Приказује полицу"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3123
+msgid "Flip Desktop To..."
+msgstr "Пребаци радни простор на..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3129
+msgid "Flip Desktop Linearly..."
+msgstr "Премешта редно радну површ..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3135
+msgid "Switch To Desktop 0"
+msgstr "Пређи на радну површ 0"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3137
+msgid "Switch To Desktop 1"
+msgstr "Пређи на радну површ 1"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3139
+msgid "Switch To Desktop 2"
+msgstr "Пређи на радну површ 2"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3141
+msgid "Switch To Desktop 3"
+msgstr "Пређи на радну површ 3"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3143
+msgid "Switch To Desktop 4"
+msgstr "Пређи на радну површ 4"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3145
+msgid "Switch To Desktop 5"
+msgstr "Пређи на радну површ 5"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3147
+msgid "Switch To Desktop 6"
+msgstr "Пређи на радну површ 6"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3149
+msgid "Switch To Desktop 7"
+msgstr "Пређи на радну површ 7"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3151
+msgid "Switch To Desktop 8"
+msgstr "Пређи на радну површ 8"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3153
+msgid "Switch To Desktop 9"
+msgstr "Пређи на радну површ 9"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+msgid "Switch To Desktop 10"
+msgstr "Пређи на радну површ 10"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3157
+msgid "Switch To Desktop 11"
+msgstr "Пређи на радну површ 11"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3159
+msgid "Switch To Desktop..."
+msgstr "Пређи на радну површ..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3165
+msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
+msgstr "Пребаци на радну површ лево (свих екрана)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3167
+msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
+msgstr "Пребаци на радну површ десно (свих екрана)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
+msgstr "Пребаци на радну површ горе (свих екрана)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
+msgstr "Пребаци на радну површ доле (свих екрана)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3173
+msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
+msgstr "Пребаци радну површ за... (свих екрана)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3179
+msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
+msgstr "Пребаци радну површ на... (свих екрана)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3185
+msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
+msgstr "Пребаци на радну површ редно... (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3191
+msgid "Flip Desktop In Direction..."
+msgstr "Пребаци радну површ у правцу..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3196
+msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на радну површ 0 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3198
+msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на радну површ 1 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3200
+msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на радну површ 2 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3202
+msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на радну површ 3 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3204
+msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на радну површ 4 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3206
+msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на радну површ 5 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3208
+msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на простор 6 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3210
+msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на простор 7 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3212
+msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на простор 8 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3214
+msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на простор 9 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на простор 10 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
+msgstr "Пређи на простор 11 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3220
+msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
+msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3230
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+msgid "Window : List"
+msgstr "Прозор : списак"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3226
+msgid "Jump to window..."
+msgstr "Скочи на прозор..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3230
+msgid "Jump to window... or start..."
+msgstr "Скочи на прозор... или покрени..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3235
+msgid "Send Mouse To Screen 0"
+msgstr "Пошаљи миша на екран 0"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3237
+msgid "Send Mouse To Screen 1"
+msgstr "Пошаљи миша на екран 1"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3239
+msgid "Send Mouse To Screen..."
+msgstr "Покажи миша на екран..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3245
+msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
+msgstr "Пошаљи миша на 1 екран унапред"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3247
+msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
+msgstr "Пошаљи миша на 1 екран уназад"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3249
+msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
+msgstr "Шаље миша на претходни/следећи екран..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3254
+msgid "Dim"
+msgstr "Затамни"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3257
+msgid "Undim"
+msgstr "Искључи затамњење"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3260
+msgid "Backlight Set"
+msgstr "Постави позадинско осветљење"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3262
+msgid "Backlight Min"
+msgstr "Најмање позадинско осветљење"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3264
+msgid "Backlight Mid"
+msgstr "Средње позадинско осветљење"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3266
+msgid "Backlight Max"
+msgstr "Највише позадинско осветљење"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3269
+msgid "Backlight Adjust"
+msgstr "Подеси позадинско осветљење"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3271
+msgid "Backlight Up"
+msgstr "Појачај позадинско осветљење"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3273
+msgid "Backlight Down"
+msgstr "Смањи позадинско осветљење"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3278
+msgid "Move To Center"
+msgstr "Смести у средину"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3282
+msgid "Move To Coordinates..."
+msgstr "Помери у координате..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3287
+msgid "Move By Coordinate Offset..."
+msgstr "Помери за померај координата..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3293
+msgid "Resize By..."
+msgstr "Промени величину за..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3299
+msgid "Push in Direction..."
+msgstr "Помери у правцу..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3305
+msgid "Drag Icon..."
+msgstr "Вуци икону..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3328
+msgid "Window : Moving"
+msgstr "Прозор : померање"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3310
+msgid "To Next Desktop"
+msgstr "На следећу радну површ"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3312
+msgid "To Previous Desktop"
+msgstr "На претходну радну површ"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3314
+msgid "By Desktop #..."
+msgstr "За радну површ #..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3320
+msgid "To Desktop..."
+msgstr "На радну површ..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3326
+msgid "To Next Screen"
+msgstr "На следећи екран"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3328
+msgid "To Previous Screen"
+msgstr "На претходни екран"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3333
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "Прикажи главни изборник"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3335
+msgid "Show Favorites Menu"
+msgstr "Прикажи омиљени изборник"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3337
+msgid "Show All Applications Menu"
+msgstr "Прикажи изборник свих програма"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+msgid "Show Clients Menu"
+msgstr "Приказује изборник клијента"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3341
+msgid "Show Menu..."
+msgstr "Приказује изборник..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
+msgid "Launch"
+msgstr "Покрени"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_desktop_editor.c:694
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:117
+#, c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3358
+msgid "New Instance of Focused App"
+msgstr "Нови примерак програма у жижи"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248
+msgid "Restart"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3370
+msgid "Exit Now"
+msgstr "Изађи сада"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_actions.c:3379
+msgid "Enlightenment : Mode"
+msgstr "Просвећење : начин"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3375
+msgid "Presentation Mode Toggle"
+msgstr "Прекидач начина рада излагања"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3380
+msgid "Offline Mode Toggle"
+msgstr "Прекидач рада ван мреже"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392
+msgid "Enlightenment : Module"
+msgstr "Просвећење : јединица"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3385
+msgid "Enable the named module"
+msgstr "Омогући именовану јединицу"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3389
+msgid "Disable the named module"
+msgstr "Онемогући именовану јединицу"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3393
+msgid "Toggle the named module"
+msgstr "Мења стање именоване јединице"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3397
+msgid "Log Out"
+msgstr "Одјава"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3401
+msgid "Power Off Now"
+msgstr "Искључи сада"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3405
+msgid "Power Off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3413
+msgid "Suspend Now"
+msgstr "Обустави сада"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3425
+msgid "Hibernate Now"
+msgstr "Замрзни сада"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3433
+msgid "Lock"
+msgstr "Закључај"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1443
+msgid "Cleanup Windows"
+msgstr "Очисти прозоре"
+
+# сродно, прегледај прво
+#: src/bin/e_actions.c:3443
+msgid "Generic : Actions"
+msgstr "Опште : радње"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3443
+msgid "Delayed Action"
+msgstr "Одложене радње"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Распореди тастатуре"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3452
+msgid "Use keyboard layout"
+msgstr "Користи распоред тастатуре"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3456
+msgid "Next keyboard layout"
+msgstr "Наредни распоред тастатуре"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3460
+msgid "Previous keyboard layout"
+msgstr "Претходни распоред тастатуре"
+
+#: src/bin/e_bg.c:22
+msgid "Set As Background"
+msgstr "Постави као позадину"
+
+#: src/bin/e_color_dialog.c:26
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Бирач боје"
+
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46
+msgid "Select"
+msgstr "Изаберите"
+
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:10014 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: src/bin/e_config.c:972
+msgid ""
+"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
+"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
+"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
+"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
+"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
+"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
+"the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr ""
+"Датотеке поставки требају бити надограђене. Ваше старе поставке "
+"су<br>обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се "
+"дешавати редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово "
+"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за "
+"корисне радње које ваша<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови "
+"скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете "
+"подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим "
+"поставкама.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:989
+msgid ""
+"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
+"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
+"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
+"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
+"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"Ваше поставке су НОВИЈЕ од Просвећења. То је врло<br>чудно.То не би требало "
+"да се дешава, осим ако сте уназадили<br>Просвећење, или умножили поставке са "
+"места<br>где је новије издање Просвећења радило. Ово је лоше, и<br>као "
+"предострожност, ваше поставке су враћене на задате<br>вредности. Извините "
+"због непријатности.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1104
+msgid ""
+"Your bindings settings version does not match the current settings "
+"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from "
+"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"Издање поставке пречица се не поклапа са тренутним издањем поставки.<br>Као "
+"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване "
+"вредности.<br>Извините због непријатности.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1653 src/bin/e_config.c:2314
+msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
+msgstr "Потешкоће писања поставки Просвећења"
+
+#: src/bin/e_config.c:1656
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment has had an error while moving config "
+"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been "
+"aborted for safety.<br>"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки "
+"Просвећења<br>из:<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због "
+"безбедности.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1666 src/bin/e_config.c:2327
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:10013 src/bin/e_fm.c:10744
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:533
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
+#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619
+#: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:495
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: src/bin/e_config.c:2205
+msgid "Settings Upgraded"
+msgstr "Поставке су надограђене"
+
+#: src/bin/e_config.c:2223
+msgid "The EET file handle is bad."
+msgstr "Руковање ЕЕТ датотекама је лоше."
+
+#: src/bin/e_config.c:2227
+msgid "The file data is empty."
+msgstr "Датотека података је празна."
+
+#: src/bin/e_config.c:2231
+msgid ""
+"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
+"permissions to your files."
+msgstr ""
+"Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте изгубили "
+"овлашћења над вашим датотекама."
+
+#: src/bin/e_config.c:2235
+msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
+msgstr ""
+"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у "
+"меморији.<br>Молим, ослободите простор у меморији."
+
+#: src/bin/e_config.c:2239
+msgid "This is a generic error."
+msgstr "Ово је општа грешка."
+
+#: src/bin/e_config.c:2243
+msgid ""
+"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
+"at most)."
+msgstr ""
+"Датотека поставки је превише велика.<br>Требала би бити врло мала (неколико "
+"стотина KB највише)."
+
+#: src/bin/e_config.c:2247
+msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
+msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<br>Можда га требате заменити?"
+
+#: src/bin/e_config.c:2251
+msgid "You ran out of space while writing the file."
+msgstr "Остали сте без простора на диску приликом уписа датотеке."
+
+#: src/bin/e_config.c:2255
+msgid "The file was closed while writing."
+msgstr "Датотека је затворена за време писања."
+
+#: src/bin/e_config.c:2259
+msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
+msgstr "Мапирање меморије (mmap) датотеке није успело."
+
+#: src/bin/e_config.c:2263
+msgid "X509 Encoding failed."
+msgstr "X509 шифровање није успело."
+
+#: src/bin/e_config.c:2267
+msgid "Signature failed."
+msgstr "Потписивање није успело."
+
+#: src/bin/e_config.c:2271
+msgid "The signature was invalid."
+msgstr "Није исправан потпис."
+
+#: src/bin/e_config.c:2275
+msgid "Not signed."
+msgstr "Није потписано."
+
+#: src/bin/e_config.c:2279
+msgid "Feature not implemented."
+msgstr "Није још подржано."
+
+#: src/bin/e_config.c:2283
+msgid "PRNG was not seeded."
+msgstr "Није посејан псеудо насумични број ПРНГ."
+
+#: src/bin/e_config.c:2287
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Није успело шифровање."
+
+#: src/bin/e_config.c:2291
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Дешифровање није успело."
+
+#: src/bin/e_config.c:2295
+msgid "The error is unknown to Enlightenment."
+msgstr "Просвећење не препознаје грешку."
+
+#: src/bin/e_config.c:2317
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment has had an error while writing<br>its config "
+"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This "
+"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr ""
+"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека "
+"поставки.<br>%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка "
+"је:<br>%s<br><br>Ова датотека је избрисана да би се спречио упис неисправних "
+"података.<br>"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:280
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:198
+msgid "Extensions"
+msgstr "Проширења"
+
+#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
+msgid "Modules"
+msgstr "Jединице"
+
+#: src/bin/e_configure.c:403
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: src/bin/e_container.c:84
+#, c-format
+msgid "Container %d"
+msgstr "Садржалац %d"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:236
+msgid "Error - no PAM support"
+msgstr "Грешка - нема ПАМ подршке"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:237
+msgid ""
+"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr ""
+"Није уграђена ПАМ подршка у Просвећење,<br>тако да ће закључавање радног "
+"простора онемогућено."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:302
+msgid "Lock Failed"
+msgstr "Закључавање није успело"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:303
+msgid ""
+"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
+"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr ""
+"Закључавање радног простора није успело, зато јер је неки програм "
+"<br>захватио тастатуру, миша, или обоје,<br>и његово захват не може бити "
+"отклоњен."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:511
+msgid "Please enter your unlock password"
+msgstr "Молим, унесите вашу лозинку за откључавање"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:858
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Препознавање..."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:863
+msgid "The password you entered is invalid. Try again."
+msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна. Молим, покушајте поново."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:900
+msgid "Authentication System Error"
+msgstr "Системска грешка распознаје"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
+"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
+"happening. Please report this bug."
+msgstr ""
+"ПАМ распознавање је грешило при подешавању<br>распознавања сесије. Ова шифра "
+"грешке је <hilight>%i</hilight>.<br>То је лоше и не би требало да се дешава. "
+"Молим, пријавите ову грешку."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
+msgid "Activate Presentation Mode?"
+msgstr "Покренути начин рада излагања?"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1236
+msgid ""
+"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
+msgstr ""
+"Пребрзо сте откључали радни простор.<br><br>Да ли желите да омогућите начин "
+"рада <br>излагања<br> и привремено онемогућите чувара екрана, закључавање и "
+"штедњу снаге?"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
+msgid "No, but increase timeout"
+msgstr "Не, али повећај време истека"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
+msgid "No, and stop asking"
+msgstr "Не, и престани да ме питаш"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
+msgid "Incomplete Window Properties"
+msgstr "Непотпуне поставке прозора"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
+msgid ""
+"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
+"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
+"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
+"time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr ""
+"Прозор за који стварате икону<br>не садржи назив прозора и<br>поставке "
+"разреда. Без њих, морате <br>користити наслов прозора. Ово ће једино "
+"радити<br>ако је наслов прозора исти<br>у време кад се прозор покрене, и "
+"ако<br>се не мења."
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
+msgid "Desktop Entry Editor"
+msgstr "Уређивач датотека радне површи"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+msgid "Comment"
+msgstr "Напомена"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Општи назив"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
+msgid "Window Class"
+msgstr "Разред прозора"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
+msgid "Mime Types"
+msgstr "МИМЕ врсте"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
+msgid "Desktop file"
+msgstr "Датотка радне површи"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
+#: src/modules/everything/evry_config.c:378
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
+msgid "Startup Notify"
+msgstr "Обавештења при покретању"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Покрени у терминалу"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
+msgid "Show in Menus"
+msgstr "Прикажи у изборницима"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8822 src/bin/e_fm.c:8982
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
+msgid "Options"
+msgstr "Могућности"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for '%s'"
+msgstr "Изаберите иконицу за „%s“"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
+msgid "Select an Executable"
+msgstr "Изаберите извршну датотеку"
+
+#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9167 src/bin/e_fm.c:10837
+#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9078
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11599
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9105
+msgid "Paste"
+msgstr "Прилепи"
+
+#: src/bin/e_entry.c:518
+msgid "Select All"
+msgstr "Означи све"
+
+#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
+msgid "Run Error"
+msgstr "Грешка при извршавању"
+
+#: src/bin/e_exec.c:401
+msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
+msgstr "Просвећење није могло да добави тренутну фасциклу"
+
+#: src/bin/e_exec.c:409
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
+msgstr "Просвећење није успело да пређе у фасциклу:<br><br>%s"
+
+#: src/bin/e_exec.c:420
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
+msgstr "Просвећење није успело да поврати у фасциклу:<br><br>%s"
+
+#: src/bin/e_exec.c:469
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
+msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s"
+
+#: src/bin/e_exec.c:606
+msgid "Application run error"
+msgstr "Грешка извршења програма"
+
+#: src/bin/e_exec.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
+"application failed to start."
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да изврши програм:<br><br>%s<br><br>Програм није "
+"успео да се покрене."
+
+#: src/bin/e_exec.c:715
+msgid "Application Execution Error"
+msgstr "Грешка при извршавању програма"
+
+#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730
+#, c-format
+msgid "%s stopped running unexpectedly."
+msgstr "%s је неочекивано окончан."
+
+#: src/bin/e_exec.c:736
+#, c-format
+msgid "An exit code of %i was returned from %s."
+msgstr "Шифра напуштања %i је враћена из %s."
+
+#: src/bin/e_exec.c:744
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
+msgstr "%s је окончан знаком прекида."
+
+#: src/bin/e_exec.c:747
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
+msgstr "%s је окончан знаком излаза."
+
+#: src/bin/e_exec.c:751
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
+msgstr "%s је окончан знаком напуштања."
+
+#: src/bin/e_exec.c:754
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
+msgstr "%s је прекинут грешком у покретном зарезу."
+
+#: src/bin/e_exec.c:758
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
+msgstr "%s је прекинут непрекидним знаком убијања."
+
+#: src/bin/e_exec.c:762
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
+msgstr "%s је прекинут грешком разграђивања."
+
+#: src/bin/e_exec.c:766
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
+msgstr "%s је прекинут прекидом спојнице."
+
+#: src/bin/e_exec.c:769
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
+msgstr "%s је прекинут знаком прекида."
+
+#: src/bin/e_exec.c:773
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
+msgstr "%s је прекинут грешком у сабирници."
+
+#: src/bin/e_exec.c:776
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
+msgstr "%s је окончан знаком број %i."
+
+#: src/bin/e_exec.c:832
+msgid ""
+"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***Остатак излаза је одсечен. Сачувајте излаз за преглед.***\n"
+
+#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
+msgid "Error Logs"
+msgstr "Дневник грешака"
+
+#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977
+msgid "There was no error message."
+msgstr "Није било поруке у грешци."
+
+#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
+msgid "Save This Message"
+msgstr "Сачувај поруку"
+
+#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989
+#: src/bin/e_exec.c:992
+#, c-format
+msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
+msgstr "Дневник ове грешке ће бити сачуван као %s/%s.log"
+
+#: src/bin/e_exec.c:935
+msgid "Error Information"
+msgstr "Податак о грешци"
+
+#: src/bin/e_exec.c:943
+msgid "Error Signal Information"
+msgstr "Податак о знаку грешке"
+
+#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
+msgid "Output Data"
+msgstr "Излазни подаци"
+
+#: src/bin/e_exec.c:961
+msgid "There was no output."
+msgstr "Није било излаза."
+
+#: src/bin/e_fm.c:1081
+msgid "Nonexistent path"
+msgstr "Непостојећа путања"
+
+#: src/bin/e_fm.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exist."
+msgstr "%s не постоји."
+
+#: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u датотека"
+msgstr[1] "%u датотеке"
+msgstr[2] "%u датотека"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3072
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Грешка при прикључењу"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3072
+msgid "Can't mount device"
+msgstr "Нисам успео да прикључим уређај"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3088
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Грешка при откачивању"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3088
+msgid "Can't unmount device"
+msgstr "Нисам успео да откачим уређај"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3103
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Грешка при избацивању"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3103
+msgid "Can't eject device"
+msgstr "Не могу да избацим уређај"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661 src/bin/e_fm.c:9549
+#: src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670
+#: src/bin/e_fm.c:9686 src/bin/e_fm.c:9691 src/bin/e_fm.c:10317
+#: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10353
+#: src/bin/e_fm.c:10358 src/bin/e_fm.c:10362 src/bin/e_fm.c:10421
+#: src/bin/e_fm.c:10645 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2185
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661
+#, c-format
+msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
+msgstr "Скорашњи захтев радње превуци и спусти за „%s“ није успео."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8740 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Разликуј величину слова"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+msgid "Sort By Extension"
+msgstr "Разврстај према наставку"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+msgid "Sort By Modification Time"
+msgstr "Поређај према датуму измене"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8758 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+msgid "Sort By Size"
+msgstr "Поређај по величини"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8767 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+msgid "Directories First"
+msgstr "Фасцикле прве"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8773 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+msgid "Directories Last"
+msgstr "Фасцикле задње"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8806 src/bin/e_fm.c:8966
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
+msgid "View Mode"
+msgstr "Начин приказа"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8815 src/bin/e_fm.c:8975
+#: src/modules/everything/evry_config.c:503
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
+msgid "Sorting"
+msgstr "Редослед"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm.c:8993
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Освежи преглед"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8844 src/bin/e_fm.c:9005
+msgid "New..."
+msgstr "Нова..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8864 src/bin/e_fm.c:9026 src/bin/e_fm.c:9057
+msgid "Actions..."
+msgstr "Радње..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8891 src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:11612
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:10474 src/bin/e_shelf.c:2312
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9194
+msgid "Unmount"
+msgstr "Откачи"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9199
+msgid "Mount"
+msgstr "Прикачи"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9204
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9218 src/bin/e_int_border_remember.c:796
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9226
+msgid "Application Properties"
+msgstr "Поставке програма"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9234 src/bin/e_fm_prop.c:115
+msgid "File Properties"
+msgstr "Својства датотеке"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9450
+msgid "Use default"
+msgstr "Користи подразумевано"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9479 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+msgid "Grid Icons"
+msgstr "Мрежа икона"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9487 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+msgid "Custom Icons"
+msgstr "Прилагођене иконе"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9495 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/modules/everything/evry_config.c:460
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9503 src/modules/everything/evry_config.c:458
+msgid "Default View"
+msgstr "Подразумевани приказ"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9524
+#, c-format
+msgid "Icon Size (%d)"
+msgstr "Величина иконице (%d)"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9549
+msgid "Could not create a directory!"
+msgstr "Нисам успео да направим фасциклу!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9561
+msgid "Could not create a file!"
+msgstr "Нисам успео да направим нову датотеку!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
+msgid "New Directory"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600
+msgid "New File"
+msgstr "Нова датотека"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9686
+msgid "Already creating a new file for this directory!"
+msgstr "Већ стварам нову датотеку за ову фасциклу!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:9691
+#, c-format
+msgid "%s can't be written to!"
+msgstr "%s такође нисам могао уписати!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9710
+msgid "Directory"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9715
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9746
+msgid "Inherit parent settings"
+msgstr "Наследи родитељске поставке"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9755
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Прикажи скривене датотеке"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9767
+msgid "Remember Ordering"
+msgstr "Памти распоред"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9776
+msgid "Sort Now"
+msgstr "Разврстај сада"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9784
+msgid "Single Click Activation"
+msgstr "Један клик за отварање ставки"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9795 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+msgid "Secure Deletion"
+msgstr "Безбедно брисање"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9808 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
+msgid "File Manager Settings"
+msgstr "Поставке управника датотека"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9813
+msgid "File Icon Settings"
+msgstr "Поставке иконе датотеке"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9890 src/bin/e_fm.c:10106
+msgid "Set background..."
+msgstr "Поставља позадину..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:9898
+msgid "Clear background"
+msgstr "Очисти позадину"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9905 src/bin/e_fm.c:10134
+msgid "Set overlay..."
+msgstr "Постави заклањање..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:9911
+msgid "Clear overlay"
+msgstr "Очисти заклањање"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10228 src/bin/e_fm.c:10569
+#, c-format
+msgid "Rename %s to:"
+msgstr "Преименуј %s у:"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10230 src/bin/e_fm.c:10570
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуј датотеку"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10317 src/bin/e_fm.c:10353
+#, c-format
+msgid "%s already exists!"
+msgstr "%s већ постоји!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10358
+#, c-format
+msgid "%s could not be renamed because it is protected"
+msgstr "Нисам успео преименовати %s јер је заштићен"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10362
+msgid "Internal filemanager error :("
+msgstr "Унутрашња грешка управника датотека :("
+
+#: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10637
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10418 src/bin/e_fm.c:10638 src/bin/e_fm.c:11620
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10473
+msgid "No to all"
+msgstr "Не за све"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10476
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Да за све"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10479
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10482
+#, c-format
+msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
+msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?<br><hilight>%s</hilight>"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10640
+msgid "Move Source"
+msgstr "Помери извор"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10641
+msgid "Ignore this"
+msgstr "Занемари ово"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10642
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Занемари све"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10647
+#, c-format
+msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.<br>%s"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10840
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Потврди брисање"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10850
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10855
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>све</hilight> %d датотеке "
+"из <br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10865
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] ""
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку "
+"из<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] ""
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке "
+"из<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[2] ""
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених из "
+"<br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:59
+#, c-format
+msgid "%s %s—%s"
+msgstr "%s %s—%s"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
+#, c-format
+msgid "%s—%s"
+msgstr "%s—%s"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:78
+#, c-format
+msgid "Flash Card—%s"
+msgstr "Брза картица-%s"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:80
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume"
+msgstr "Непознати диск"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:340
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Уклоњиви уређаји"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:255
+#, c-format
+msgid "Cannot change permissions: %s"
+msgstr "Не могу да променим дозволе: %s"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:397
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:411
+msgid "Occupied blocks on disk:"
+msgstr "Заузети блокови на диску:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:418
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr "Последњи приступ:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:425
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Последња измена:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:432
+msgid "Last Modified Permissions:"
+msgstr "Последње измењене дозволе:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:439
+msgid "File Type:"
+msgstr "Врста датотеке:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:446
+msgid "Permissions"
+msgstr "Овлашћења"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+msgid "read"
+msgstr "читање"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+msgid "write"
+msgstr "писање"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+msgid "execute"
+msgstr "извршавање"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:458
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:467
+msgid "Others:"
+msgstr "Остали:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:470
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:530
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Умањени преглед"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:533
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:543
+msgid "Use this icon for all files of this type"
+msgstr "Користи ову иконицу за све датотеке ове врсте"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:551
+msgid "Link Information"
+msgstr "Подаци о вези"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:558
+msgid "This link is broken."
+msgstr "Ова веза је неисправна."
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:613
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Изаберите слику"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1408
+msgid "Gadget error"
+msgstr "Грешка справице"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1408
+#, c-format
+msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
+msgstr "%s не подржава онемогућавање премицања"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:139
+msgid "Move to"
+msgstr "Премести у"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1750
+msgid "Automatically scroll contents"
+msgstr "Самостално премичи садржај"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025
+msgid "Plain"
+msgstr "једноставан"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033
+msgid "Inset"
+msgstr "Уметак"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:2446
+msgid "Stop moving"
+msgstr "Прекини померање"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:3102
+msgid "Insufficent gadcon support"
+msgstr "Недовољна подршкаа програма gadcon"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:3103
+#, c-format
+msgid "Module %s needs to support %s"
+msgstr "Састаавница %s је потребна за подршку %s"
+
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
+msgid ""
+"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr ""
+"Молим, притисните ниску дугмади,<br><br>или <hilight>Излаз</hilight> за "
+"одустанак."
+
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
+msgid ""
+"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
+"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
+"<hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr ""
+"Молим, држите тастер измене који желите<br>и притисните било који тастер "
+"миша,<br>или завртите точкић за доделу пречице миша.<br>Притисните "
+"<hilight>Излаз</highlight> за одустајање."
+
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
+msgid "Mouse Binding Sequence"
+msgstr "Ниска пречице миша"
+
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
+msgid "Key Binding Sequence"
+msgstr "Ниска пречице тастера"
+
+#: src/bin/e_hints.c:152
+msgid ""
+"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
+"on this screen. Aborting startup.\n"
+msgstr ""
+"Претходни примерак Просвећења је још увек покренут\n"
+"на овом екрану. Обустављам покретање.\n"
+
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355
+msgid "Import Error"
+msgstr "Грешке при увозу"
+
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:346
+msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
+msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешке при умножавању."
+
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:356
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
+"valid image?"
+msgstr ""
+"Просвећење није упело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то "
+"исправна слика?"
+
+#: src/bin/e_import_dialog.c:162
+msgid "Select a Picture..."
+msgstr "Изабери слику..."
+
+#: src/bin/e_import_dialog.c:194
+msgid "Use"
+msgstr "Користи"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
+msgid "Picture Import Error"
+msgstr "Грешке при увозу"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању."
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
+msgid "Import Settings..."
+msgstr "Увези поставке..."
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
+msgid "Fill and Stretch Options"
+msgstr "Могућности попуне и развлачења"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486
+msgid "Stretch"
+msgstr "Развучено"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#, c-format
+msgid "Center"
+msgstr "По средини"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
+msgid "Tile"
+msgstr "Поплочано"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499
+msgid "Within"
+msgstr "Унутар"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
+msgid "Fill"
+msgstr "Попуна"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
+msgid "Pan"
+msgstr "Померај"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
+msgid "File Quality"
+msgstr "Каквоћа датотеке"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
+msgid "Use original file"
+msgstr "Користи изворну датотеку"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
+#, c-format
+msgid "%3.0f%%"
+msgstr "%3.0f%%"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Боја испуњавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
+msgid "Window Locks"
+msgstr "Закључавање прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
+msgid "Generic Locks"
+msgstr "Општа закључавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
+msgid "Prevent this window from moving on its own"
+msgstr "Спречите овај прозор да се самостално креће"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
+msgid "Prevent this window from being changed by me"
+msgstr "Спречи ме да мењам овај прозор"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
+msgid "Prevent this window from being closed"
+msgstr "Спречите затварање овог прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
+msgid "Do not allow the border to change on this window"
+msgstr "Не дозволи мењање оквира овог прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
+msgid "Remember the locks for this window"
+msgstr "Запамти закључавања овог прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+msgid "Prevent Changes In:"
+msgstr "Спречи измене у:"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:696 src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
+msgid "Stacking"
+msgstr "Гомилање"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+msgid "Iconified state"
+msgstr "Умањено стање"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
+msgid "Stickiness"
+msgstr "Лепљивост"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
+msgid "Shaded state"
+msgstr "Смотаност"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+msgid "Maximized state"
+msgstr "Увећаност"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
+msgid "Fullscreen state"
+msgstr "Стање преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
+msgid "Program Locks"
+msgstr "Закључавање програма"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
+msgid "Border style"
+msgstr "Начин оквира"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
+msgid "User Locks"
+msgstr "Корисничка закључавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
+msgid "Prevent:"
+msgstr "Спречи:"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
+msgid "Closing the window"
+msgstr "Затвара прозор"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+msgid "Logging out while this window is open"
+msgstr "Одјава док је овај прозор отворен"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
+msgid "Behavior Locks"
+msgstr "Закључавање понашања"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
+msgid "Remember these Locks"
+msgstr "Запамти закључавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:126
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 src/bin/e_int_border_menu.c:1024
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Увек на врху"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:163 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+msgid "Sticky"
+msgstr "Лепљив"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:177
+msgid "Shade"
+msgstr "Смотај"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:370 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:438
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Поништи увећање"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:580
+msgid "Edit Icon"
+msgstr "Измени икону"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:588
+msgid "Create Icon"
+msgstr "Направи икону"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:596
+msgid "Add to Favorites Menu"
+msgstr "Додај у изборник омиљених"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:601
+msgid "Add to IBar"
+msgstr "Додај у Tраку"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:609
+msgid "Create Keyboard Shortcut"
+msgstr "Направи пречицу тастатуре"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:655
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
+msgid "Iconify"
+msgstr "Умањи"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:705
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:715 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
+msgid "Border"
+msgstr "Оквир"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:727 src/bin/e_int_border_remember.c:652
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
+msgid "Locks"
+msgstr "Закључавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:735
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
+msgid "Remember"
+msgstr "Запамти"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:757
+msgid "ICCCM/NetWM"
+msgstr "ИЦЦЦМ/НетВМ"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:933
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Екран %d"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1035 src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
+#, c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "обична"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1046
+msgid "Always Below"
+msgstr "Увек испод"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1090
+msgid "Pin to Desktop"
+msgstr "Залепи на радну површ"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1101
+msgid "Unpin from Desktop"
+msgstr "Откачи од радне површи"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
+msgid "Select Border Style"
+msgstr "Одабери изглед оквира"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203
+msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
+msgstr "Користи подразумеване поставке икона Просвећења"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
+msgid "Use Application Provided Icon"
+msgstr "Користи икону програма"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1219
+msgid "Use User Defined Icon"
+msgstr "Користи кориснички одређене иконе"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1228 src/bin/e_int_border_remember.c:784
+msgid "Offer Resistance"
+msgstr "Понуди одбојност"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1289
+msgid "Window List"
+msgstr "Списак прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1299 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 src/modules/pager/e_mod_main.c:2948
+msgid "Pager"
+msgstr "Страничник"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1309 src/modules/wizard/page_180.c:24
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Трака задатака"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83
+#: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
+#, c-format
+msgid "%i×%i"
+msgstr "%i×%i"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
+#, c-format
+msgid "%i,%i"
+msgstr "%i,%i"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
+#, c-format
+msgid "%1.3f"
+msgstr "%1.3f"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
+#, c-format
+msgid "%1.3f–%1.3f"
+msgstr "%1.3f–%1.3f"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#, c-format
+msgid "Withdrawn"
+msgstr "Повучен"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#, c-format
+msgid "Iconic"
+msgstr "Умањено"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
+#, c-format
+msgid "Forget/Unmap"
+msgstr "Заборави/одмапирај"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
+#, c-format
+msgid "Northwest"
+msgstr "Северозападни"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
+#, c-format
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
+#, c-format
+msgid "Northeast"
+msgstr "Североисточни"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
+#, c-format
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
+#, c-format
+msgid "East"
+msgstr "Исток"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
+#, c-format
+msgid "Southwest"
+msgstr "Југозападни"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
+#, c-format
+msgid "South"
+msgstr "Југ"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
+#, c-format
+msgid "Southeast"
+msgstr "Југоисточни"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
+#, c-format
+msgid "Static"
+msgstr "Статично"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
+msgid "None"
+msgstr "без"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
+msgid "Above"
+msgstr "Изнад"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
+msgid "Below"
+msgstr "Испод"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
+msgid "ICCCM Properties"
+msgstr "ИЦЦЦМ својства"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
+msgid "NetWM"
+msgstr "НетВМ"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
+msgid "NetWM Properties"
+msgstr "НетВМ својства"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
+msgid "ICCCM"
+msgstr "ИЦЦЦМ"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
+msgid "Class"
+msgstr "Разред"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Назив иконе"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
+msgid "Machine"
+msgstr "Рачунар"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
+msgid "Role"
+msgstr "Улога"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Најмања величина"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Највећа величина"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
+msgid "Base Size"
+msgstr "Основна величина"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
+msgid "Resize Steps"
+msgstr "Кораци промене величине"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
+msgid "Sizing"
+msgstr "Величина"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Размера"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
+msgid "Initial State"
+msgstr "Почетно стање"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
+msgid "Window ID"
+msgstr "ЛБ прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
+msgid "Window Group"
+msgstr "Скупина прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
+msgid "Transient For"
+msgstr "Надношење"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
+msgid "Client Leader"
+msgstr "Клијент вођа"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
+msgid "Gravity"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+msgid "States"
+msgstr "Стања"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Преузми у жижу"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
+msgid "Accepts Focus"
+msgstr "Прихватање у први план"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+msgid "Urgent"
+msgstr "Важно"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+msgid "Request Delete"
+msgstr "Захтевај брисање"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
+msgid "Request Position"
+msgstr "Захтевај положај"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
+#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:617 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674
+#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:651
+#: src/modules/music-control/ui.c:225 src/modules/connman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
+msgid "Modal"
+msgstr "Променљив"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
+msgid "Shaded"
+msgstr "Смотан"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
+msgid "Skip Taskbar"
+msgstr "Прескочи траку списка процеса"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
+msgid "Skip Pager"
+msgstr "Не приказуј у страничнику"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
+msgid "Hidden"
+msgstr "Сакривен"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
+msgid "Window Remember"
+msgstr "Памти прозор"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
+msgid "Window properties are not a unique match"
+msgstr "Поставке прозора нису јединствено сложене"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
+"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
+"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
+"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
+"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
+"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
+"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
+"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
+"sure and nothing will be affected."
+msgstr ""
+"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су "
+"величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема "
+"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине "
+"назива/разреда, пролазности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором "
+"на екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале "
+"прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за "
+"случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или "
+"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити "
+"сачуване.Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се "
+"неће променити."
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
+msgid "No match properties set"
+msgstr "Нису дате поставке поклапања"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
+"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
+"way of remembering this window."
+msgstr ""
+"Покушавате да затражите од Просвећења да запамти примену<br>поставки (као "
+"што су величина, место, изглед оквира,итд.) на<br>прозор<hilight>без одредби "
+"како да их запамти</hilight>.<br><br>Морате одредити најмање 1 особину за "
+"памћење овог прозора."
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ништа"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
+msgid "Size and Position"
+msgstr "Величина и положај"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:654
+msgid "Size, Position and Locks"
+msgstr "Величина, положај и закључавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:656
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:623
+#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
+msgid "Window name"
+msgstr "Име прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
+msgid "Window class"
+msgstr "Разред прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
+msgid "Window Role"
+msgstr "Улога прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:724
+msgid "Window type"
+msgstr "Врста прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
+msgid "wildcard matches are allowed"
+msgstr "поклапање џокер знакова је дозвољено"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
+msgid "Transience"
+msgstr "Пролазност"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
+msgid "Identifiers"
+msgstr "Показатељи"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
+msgid "Icon Preference"
+msgstr "Поставке икона"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
+msgid "Virtual Desktop"
+msgstr "Нестварна радна површ"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
+msgid "Current Screen"
+msgstr "Садашњи екран"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:775
+msgid "Skip Window List"
+msgstr "Прескочи списак прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:787
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непровидност"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
+msgid "Application file or name (.desktop)"
+msgstr "Датотека или назив програма (.desktop)"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:799
+msgid "Match only one window"
+msgstr "Пореди само са једним прозором"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
+msgid "Always focus on start"
+msgstr "Увек у жижи на покретању"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:807
+msgid "Keep current properties"
+msgstr "Задржавај садашње поставке"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:813
+msgid "Start this program on login"
+msgstr "Покрени овај програм при пријави"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
+msgid "Utilities"
+msgstr "Алатке"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
+msgid "Launcher"
+msgstr "Покретач"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
+msgid "Core"
+msgstr "Језгро"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
+msgid "Module Settings"
+msgstr "Поставке јединице"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
+msgid "Unload"
+msgstr "Избаци из меморије"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
+msgid "No modules selected."
+msgstr "Нема изабраних јединица."
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
+msgid "More than one module selected."
+msgstr "Више од једне јединице је изабрано."
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
+msgid "Loaded Gadgets"
+msgstr "Учитај справице"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
+msgid "Available Gadgets"
+msgstr "Доступне справице"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
+msgid "Shelf Contents"
+msgstr "Садржај полице"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
+msgid "Toolbar Contents"
+msgstr "Садржај траке алата"
+
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
+msgid "Toolbar Settings"
+msgstr "Поставке траке са алатима"
+
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: src/bin/e_intl.c:353
+msgid "Input Method Error"
+msgstr "Радни оквир начина уноса"
+
+#: src/bin/e_intl.c:354
+msgid ""
+"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
+"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
+"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr ""
+"Грешка при покретању извршне датотеке начина уноса,<br><br>молим, проверите "
+"да ли су ваше поставке<br>оквира начина уноса исправне, и<br>да је ваша "
+"извршна датотека на вашој путањи (PATH)<br>"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+msgid "Main"
+msgstr "Главни"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:158
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
+msgid "Favorite Applications"
+msgstr "Омиљени програми"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:169
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозори"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456
+msgid "Lost Windows"
+msgstr "Губљење прозора"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:229
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
+msgid "About Theme"
+msgstr "О теми"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:325
+msgid "Virtual"
+msgstr "нестварна"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
+msgid "Shelves"
+msgstr "Полице"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:341
+msgid "Show/Hide All Windows"
+msgstr "Прикажи/сакриј све прозоре"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:813
+msgid "No applications"
+msgstr "Нема програма"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1030
+msgid "Set Virtual Desktops"
+msgstr "Подеси нестварне радне површи"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
+msgid "No windows"
+msgstr "Без прозора"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Неименовани прозор"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1503
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
+#, c-format
+msgid "Shelf %s"
+msgstr "Полица %s"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1785
+msgid "Add a Shelf"
+msgstr "Додај полицу"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1792
+msgid "Delete a Shelf"
+msgstr "Избриши полицу"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
+msgid "Shelf Settings"
+msgstr "Поставке полице"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
+msgid "Above Everything"
+msgstr "Изнад свега"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
+msgid "Below Windows"
+msgstr "Испод прозора"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
+msgid "Below Everything"
+msgstr "Испод свега"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196
+#, c-format
+msgid "Height (%3.0f pixels)"
+msgstr "Висина (%3.0f тачака)"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
+msgid "Shrink to Content Width"
+msgstr "Умањи на ширину садржаја"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
+msgid "Style"
+msgstr "Начин"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216
+msgid "Auto-hide the shelf"
+msgstr "Самостално скривај полицу"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221
+msgid "Show on mouse in"
+msgstr "Прикажи миша у"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225
+msgid "Show on mouse click"
+msgstr "Прикажи на клик миша"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
+msgid "Hide timeout"
+msgstr "Време истека скривања"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:266
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f секунди"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
+msgid "Hide duration"
+msgstr "Трајање скривања"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:879
+#, c-format
+msgid "%.2f seconds"
+msgstr "%.2f секунди"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
+msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
+msgstr "Немојте подешавати прозоре при прекривању полице."
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
+msgid "Auto Hide"
+msgstr "Самостално скривање"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
+msgid "Show on all Desktops"
+msgstr "Прикажи на свим радним просторима"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:262
+msgid "Show on specified Desktops"
+msgstr "Прикажи на одређеној радној површи"
+
+#: src/bin/e_main.c:236
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене Eina!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:242
+msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
+msgstr "Просвећење није успело да направи област пријаве!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:289
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене Eet!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:298
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене Ecore!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:307
+msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене EIO!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:319
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака излаза.\n"
+"Можда немате више меморије?"
+
+#: src/bin/e_main.c:326
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака ХУП убице.\n"
+"Можда немате више меморије?"
+
+#: src/bin/e_main.c:333
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака кориснка.\n"
+"Можда немате више меморије?"
+
+#: src/bin/e_main.c:342
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
+msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_File!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:351
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
+msgstr "Просвећење није успело покренути систем Ecore_Con!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:360
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
+msgstr "Просвећење није успело покренути систем Ecore_Ipc!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:371
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело подесити\n"
+"Ecore_X!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:383
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
+msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_IMF!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:393
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
+msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_Evas!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:403
+msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене Eлементари!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:414
+msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене Emotion!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:429
+msgid ""
+"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
+"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
+"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
+msgstr ""
+"Просвећење је открило да ecore_evas не подржава Икс11\n"
+"софтверски приказ у Евасу. Молим, проверите вашу уградњу програма\n"
+"Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског приказа."
+
+#: src/bin/e_main.c:437
+msgid ""
+"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
+"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
+"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
+msgstr ""
+"Просвећење је открило да ecore_evas не подржава Икс11\n"
+"софтверско међумеморисање исцртавања у Евасу. Молим, проверите вашу уградњу "
+"програма\n"
+"Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског међумеморисања "
+"исцртавања."
+
+#: src/bin/e_main.c:447
+msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене Едје!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:459
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
+msgstr "Просвећење није успело покренути E_Intl!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:469
+msgid ""
+"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
+"Have you set your DISPLAY variable?"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да покрене свој систем важних узбуна.\n"
+"Да ли сте подесили вашу  DISPLAY променљиву?"
+
+#: src/bin/e_main.c:479
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
+msgstr "Просвећење није успело покренути E_Xinerama!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:497
+msgid ""
+"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
+"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да направи фасцикле у вашој личној фасцикли.\n"
+"Можда немате личну фасциклу, или је диск препун?"
+
+#: src/bin/e_main.c:507
+msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем завођења датотека.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:516
+msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем поставки.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:534
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
+msgstr "Просвећење није успело покренути E_Randr!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:543
+msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
+msgstr "Просвећење није успело подесити своје окружење.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:559
+msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем размеравања.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:568
+msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем показивача.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:577
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да подеси путање за налажење датотека.\n"
+"Можда немате више меморије?"
+
+#: src/bin/e_main.c:594
+msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем словног лика.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:611
+msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем тема.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:625
+msgid ""
+"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
+"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
+"out of memory or disk space?"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело са покрене ФДО систем радне површи.\n"
+"Можда немате овлашћења над ~/.cache/efreet или немате\n"
+"меморије или слободног простора."
+
+#: src/bin/e_main.c:636
+msgid "Setup Actions"
+msgstr "Подесите радње"
+
+#: src/bin/e_main.c:640
+msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
+msgstr "Просвећење не може подесити свој систем радњи.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:647
+msgid "Setup Screens"
+msgstr "Подеси екране"
+
+#: src/bin/e_main.c:651
+msgid ""
+"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
+"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да подеси управљање прозорима за све екране.\n"
+"Можда је покренут други управник прозора?\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:663
+msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни екран.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:677
+msgid "Starting International Support"
+msgstr "Покретање међународне подршке"
+
+#: src/bin/e_main.c:681
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело подесити свој систем управљања прозорима intl.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:702
+msgid "Setup ACPI"
+msgstr "Подеси АЦПИ"
+
+#: src/bin/e_main.c:709
+msgid "Setup Backlight"
+msgstr "Подеси позадинско светло"
+
+#: src/bin/e_main.c:713
+msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
+msgstr "Просвећење није успело подесити позадинско светло.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:720
+msgid "Setup Screensaver"
+msgstr "Подеси чувар екрана"
+
+#: src/bin/e_main.c:724
+msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
+msgstr "Просвећење није успело подесити Икс чувара екрана.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:731
+msgid "Setup DPMS"
+msgstr "Подеси ДПМС"
+
+#: src/bin/e_main.c:735
+msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
+msgstr "Просвећење није успело подесити ДПМС поставке.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:742
+msgid "Setup Powersave Modes"
+msgstr "Подеси начин управљања напајањем"
+
+#: src/bin/e_main.c:746
+msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
+msgstr "Просвећење не може подесити свој начин штедње енергије.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:753
+msgid "Setup Desklock"
+msgstr "Подесите сат радне површи"
+
+#: src/bin/e_main.c:757
+msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да подеси свој систем закључавања радног простора.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:764
+msgid "Setup Popups"
+msgstr "Подеси искакањa"
+
+#: src/bin/e_main.c:768
+msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем искакања.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:780
+msgid "Setup Message Bus"
+msgstr "Подеси сабирницу порука"
+
+#: src/bin/e_main.c:787
+msgid "Setup Paths"
+msgstr "Подесите путање"
+
+#: src/bin/e_main.c:793
+msgid "Setup System Controls"
+msgstr "Подесите управљање системом"
+
+#: src/bin/e_main.c:797
+msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело покренути систем наредби.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:804
+msgid "Setup Execution System"
+msgstr "Подесите извршни систем"
+
+#: src/bin/e_main.c:808
+msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави свој извршни систем.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:819
+msgid "Setup DND"
+msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања"
+
+#: src/bin/e_main.c:823
+msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
+msgstr "Епросвећење не може подесити свој систем превлачења и спуштања.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:830
+msgid "Setup Filemanager"
+msgstr "Подесите управника датотекама"
+
+#: src/bin/e_main.c:834
+msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
+msgstr "Просвећење не може покренути управника датотека.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:841
+msgid "Setup Message System"
+msgstr "Подесите систем порука"
+
+#: src/bin/e_main.c:845
+msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене свој систем порука.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:852
+msgid "Setup Grab Input Handling"
+msgstr "Подеси управљање ухваћеним улазом"
+
+#: src/bin/e_main.c:856
+msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да подеси прихватног руковаоца улазних знакова.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:863
+msgid "Setup Modules"
+msgstr "Подесите јединице"
+
+#: src/bin/e_main.c:867 src/bin/e_main.c:1052
+msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
+msgstr "Просвећење не може подесити свој систем јединица.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:874
+msgid "Setup Remembers"
+msgstr "Подесите памћења"
+
+#: src/bin/e_main.c:878
+msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
+msgstr "Просвећење не може подесити поставке памћења.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:885
+msgid "Setup Color Classes"
+msgstr "Подеси разред боја"
+
+#: src/bin/e_main.c:889
+msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем разреда боја.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:896
+msgid "Setup Gadcon"
+msgstr "Подеси управљање справицама (gadcon)"
+
+#: src/bin/e_main.c:900
+msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело поставити свој систем управљања справицама.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:907
+msgid "Setup Toolbars"
+msgstr "Подесите траке алата"
+
+#: src/bin/e_main.c:911
+msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави своје траке алата.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:918
+msgid "Setup Wallpaper"
+msgstr "Подесите слику позадине"
+
+#: src/bin/e_main.c:922
+msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем управљања позадином.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:929
+msgid "Setup Mouse"
+msgstr "Подесите миша"
+
+#: src/bin/e_main.c:933
+msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
+msgstr "Просвећење не може подесити поставке миша.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:939
+msgid "Setup Bindings"
+msgstr "Подеси пречице"
+
+#: src/bin/e_main.c:943
+msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
+msgstr "Просвећење не може поставити свој систем пречица.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:950
+msgid "Setup Thumbnailer"
+msgstr "Подесите приказивача умањених сличица"
+
+#: src/bin/e_main.c:954
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
+msgstr "Просвећење не може покренути систем приказа умањених сличица.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:963
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
+msgstr "Просвећење не може покренути систем прихватне меморије икона.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:972
+msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
+msgstr "Просвећење не може покренути систем Икспоставки.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:981
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
+msgstr "Просвећење не може покренути систем надоградњи.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:988
+msgid "Setup Desktop Environment"
+msgstr "Подесите радно окружење"
+
+#: src/bin/e_main.c:992
+msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене своје радно окружење.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:999
+msgid "Setup File Ordering"
+msgstr "Подесите распоред датотека"
+
+#: src/bin/e_main.c:1003
+msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем уређења датотека.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1018
+msgid "Load Modules"
+msgstr "Учитај јединице"
+
+#: src/bin/e_main.c:1048
+msgid "Setup Shelves"
+msgstr "Подесите полице"
+
+#: src/bin/e_main.c:1069
+msgid "Almost Done"
+msgstr "Скоро је готово"
+
+#: src/bin/e_main.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"\t-display DISPLAY\n"
+"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
+"\t\tEG: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
+"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
+"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
+"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
+"default or just \"default\".\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tBe good.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tBe evil.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tBe psychotic.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
+"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
+"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_main.c:1283
+msgid ""
+"You are executing enlightenment directly. This is\n"
+"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
+"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
+"will handle setting up environment variables, paths,\n"
+"and launching any other required services etc.\n"
+"before enlightenment itself begins running.\n"
+msgstr ""
+"Извршавате Просвећење непосредно. То није\n"
+"добро. Молим, не извршавајте наредбу „enlightenment“.\n"
+"Користите покретач „enlightenment_start“. Она \n"
+"ће руковати постављањем променљивих окружења,\n"
+"путањама и покретањем бил које потребне услуге, итд.\n"
+"пре покретања самог Просвећења.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1564
+msgid "Testing Format Support"
+msgstr "Проба подршке за облике"
+
+#: src/bin/e_main.c:1568
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
+"Evas has Software Buffer engine support.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење је открило да Евас није успео да направи међумеморију исцртавања. "
+"Молим, проверите да ли Евас има подршку погона софтверског међумеморисања.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1580
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење је открило да Евас не може учитати СВГ датотеке. Проверите да ли "
+"Евас има подршку учитавања СВГ датотека.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1590
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење је открило да Евас не може учитати ЈПЕГ датотеке. Проверите да ли "
+"Евас има подршку учитавања ЈПЕГ датотека.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1600
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење је открило да Евас не може учитати ПНГ датотеке. Проверите да ли "
+"Евас има подршку учитавања ПНГ датотека.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1610
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење је открило да Евас не може учитати ЕЕТ датотеке. Проверите да ли "
+"Евас има подршку учитавања ЕЕТ датотека.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1624
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
+"fontconfig\n"
+"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење је открило да Евас није успела да учита словни лик „Sans“. "
+"Проверите да ли Евас има подршку поставки словних ликова\n"
+"и да ли системске поставке описују словни лик „Sans“.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1680
+msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави слагање приказа.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1696
+msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
+msgstr "Просвећење не може поставити ИксКБ распоред тастатуре.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1859
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
+"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Просвећење се срушило одмах по покретању и<br>поново је покренуто. Десила се "
+"грешка приликом учитавања<br>јединице назива: %s. Ова јединица је "
+"онемогућена<br>и неће бити учитана."
+
+#: src/bin/e_main.c:1864 src/bin/e_main.c:1880
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
+msgstr "Просвећење се срушило одмах по покретању и опет је покренуто"
+
+#: src/bin/e_main.c:1865
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
+"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Просвећење се срушило одмах по покретању и поново је покренуто.<br> Десила "
+"се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br><br>. Ова јединица је "
+"онемогућена<br>и неће бити учитана."
+
+#: src/bin/e_main.c:1873
+msgid ""
+"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
+"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
+"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
+"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново<br> је покренуто. Све "
+"јединице су онемогућене<br>и неће бити учитане да би било лакше "
+"уклањање<br>проблематичних јединица из ваших поставки. Прозорче "
+"поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1881
+msgid ""
+"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
+"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
+"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
+"should let you select your<br>modules again."
+msgstr ""
+"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново је покренуто.<br>Све "
+"јединице су онемогућене и неће бити учитане да би било<br> лакше уклањање "
+"проблематичних јединица из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки "
+"јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица."
+
+#: src/bin/e_module.c:241
+#, c-format
+msgid "Loading Module: %s"
+msgstr "Учитавам јединицу: %s"
+
+#: src/bin/e_module.c:281
+msgid "Module Error"
+msgstr "Грешка јединице"
+
+#: src/bin/e_module.c:282
+msgid ""
+"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
+msgstr ""
+"Нисам успео да учитам јединицу слагања приказа;Просвећење већ слаже приказ."
+
+#: src/bin/e_module.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
+"be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr ""
+"Десила се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br>Нема пронађених "
+"јединица са именом %s у<br>фасциклама зa претрагу јединица.<br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
+msgid "Error loading Module"
+msgstr "Грешка приликом учитавања јединице"
+
+#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
+"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr ""
+"Десила се грешка приликом  учитавања јединице назване: %s<br>Пуна путања до "
+"ове јединице је:<br>%s<br>Пријављена је грешка:<br>%s<br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:342
+msgid "Module does not contain all needed functions"
+msgstr "Јединица не садржи све потребне функције"
+
+#: src/bin/e_module.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
+"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
+"%i.<br>"
+msgstr ""
+"Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: %s<br>Потребно  "
+"најниже АПИ издање је:  %i.<br>АПИ јединица Просвћења је %i.<br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:362
+#, c-format
+msgid "Enlightenment %s Module"
+msgstr "Јединица %s Просвећења"
+
+#: src/bin/e_module.c:723
+msgid "What action should be taken with this module?<br>"
+msgstr "Која радња треба бити предузета са овом јединицом?<br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+msgid "Keep"
+msgstr "Задржи"
+
+#: src/bin/e_module.c:979
+msgid ""
+"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
+"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any "
+"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+msgstr ""
+"Следеће јединице нису уобичајене за<br>Просвећење, и могу узроковати грешке "
+"и отказе.<br>Молим, уклоните их пре пријаве грешака.<br><br>Списак јединица "
+"ј следећи:<br><br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:991
+msgid "Unstable module tainting"
+msgstr "Загађење непостојане јединице"
+
+#: src/bin/e_module.c:995
+msgid "I know"
+msgstr "Знам"
+
+#: src/bin/e_screensaver.c:182
+msgid ""
+"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
+msgstr ""
+"Превише брзо сте онемогућили чувара екрана.<br><br>Да ли би хтели да "
+"омогућите начин рада <b>излагање</b>, и привремено онемогућите чувара "
+"екрана, закључавање и чување снаге?"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:65
+msgid "Float"
+msgstr "Покретно"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:66
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
+#: src/modules/everything/evry_config.c:568
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Водоравно"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:67
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
+#: src/modules/everything/evry_config.c:561
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1061
+msgid "Vertical"
+msgstr "Усправно"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:68
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:69
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:70
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:71
+msgid "Bottom"
+msgstr "дно"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:72
+msgid "Top-left Corner"
+msgstr "горњи леви угао"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:73
+msgid "Top-right Corner"
+msgstr "горњи десни угао"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:74
+msgid "Bottom-left Corner"
+msgstr "доњи леви угао"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:75
+msgid "Bottom-right Corner"
+msgstr "доњи десни угао"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:76
+msgid "Left-top Corner"
+msgstr "леви горњи угао"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:77
+msgid "Right-top Corner"
+msgstr "десни горњи угао"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:78
+msgid "Left-bottom Corner"
+msgstr "леви доњи угао"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:79
+msgid "Right-bottom Corner"
+msgstr "десни доњи угао"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996
+#, c-format
+msgid "Shelf #%d"
+msgstr "Полица #%d"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:840
+msgid "Shelf Autohide Error"
+msgstr "Грешка самоскривања полице"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:840
+msgid ""
+"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
+"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr ""
+"Самоскривање полице неће радити правилно<br>са тренутним поставкама; "
+"поставите своју полицу на<br>„Испод свега“ или онемогућите самостално "
+"скривање."
+
+#: src/bin/e_shelf.c:997
+msgid "Add New Shelf"
+msgstr "Додај нову полицу"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1018
+msgid "Shelf Error"
+msgstr "Грешка полице"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1018
+msgid "A shelf with that name already exists!"
+msgstr "Полица са тим именом већ постоји!"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328
+msgid "Stop Moving Gadgets"
+msgstr "Заустави померање справица"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
+msgid "Begin Moving Gadgets"
+msgstr "Почни померање справица"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1654
+msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову полицу?"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1656
+msgid ""
+"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgstr ""
+"Захтевали сте брисање ове полице.<br><br>Да ли сте сигурни да је желите "
+"обрисати?"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2185
+msgid "A shelf with that name and id already exists!"
+msgstr "Полица са тим именом и ЛБ већ постоји!"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2204
+msgid "Rename Shelf"
+msgstr "Преименуј полицу"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
+msgid "Contents"
+msgstr "Садржаји"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2288
+msgid "Orientation"
+msgstr "Усмерење"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
+msgid "Autohide"
+msgstr "Сам сакриј"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2304
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: src/bin/e_startup.c:66
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покрећем „%s“"
+
+#: src/bin/e_sys.c:296
+msgid "Checking System Permissions"
+msgstr "Проверавам системска овлашћења"
+
+#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362
+#: src/bin/e_sys.c:371
+msgid "System Check Done"
+msgstr "Провера система је завршена"
+
+#: src/bin/e_sys.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
+"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
+"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr ""
+"Одјава превише дуго траје.<br>Неки програми одбијају да се затворе.<br>Да ли "
+"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања "
+"ових<br>програма?<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди."
+
+#: src/bin/e_sys.c:499
+msgid "Logout problems"
+msgstr "Потешкоће са одјавом"
+
+#: src/bin/e_sys.c:501
+msgid "Logout now"
+msgstr "Одјави се сада"
+
+#: src/bin/e_sys.c:503
+msgid "Wait longer"
+msgstr "Чекај још мало"
+
+#: src/bin/e_sys.c:505
+msgid "Cancel Logout"
+msgstr "Одустани од одјаве"
+
+#: src/bin/e_sys.c:548
+msgid "Logout in progress"
+msgstr "Одјава је у току"
+
+#: src/bin/e_sys.c:551
+msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Одјава је у току.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635
+msgid "Enlightenment is busy with another request"
+msgstr "Просвећење је заузето другим захтевом"
+
+#: src/bin/e_sys.c:585
+msgid ""
+"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
+"begun."
+msgstr ""
+"Одјављујем вас.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад одјава "
+"почне."
+
+#: src/bin/e_sys.c:592
+msgid ""
+"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
+"has been started."
+msgstr ""
+"Искључујем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад искључивање "
+"почне."
+
+#: src/bin/e_sys.c:598
+msgid ""
+"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
+"begun."
+msgstr ""
+"Поново покрећем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад поновно "
+"покретање почне."
+
+#: src/bin/e_sys.c:604
+msgid ""
+"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
+"system actions."
+msgstr ""
+"Обустављам.<br>Док се не одради обустава, не можете изводити<br>било које "
+"друге системске радње."
+
+#: src/bin/e_sys.c:610
+msgid ""
+"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Замрзавам.<br>Нем можете вршити било које друге системске радње<br>док се "
+"ово не доврши."
+
+#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
+msgid "EEK! This should not happen"
+msgstr "Лелеее! Ово не би смело да се деси"
+
+#: src/bin/e_sys.c:641
+msgid "Power off failed."
+msgstr "Искључење није успело."
+
+#: src/bin/e_sys.c:645
+msgid "Reset failed."
+msgstr "Поновно покретање није успело."
+
+#: src/bin/e_sys.c:649
+msgid "Suspend failed."
+msgstr "Обустављање није успело."
+
+#: src/bin/e_sys.c:653
+msgid "Hibernate failed."
+msgstr "Замрзавање није успело."
+
+#: src/bin/e_sys.c:753
+msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Искључујем.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_sys.c:797
+msgid "Resetting"
+msgstr "Поново покрећем"
+
+#: src/bin/e_sys.c:800
+msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Поново покрећем.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_sys.c:852
+msgid "Suspending"
+msgstr "Обустављам"
+
+#: src/bin/e_sys.c:855
+msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Обустављам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_sys.c:907
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Замрзавам"
+
+#: src/bin/e_sys.c:910
+msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Замрзавам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_theme_about.c:25
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Одаберите тему"
+
+#: src/bin/e_theme.c:36
+msgid "Set As Theme"
+msgstr "Постави као тему"
+
+#: src/bin/e_toolbar.c:343
+msgid "Stop Moving/Resizing Items"
+msgstr "Заустави померање/мењање величина ставки"
+
+#: src/bin/e_toolbar.c:345
+msgid "Begin Moving/Resizing Items"
+msgstr "Прочни померање/мењање величина ставки"
+
+#: src/bin/e_toolbar.c:358
+msgid "Set Toolbar Contents"
+msgstr "Подеси садржај траке алата"
+
+#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
+msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:245
+msgid "Cannot exit - immortal windows."
+msgstr "Не могу изаћи - бесмртни прозори."
+
+#: src/bin/e_utils.c:246
+msgid ""
+"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
+"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
+"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr ""
+"Неки прозори су још увек остали са омогућеним кључем животног века. Ово "
+"значи <br>да Просвећење неће дозволити себи да изађе док ови прозори не "
+"буду<br>затворени или им се откључа животни век.<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:858
+#, c-format
+msgid "%'.0f bytes"
+msgstr "%'.0f bytes"
+
+#: src/bin/e_utils.c:862
+#, c-format
+msgid "%'.0f KiB"
+msgstr "%'.0f KiB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:866
+#, c-format
+msgid "%'.1f MiB"
+msgstr "%'.1f MiB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:870
+#, c-format
+msgid "%'.1f GiB"
+msgstr "%'.1f GiB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:874
+#, c-format
+msgid "%'.1f TiB"
+msgstr "%'.1f TiB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:893
+#, c-format
+msgid "In the future"
+msgstr "У будућности"
+
+#: src/bin/e_utils.c:897
+#, c-format
+msgid "In the last minute"
+msgstr "Последњег минута"
+
+#: src/bin/e_utils.c:901
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%li Years ago"
+msgstr[0] "Пре %li године"
+msgstr[1] "Пре %li године"
+msgstr[2] "Пре %li година"
+
+#: src/bin/e_utils.c:906
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%li Months ago"
+msgstr[0] "Пре %li месеца"
+msgstr[1] "Пре %li месеца"
+msgstr[2] "Пре %li месеци"
+
+#: src/bin/e_utils.c:911
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%li Weeks ago"
+msgstr[0] "Пре %li седмице"
+msgstr[1] "Пре %li седмице"
+msgstr[2] "Пре %li седмица"
+
+#: src/bin/e_utils.c:916
+#, c-format
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%li Days ago"
+msgstr[0] "Пре %li дана"
+msgstr[1] "Пре %li дана"
+msgstr[2] "Пре %li дана"
+
+#: src/bin/e_utils.c:921
+#, c-format
+msgid "An hour ago"
+msgid_plural "%li Hours ago"
+msgstr[0] "Пре %li сата"
+msgstr[1] "Пре %li сата"
+msgstr[2] "Пре %li сати"
+
+#: src/bin/e_utils.c:926
+#, c-format
+msgid "A minute ago"
+msgid_plural "%li Minutes ago"
+msgstr[0] "Пре %li минута"
+msgstr[1] "Пре %li минута"
+msgstr[2] "Пре %li минута"
+
+#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:641
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:970
+#: src/modules/wizard/page_020.c:24
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Грешка при стварању фасцикле"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
+"set."
+msgstr ""
+"Нисам успео да направим фасциклу:  %s .<br>Проверите да ли имате правилно "
+"постављена овлашћења."
+
+#: src/bin/e_utils.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
+msgstr ""
+"Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Датотека са тим именом већ постоји."
+
+#: src/bin/e_utils.c:1170
+msgid ""
+"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
+"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
+"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
+"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
+"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
+"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
+"the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr ""
+"Датотеке поставки требају бити надограђене. Ваше старе поставке<br> су "
+"обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се дешавати "
+"редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово "
+"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за "
+"корисне радње које ваша<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови "
+"скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете "
+"подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим "
+"поставкама.<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Updated"
+msgstr "%s поставки је освежено"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1192
+msgid ""
+"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
+"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
+"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
+"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
+"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"Ваше поставке јединица су НОВИЈЕ од издања јединица. Ово је врло<br>чудно. "
+"То се не би требало дешавати, осим ако сте разградили<br>јединицу, или "
+"умножили поставке са места где<br>ради новије издање јединице. Ово је лоше, "
+"и,<br>као предострожност, ваше поставке су враћене на<br>почетне вредности. "
+"Извините због непријатности.<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1286
+#, c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1290
+#, c-format
+msgid "A second"
+msgid_plural "%li Seconds"
+msgstr[0] "%li сакунда"
+msgstr[1] "%li секунде"
+msgstr[2] "%li секунди"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1294
+#, c-format
+msgid "One year"
+msgid_plural "%li Years"
+msgstr[0] "%li година"
+msgstr[1] "%li године"
+msgstr[2] "%li година"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1299
+#, c-format
+msgid "One month"
+msgid_plural "%li Months"
+msgstr[0] "%li месец"
+msgstr[1] "%li месеца"
+msgstr[2] "%li месеци"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1304
+#, c-format
+msgid "One week"
+msgid_plural "%li Weeks"
+msgstr[0] "%li седмица"
+msgstr[1] "%li седмице"
+msgstr[2] "%li седмица"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1309
+#, c-format
+msgid "One day"
+msgid_plural "%li Days"
+msgstr[0] "%li дан"
+msgstr[1] "%li дана"
+msgstr[2] "%li дана"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1314
+#, c-format
+msgid "An hour"
+msgid_plural "%li Hours"
+msgstr[0] "%li сат"
+msgstr[1] "%li сата"
+msgstr[2] "%li сати"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1319
+#, c-format
+msgid "A minute"
+msgid_plural "%li Minutes"
+msgstr[0] "%li минут"
+msgstr[1] "%li минута"
+msgstr[2] "%li минута"
+
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:280
+msgid "Alpha"
+msgstr "Алфа"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Резолуција:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
+msgid "Mime-type:"
+msgstr "МИМЕ врста:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:326
+#, c-format
+msgid "%3.1f%%"
+msgstr "%3.1f%%"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
+msgid "Length:"
+msgstr "Трајање:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389
+msgid "Used:"
+msgstr "Заузето:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:391
+msgid "Reserved:"
+msgstr "Чувано:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392
+msgid "Mount status:"
+msgstr "Стање качења:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:444
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Овлашћења:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењена:"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:748
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 src/bin/e_widget_filepreview.c:766
+#, c-format
+msgid "Read Only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773
+msgid "Read-Write"
+msgstr "Читање и писање"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600
+msgid "Unmounted"
+msgstr "Откачен"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697
+#, c-format
+msgid "You"
+msgstr "Ви"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:746
+#, c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Чуван"
+
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764
+#, c-format
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забрањен"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Додај у омиљене"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
+msgid "Go up a Directory"
+msgstr "Иди у родитељску фасциклу"
+
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
+msgid "Access Settings"
+msgstr "Приступ подешавањима"
+
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
+msgid "Backlight"
+msgstr "Позадинско светло"
+
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
+msgid "Backlight Controls"
+msgstr "Управљање позадинским светлом"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
+msgid "Battery Monitor Settings"
+msgstr "Поставке надгледања батерије"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
+msgid "Show alert when battery is low"
+msgstr "Прикажи упозорење кад је батерија празна"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
+msgid "Use desktop notifications for alert"
+msgstr "Користи обавештења површи за упозорења"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
+msgid "Check every:"
+msgstr "Провери сваких:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
+#, c-format
+msgid "%1.0f ticks"
+msgstr "%1.0f откуцаја"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
+msgid "Suspend when below:"
+msgstr "Обустави кад је испод:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
+msgid "Hibernate when below:"
+msgstr "Замрзни кад је испод:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
+msgid "Shutdown when below:"
+msgstr "Искључи кад је испод:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
+#, c-format
+msgid "%1.0f %%"
+msgstr "%1.0f %%"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
+msgid "Polling"
+msgstr "Извлачење"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
+msgid "Show low battery alert"
+msgstr "Прикажи упозорење кад је батерија празна"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
+msgid "Alert when at:"
+msgstr "Упозори кад је на:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
+#, c-format
+msgid "%1.0f min"
+msgstr "%1.0f min"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
+msgid "Auto dismiss in..."
+msgstr "Само откажи у..."
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
+#, c-format
+msgid "%1.0f s"
+msgstr "%1.0f s"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
+msgid "Alert"
+msgstr "Узбуна"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Сам Препознај"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
+msgid "Internal"
+msgstr "унутрашњи"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
+msgid "udev"
+msgstr "удев"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
+msgid "Fuzzy Mode"
+msgstr "Нејасан начин"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
+msgid "HAL"
+msgstr "ХАЛ"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
+msgid "Hardware"
+msgstr "Тврдотворина"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерија"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
+msgid "Power Management Timing"
+msgstr "Заказивање управника напајања"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
+msgid "Your battery is low!"
+msgstr "Ваша батерија је скоро празна!"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
+msgid "AC power is recommended."
+msgstr "Препоручено је једносмерно напајање."
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
+msgid "N/A"
+msgstr "Нема података"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701
+msgid "ERROR"
+msgstr "ГРЕШКА"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:812
+msgid "Battery Meter"
+msgstr "Мерач батерије"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
+msgid "Clock Settings"
+msgstr "Поставке часовника"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:722
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналогни"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
+msgid "Digital"
+msgstr "Бројчани"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунде"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
+msgid "12 h"
+msgstr "12-о часовни"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
+msgid "24 h"
+msgstr "24-ро часовни"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
+msgid "Full"
+msgstr "Потпуно"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
+msgid "Numbers"
+msgstr "Бројеви"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
+msgid "Date Only"
+msgstr "Само датум"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
+msgid "Week"
+msgstr "Седмица"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
+msgid "Weekend"
+msgstr "Крај седмице"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
+msgid "Days"
+msgstr "Дани"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:102
+msgid "%a, %e %b, %Y"
+msgstr "%a, %e %b, %Y"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104
+#, c-format
+msgid "%a, %x"
+msgstr "%a, %x"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
+msgid "Toggle calendar"
+msgstr "Прекидач календара"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88
+msgid "Composite Settings"
+msgstr "Поставке слагања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:188
+msgid "Edit window matches"
+msgstr "Уреди поклапање прозора"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567
+msgid "Select default style"
+msgstr "Одредите подразумевани начин"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:197
+msgid "Styles"
+msgstr "Начини"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:202
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Глатко размеравање"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
+msgid "Fast Effects"
+msgstr "Брзи утисци"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
+msgid "Enable fast composite effects for windows"
+msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за прозоре"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
+msgid "Enable fast composite effects for menus"
+msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
+msgid "Enable fast composite effects for popups"
+msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за искачуће поруке"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
+msgid "Enable fast composite effects for objects"
+msgstr "Омогући утиске брзог слагања предметима"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
+msgid "Enable fast composite effects for overrides"
+msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
+msgid "Disable Effects"
+msgstr "онемогући утиске"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
+msgid "Disable composite effects for windows"
+msgstr "Онемогући утиске слагања за прозоре"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
+msgid "Disable composite effects for menus"
+msgstr "Онемогући утиске слагања за изборнике"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
+msgid "Disable composite effects for popups"
+msgstr "Онемогући утиске слагања за искачуће прозоре"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
+msgid "Disable composite effects for objects"
+msgstr "Онемогући утиске брзог слагања предметима"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
+msgid "Disable composite effects for overrides"
+msgstr "Онемогући утиске слагања за замене"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
+msgid "Disable composite effects for screen"
+msgstr "Онемогући утиске слагања за екран"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
+msgid "Effects"
+msgstr "Утисци"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
+msgid "Sync windows"
+msgstr "Усклади прозоре"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252
+msgid "Loose sync"
+msgstr "Одустани од усклађивања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254
+msgid "Grab Server during draw"
+msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256
+msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
+msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258
+#, c-format
+msgid "%1.2f Seconds"
+msgstr "%1.2f секунди"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260
+msgid "Sync"
+msgstr "Усаглашавање"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
+msgid "Software"
+msgstr "Програм"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586
+msgid "OpenGL"
+msgstr "ОпенГЛ"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
+msgid "OpenGL options"
+msgstr "ОпенГЛ.могућности"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543
+msgid "Tear-free updates (VSynced)"
+msgstr "Надоградње приказа без цепања (VSynced)"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278
+msgid "Texture from pixmap"
+msgstr "Текстура из мапе тачака"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:285
+msgid "Assume swapping method:"
+msgstr "Претпостави начин замене меморије:"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
+msgid "Auto"
+msgstr "Самостално"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
+msgid "Invalidate (full redraw)"
+msgstr "Поништавање (потпуно прекрајање)"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292
+msgid "Copy from back to front"
+msgstr "Умножи одстрага напред"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294
+msgid "Double buffered swaps"
+msgstr "Двоструко међумеморисање замене меморија"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296
+msgid "Triple buffered swaps"
+msgstr "Троструко међумеморисање замене меморија"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
+msgid "Engine"
+msgstr "Погон"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310
+msgid "Send flush"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312
+msgid "Send dump"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549
+msgid "Don't composite fullscreen windows"
+msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:390
+msgid "Show Framerate"
+msgstr "Прикажи брзину сличица"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392
+msgid "Rolling average frame count"
+msgstr "Мењање просечне брзине сличица"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394
+#, c-format
+msgid "%1.0f Frames"
+msgstr "%1.0f сличица"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:398
+msgid "Corner"
+msgstr "Угао"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
+msgid "Top Left"
+msgstr "Горе лево"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:404
+msgid "Top Right"
+msgstr "Горе десно"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Доле лево"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Доле десно"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:415
+msgid "Debug"
+msgstr "Налажење грешака"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:546
+msgid "Smooth scaling of window content"
+msgstr "Глатко размеравање садржаја прозора"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
+msgid "Enable \"fast\" composite effects"
+msgstr "Омогући „брзе“ утиске слагања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91
+msgid "Disable composite effects"
+msgstr "Онмогући утиске слагања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
+msgid "To reset compositor:"
+msgstr "За враћање слагања на задато:"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
+msgstr "Ктрл+Мења+Више+Лична"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:595
+msgid "Rendering"
+msgstr "Приказ"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
+msgid "Composite"
+msgstr "Слагање приказа"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
+msgid "Visible"
+msgstr "Вивдиво"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
+msgid "Focus-Out"
+msgstr "Избаци из жиже"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
+msgid "Focus-In"
+msgstr "Прими у жижу"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
+msgid "Composite Style Settings"
+msgstr "Поставке начина слагања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
+msgid "comp_settings"
+msgstr "поставке _слагања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
+msgid "Advanced composite settings panel"
+msgstr "Напредна плоча поставки слагања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
+msgid "composite"
+msgstr "слагање"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
+msgid "border"
+msgstr "ивица"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
+msgid "IBar Applications"
+msgstr "Програми Tраке"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Почетни програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
+msgid "Restart Applications"
+msgstr "Поново покрени програме"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
+msgid "Screen Lock Applications"
+msgstr "Програми за закључавање екрана"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
+msgid "Screen Unlock Applications"
+msgstr "Програми за откључавање екрана"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
+msgid "Order"
+msgstr "Распоред"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
+msgid "Personal Application Launchers"
+msgstr "Лични покретачи програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Подразумевани програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
+msgid "Custom Browser Command"
+msgstr "Прилагођена наредба прегледника"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
+msgid "Browser"
+msgstr "Прегледник"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Електронска пошта"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
+msgid "Selected Application"
+msgstr "Означени програм"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
+msgid "Types"
+msgstr "Врсте"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
+msgid "Desktop Environments"
+msgstr "Радна окружења"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
+msgid "Execution"
+msgstr "Извршење"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
+msgid "Only launch single instances"
+msgstr "Покрећи само по један примерак"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
+msgid "X11 Basics"
+msgstr "Икс11 основе"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
+msgid "Load X Resources"
+msgstr "Учитај Икс изворе"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
+msgid "Load X Modifier Map"
+msgstr "Учитај мапу Икс измењивача"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
+msgid "Major Desktops"
+msgstr "Велика радна окружења"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
+msgid "Start GNOME services on login"
+msgstr "Покрени Гномове услуге при пријави"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
+msgid "Start KDE services on login"
+msgstr "Покрени КДЕ услуге при пријави"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
+msgid "Apps"
+msgstr "Програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
+msgid "Create Application Launcher"
+msgstr "Направите покретач програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
+msgid "IBar Other"
+msgstr "Остало о Tраци"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+msgid "new app launcher"
+msgstr "покретач нових програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+msgid "Create a new application launcher"
+msgstr "Направите нови покретач програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+msgid "application"
+msgstr "програм"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
+msgid "exec"
+msgstr "изврши"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+msgid "apps"
+msgstr "програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+msgid "Application launchers"
+msgstr "Покретачи програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+msgid "favorite apps"
+msgstr "Омиљени програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+msgid "Favorite applications"
+msgstr "Омиљени програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+msgid "ibar apps"
+msgstr "програми траке"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+msgid "Ibar applications"
+msgstr "програми траке"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+msgid "desklock apps"
+msgstr "програми закључавања радног простора"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+msgid "Desk lock applications"
+msgstr "Програми закључавања радног простора"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+msgid "desklock"
+msgstr "закључавање радног простора"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+msgid "deskunlock apps"
+msgstr "програми откључавања радног простора"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+msgid "Desk unlock applications"
+msgstr "Програми откључавања радног простора"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+msgid "restart apps"
+msgstr "програми поновог покретања"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+msgid "Enlightenment restart applications"
+msgstr "Програми поноовог покретања Просвћења"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+msgid "startup apps"
+msgstr "почетни програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+msgid "Enlightenment start applications"
+msgstr "Почетни програми Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+msgid "startup"
+msgstr "почетни"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+msgid "default apps"
+msgstr "подразумевани програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+msgid "Enlightenment default applications"
+msgstr "Подразумевани програми Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
+msgid "Profile Selector"
+msgstr "Изабирач тема"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Доступни профили"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
+#: src/modules/wizard/page_020.c:115
+msgid "Select a profile"
+msgstr "Одаберите профил"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
+msgid "Scratch"
+msgstr "Избрисати"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
+msgid "Reset"
+msgstr "Врати на задат вредности"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
+#, c-format
+msgid "Selected profile: %s"
+msgstr "Одабрани профил: %s"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Додај нови профил"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
+#, c-format
+msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
+msgstr "Желите избрисати профил „%s“.<br><br>Да ли сте сигурни?"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај профил?"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
+msgid "Dialog Settings"
+msgstr "Поставке прозорчића за потврду"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
+msgid "Disable Confirmation Dialogs"
+msgstr "Онемогући прозорчиће потврде"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
+msgid "Normal Windows"
+msgstr "Уобичајени прозори"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
+msgid "Default Settings Dialogs Mode"
+msgstr "Подразумевани начин поставки прозорчића потврде"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Основни начин"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Напредни начин"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
+msgid "Remember size and position of dialogs"
+msgstr "Запамти величину и положај прозорчића потврде"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
+msgid "Default Dialog Mode"
+msgstr "Подразумевани начин прозорчића потврде"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Прозорчићи потврде"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
+msgid "profiles"
+msgstr "профили"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
+msgid "Enlightenment profile settings"
+msgstr "Поставке профила Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
+msgid "profile"
+msgstr "профил"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:886
+msgid "Virtual Desktops Settings"
+msgstr "Поставке радних простора"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
+msgid "Number of Desktops"
+msgstr "Број нестварних радних површи"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
+msgid "Click to change wallpaper"
+msgstr "Кликните за промену позадине"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
+#: src/modules/everything/evry_config.c:405
+#: src/modules/everything/evry_config.c:547
+#: src/modules/everything/evry_config.c:554
+#: src/modules/everything/evry_config.c:580
+#: src/modules/everything/evry_config.c:587
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
+#, c-format
+msgid "%1.0f"
+msgstr "%1.0f"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
+msgid "Desktop Flip"
+msgstr "Пребацивање радних површи"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
+msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
+msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ивицу екрана"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
+msgid "Wrap desktops around when flipping"
+msgstr "Замотај радне површи около при пребацивању"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
+msgid "Desktop Window Profile"
+msgstr "Профил прозора радне површи"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
+msgid "Use desktop window profile"
+msgstr "користи профил прозора радне површи"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
+msgid "Desktops"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
+msgid "Flip Animation"
+msgstr "Анимација пребацивања"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
+msgid "Desk Settings"
+msgstr "Подешавања Радне Површи"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
+msgid "Profile name"
+msgstr "Назив профила"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Слика за позадину"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
+msgid "Select a Background..."
+msgstr "Изаберите позадину..."
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77
+msgid "Screen Lock Settings"
+msgstr "Поставке закључавања екрана"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197
+msgid "Lock on Startup"
+msgstr "Закључај по покретању"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200
+msgid "Lock on Suspend"
+msgstr "Закључај при обустави"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
+msgid "Custom Screenlock Command"
+msgstr "Прилагођена наредба закључавања екрана"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208
+msgid "Use Custom Screenlock Command"
+msgstr "Користи прилагођену наредбу закључавања екрана"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
+msgid "Locking"
+msgstr "Закључавање"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Распоред тастатуре"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
+msgid "Show on all screens"
+msgstr "Прикажи на свим екранима"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
+msgid "Show on current screen"
+msgstr "Прикажи на садашњем екрану"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269
+msgid "Show on screen #:"
+msgstr "Прикажи не екрану #:"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
+msgid "Login Box"
+msgstr "Прозорче за пријаву"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
+msgid "Lock after X screensaver activates"
+msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
+#, c-format
+msgid "%1.0f seconds"
+msgstr "%1.0f секунди"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
+msgid "Lock when idle time exceeded"
+msgstr "Закључај кад истекне време мировања"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
+#, c-format
+msgid "%1.0f minutes"
+msgstr "%1.0f минута"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
+msgid "Timers"
+msgstr "Мерач времена"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
+msgid "Suggest if deactivated before"
+msgstr "Предложи ако се искључи пре"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
+msgid "Presentation Mode"
+msgstr "Начин рада излагање"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
+msgid "Theme Defined"
+msgstr "Описано темом"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
+msgid "Theme Wallpaper"
+msgstr "Позадина из теме"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
+msgid "Current Wallpaper"
+msgstr "Садашња позадина"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
+msgid "Screen Saver Settings"
+msgstr "Поставке чувара екрана"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
+msgid "Enable screen blanking"
+msgstr "Омогући затамњења екрана"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
+msgid "Timeout"
+msgstr "Време истека"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
+msgid "Suspend on blank"
+msgstr "Обустави при затамњењу"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
+msgid "Suspend even if AC"
+msgstr "Обустави чак и ако је на мрежном напајању"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
+msgid "Suspend delay"
+msgstr "Одлагање обуставе"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
+msgid "Blanking"
+msgstr "Затамњивање"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
+msgid "Presentation"
+msgstr "Излагање"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
+msgid "Backlight Settings"
+msgstr "Поставке позадинског осветљења"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
+msgid "Normal Backlight"
+msgstr "Нормално позадинско осветљење"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
+#, c-format
+msgid "%3.0f"
+msgstr "%3.0f"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
+msgid "Dim Backlight"
+msgstr "Пригушено позадинско осветљење"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
+msgid "Idle Fade Time"
+msgstr "Време до почетка изблеђивања"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
+#, c-format
+msgid "%1.0f second(s)"
+msgstr "%1.0f секунд(и)"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Време утапања"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
+#, c-format
+msgid "%1.1f second(s)"
+msgstr "%1.1f секунд(и)"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
+msgid "Dimming"
+msgstr "Затамњивање"
+
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
+msgid "Virtual Desktops"
+msgstr "Нестварне радне површи"
+
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Закључавање екрана"
+
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
+msgid "Desk"
+msgstr "Радни сто"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:462
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
+msgid "<None>"
+msgstr "<Ништа>"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
+msgid ""
+"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to "
+"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the "
+"slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr ""
+"Молим, изаберите ивицу,<br>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за "
+"напуштање.<br><br>Можете чак и одредити кашњење ове<br>радње користећи "
+"клизач, или начинити га<br>да одговара на клик по ивицама:"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
+msgid "Edge Bindings Settings"
+msgstr "Поставке пречица ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr "Пречице ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
+msgid "Modify"
+msgstr "Измените"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
+msgid "Delete All"
+msgstr "Обриши све"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
+msgid "Restore Default Bindings"
+msgstr "Врати задате пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
+msgid "Mouse Button"
+msgstr "Дугме миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
+msgid "Action Params"
+msgstr "Одреднице радње"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште могућности"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310
+msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
+msgstr "Дозволи покретање пречицама са прозорима преко пуног екрана"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312
+msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
+msgstr "Дозволи покретање пречицама са више екрана (ОПАСНО!)"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865
+msgid "Edge Binding Sequence"
+msgstr "Низ пречица ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
+msgid "Clickable edge"
+msgstr "Кликћуће ивице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
+msgid "Drag only"
+msgstr "Само превлачење"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
+msgid "Edge Binding Error"
+msgstr "Грешка пречица ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224
+#, c-format
+msgid ""
+"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
+"action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr ""
+"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за "
+"радњу<br><hilight>%s</hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу."
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
+msgid "CTRL"
+msgstr "КТРЛ"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1364
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1110
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1142
+msgid "ALT"
+msgstr "МЕЊА"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1116
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1148
+msgid "SHIFT"
+msgstr "ПОМАК"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
+msgid "WIN"
+msgstr "Супер"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Лева ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Горња ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Десна ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Доња ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
+msgid "Top Left Edge"
+msgstr "Горња лева ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
+msgid "Top Right Edge"
+msgstr "Горња десна ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
+msgid "Bottom Right Edge"
+msgstr "Доња десна ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
+msgid "Bottom Left Edge"
+msgstr "Доња лева ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428
+#, c-format
+msgid "(left clickable)"
+msgstr "(лева кликћућа)"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430
+#, c-format
+msgid "(clickable)"
+msgstr "(кликћућа)"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
+msgid "Signal Binding Error"
+msgstr "Грешка доделе пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
+msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
+msgstr "Знак и извор не могу бити празни!"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"The signal and source that you entered are already used "
+"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
+msgstr ""
+"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу "
+"<br><hilight>%s</hilight>.<br>"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
+msgid "Add Signal Binding"
+msgstr "Додај знак пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
+msgid "Source:"
+msgstr "Извор:"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
+msgid "Signal:"
+msgstr "Знак"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
+msgid "Signal Bindings"
+msgstr "Сигналне пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
+msgid "Signal Bindings Settings"
+msgstr "Поставке пречице знака"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
+msgid "Input"
+msgstr "Улазни уређаји"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Пречице миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
+msgid "ACPI Bindings"
+msgstr "АЦПИ пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
+msgid "key bindings"
+msgstr "пречице дугмади"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
+msgid "Key binding settings"
+msgstr "Поставке пречица дугмади"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "input"
+msgstr "улаз"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "key"
+msgstr "дугме"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+msgid "binding"
+msgstr "пречица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
+msgid "mouse bindings"
+msgstr "пречице миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
+msgid "Mouse binding settings"
+msgstr "Поставке пречица миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+msgid "mouse"
+msgstr "миш"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
+msgid "ACPI bindings"
+msgstr "АЦПИ пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
+msgid "ACPI binding settings"
+msgstr "АЦПИ пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
+msgid "acpi"
+msgstr "ацпи"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
+msgid "edge bindings"
+msgstr "пречице ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
+msgid "Screen edge binding settings"
+msgstr "Поставке пречица ивица екрана"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
+msgid "edge"
+msgstr "ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
+msgid "screen"
+msgstr "екран"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+msgid "signal bindings"
+msgstr "знаковна пречица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+msgid "Edje signal binding settings"
+msgstr "Поставке пречица сигнала Едје"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+msgid "edje"
+msgstr "едје"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
+msgid "Interaction Settings"
+msgstr "Поставке општења"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
+msgid "Thumbscroll"
+msgstr "Премицање палцем"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
+msgid "Enable Thumbscroll"
+msgstr "Омогући премицање палцем"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
+msgid "Threshold for a thumb drag"
+msgstr "Задршка премицања мишем"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
+#, c-format
+msgid "%1.0f pixels"
+msgstr "%1.0f тачака"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
+msgid "Threshold for applying drag momentum"
+msgstr "Задршка пре примене тренутка вучења"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
+#, c-format
+msgid "%1.0f pixels/s"
+msgstr "%1.0f тачке/ака"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
+msgid "Friction slowdown"
+msgstr "Трење успоравања"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
+#, c-format
+msgid "%1.2f s"
+msgstr "%1.2f s"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Поставке миша"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
+msgid "Show Cursor"
+msgstr "Прикажи показивач"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171
+msgid "X"
+msgstr "Икс"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
+msgid "Idle effects"
+msgstr "Дејства мироваања"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188
+msgid "Cursor"
+msgstr "Показивач"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
+msgid "Mouse Hand"
+msgstr "Рука миша"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
+msgid "Mouse Acceleration"
+msgstr "Убрзање миша"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Убрзање"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
+#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
+msgid "Touch"
+msgstr "Додир"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
+msgid "Input Method Settings"
+msgstr "Поставке начина уноса"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
+msgid "Input Method Selector"
+msgstr "Одређивач начина уноса"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
+msgid "Use No Input Method"
+msgstr "Не користи начине уноса"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
+msgid "Setup Selected Input Method"
+msgstr "Подеси начин уноса"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
+msgid "Import..."
+msgstr "Увeзи..."
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
+msgid "Input Method Parameters"
+msgstr "Одреднице начина уноса"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Изврши наредбу"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
+msgid "Setup Command"
+msgstr "Подеси наредбу"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
+msgid "Exported Environment Variables"
+msgstr "Извезене променљиве окружења"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
+msgid "Select an Input Method Settings..."
+msgstr "Одреди поставке начина уноса..."
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
+msgid "Input Method Config Import Error"
+msgstr "Грешка увоза поставки начина уноса"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
+"this is really a valid configuration?"
+msgstr ""
+"Просвећење није упело да увезе поставке.<br><br>Да ли сте сигурни да је су "
+"то стварно исправне поставке?"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да увезе поставке<br>због грешке при умножавању."
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Језичке поставке"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
+msgid "Desklock Language Settings"
+msgstr "Језичке поставке часовника"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
+#, c-format
+msgid ""
+"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
+"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
+"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
+"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr ""
+"Имате вишак поставки променљивих окружења<br>локализације које се могу "
+"сукобити са<br>правилним приказом вашег одабраног језика.<br>Уколико не "
+"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их "
+"поништите.<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
+msgid "Possible Locale problems"
+msgstr "Могући проблеми локализације"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
+msgid "Language Selector"
+msgstr "Изабирач језика"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
+#: src/modules/wizard/page_010.c:169
+msgid "System Default"
+msgstr "Подразумеване вредности система"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
+msgid "Locale Selected"
+msgstr "Локализација је изабрана"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
+msgid "Locale"
+msgstr "Локализација"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "language"
+msgstr "језик"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
+msgid "Language settings"
+msgstr "Подешавања језика"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+msgid "desklock language"
+msgstr "језик часовника површи"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+msgid "Desklock language settings"
+msgstr "Поставке језика часовника површи"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
+msgid "input method"
+msgstr "начин уноса"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
+msgid "Input method settings"
+msgstr "Поставке начина уноса"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
+msgid "AC Adapter Unplugged"
+msgstr "Исправљач струје извучен"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
+msgid "AC Adapter Plugged"
+msgstr "Исправљач струје убачен"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
+msgid "Ac Adapter"
+msgstr "Струјни исправљач"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
+msgid "Fan"
+msgstr "Хладњак"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
+msgid "Lid Unknown"
+msgstr "Непознати поклопац"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Поклопац затворен"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
+msgid "Lid Opened"
+msgstr "Поклопац отворен"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
+msgid "Lid"
+msgstr "Поклопац"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
+msgid "Power Button"
+msgstr "Дугме за укључивање"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
+msgid "Processor"
+msgstr "Процесор"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
+msgid "Sleep Button"
+msgstr "Дугме спавања"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
+msgid "Thermal"
+msgstr "Температура"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
+msgid "Wifi"
+msgstr "Бежична веза"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Смањи осветљење"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Повећај осветљење"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
+msgid "Assist"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
+msgid "S1"
+msgstr "S1"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
+msgid "Vaio"
+msgstr "Vaio"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497
+msgid "ACPI Binding"
+msgstr "АЦПИ пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500
+msgid ""
+"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
+"<hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr ""
+"Молим, окините АЦПИ догађај којем желите додати пречицу, <br><br>или "
+"<hilight>Изађи</hilight> за одустанак."
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
+msgid "Single key"
+msgstr "Један тастер"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
+msgid "Key Bindings Settings"
+msgstr "Поставке пречице тастера"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965
+msgid "Binding Key Error"
+msgstr "Грешка тастера пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"The binding key sequence, that you choose, is already used by "
+"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
+"sequence."
+msgstr ""
+"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за "
+"<br><hilight>%s</hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за "
+"пречицу."
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
+msgid "Mouse Bindings Settings"
+msgstr "Поставке пречица миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
+msgid ""
+"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
+"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr ""
+"Нисам успео да поставим пречицу точкића миша без тастера измењивача<br>на "
+"прозору:сукоб са постојећим знацима за пречице едје.<br>ПОПРАВИ МЕ!!!"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
+msgid "Mouse Binding Error"
+msgstr "Грешка пречице миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
+msgid "Action Context"
+msgstr "Објашњење радњи"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
+msgid "Any"
+msgstr "Било који"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
+msgid "Win List"
+msgstr "Списак прозора"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
+msgid "Popup"
+msgstr "Искакање"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
+msgid "Zone"
+msgstr "Област"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
+msgid "Container"
+msgstr "Садржалац"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
+msgid "Manager"
+msgstr "Управник"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Дугмад миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755
+msgid "Mouse Wheels"
+msgstr "Точкићи миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
+#, c-format
+msgid "Left button"
+msgstr "Лево дугме"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
+#, c-format
+msgid "Right button"
+msgstr "Десно дугме"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
+#, c-format
+msgid "Button %i"
+msgstr "Дугме %i"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
+#, c-format
+msgid "Middle button"
+msgstr "Средње дугме"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
+#, c-format
+msgid "Extra button (%d)"
+msgstr "Додатно дугме (%d)"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Точкићи миша навише"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Точкићи миша наниже"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
+#, c-format
+msgid "Extra Wheel (%d) Up"
+msgstr "Додатни точкић (%d) навише"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
+#, c-format
+msgid "Extra Wheel (%d) Down"
+msgstr "Додатни точкић (%d) наниже"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
+msgid "Menu Settings"
+msgstr "Поставке изборника"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
+msgid "Enlightenment Default"
+msgstr "Подразумеване поставке Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
+msgid "Personal Default"
+msgstr "Личне подразумеване поставке"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главни изборник"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433
+msgid "Favorites"
+msgstr "Омиљено"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
+msgid "Applications Display"
+msgstr "Приказ програма"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
+msgid "Generic"
+msgstr "Општи"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
+msgid "Comments"
+msgstr "Примедбе"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
+msgid "Gadgets"
+msgstr "Справице"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
+msgid "Show gadget settings in top-level"
+msgstr "Прикажи поставке справица на врху"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
+msgid "Menus"
+msgstr "Изборници"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
+msgid "Margin"
+msgstr "Ивице"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
+#, c-format
+msgid "%2.0f pixels"
+msgstr "%2.0f тачака"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
+msgid "Cursor Margin"
+msgstr "Ивица показивача"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
+msgid "Autoscroll"
+msgstr "Самостално премицање"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
+msgid "Disable icons in menus"
+msgstr "Онемогући иконе у изборницима"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
+msgid "Menu Scroll Speed"
+msgstr "Брзина премицања изборника"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
+#, c-format
+msgid "%5.0f pixels/s"
+msgstr "%5.0f тачка/е/ака"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
+msgid "Fast Mouse Move Threshold"
+msgstr "Задршка брзог кретања мишем"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
+#, c-format
+msgid "%4.0f pixels/s"
+msgstr "%4.0f тачка/е/ака"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
+msgid "Click Drag Timeout"
+msgstr "Задршка вучења кликом"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
+#, c-format
+msgid "%2.2f s"
+msgstr "%2.2f s"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
+msgid "Search Path Settings"
+msgstr "Поставке путање претраге"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137
+msgid "Fonts"
+msgstr "Словни ликови"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467
+#: src/modules/everything/evry_config.c:438
+#: src/modules/everything/evry_config.c:464
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконе"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Позадине"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166
+msgid "Enlightenment Paths"
+msgstr "Путање просвећења"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
+msgid "Default Directories"
+msgstr "Подразумеване фасцикле"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
+msgid "User Defined Directories"
+msgstr "Кориснички одређене фасцикле"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Променљиве окружења"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
+msgid "Unset"
+msgstr "Уклони вредност"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
+msgid "Search Directories"
+msgstr "Фасцикле претраге"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+msgid "search directories"
+msgstr "фасцикле претраге"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+msgid "Search directory settings"
+msgstr "Поставке фасцикла претраге"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
+msgid "environment"
+msgstr "окружење"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
+msgid "environment variables"
+msgstr "променљиве окружања"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
+msgid "Environment variable settings"
+msgstr "Поставке променљиве окружања"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
+msgid "Engine Settings"
+msgstr "Поставке погона"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
+msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
+msgstr "Користи обликоване прозоре уместо АРГБ"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
+msgid ""
+"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
+"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
+msgstr ""
+"Одабрали сте обликоване прозоре,<br>али, ваш садашњи екран је "
+"слагајући.<br><br>Да ли сте сигурни да желите<br>користити уобличене прозоре?"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
+msgid "Performance Settings"
+msgstr "Поставке учинковитости"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
+msgid "Framerate"
+msgstr "Проток кадрова"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
+#, c-format
+msgid "%1.0f fps"
+msgstr "%1.0f кпс"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
+msgid "Application priority"
+msgstr "Предност програма"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
+msgid "Allow module load delay"
+msgstr "Дозволи јединици касније учитавање"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
+msgid "Cache flush interval"
+msgstr "Време пражњења међумеморије"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
+msgid "Font cache size"
+msgstr "Величина међумеморије за словни лик"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
+#, c-format
+msgid "%1.1f MiB"
+msgstr "%1.1f MiB"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
+msgid "Image cache size"
+msgstr "Величина меумеморије за слике"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
+#, c-format
+msgid "%1.0f MiB"
+msgstr "%1.0f MiB"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
+msgid "Caches"
+msgstr "Оставе"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
+msgid "Number of Edje files to cache"
+msgstr "Број едје за смештај у оставу"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
+#, c-format
+msgid "%1.0f files"
+msgstr "%1.0f датотека"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
+msgid "Number of Edje collections to cache"
+msgstr "Број збирки едје за смештај у оставу"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
+#, c-format
+msgid "%1.0f collections"
+msgstr "%1.0f збирака"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
+msgid "Edje Cache"
+msgstr "Едје остава"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
+msgid "Power Management Settings"
+msgstr "Поставке управљања напајањем"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
+msgid "Levels Allowed"
+msgstr "Дозвољени степени"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
+msgid "Time to defer power-hungry tasks"
+msgstr "Време одлагања између задатака гладних потрошње"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
+msgid "Min"
+msgstr "Најмање"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
+msgid "Max"
+msgstr "Највише"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
+msgid "Level"
+msgstr "Степен"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
+msgid "e.g. Saving to disk"
+msgstr "нпр. чување на диску"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
+#, c-format
+msgid "%1.1f s"
+msgstr "%1.1f s"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
+msgid "Low"
+msgstr "низак"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
+msgid "Medium"
+msgstr "осредњи"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
+#, c-format
+msgid "%.0f s"
+msgstr "%.0f s"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
+msgid "High"
+msgstr "висок"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
+msgid "Extreme"
+msgstr "сулуд"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
+msgid "Performance"
+msgstr "Учинковитост"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
+msgid "Power Management"
+msgstr "Управљање потрошњом"
+
+#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
+msgid "Screen Setup"
+msgstr "Поставке екрана"
+
+#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114
+msgid "Restore On Startup"
+msgstr "Поврати по покретању"
+
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
+msgid "randr"
+msgstr "рандр"
+
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
+msgid "Screen resolution and orientation settings"
+msgstr "Поставке размере и усмерења екрана"
+
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+msgid "size"
+msgstr "величина"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
+#, c-format
+msgid "Configured Shelves: Display %d"
+msgstr "Подешене полице: приказ  %d"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете „%s“?"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
+msgid "Confirm Shelf Deletion"
+msgstr "Потврди брисање полице"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "shelves"
+msgstr "полице"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "Shelf settings"
+msgstr "Поставке полице"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "shelf"
+msgstr "полица"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "desktop"
+msgstr "радна површ"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
+msgid "Wallpaper Settings"
+msgstr "Поставке позадине"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
+msgid "Go up a directory"
+msgstr "Иди у родитељску фасциклу"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
+msgid "Use Theme Wallpaper"
+msgstr "Користи слику за позадине из теме"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
+msgid "Picture..."
+msgstr "Слика..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
+msgid "Where to place the Wallpaper"
+msgstr "Где сместити слику позадине"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
+msgid "All Desktops"
+msgstr "све површи"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
+msgid "This Desktop"
+msgstr "ова површ"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
+msgid "This Screen"
+msgstr "овај екран"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
+msgid "Default Border Style"
+msgstr "Подразумевани приказ оквира"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
+msgid "Window Border Selection"
+msgstr "Одабир оквира прозора"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
+msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
+msgstr "Запамти овај оквир овог прозора за свој следећи приказ"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
+msgid "Border Title"
+msgstr "Наслов оквира прозора"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
+msgid "Border Title Active"
+msgstr "Наслов радног прозора"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
+msgid "Border Frame"
+msgstr "Оквир"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
+msgid "Border Frame Active"
+msgstr "Радни ивични оквир"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
+msgid "Error Text"
+msgstr "Текстуална грешка"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
+msgid "Menu Background Base"
+msgstr "Позадинска основа изборника"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
+msgid "Menu Title"
+msgstr "Наслов изборника"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
+msgid "Menu Title Active"
+msgstr "Радни наслов изборника"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Ставка изборника"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
+msgid "Menu Item Active"
+msgstr "Радна ставка изборника"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
+msgid "Menu Item Disabled"
+msgstr "Онемогућена ставка изборника"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
+msgid "Move Text"
+msgstr "Помери текст"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
+msgid "Resize Text"
+msgstr "Промени величину текста"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
+msgid "Winlist Item"
+msgstr "Ставка списка прозора"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
+msgid "Winlist Item Active"
+msgstr "Покренута ставка списка прозора"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
+msgid "Winlist Label"
+msgstr "Ознака списка прозора"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
+msgid "Winlist Title"
+msgstr "Наслов списка прозора"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
+msgid "Dialog Background Base"
+msgstr "Позадинска основа прозорчића потврде"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
+msgid "Shelf Background Base"
+msgstr "Основа позадине полице"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
+msgid "File Manager Background Base"
+msgstr "Позадинска подршка управника датотека"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
+msgid "Focus"
+msgstr "Жижа"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
+msgid "Button Text"
+msgstr "Текст дугмета"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
+msgid "Button Text Disabled"
+msgstr "Текст дугмета је онемогућен"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
+msgid "Check Text"
+msgstr "Дугме провере"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
+msgid "Check Text Disabled"
+msgstr "Дугме провере је онемогућено"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
+msgid "Entry Text"
+msgstr "Текст уноса"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
+msgid "Entry Text Disabled"
+msgstr "Текст уноса је онемогућен"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
+msgid "Label Text"
+msgstr "Текст ознаке"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
+msgid "List Item Text Selected"
+msgstr "Текст ставке списка је означен"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
+msgid "List Item Text (Even)"
+msgstr "Текст ставке списка (парана)"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
+msgid "List Item Background Base (Even)"
+msgstr "Позадинска основа ставке списка (паран)"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
+msgid "List Item Text (Odd)"
+msgstr "Текст ставке списка (непаран)"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
+msgid "List Item Background Base (Odd)"
+msgstr "Позадинска основа ставке списка (непарана)"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
+msgid "List Header Text (Even)"
+msgstr "Текста заглавља списка (паран)"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
+msgid "List Header Background Base (Even)"
+msgstr "Позадинска основа заглавља списка (парна)"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
+msgid "List Header Text (Odd)"
+msgstr "Текста заглавља списка (непаран)"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
+msgid "List Header Background Base (Odd)"
+msgstr "Позадинска основа заглавља списка (непарна)"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
+msgid "Radio Text"
+msgstr "Текст радио дугмета"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
+msgid "Radio Text Disabled"
+msgstr "Текст радио дугмета је онемогућен"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
+msgid "Slider Text"
+msgstr "Текст клизача"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
+msgid "Slider Text Disabled"
+msgstr "Текст клизача је онемогућен"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
+msgid "Frame Background Base"
+msgstr "Позадинска основа оквира"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
+msgid "Scroller Frame Background Base"
+msgstr "Позадинска основа шине оквира"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
+msgid "Module Label"
+msgstr "Јединица ознаке"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
+msgid "Composite Focus-out Color"
+msgstr "Боја слагања при напуштању жиже"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
+#, c-format
+msgid "Color class: %s"
+msgstr "Разред боја: %s"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
+#, c-format
+msgid "Selected %u mixed colors classes"
+msgstr "Означено је %u мешаних разреда боја"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
+#, c-format
+msgid "Selected %u unset colors classes"
+msgstr "Означено је %u неподешених разреда боја"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
+#, c-format
+msgid "Selected %u uniform colors classes"
+msgstr "Означено је %u једнообразних разреда боја"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
+msgid "No selected color class"
+msgstr "Нема изабраног разреда боја"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
+msgid "Custom colors"
+msgstr "Прилагођене боје"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
+msgid "Object:"
+msgstr "Предмет:"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
+msgid "Outline:"
+msgstr "Обрис:"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Сена:"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
+msgid "Text with applied colors."
+msgstr "Текст са додатим бојама."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
+msgid "Colors depend on theme capabilities."
+msgstr "Боје зависе од могућности теме."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Управник прозора"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
+msgid "Widgets"
+msgstr "Справице површи"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
+msgid "Others"
+msgstr "Друго"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
+msgid "Title Bar"
+msgstr "Трака наслова"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
+msgid "Textblock Plain"
+msgstr "Уобичајен део текста"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
+msgid "Textblock Light"
+msgstr "Узак део текста"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
+msgid "Textblock Big"
+msgstr "Велики део текста"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
+msgid "Settings Heading"
+msgstr "Поставке заглавља"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
+msgid "About Title"
+msgstr "О наслову"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
+msgid "About Version"
+msgstr "О издању"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
+msgid "Desklock Title"
+msgstr "Наслов сата површи"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
+msgid "Desklock Password"
+msgstr "Лозинка сата површи"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
+msgid "Dialog Error"
+msgstr "Грешка прозорчића потврде"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
+msgid "Exebuf Command"
+msgstr "Егзебаф наредба"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
+msgid "Splash Title"
+msgstr "Наслов поздравног екрана"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
+msgid "Splash Text"
+msgstr "Текст поздравног екрана"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
+msgid "Splash Version"
+msgstr "Издање поздравног екрана"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Бројчани часовник"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
+msgid "Entry"
+msgstr "Улаз"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
+msgid "Frame"
+msgstr "Оквир"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
+msgid "Label"
+msgstr "Ознаке"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
+msgid "Buttons"
+msgstr "Дугмад"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
+msgid "Slider"
+msgstr "Клизач"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr "Радио дугмад"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
+msgid "Check Buttons"
+msgstr "Дугме за ознаку"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
+msgid "Text List Item"
+msgstr "Текст ставке списка"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
+msgid "List Item"
+msgstr "Ставка списка"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
+msgid "List Header"
+msgstr "Заглавље списка"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
+msgid "Filemanager"
+msgstr "Управник датотека"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
+msgid "Typebuf"
+msgstr "Врста међуспремника"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
+msgid "Desktop Icon"
+msgstr "Икона површи"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
+msgid "Small"
+msgstr "мalа"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
+msgid "Large"
+msgstr "велика"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
+msgid "Small Styled"
+msgstr "мала налицкана"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
+msgid "Normal Styled"
+msgstr "обична налицкана"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
+msgid "Large Styled"
+msgstr "Велика налицкана"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Поставке словног лика"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
+msgid "Tiny"
+msgstr "мајушни"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
+msgid "Big"
+msgstr "велики"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
+msgid "Really Big"
+msgstr "врло велики"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
+msgid "Huge"
+msgstr "огроман"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d тачка"
+msgstr[1] "%d тачке"
+msgstr[2] "%d тачака"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
+msgid "Enable Custom Font Classes"
+msgstr "Омогући прилагођене разреде словног лика"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
+msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
+msgid "Font Classes"
+msgstr "Разреди словног лика"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
+msgid "Enable Font Class"
+msgstr "Омогући разред словног лика"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
+msgid "Font"
+msgstr "Словни лик"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
+msgid "Hinting"
+msgstr "Наговештавање"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
+msgid "Bytecode"
+msgstr "Битни код"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
+msgid "Automatic"
+msgstr "Самостално"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
+msgid "Font Fallbacks"
+msgstr "Заменски словни лик"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
+msgid "Fallback Name"
+msgstr "Име заменског"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
+msgid "Enable Fallbacks"
+msgstr "Омогући заменске поставке"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
+msgid "Hinting / Fallbacks"
+msgstr "Наговештавање / заменско"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
+msgid "Factor"
+msgstr "Множилац"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
+msgid "Scale Settings"
+msgstr "Поставке размера"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
+msgid "DPI Scaling"
+msgstr "Размера ТПИ"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
+msgid "Don't Scale"
+msgstr "Немој размеравати"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
+msgid "Scale relative to screen DPI"
+msgstr "Размери у односу на ТПИ"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
+#, c-format
+msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
+msgstr "Основна ТПИ (тренутно %i ТПИ)"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
+#, c-format
+msgid "%1.0f DPI"
+msgstr "%1.0f ТПИ"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
+msgid "Custom scaling factor"
+msgstr "Прилагођени умножак размере"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
+#, c-format
+msgid "%1.2f x"
+msgstr "%1.2f x"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
+msgid "Policy"
+msgstr "Владање"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
+msgid "Minimum"
+msgstr "најмање"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
+#, c-format
+msgid "%1.2f times"
+msgstr "%1.2f пута"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
+msgid "Maximum"
+msgstr "највеће"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
+msgid "Constraints"
+msgstr "Ограничења"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Поставке самосталног покретања при пријави"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332
+msgid "Show Splash Screen on Login"
+msgstr "Прикажи поздравни екран при пријави"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
+msgid "Transition Settings"
+msgstr "Поставке прелаза"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
+msgid "Events"
+msgstr "Догађаји"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање по пријави"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
+msgid "Desk Change"
+msgstr "Промена радне површи"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
+msgid "Background Change"
+msgstr "Промена позадине"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143
+msgid "Transitions"
+msgstr "Прелази"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Изабирач тема"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
+msgid "Theme File Error"
+msgstr "Грешка датотеке теме"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
+#, c-format
+msgid "%s is probably not an E17 theme!"
+msgstr "%s вероватно није E17 тема!"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
+msgid " Import..."
+msgstr " Увези..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
+msgid "Theme Categories"
+msgstr "Врсте тема"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
+msgid "Assign"
+msgstr "Додели"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
+msgid "Select a Theme..."
+msgstr "Изаберите тему..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
+msgid "Theme Import Error"
+msgstr "Грешка увоза теме"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
+"really a valid theme?"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да увезе тему.<br><br>Да ли сте сигурни да је то "
+"заиста одговарајућа тема?"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
+msgstr "Просвећење није успело да увезе тему.<br>због грешке при умножавању."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
+msgid "Application Theme Settings"
+msgstr "Поставке тема програма"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413
+msgid "Match Enlightenment theme if possible"
+msgstr "Уклопи тему просвећења ако је изводљиво"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
+msgid "Enable X Application Settings"
+msgstr "Омогући поставке Икс програма"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
+msgid "GTK Applications"
+msgstr "ГТК програми"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
+msgid "Enable icon theme for applications"
+msgstr "Омогући тему икона за програме"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463
+msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
+msgstr "Омогући тему икона за Просвећење"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131
+msgid "Application Theme"
+msgstr "Тема програма"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140
+msgid "Borders"
+msgstr "Оквири"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146
+msgid "Scaling"
+msgstr "Размера"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
+msgid "themes"
+msgstr "теме"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
+msgid "Enlightenment theme settings"
+msgstr "Поставке теме Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
+msgid "theme"
+msgstr "тема"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
+msgid "wallpaper"
+msgstr "слика позадине"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
+msgid "Desktop wallpaper settings"
+msgstr "Поставке слике позадин"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
+msgid "colors"
+msgstr "боје"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
+msgid "Enlightenment color settings"
+msgstr "Поставке боје Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
+msgid "color"
+msgstr "боја"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
+msgid "fonts"
+msgstr "словни ликови"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
+msgid "Enlightenment font settings"
+msgstr "Поставке сливних ликова Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
+msgid "font"
+msgstr "словни лик"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
+msgid "Window List Menu Settings"
+msgstr "Поставке листа изборника прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
+msgid "Group By"
+msgstr "Разврстај по"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
+msgid "Include windows from other screens"
+msgstr "Укључује прозоре са осталих екрана"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
+msgid "Separate Groups By"
+msgstr "Раздвоји врсте по"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
+msgid "Using separator bars"
+msgstr "користећи раздвојне траке"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
+msgid "Using menus"
+msgstr "користећи изборник"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
+msgid "Grouping"
+msgstr "разврставање"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Абецедно"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
+msgid "Window stacking layer"
+msgstr "Слој слагања прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
+msgid "Most recently used"
+msgstr "Најскорије употребљавани"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Правило разврставања"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
+msgid "Group with owning desktop"
+msgstr "Разврстај по припадности радној површи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
+msgid "Group with current desktop"
+msgstr "Разврстај по тренутној радној површи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
+msgid "Separate group"
+msgstr "Раздвоји врсту"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
+msgid "Warp to owning desktop"
+msgstr "Извитопери по припадајућој радној површи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
+msgid "Iconified Windows"
+msgstr "Умањени прозори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
+msgid "Limit caption length"
+msgstr "Ограничи дужину натписа"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
+#, c-format
+msgid "%1.0f Chars"
+msgstr "%1.0f знака"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
+msgid "Captions"
+msgstr "Натписи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
+msgid "Window Display"
+msgstr "Приказ прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
+msgid "Border Icon"
+msgstr "Ивица икона"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
+msgid "User defined"
+msgstr "Кориснички одређено"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
+msgid "Application provided"
+msgstr "Обезбеђено програмски"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
+msgid "Move Geometry"
+msgstr "Размера померања"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
+msgid "Display information"
+msgstr "Приказ података"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
+msgid "Follows the window"
+msgstr "Узми прозор у жижу"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
+msgid "Resize Geometry"
+msgstr "Размера промене величине"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
+msgid "Placement"
+msgstr "Смештај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
+msgid "Smart Placement"
+msgstr "Паметан смештај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
+msgid "Don't hide Gadgets"
+msgstr "Не скривај справице"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
+msgid "Place at mouse pointer"
+msgstr "Смести испод миша"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
+msgid "Place manually with the mouse"
+msgstr "Смети ручно мишем"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
+msgid "Group with windows of the same application"
+msgstr "Удружуј прозоре истог програма"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
+msgid "Switch to desktop of new window"
+msgstr "Промени на радни простор новог прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
+msgid "New Windows"
+msgstr "Нови прозори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
+msgid "Animate"
+msgstr "Анимирај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
+msgid "Linear"
+msgstr "Редно"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
+msgid "Accelerate, then decelerate"
+msgstr "Убрзај, па успори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
+msgid "Accelerate"
+msgstr "Убрзај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
+msgid "Decelerate"
+msgstr "Успори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
+msgid "Pronounced Accelerate"
+msgstr "Нагло убрзај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
+msgid "Pronounced Decelerate"
+msgstr "Нагло успори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
+msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
+msgstr "Нагло убрзај, па успори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
+msgid "Bounce"
+msgstr "Одскок"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
+msgid "Bounce more"
+msgstr "Још одскачи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
+msgid "Shading"
+msgstr "Смотавање"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
+msgid "Keep windows within the visual screen limits"
+msgstr "Држи прозоре на видљиве границе екрана"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
+msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
+msgstr "Дозволи делимичан прелаз прозора ван видљиве границе екрана"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
+msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
+msgstr "Дозволи потпуни прелаз прозорима ван видљиве границе екрана"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
+msgid "Screen Limits"
+msgstr "Границе екрана"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
+msgid "Focus Settings"
+msgstr "Поставке жиже"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
+msgid "Click Window to Focus"
+msgstr "Клик на прозор за жижу"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
+msgid "Window under the Mouse"
+msgstr "Прозор под мишем"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
+msgid "Most recent Window under the Mouse"
+msgstr "Претходни прозор под мишем"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
+msgid "Raise windows on mouse over"
+msgstr "Издигни прозоре надношењем миша"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
+msgid "Focus Policy"
+msgstr "Правила жиже"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
+#: src/modules/wizard/page_060.c:33
+msgid "Click"
+msgstr "кликом"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342
+msgid "Pointer"
+msgstr "Показивач"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
+msgid "Sloppy"
+msgstr "Немаран"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
+msgid "New Window Focus"
+msgstr "Жижа на нови прозор"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
+msgid "No window"
+msgstr "Без прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
+msgid "All windows"
+msgstr "Сви прозори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
+msgid "Only dialogs"
+msgstr "Само прозорчићи потврде"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
+msgid "Only dialogs with focused parent"
+msgstr "Само прозорчићи потврде са родитељским прозором у жижи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
+msgid "Autoraise"
+msgstr "Самостално издизање"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
+msgid "Delay before raising:"
+msgstr "Одгађање издизања:"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Издигни прозор"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
+msgid "Raise when starting to move or resize"
+msgstr "Издигни при померању или промени величине"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
+msgid "Raise when focusing"
+msgstr "Издигни при стављању у жижу"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
+msgid "Active Window Hint Policy"
+msgstr "Правила наговештаја радних прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
+msgid "Ignore hint"
+msgstr "Занемари наговеештаје"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
+msgid "Animate on hint"
+msgstr "Анимирај наговештаје"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
+msgid "Activate on hint"
+msgstr "Покрени на наговештај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
+msgid "Hints"
+msgstr "Наговештаји"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
+msgid "Warping"
+msgstr "Изобличавање"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
+msgid "Prevent all forms of pointer warping"
+msgstr "Спречи све облике изобличавања показивача"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329
+msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
+msgstr "Клизни  показивачем на нови прозор у жижи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
+msgid "Warp speed"
+msgstr "Брзина витоперења"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
+#: src/modules/everything/evry_config.c:563
+#: src/modules/everything/evry_config.c:570
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
+#, c-format
+msgid "%1.2f"
+msgstr "%1.2f"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Друге поставкее"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
+msgid "Always pass click events to programs"
+msgstr "Увек преноси догађаје клика програмима"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351
+msgid "Click raises the window"
+msgstr "Клик издиже прозор"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354
+msgid "Click focuses the window"
+msgstr "Клик ставља прозор у жижу"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
+msgid "Refocus last window on desktop switch"
+msgstr "Стави у жижу последњи прозор при промени радне површи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360
+msgid "Focus last focused window on lost focus"
+msgstr "Пребаци последњи прозор у жижу при губљењу жиже"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
+msgid "Window Geometry"
+msgstr "Размера прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
+msgid "Resist obstacles"
+msgstr "Отпор препрекама"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
+msgid "Other windows"
+msgstr "Остали прозори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
+msgid "Edge of the screen"
+msgstr "Ивица екрана"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
+msgid "Desktop gadgets"
+msgstr "Справице радне површи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
+msgid "Resistance"
+msgstr "Одбојност"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
+msgid "Smart expansion"
+msgstr "Паметно ширење"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
+msgid "Fill available space"
+msgstr "Испуни доступно место"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
+msgid "Direction"
+msgstr "Правац"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
+msgid "Manipulation"
+msgstr "Управљање"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
+msgid "Allow manipulation of maximized windows"
+msgstr "Дозволи управљање увећаним прозорима"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
+msgid "Allow windows above fullscreen window"
+msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
+msgid "Maximization"
+msgstr "Увећавање"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
+msgid "Automatically accept changes after:"
+msgstr "Самостално прихвати промене после:"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
+msgid "Move by"
+msgstr "Помери за"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
+msgid "Resize by"
+msgstr "Промени величину за"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
+#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Тастатура"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
+msgid "Limit resize to useful geometry"
+msgstr "ограничи промену величине на корисну сразмеру"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
+msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
+msgstr "Обезбеди почетан смештај прозорима у корисној размери"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
+msgid "Adjust windows on shelf hide"
+msgstr "Прилагоди прозоре при скривању полице"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
+msgid "Follow Move"
+msgstr "Прати покрет"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
+msgid "Follow Resize"
+msgstr "Прати промену величине"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
+msgid "Follow Raise"
+msgstr "Прати издизање"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
+msgid "Follow Lower"
+msgstr "Прати умањивање"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
+msgid "Follow Layer"
+msgstr "Прати слој"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
+msgid "Follow Desktop"
+msgstr "Прати радну површ"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
+msgid "Follow Iconify"
+msgstr "Прати умањење"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
+msgid "Transients"
+msgstr "Прелази"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
+msgid "Window Process Management"
+msgstr "Управа обрадом прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
+msgid "Kill process if unclosable"
+msgstr "Убиј незатворив процес"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
+msgid "Kill process instead of client"
+msgstr "Убиј процес уместо клијента"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
+msgid "Kill timeout:"
+msgstr "Одлагање убиства:"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
+msgid "Ping clients"
+msgstr "Упит ка клијенту"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
+msgid "Ping interval:"
+msgstr "Учесталост упита:"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
+#: src/modules/wizard/page_060.c:27
+msgid "Window Focus"
+msgstr "Жижа прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Изборник списка прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
+msgid "Window Remembers"
+msgstr "Памћења прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
+msgid "Remember internal dialogs"
+msgstr "Запамти означавања унутрашњих прозорчића"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
+msgid "Remember file manager windows"
+msgstr "Упамти прозоре управника датотека"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
+msgid "Don't remember file manager windows by directory"
+msgstr "Не памти прозоре управника датотека по фасциклама"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
+msgid "Details"
+msgstr "Појединости"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
+msgid "Class:"
+msgstr "Разред:"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
+msgid "Role:"
+msgstr "Улога:"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
+msgid "No selection"
+msgstr "Ништа није означено"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
+msgid "window remembers"
+msgstr "Памћење прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
+msgid "Window remember settings"
+msgstr "Поставке памћења прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
+msgid "remember"
+msgstr "памти"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
+msgid "Cpufreq"
+msgstr "Учесталост процесора"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
+msgid "Fast (4 ticks)"
+msgstr "Брзо (4 откуцаја)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
+msgid "Medium (8 ticks)"
+msgstr "Средње (8 откуцаја)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
+msgid "Normal (32 ticks)"
+msgstr "Обично (32 откуцаја)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
+msgid "Slow (64 ticks)"
+msgstr "Споро (64 откуцаја)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
+msgid "Very Slow (256 ticks)"
+msgstr "Врло споро (256 откуцаја)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268
+msgid "Lower Power Automatic"
+msgstr "Самостална нижа потрошња"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270
+msgid "Automatic Interactive"
+msgstr "Самостална садејствујућа"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "Најмања брзина"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
+msgid "Maximum Speed"
+msgstr "Највећа брзина"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251
+msgid "Restore CPU Power Policy"
+msgstr "Врати владање потрошњом процесора на задато"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:289
+msgid "Automatic powersaving"
+msgstr "Самостална штедња снаге"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:312
+#, c-format
+msgid "%i MHz"
+msgstr "%i MHz"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:314
+#, c-format
+msgid "%'.1f GHz"
+msgstr "%'.1f GHz"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335
+msgid "Time Between Updates"
+msgstr "Време између освежавања"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341
+msgid "Set CPU Power Policy"
+msgstr "Постави владање потрошњом процесора"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:348
+msgid "Set CPU Speed"
+msgstr "Подесите брзину процесора"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:354
+msgid "Powersaving behavior"
+msgstr "Понашање штедње снаге"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
+msgid ""
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
+"module's<br>setfreq utility."
+msgstr ""
+"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>владања учесталости "
+"процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора."
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
+msgid ""
+"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
+"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
+"support this feature."
+msgstr ""
+"Ваше језгро не подржава подешавања<br>учесталости процесора. Можда вам "
+"недостаје<br>јединица језгра или њена могућност, или ваш "
+"процесор<br>једноставно нема подршку за такву примену."
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
+msgid ""
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
+"module's<br>setfreq utility."
+msgstr ""
+"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>поставки учесталости "
+"процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора."
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160
+msgid "Cpufreq Error"
+msgstr "Грешка Учесталости процесора"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161
+msgid ""
+"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
+"failed)"
+msgstr ""
+"Програм учесталост процесора у фасцикли<br>јединице учесталости процесора "
+"није пронађен (stat није успео)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168
+msgid "Cpufreq Permissions Error"
+msgstr "Грешка овлашћења учесталости процесора"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
+"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For "
+"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgstr ""
+"Бинарна датотека у јединици управљања учесталошћу<br>није у власништву "
+"кореног корисника, или нема<br>подешен бит власништва. Молим, проверите да "
+"ли је<br>тако. На пример:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x "
+"%s<br>"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
+msgid "Everything Launcher"
+msgstr "Покретач свега"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
+msgid "Show Everything Launcher"
+msgstr "Прикажи покретач свега"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
+msgid "Everything Configuration"
+msgstr "Поставке свега"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
+msgid "settings"
+msgstr "поставке"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
+msgid "Everything launcher settings"
+msgstr "ПОставке покретача свега"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175
+msgid "everything"
+msgstr "све"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
+msgid "Everything Module"
+msgstr "Јединица свега"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
+msgid "Run Everything"
+msgstr "Покрени све"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:78
+msgid "Everything Settings"
+msgstr "Поставке свега"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:364
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Доступни прикључци"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:370
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помери навише"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:373
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помери ниже"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:379
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
+msgid "Configure"
+msgstr "Подеси"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:385
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућен"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:391
+msgid "Show in \"All\""
+msgstr "Прикажи у „Све“"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:397
+msgid "Show in top-level"
+msgstr "Прикажи на вршном слоју"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:403
+msgid "Minimum characters for search"
+msgstr "Најмањи број знакова за претрагу"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:412
+msgid "Plugin Trigger"
+msgstr "Прикључак окидач"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:417
+msgid "Search only when triggered"
+msgstr "Претражуј само кад је окинуто"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:424
+msgid "Plugin View"
+msgstr "Преглед прикључака"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:434
+#: src/modules/everything/evry_config.c:462
+msgid "Detailed"
+msgstr "приказ појединости"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:467
+msgid "Animate scrolling"
+msgstr "Анимирај премицање"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:474
+msgid "Up/Down select next item in icon view"
+msgstr "Горе/доле означи следећу ставку у умањеном приказу"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:483
+msgid "Hide input when inactive"
+msgstr "Сакриј унос кад није покренут"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:488
+msgid "Hide list"
+msgstr "Сакриј списак"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:493
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Брзо управљање"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:495
+msgid "Off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:497
+msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
+msgstr "Емакс начин (МЕЊА+ н,п,ф,б,м,и)"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:499
+msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
+msgstr "Ви начин (МЕЊА + х,ј,к,л,н.п,м,и)"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:505
+msgid "No Sorting"
+msgstr "Без разврставања"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:508
+msgid "By usage"
+msgstr "По коришћењу"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:511
+msgid "Most used"
+msgstr "Највише коришћени"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:514
+msgid "Last used"
+msgstr "Последње коришћени"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:526
+msgid "Subject Plugins"
+msgstr "Прикључци вршиоца радње"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:530
+msgid "Action Plugins"
+msgstr "Прикључци радње"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:534
+msgid "Object Plugins"
+msgstr "Прикључци примаоца радње"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:537
+#: src/modules/everything/evry_config.c:736
+#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:544
+msgid "Popup Size"
+msgstr "Величина искакања"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:545
+#: src/modules/everything/evry_config.c:578
+msgid "Popup Width"
+msgstr "Ширина искакања"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:552
+#: src/modules/everything/evry_config.c:585
+msgid "Popup Height"
+msgstr "Висина искакања"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:560
+msgid "Popup Align"
+msgstr "Поравнање искакања"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:577
+msgid "Edge Popup Size"
+msgstr "Величина ивица искакања"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:594
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрија"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:631
+msgid "Everything Collection"
+msgstr "Збирка свега"
+
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
+msgid "Everything Starter"
+msgstr "Покретач свега"
+
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:566
+msgid "Everything Gadgets"
+msgstr "Справице свега"
+
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:664
+msgid "Plugin"
+msgstr "Прикључак"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
+msgid "Actions"
+msgstr "Радње"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d ставка"
+msgstr[1] "%d ставке"
+msgstr[2] "%d ставки"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
+msgid "No plugins loaded"
+msgstr "Нема учитаних прикључака"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
+msgid "Exebuf"
+msgstr "Егзебаф"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507
+msgid "Open with..."
+msgstr "Отвори са..."
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отвори датотеку..."
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
+msgid "Edit Application Entry"
+msgstr "Уреди ставку програма"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
+msgid "New Application Entry"
+msgstr "Нова ставка програма"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
+msgid "Run with Sudo"
+msgstr "Покрени са судо"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:244
+msgid "Open Terminal here"
+msgstr "Овде отвори терминал"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
+msgid "Run Executable"
+msgstr "Покрени извршну датотеку"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
+msgid "Everything Applications"
+msgstr "Програми свега"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
+msgid "Commands"
+msgstr "Наредбе"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
+msgid "Terminal Command"
+msgstr "Наредба терминала"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
+msgid "Sudo GUI"
+msgstr "Графички судо"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
+#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
+msgid "Everything Plugin"
+msgstr "Прикључак свега"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
+msgid "Calculator"
+msgstr "Рачунар"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Умножи у оставу исечака"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
+msgid "Copy To ..."
+msgstr "Умножи у ..."
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
+msgid "Move To ..."
+msgstr "Премести у ..."
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Премести у смеће"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Поређај по датуму"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Поређај по називу"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Скорашње датотеке"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
+msgid "Everything Files"
+msgstr "Датотеке свега"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Прикажи скорашње датотеке"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
+msgid "Search recent files"
+msgstr "Тражи скорашње документе"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
+msgid "Search cached files"
+msgstr "Тражи датотеке у остави"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
+msgid "Cache visited directories"
+msgstr "Стави у оставу посећене датотеке"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Очисти међумеморију"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче потврде"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
+#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
+msgid "Switch to Window"
+msgstr "Пребаци се на прозор"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Прекидач за приказ преко целог екрана"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
+msgid "Send to Desktop"
+msgstr "Пошаљи на радну површ"
+
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
+#, c-format
+msgid "Show %s Plugin"
+msgstr "Прикажи прикључак %s"
+
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
+#, c-format
+msgid "Browse %s"
+msgstr "Прегледај %s"
+
+#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
+msgid ""
+"  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
+"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
+"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
+"Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
+"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
+"you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
+"close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
+"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    "
+"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    "
+"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br>    "
+"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br>   "
+" <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>   "
+" <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    "
+"<hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    "
+"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>   "
+" <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br>    "
+"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr ""
+"  У реду, ево објашења за <hilight>све</hilight>...<br>  Само укуцајте "
+"неколико слова ставке коју тражите. <br>  Користите показивач "
+"<hilight>&lt;горе/доле&gt;</hilight> за одабир из списка ставки.<br>  "
+"Притисните  <hilight>&lt;табулатор&gt;</hilight> за одабир радње, затим "
+"притисните  <hilight>&lt;врати&gt;</hilight>.<br> Ова страница се неће "
+"појавити кад следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br>    "
+"<hilight>&lt;изађи&gt;</hilight> затвара ово прозорче<br>    "
+"<hilight>&lt;?&gt;</hilight> приказује ову страницу<br>    "
+"<hilight>&lt;врати&gt;</hilight> покреће радњу<br>    "
+"<hilight>&lt;ктрл+врати&gt;</hilight> покреће радњу и наставља<br>     "
+"<hilight>&lt;ктрл+„а“&gt;</hilight> скаче на прикључак који почиње са "
+"„а“<br>    <hilight>&lt;ктрл+лево/десно&gt;</hilight> кружи кроз "
+"прикључке<br>    <hilight>&lt;ктрл+горе/доле&gt;</hilight> иде на "
+"прву/последњу ставку<br>    <hilight>&lt;ктрл+1&gt;</hilight> мења видљивост "
+"прегледа (затвара ову страницу)<br>    <hilight>&lt;ктрл+2&gt;</hilight> "
+"мења начин прегледа списка<br>    <hilight>&lt;ктрл+3&gt;</hilight> је "
+"прекидач начина прегледа са сличицама"
+
+#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038
+msgid "Other application..."
+msgstr "Остали програми..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101
+msgid "Go To Parent Directory"
+msgstr "Иди у родитељску фасциклу"
+
+# :)
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111
+msgid "Clone Window"
+msgstr "Направи прозору близанца"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Умножи путању"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133
+msgid "Run"
+msgstr "Покрени"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562
+#, c-format
+msgid "%d file"
+msgid_plural "%d files"
+msgstr[0] "%d датотека"
+msgstr[1] "%d датотеке"
+msgstr[2] "%d датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2580
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Познати Програми"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590
+msgid "Suggested Applications"
+msgstr "Предложени програми"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2625
+msgid "All Applications"
+msgstr "Сви програми"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2648
+msgid "Custom Command"
+msgstr "Прилагођена наредба"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2944
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
+#, c-format
+msgid "Copying is aborted"
+msgstr "Умножавање је опозвано"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
+#, c-format
+msgid "Moving is aborted"
+msgstr "Премештање је опозвано"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
+#, c-format
+msgid "Deleting is aborted"
+msgstr "Брисање је опозвано"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
+#, c-format
+msgid "Secure deletion is aborted"
+msgstr "Безбедно брисање је опозвано"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
+#, c-format
+msgid "Unknown operation from slave is aborted"
+msgstr "Непозната радња потчињеног је отказана"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
+#, c-format
+msgid "Copy of %s done"
+msgstr "Умножавање %s је завршено"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
+#, c-format
+msgid "Copying %s (eta: %s)"
+msgstr "Умножавам %s (преостаје: %s)"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
+#, c-format
+msgid "Move of %s done"
+msgstr "Премештање %s је завршено"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
+#, c-format
+msgid "Moving %s (eta: %s)"
+msgstr "Moving %s (преостаје: %s)"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
+#, c-format
+msgid "Delete done"
+msgstr "Брисање завршено"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
+#, c-format
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Бришем датотеке..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
+#, c-format
+msgid "Secure delete done"
+msgstr "Безбедно брисање урађено"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
+#, c-format
+msgid "Securely deleting files..."
+msgstr "Безбедно брисање датотека..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
+#, c-format
+msgid "Unknown operation from slave %d"
+msgstr "Непозната радња потчињеног %d"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
+msgid "EFM Navigation"
+msgstr "УДП вожња"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
+msgid "File Icons"
+msgstr "Иконе датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
+msgid "File Types"
+msgstr "Врсте датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
+msgid "File Icon"
+msgstr "Икона датотеке"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
+msgid "Basic Info"
+msgstr "Основни подаци"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
+msgid "Mime:"
+msgstr "МИМЕ врста:"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
+msgid "Use Generated Thumbnail"
+msgstr "Користи створену умањену сличицу"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
+msgid "Use Theme Icon"
+msgstr "Користи тему икона"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
+msgid "Use Edje File"
+msgstr "Користи едје датотеку"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
+msgid "Use Image"
+msgstr "користи слику"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
+msgid "Use Default"
+msgstr "Користи подразумевано"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
+msgid "Select an Edje file"
+msgstr "Означите едје датотеку"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
+msgid "Select an image"
+msgstr "Одаберите слику"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина икона"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
+msgid "File Extensions"
+msgstr "Наставци датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
+msgid "Full Path In Title"
+msgstr "Потпуна путања у наслову"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
+msgid "Icons On Desktop"
+msgstr "Иконе на радној површи"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Трака алата"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Бочна површ"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
+msgid "Open Dirs In Place"
+msgstr "Отвори фасцикле на месту"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
+msgid "Use Single Click"
+msgstr "Један клик за отварање ставки"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
+msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
+msgstr "„cp+rm“ уместо „mv“"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
+msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
+msgstr "Користи заменске измењиваче за означавање"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
+msgid "Allow Navigation On Desktop"
+msgstr "Дозволи управљање на радној површи"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
+msgid "Max File Size For Thumbnailing"
+msgstr "Највећа величина датотека за приказ умањених сличица"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
+msgid "Spring Delay"
+msgstr "Одгода отскока"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
+msgid "Show device icons on desktop"
+msgstr "Приказуј иконе уређаја на радној површи"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
+msgid "Mount volumes on insert"
+msgstr "Прикачи спољне уређаје по убацивању"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
+msgid "Open filemanager on mount"
+msgstr "Отвори управника датотека при качењу"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
+msgid "Show tooltip"
+msgstr "Прикажи напомену"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "Кашњење напомене"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
+#, c-format
+msgid "%1.1f"
+msgstr "%1.1f"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
+msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
+msgstr "Величина напомена (по проценту екранаског заузећа)"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
+#, c-format
+msgid "%2.0f"
+msgstr "%2.0f"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Напомене"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
+msgid "File Manager"
+msgstr "Управник датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
+msgid "files"
+msgstr "датотеке"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
+msgid "Navigate"
+msgstr "Управљајте"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
+msgid "filemanager"
+msgstr "управник датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
+msgid "file manager"
+msgstr "управник датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
+msgid "Fileman"
+msgstr "Датотекар"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Задати начин приказа"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
+msgid "Icon size"
+msgstr "Величина икона"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+msgid "image"
+msgstr "слика"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Прикажи наставке датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
+msgid "Show full path in filemanager window titles"
+msgstr "Прикажи потпуну путању у насловима прозора управника датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
+msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
+msgstr "Прикажи траку алата путање у прозорима управника датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
+msgid "Filemanager path toolbar position"
+msgstr "Положај трак алата путање управника датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
+msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
+msgstr "Прикажи бочну траку омиљених у прозорима управника датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
+msgid "Ignore letter case when sorting files"
+msgstr "Занемари величину слова при распореду датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
+msgid "Group files by extension"
+msgstr "Поређај датотеке по наставку"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
+msgid "Sort files by modification time"
+msgstr "Поређај датотеке по времену измене"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+msgid "Sort files by size"
+msgstr "Поређај датотеке по величини"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Поређај прво фасцикле"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
+msgid "Sort directories last"
+msgstr "Поређај фасцикле задње"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
+msgid "Open directories in place"
+msgstr "Отвори фасциклена месту"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
+msgid "Use single click to open files"
+msgstr "Користи једноклик за отварање фасцикли"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
+msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
+msgstr "Користи заменски начин измењивача одабира (Меков начин)"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
+msgid "Allow navigation on desktop"
+msgstr "Доволи управљање на радној површи"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
+msgid ""
+"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
+"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
+"the Navigate menu or type buffer."
+msgstr ""
+"Обично, иконе да радној површи су из $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. Када "
+"се ово омогући, радна површ може слободно мењати фасцикле користећи изборник "
+"управљања или прихватну меморију врста."
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
+msgstr ""
+"Највећа величина датотеке за коју би требало правити сличице умањеног приказа"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
+msgid "Spring folder delay"
+msgstr "Кашњење гибања фасцикле"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
+msgid "delay"
+msgstr "кашњење"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
+msgid ""
+"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
+"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
+"the drag operation in."
+msgstr ""
+"Гибање фасцикле је радња која се врши приликом превлачења датотеке у "
+"фасциклу: фасцикла ће се „гибањем“ отворити и направити нови прозор за "
+"наставак радње превлачења у њу."
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+msgid "File icons"
+msgstr "Иконе датотека"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
+msgid "No listable items"
+msgstr "Нема ставки за листање"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
+msgid "GTK Bookmarks"
+msgstr "ГТК обележивачи"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
+msgid "Current Directory"
+msgstr "Садашња фасцикла"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
+msgid "Home"
+msgstr "Лична фасцикла"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447
+msgid "Root"
+msgstr "Корен"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Управљајте..."
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
+#, c-format
+msgid "Processing %d operation"
+msgid_plural "Processing %d operations"
+msgstr[0] "Изводим %d радњу"
+msgstr[1] "Изводим %d радње"
+msgstr[2] "Изводим %d радњи"
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
+msgid "Filemanager is idle"
+msgstr "Управник датотека мирује"
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
+msgid "EFM Operation Info"
+msgstr "УДП подаци о радњи"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
+msgid "Hover (Key Toggle)"
+msgstr "Надношење (прекидач је дугме)"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
+msgid "Desktop Gadgets"
+msgstr "Справице површи"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
+msgid "Available Layers"
+msgstr "Доступни слојеви"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
+msgid "Configure Layer"
+msgstr "Прилагоди слојеве"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
+msgid "Layers"
+msgstr "Слојеви"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Прилагођена слика"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Прилагођена боја"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:235
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимације"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
+msgid "Background Options"
+msgstr "Могућности позадине"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1013
+msgid "Begin move/resize"
+msgstr "Почни померање/промену величине"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045
+msgid "Free"
+msgstr "Слободно"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1069
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1091
+msgid "Add other gadgets"
+msgstr "Додај друге справице"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+msgid "Show/hide gadgets"
+msgstr "Прикажи/сакриј справице"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
+msgid "Change Gadgets"
+msgstr "Промени справице"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52
+msgid "Window Switcher Settings"
+msgstr "Поставке измењивача прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181
+msgid "Windows from other desks"
+msgstr "Прозори са других простора"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184
+msgid "Windows from other screens"
+msgstr "Прозори са других екрана"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187
+msgid "Iconified"
+msgstr "Умањено"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
+msgid "Iconified from other desks"
+msgstr "Умањено у односу на друге просторе"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
+msgid "Iconified from other screens"
+msgstr "Умањено у односу на друге екране"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
+msgid "Uniconify/Unshade"
+msgstr "Поништи умањење/одмотај"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
+msgid "Warp mouse while selecting"
+msgstr "Извитопери миша приликом одабира"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
+msgid "Warp mouse at end"
+msgstr "Извитопери миша на крају"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
+msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
+msgstr "Онемогући прелом миша при промени жиже по смеру"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
+msgid "Jump to desk"
+msgstr "Скочи на радну површ"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221
+msgid "Selecting"
+msgstr "Означавање"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
+msgid "Scroll Animation"
+msgstr "Анимација премицања"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
+msgid "Scroll speed"
+msgstr "Брзина премицања"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
+msgid "Minimum width"
+msgstr "Најмања ширина"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261
+#, c-format
+msgid "%4.0f"
+msgstr "%4.0f"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
+msgid "Maximum width"
+msgstr "Највећа ширина"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
+msgid "Minimum height"
+msgstr "Најмања висина"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Највећа висина"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Усправно поравнање"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
+msgid "Window Switcher"
+msgstr "Измењивач прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+msgid "Next Window"
+msgstr "Наредни прозор"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+msgid "Previous Window"
+msgstr "Претходни прозор"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
+msgid "Next window of same class"
+msgstr "Наредни прозор истог разреда"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+msgid "Previous window of same class"
+msgstr "Претходни прозор истог разреда"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
+msgid "Next window class"
+msgstr "Наредни разред прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+msgid "Previous window class"
+msgstr "Претходни разред прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+msgid "Window on the Left"
+msgstr "Прозор с’ лева"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+msgid "Window Down"
+msgstr "Прозор испод"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
+msgid "Window Up"
+msgstr "Прозор изнад"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+msgid "Window on the Right"
+msgstr "Прозор с’ десна"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
+msgid "Winlist Error"
+msgstr "Грешка списка прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
+msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
+msgstr "Списак прозора не може бити покренут пречицом ивица"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
+msgstr "Списак прозора не може бити покренут знаковном пречицом"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
+msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
+msgstr "Списак прозора не може бити покренут АЦПИ пречицом"
+
+#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157
+msgid "Select a window"
+msgstr "Означи прозор"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
+msgid "IBar Settings"
+msgstr "Поставке Tраке"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
+msgid "Selected source"
+msgstr "Означени извор"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
+msgid "Setup"
+msgstr "Подеси"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
+msgid "Icon Labels"
+msgstr "Натписи икона"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
+msgid "Show icon label"
+msgstr "Прикажи натписе икона"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
+msgid "Lock icon move"
+msgstr "Закључај померање икона"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
+msgid "Track launch"
+msgstr "Покретање траке"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
+msgid "Create new IBar source"
+msgstr "Направи нови извор Tраке"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
+msgid "Enter a name for this new source:"
+msgstr "Унесите име за овај нови извор:"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
+"bar source?"
+msgstr ""
+"Захтевали сте брисање „%s“.<br><br>Да ли сте сигурни да желите избрисати "
+"овај извор траке?"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
+msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај извор траке?"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+msgid "IBar"
+msgstr "Tрака"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
+msgid "Create new Icon"
+msgstr "Прави нову икону"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
+#, c-format
+msgid "Icon %s"
+msgstr "Икона %s"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+msgid "Focus IBar"
+msgstr "Узми Tраку у жижу"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
+msgid "IBox Settings"
+msgstr "Поставке Икутије"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
+msgid "Expand When On Desktop"
+msgstr "Прошири кад је на радној површи"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
+msgid "Show Icon Label"
+msgstr "Прикажи натпис иконе"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
+msgid "Display Name"
+msgstr "Приказује име"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
+msgid "Display Title"
+msgstr "Приказује наслов"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
+msgid "Display Class"
+msgstr "Приказује разред"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
+msgid "Display Icon Name"
+msgstr "Приказуј име иконе"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
+msgid "Display Border Caption"
+msgstr "Приказује наслов оквира"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Приказује прозоре са свих екрана"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
+msgid "Show windows from current screen"
+msgstr "Приказује прозоре са тренутног екрана"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Приказује прозоре са свих радних површи"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
+msgid "Show windows from active desktop"
+msgstr "Приказује прозоре са тренутне радне побрши"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
+msgid "IBox"
+msgstr "Икутија"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
+msgid "Pager Settings"
+msgstr "Поставке страничника"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
+msgid "Flip desktop on mouse wheel"
+msgstr "Пребаци радну површ точкићем миша"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+msgid "Always show desktop names"
+msgstr "Увек приказуј називе радних површи"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
+msgid "Live preview"
+msgstr "Преглед уживо"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+msgid "Show popup on desktop change"
+msgstr "Прикажи искакање при промени радне површи"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
+msgid "Show popup for urgent windows"
+msgstr "Прикажи искакање важних прозора"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
+msgid "Resistance to dragging"
+msgstr "Отпор повлачењу"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
+#, c-format
+msgid "%.0f pixels"
+msgstr "%.0f тачака"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
+msgid "Select and Slide button"
+msgstr "Дугме означавања и клизања"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
+#, c-format
+msgid "Click to set"
+msgstr "Кликните за подешавање"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
+msgid "Drag and Drop button"
+msgstr "Дугме превлачења и спуштања"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
+msgid "Drag whole desktop"
+msgstr "Вуче целу радну површ"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
+msgid "Popup pager height"
+msgstr "Висина искакања страничника"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Трајање искакања"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#, c-format
+msgid "%1.1f seconds"
+msgstr "%1.1f секунди"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
+msgid "Pager action popup height"
+msgstr "Висина искакања радњи страничника"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
+msgid "Show popup for urgent window"
+msgstr "Прикажи искакање важних прозора"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
+msgid "Urgent popup sticks on screen"
+msgstr "Важна искакања залепи на екран"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
+msgid "Show popup for focused windows"
+msgstr "Прикажи искакања за прозоре у жижи"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
+msgid "Urgent popup duration"
+msgstr "Трајање важних искакања"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
+msgid "Urgent Windows"
+msgstr "Важни Прозори"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
+msgid "Attention"
+msgstr "Пажња"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
+msgid ""
+"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
+"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
+"works in the popup."
+msgstr ""
+"Не можете употребити десно дугме миша у<br>полици за ово, јер је већ заузето "
+"унутрашњом<br>шифром за приручне изборнике.<br>Ово дугме само ради у "
+"искачућим прозорима."
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+msgid "Show Pager Popup"
+msgstr "Прикажи искакање страничника"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
+msgid "Popup Desk Right"
+msgstr "Скочи на радну површ десно"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+msgid "Popup Desk Left"
+msgstr "Скочи на радну површ лево"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
+msgid "Popup Desk Up"
+msgstr "Скочи на радну површ изнад"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
+msgid "Popup Desk Down"
+msgstr "Скочи на радну површ доле"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+msgid "Popup Desk Next"
+msgstr "Скочи на следећу радну површ"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2948
+msgid "Popup Desk Previous"
+msgstr "скочи на претходну радну површ"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
+msgid "Physics Settings"
+msgstr "Поставке физике"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
+msgid "Physics delay after drag"
+msgstr "Физичко кашњење после превлачења"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
+#, c-format
+msgid "%2.0f Frames"
+msgstr "%2.0f сличица"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
+msgid "Maximum window mass"
+msgstr "Највећа маса прозора"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
+#, c-format
+msgid "%2.1f kg"
+msgstr "%2.1f kg"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
+msgid "Desktop gravity"
+msgstr "Тежа радне површи"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
+#, c-format
+msgid "%1.1f m/s^2"
+msgstr "%1.1f m/s^2"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
+msgid "Disable Movement"
+msgstr "Онемогући покрете"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
+msgid "Disable Rotation"
+msgstr "Онемогући обртање"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
+msgid "Ignore Fullscreen"
+msgstr "Занемари прозоре преко целог екрана"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
+msgid "Ignore Maximized"
+msgstr "Занемари увећане прозоре"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
+msgid "Ignore Shelves"
+msgstr "Занемари полице"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
+msgid "Ignore"
+msgstr "Занемари"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
+msgid "Physics"
+msgstr "Физика"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
+msgid ""
+"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
+"windows. There can be only one!"
+msgstr ""
+"Кукавички одбијам да се борим<br>са јединицом поплочавања за "
+"управљање<br>Вашим прозорима. Може бити само један!"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
+msgid "Physics Error"
+msgstr "Грешка физике"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
+msgid "The physics module could not be started"
+msgstr "Нисам успео покренути јединицу физике"
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
+msgid "Syscon Settings"
+msgstr "Сискон поставке"
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
+msgid "Secondary"
+msgstr "Заменско"
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
+msgid "Extra"
+msgstr "Додатно"
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Величина икона"
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
+msgid "Do default action after timeout"
+msgstr "Изведи подразумевану радњу после истека времена"
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
+msgid "Default Action"
+msgstr "Подразумевана радња"
+
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+msgid "System Controls"
+msgstr "Управљачи система"
+
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
+msgid "Syscon"
+msgstr "Сискон"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
+msgid "Temperature Settings"
+msgstr "Поставке температуре"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
+msgid "Sensors"
+msgstr "Осетници"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
+msgid "Celsius"
+msgstr "Целзијус"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Фаренхајт"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
+msgid "Display Units"
+msgstr "Прикажи јединице"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
+msgid "Check Interval"
+msgstr "Учесталост провере"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
+msgid "High Temperature"
+msgstr "Висока температура"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
+#, c-format
+msgid "%1.0f F"
+msgstr "%1.0f F"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
+#, c-format
+msgid "%1.0f C"
+msgstr "%1.0f C"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
+msgid "Low Temperature"
+msgstr "Ниска температура"
+
+# Кој‘ зна да ли је исправно...
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
+msgid "Temperatures"
+msgstr "Температуре"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267
+msgid "Please Wait..."
+msgstr "Молим, сачекајте..."
+
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283
+msgid "Welcome to Enlightenment"
+msgstr "Добродошли у Просвећење"
+
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
+#: src/modules/wizard/page_020.c:52
+msgid "Select one"
+msgstr "Изаберите једну"
+
+#: src/modules/wizard/page_020.c:51
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: src/modules/wizard/page_040.c:36
+msgid "Adding missing App files"
+msgstr "Додаје недостајуће датотеке програма"
+
+#: src/modules/wizard/page_050.c:130
+msgid "Select preferred size"
+msgstr "Означите жељену величину"
+
+#: src/modules/wizard/page_060.c:29
+msgid "Focus by ..."
+msgstr "Узми у жижу ..."
+
+#: src/modules/wizard/page_060.c:36
+msgid "Mouse Over"
+msgstr "надношењем миша"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:13
+msgid "Network Management"
+msgstr "Управљање мрежом"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:17
+msgid "Connman network service not found"
+msgstr "Конман услуга умрежавања није пронађена"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:20
+msgid "Install Connman for network management support"
+msgstr "Уградите Конмана за подршку управљања мрежом"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:23
+msgid "Connman support disabled"
+msgstr "Конман подршка је онемогућена"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:26
+msgid "Install/Enable Connman for network management support"
+msgstr "Уградите/омогућите Конмана за подршку управљања мрежом"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:162
+msgid "Checking to see if Connman exists"
+msgstr "Провера за постојањем Конмана"
+
+#: src/modules/wizard/page_150.c:61
+msgid "Compositing"
+msgstr "Слагање приказа"
+
+#: src/modules/wizard/page_150.c:85
+msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
+msgstr "хардверски убрзано (ОпенГЛ)"
+
+#: src/modules/wizard/page_150.c:88
+msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
+msgstr "приказ без цепања (само ОпенГЛ)"
+
+#: src/modules/wizard/page_170.c:24
+msgid "Updates"
+msgstr "Надоградње"
+
+#: src/modules/wizard/page_170.c:26
+msgid "Check for available updates"
+msgstr "Провери доступне ндоградње"
+
+#: src/modules/wizard/page_170.c:32
+msgid ""
+"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
+"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
+"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
+"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
+"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
+"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
+"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like "
+"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
+"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
+"bugs."
+msgstr ""
+"Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надоградњи, "
+"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних "
+"прикључака.<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о "
+"исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као "
+"производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на "
+"enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб прегледници. "
+"Лични подаци, лозинке и личне<br>датотеке неће бити преношене. Уколико вам "
+"се то не свиђа,<br>молим, онемогућите ово испод. Врло је препоручиво "
+"да<br>не онемогућавате ово јер може<br>довести до рањивости или суживота "
+"<br>са грешкама."
+
+#: src/modules/wizard/page_170.c:53
+msgid "Enable update checking"
+msgstr "Омогући проверу надоградњи"
+
+#: src/modules/wizard/page_180.c:26
+msgid "Information"
+msgstr "Обавештења"
+
+#: src/modules/wizard/page_180.c:32
+msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
+msgstr ""
+"Трака задатака може бити додата за <b>приказивање отворених прозора и "
+"програма."
+
+#: src/modules/wizard/page_180.c:38
+msgid "Enable Taskbar"
+msgstr "Омогући траку задатака"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
+msgid "Boost"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
+msgid "Playback"
+msgstr "Извођење"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
+msgid "Capture"
+msgstr "Снимање"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
+msgid "Switch"
+msgstr "Прекидач"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
+msgid "Cards"
+msgstr "Картице"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
+msgid "Card:"
+msgstr "Картица:"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
+msgid "Left:"
+msgstr "Леви:"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
+msgid "Right:"
+msgstr "Десни:"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+msgid "Lock Sliders"
+msgstr "Закључај клизаче"
+
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
+msgid "Show both sliders when locked"
+msgstr "Прикажи оба клизача кад су закључани"
+
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
+msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
+msgstr "Прикажи искачући прозор при промени гласноће преко пречица тастера"
+
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
+msgid "Sound Cards"
+msgstr "Звучне картице"
+
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379
+msgid "Mixer Settings"
+msgstr "Поставке мешача"
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
+msgid "Mixer to use for global actions:"
+msgstr "Мешач за коришћење општих радњи:"
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
+msgid "Display desktop notifications on volume change"
+msgstr "Прикажи обавештења површи при промени гласноће"
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
+msgid "Launch mixer..."
+msgstr "Покрени мешач..."
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
+msgid "Mixer Module Settings"
+msgstr "Поставке јединице мешача"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
+msgid "Mixer"
+msgstr "Мешач звука"
+
+# Требало би да се односи на звук по положају поруке
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
+msgid "New volume"
+msgstr "Нова гласноћа"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Гласноћа је промењена"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
+msgid "Mixer Settings Updated"
+msgstr "Унапређене поставке мешача"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246
+msgid "Mixer Module"
+msgstr "Јединица мешача"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Појачај гласноћу"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Смањи гласноћу"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Утишај гласноћу"
+
+#: src/modules/music-control/ui.c:111
+msgid "Music Player"
+msgstr "Музички програм"
+
+#: src/modules/music-control/ui.c:121
+msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
+msgstr ""
+"* Извођач музике мора бити подешен да извози сучење на МПРИС2 Д-сабирницу"
+
+#: src/modules/music-control/ui.c:124
+msgid "Pause music when screen is locked"
+msgstr "Застани са музиком када ја екран закључан"
+
+#: src/modules/music-control/ui.c:195
+msgid "Music control Settings"
+msgstr "Поставке управљања музиком"
+
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
+msgid "Connection Manager"
+msgstr "Управник веза"
+
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
+msgid "Missing Application"
+msgstr "Недостаје програм"
+
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
+msgid ""
+"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
+"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr ""
+"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не "
+"постоји.<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм."
+
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
+msgid "Wifi On"
+msgstr "Вифи омогући"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
+msgid "Enter a unique name for this entry"
+msgstr "Унесите јединствено име за ову ставку"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
+msgid "Disable Warning Dialogs"
+msgstr "Онемогући прозорчиће упозорења"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
+msgid "Disable Startup Tutorial"
+msgstr "Онемогући упутство при пријави"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
+msgid "Entries"
+msgstr "Ставке"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
+msgid "Hide Instead Of Raising"
+msgstr "Сакриј уместо издизања"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
+msgid "Hide If Focus Lost"
+msgstr "Сакриј ако је изгубљена жижа"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
+msgid "Quickaccess Settings"
+msgstr "Поставке брзог приступа"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
+msgid "Quickaccess"
+msgstr "Брзи приступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
+msgid "Quickaccess settings panel"
+msgstr "Плоча поставки брзог приступа"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:101
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
+msgid "quickaccess"
+msgstr "брзи приступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
+msgid "Hide windows on activate instead of raising"
+msgstr "Скривај прозоре при покретању умасто издизања"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
+msgid ""
+"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
+"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
+"window instead."
+msgstr ""
+"Задато је да пречица брзог приступа издиже прозор ако се он налази иза "
+"других прозора. Ова могућност мења то понашање у скривање прозора."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
+msgid "Hide windows when focus is lost"
+msgstr "Сакривај прозоре кад се изгубе из жиже"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
+msgid "focus"
+msgstr "жижа"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
+msgid ""
+"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
+"focus"
+msgstr ""
+"Ова могућност узрокује прозоре брзог приступа да се самостално сакрију кад "
+"се изгубе из жиже"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Прескочи траку задатака"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
+msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
+msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у траци "
+"задатака"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Прескочи страничник"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
+msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
+msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у "
+"страничнику"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
+msgid "windows"
+msgstr "прозори"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
+msgid "Toggle Visibility"
+msgstr "Мења видљивост"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
+msgid "Add Quickaccess For Current Window"
+msgstr "Додај брзи приступ тренутном прозору"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
+msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
+msgstr "Уклони брзи приступ тренутном прозору"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
+msgid "Quickaccess Error"
+msgstr "Грешка брзог приступа"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
+msgid "Could not determine command for starting this application!"
+msgstr "Нисам успео да одредим наредбу за покретање овог програма!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
+msgid ""
+"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
+"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
+"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
+"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
+"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
+"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
+"you can add a data.item to"
+msgstr ""
+"Могућност поновног покретања се користи са<br>програмима у терминалау за "
+"стварање трајног<br>терминала који се поново покреће када је затворен, као "
+"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није "
+"терминал,<br>или одредба наредбене линије за промену  назива<br> терминала "
+"није позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са "
+"могућношћу промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
+msgid "Like so:"
+msgstr "Као и:"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
+msgid "Quickaccess Help"
+msgstr "Помоћ за брзи приступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
+msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
+msgstr ""
+"Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
+msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
+msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање за унутрашњи Е прозор!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
+"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
+"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this "
+"option.<br>Please choose an action to take:"
+msgstr ""
+"Изабрани прозор створен под именом :<br>%s<br> и разредом:<br>%s<br>, нисам "
+"успео да пронађем у остави података брзог приступа<br>То значи да нам је "
+"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом "
+"могућношћу.<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
+msgid "More Help"
+msgstr "Још помоћи"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
+msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
+msgstr "Тражена ставка брзог приступа не постоји!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
+msgid "Keybind Error"
+msgstr "Грешка пречице тастатуре"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
+msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
+msgstr "Пречица тастатуре коју сте унели је већ у употреби!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798
+msgid "Hide Instead Of Raise"
+msgstr "Сакриј уместо издизања"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805
+msgid "Jump Mode"
+msgstr "Начин скакања"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814
+msgid "Relaunch When Closed"
+msgstr "Поново покрени кад је затворен"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
+msgid "Transient"
+msgstr "Непостојан"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
+msgid "Remove Quickaccess"
+msgstr "Уклони брзи приступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
+msgid "Quickaccess..."
+msgstr "Брзи приступ..."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
+msgid "Add Quickaccess"
+msgstr "Додај брзи приступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
+msgid ""
+"The options found in the Quickaccess menu are as "
+"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
+"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
+"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
+"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When "
+"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window "
+"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
+"window (not permanent)"
+msgstr ""
+"У изборнику брзог приступа се налазе следеће "
+"могућности:<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год "
+"испадне из жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор "
+"кад је покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци "
+"на радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново "
+"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен "
+"прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак "
+"прозора (не стално)"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
+msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
+msgstr "Сами сте га обрисали, мангупчино!<br>Тако се то ради!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994
+msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
+msgstr "Одлично! Покрените опет ставку брзог приступа за њен приказ!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996
+msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
+msgstr "Одлично! Покрените опет ставку брзог приступа за њено скривање!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
+msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
+msgstr "Лепо одрађено.<br>Сада обришите ставку коју сте управо направили..."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
+msgid ""
+"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
+"same keys!"
+msgstr ""
+"Низ дугмади које сте притиснули су пречица показног<br>прозора.<br>Покушајте "
+"притиснути исти низ дугмади!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197
+msgid ""
+"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgstr "Новоприказани прозор ће покренути<br>низ пречице брзог приступа."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
+msgid "Quickaccess Demo"
+msgstr "Увод у брзи приступ"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205
+msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
+msgstr "Ово је показни прозор коришћен у објашњењу брзог приступа"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
+msgid ""
+"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any "
+"window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr ""
+"Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког "
+"прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
+msgid ""
+"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
+"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
+"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних "
+"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде "
+"направљена,<br>удружени прозор може бити враћен одмах на "
+"захтев<br>притискањем пречице тастатуре."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
+msgid ""
+"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
+"you like some usage tips?"
+msgstr ""
+"Изгледа као да први пут користите јединицу брзог приступа.<br>Да ли желите "
+"неке савете за употребу?"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312
+msgid "quick access name/identifier"
+msgstr "назив/показатељ брзог приступа"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:255
+msgid "Another systray exists"
+msgstr "Нека друга системска касета постоји"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:256
+msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
+msgstr ""
+"Може бити само једна справица системске касете, а нека друга већ постоји."
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
+msgid "Systray Error"
+msgstr "Грешка системске касете"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:265
+msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
+msgstr ""
+"Системска касета не може радити на полици која је постављена испод свега."
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:417
+msgid "Systray"
+msgstr "Системска касета"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396
+msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
+msgstr ""
+"Системска касета не може поставити своју позадину провидном да би се "
+"изгледом уклопила својој полици."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
+msgid "Error saving screenshot file"
+msgstr "Грешка при чувању датотеке снимка екрана"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#, c-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Путања: %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
+msgid "Error - Unknown format"
+msgstr "Грешка - непознати облик"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
+msgid ""
+"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
+"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr ""
+"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или "
+"„.png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
+msgid "Select screenshot save location"
+msgstr "Подесите одредиште за чување снимака"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s / %s"
+msgstr "Отпремљено %s / %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
+msgid "Error - Upload Failed"
+msgstr "Грешка - отпремање није успело"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
+#, c-format
+msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
+msgstr "Отпремање није успело уз шифру стања:<br>%i"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
+msgid "Error - Can't create file"
+msgstr "Грешка - Нисам успео да направим датотеку"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
+msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку „%s“: %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
+msgid "Error - Can't open file"
+msgstr "Грешка - нисам успео да отворим датотеку"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
+#, c-format
+msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим привремену датотеку „%s„ : %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
+msgid "Error - Bad size"
+msgstr "Грешка - лоша величина"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of file '%s'"
+msgstr "Нисам успео да добавим величину датотеке „%s“"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
+msgid "Error - Can't allocate memory"
+msgstr "Грешка - нисам успео да обезбедим меморију"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
+msgstr "Нисам успео доделити меморију слици: %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
+msgid "Error - Can't read picture"
+msgstr "Грешка - Нисам успео да прочитам слику"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
+msgid "Cannot read picture"
+msgstr "Нисам успео да прочитам слику"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
+msgid "Uploading screenshot"
+msgstr "Отпремање снимка"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526
+msgid "Uploading ..."
+msgstr "Отпремам ..."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
+msgid "Screenshot is available at this location:"
+msgstr "Снима екрана је доступан на овом месту:"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
+msgid "Hide"
+msgstr "Сакриј"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
+msgid "Confirm Share"
+msgstr "Потврди дељење"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
+msgid ""
+"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
+"visible."
+msgstr ""
+"Ова слика ће бити отпремљена<br>на enlightenment.org. Биће јавно видљива."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
+msgid "Where to put Screenshot..."
+msgstr "Где сместити слике екрана..."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
+msgid "Perfect"
+msgstr "савршен"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
+msgid "Share"
+msgstr "Дели"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:981
+msgid "Take Shot"
+msgstr "Направи снимак"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Направи снимак екрана"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:962
+msgid "Shot Error"
+msgstr "Грешка снимка"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963
+msgid "Cannot initialize network"
+msgstr "Нисам успео да покренем мрежу"
+
+# Процеси?
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задаци"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
+msgid "Tasks Configuration"
+msgstr "Поставке задатака"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
+msgid "Show icon only"
+msgstr "Само прикажи иконе"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
+msgid "Show text only"
+msgstr "Прикажи само тект"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
+msgid "Item width"
+msgstr "Ширина ставки"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#, c-format
+msgid "%1.0f px"
+msgstr "%1.0f px"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
+msgid "Item height"
+msgstr "Висина ставки"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
+msgid "columns"
+msgstr "ступци"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
+msgid "rows"
+msgstr "редови"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
+msgid "Tile dialog windows as well"
+msgstr "Поплочавај и прозоре потврђивања"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
+msgid "Show window titles"
+msgstr "Прикажи наслове прозора"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
+msgid "Key hints"
+msgstr "Кључни савети"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
+msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
+msgstr ""
+"Број коришћених колона за поплочавање по радном простору (0 → поплочавање "
+"онемогућено):"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
+msgid "Tiling Configuration"
+msgstr "Поставке поплочавања"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862
+msgid "Tiling"
+msgstr "Поплочавање"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
+msgid "Toggle floating"
+msgstr "Прекидач плутања"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
+msgid "Add a stack"
+msgstr "Додај стог"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
+msgid "Remove a stack"
+msgstr "Уклони стог"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
+msgid "Toggle between rows and columns"
+msgstr "Мењај између редова и колона"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
+msgid "Swap a window with an other"
+msgstr "Замени прозор са другим"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
+msgid "Move window"
+msgstr "Премешта прозор"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
+msgid "Move window to the left"
+msgstr "Помери прозор улево"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
+msgid "Move window to the right"
+msgstr "Помери прозор удесно"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830
+msgid "Move window up"
+msgstr "Помери прозор горе"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833
+msgid "Move window down"
+msgstr "Помери прозор доле"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837
+msgid "Adjust transitions"
+msgstr "Подеси прелазе"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840
+msgid "Focus a particular window"
+msgstr "Стави одређени прозор у жижу"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
+msgid "Send to upper right corner"
+msgstr "Пошаљи у горњи десни угао"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
+msgid "Send to upper left corner"
+msgstr "Пошаљи у горњи леви угао"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850
+msgid "Send to lower right corner"
+msgstr "Пошаљи у доњи десни угао"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853
+msgid "Send to lower left corner"
+msgstr "Пошаљи у доњи леви угао"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
+msgid "Tiling settings"
+msgstr "Поставке поплочавања"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058
+msgid "tiling"
+msgstr "поплочавање"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+msgid "Tile dialog windows"
+msgstr "Прозори поставки поплочавања"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+msgid "dialog"
+msgstr "прозорче"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+msgid "placement"
+msgstr "смештај"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+msgid "Show window titles when tiling"
+msgstr "Приказуј наслове прозора при поплочавању"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
+msgid "Tiling key hints"
+msgstr "Наговештаји дугмади поплочавања"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "xkb layouts"
+msgstr "икскб распореди"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "Keyboard layout settings"
+msgstr "Поставке распореда тастатуре"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
+msgid "NONE"
+msgstr "НИШТА"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Поставке тастатуре"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264
+msgid "Configurations"
+msgstr "Поставке"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271
+msgid "Models"
+msgstr "Модели"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
+msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
+msgstr "Не ориењуј никад никакве поставке тастатуре"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
+msgid "Label only in gadgets"
+msgstr "Ознаке само на справицама површи"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
+msgid "Add New Configuration"
+msgstr "Додај нову поставку"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
+msgid "Available"
+msgstr "Доступан"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482
+msgid "Variant"
+msgstr "Подврста"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
+msgid "Enter Presentation Mode"
+msgstr "Покрени начин рада излагање"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
+msgid ""
+"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
+"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Просвећење је у начину рада <b>излагања.</b> Током начина рада излагања, "
+"чувар екрана, закључавање и штедња снаге ће бити онемогућене, да не би били "
+"ометани."
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
+msgid "Exited Presentation Mode"
+msgstr "Изашао сам из начина рада излагања"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
+msgid ""
+"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
+"settings will be restored."
+msgstr ""
+"Начин рада излагања је завршен.<br>Сада ће поставке чувара екрана, "
+"закључавања и штедње снаге бити враћене."
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
+msgid "Enter Offline Mode"
+msgstr "Покрени рад ван мреже"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
+msgid ""
+"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
+"that use network will stop polling remote services."
+msgstr ""
+"Просвећење је у стању <b>ван мреже</b>. <br>За време рада ван мреже, "
+"јединице које користе мрежу ће обуставити добављање удаљених услуга."
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
+msgid "Exited Offline Mode"
+msgstr "Изишао сам из рада ван мреже"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
+msgid ""
+"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
+"regular tasks."
+msgstr ""
+"Сада сам у стању <b>на мрежи</b>. Јединице<br>које користе мрежу ће "
+"наставити са редовним задацима."
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:201
+msgid "Notification"
+msgstr "Обавештења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
+msgid "Notification Module"
+msgstr "Јединица обавештења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
+msgid "Error during notification server initialization"
+msgstr "Десила се грешка приликом покретања услуге обавштења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
+msgid ""
+"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
+"correctly installed and  running"
+msgstr ""
+"Осигурајт да нема других јединица које се понашају као сервер и да је Д-"
+"сабирница правилно уграђена и у погону"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
+msgid "Display low urgency notifications"
+msgstr "Прикажи обавештења ниске важности"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300
+msgid "notification"
+msgstr "обавештење"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
+msgid "Display normal urgency notifications"
+msgstr "Прикажи обавештења уобичајене важности"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
+msgid "Display high urgency notifications"
+msgstr "Прикажи обавештења високе важности"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+msgid "Force a specified timeout on all notifications"
+msgstr "Присили одређено време истека трајања за сва обавештења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
+msgid "Timeout to force on notifications"
+msgstr "Време истека присиле над обавештењима"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+msgid "Screen(s) on which to display notifications"
+msgstr "Екран(и) на којем ће се приказивати обавештења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
+msgid "Corner in which to display notifications"
+msgstr "Угао за приказ обавештења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Поставке обавштења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
+msgid "Urgency"
+msgstr "Важност"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
+msgid "Levels of urgency to display:"
+msgstr "Степено важности за приказ:"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
+msgid "Critical"
+msgstr "опасна"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
+msgid "Default Timeout"
+msgstr "Подразумевано време истека"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
+msgid "Force timeout for all notifications"
+msgstr "Присили време истека свих обавештења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
+msgid "Screen Policy"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
+msgid "Primary screen"
+msgstr "Главни екран"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
+msgid "Current screen"
+msgstr "Тренутни екран"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
+msgid "All screens"
+msgstr "Сви екрани"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
+msgid "Xinerama"
+msgstr "Ксинерама"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
+msgid "Popup Corner"
+msgstr "Ћоше искакања"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
+msgid "Top left"
+msgstr "Горе лево"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
+msgid "Top right"
+msgstr "Горе десно"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Доле лево"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Доле десно"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
+msgid "Ignore replace ID"
+msgstr "Занемари замену ЛБ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development "
+#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+#~ "writing it.<br><br>To contact us please "
+#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<title>Ауторска права &copy; 2000-2012, развојна дружина "
+#~ "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми "
+#~ "уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, "
+#~ "посетите:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+
+#~ msgid "Configure Shelves"
+#~ msgstr "Подесите полице"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Излаз"
+
+#~ msgid "Pane"
+#~ msgstr "Клизно окно"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Увећање"
+
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Брзина анимације"
+
+#~ msgid "Label only"
+#~ msgstr "Само ознаке"
+
+#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
+#~ msgstr "Користи вишеструку размеру екрана"