+# iso-codes 4.2
+*Fri, 25. Jan 2019*
+
+* Update MX codes from ISO 3166-2.
+* ISO 3166-1 translations
+ * Arabic by ButterflyOfFire
+ * Chinese (Traditional) by Louies
+ * Persian by Mostafa Ahangarha
+ * Polish by Chris Leonard
+ * Portuguese by Ayalos
+ * Romanian by Andrei POPESCU
+ * Russian by yurayko
+* ISO 3166-2 translations
+ * Belarusian by Viktar Vauchkevich
+ * Chinese (Traditional) by Louies
+ * Dutch by Pander
+ * Greek by Vangelis Skarmoutsos
+ * Icelandic by Sveinn í Felli
+ * Polish by Jakub Bogusz
+ * Romanian by Andrei POPESCU
+ * Sardinian by Ajeje Brazorf
+ * Swedish by Anders Jonsson
+ * Ukrainian by Yuri Chornoivan
+ * German by Dr. Tobias Quathamer
+* ISO 639-2 translations
+ * Arabic by ButterflyOfFire
+ * Catalan by Joan Montané
+ * Chinese (Traditional) by Louies
+ * Dutch by Nathan Follens, Pander
+ * Greek by Vangelis Skarmoutsos
+ * Hebrew by Yaron Shahrabani
+ * Norwegian Bokmål by Allan Nordhøy
+ * Occitan by Quentí
+ * Persian by Mostafa Ahangarha
+ * Polish by Jakub Bogusz
+ * Romanian by Andrei POPESCU
+ * Sardinian by Ajeje Brazorf
+* ISO 639-3 translations
+ * Arabic by ButterflyOfFire
+ * Catalan by Joan Montané
+ * Chinese (Traditional) by Louies
+ * Dutch by Nathan Follens, Pander
+ * Greek by Vangelis Skarmoutsos
+ * Hebrew by Yaron Shahrabani
+ * Indonesian by Andika Triwidada
+ * Norwegian Bokmål by Allan Nordhøy
+ * Persian by Mostafa Ahangarha
+ * Polish by WaldiS
+ * Romanian by Andrei POPESCU
+ * Russian by yurayko
+ * Sardinian by Ajeje Brazorf
+* ISO 639-5 translations
+ * Chinese (Traditional) by Louies
+ * Polish by Jakub Bogusz
+* ISO 4217 translations
+ * Catalan by Joan Montané
+ * Chinese (Traditional) by Louies
+ * Greek by Vangelis Skarmoutsos
+ * Norwegian Bokmål by Allan Nordhøy, Petter Reinholdtsen
+ * Russian by yurayko
+* ISO 15924 translations
+ * Arabic by ButterflyOfFire
+ * Chinese (Traditional) by Louies
+ * German by ssantos
+ * Hebrew by Yaron Shahrabani
+ * Polish by WaldiS
+
+
# iso-codes 4.1
*Tue, 4 Sep 2018*
sign-release: iso-codes-$(VERSION).tar.xz
rm -f iso-codes-$(VERSION).tar.xz.sig
gpg --detach-sign iso-codes-$(VERSION).tar.xz
-
-.PHONY: upload
-upload:
- @if [[ -f "iso-codes-$(VERSION).tar.xz" ]] \
- && [[ -f "iso-codes-$(VERSION).tar.xz.sig" ]]; then \
- scp iso-codes-$(VERSION).tar.* \
- alioth.debian.org:/srv/home/groups/pkg-isocodes/htdocs/downloads; \
- fi
rm -f iso-codes-$(VERSION).tar.xz.sig
gpg --detach-sign iso-codes-$(VERSION).tar.xz
-.PHONY: upload
-upload:
- @if [[ -f "iso-codes-$(VERSION).tar.xz" ]] \
- && [[ -f "iso-codes-$(VERSION).tar.xz.sig" ]]; then \
- scp iso-codes-$(VERSION).tar.* \
- alioth.debian.org:/srv/home/groups/pkg-isocodes/htdocs/downloads; \
- fi
-
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
.NOEXPORT:
+++ /dev/null
-#!/usr/bin/env python
-
-import sys
-import os
-import logging
-import tempfile
-import urllib
-import subprocess
-
-lang2Name = {'af': 'Afrikaans',
- 'am': 'Amharic',
- 'ar': 'Arabic',
- 'ast': 'Asturian',
- 'az': 'Azerbaijani',
- 'be': 'Belarusian',
- 'be@latin': 'Belarusian (Latin script)',
- 'bg': 'Bulgarian',
- 'bn': 'Bengali',
- 'bn_IN': 'Bengali (India)',
- 'bs': 'Bosnian',
- 'ca': 'Catalan',
- 'crh': 'Crimean Tatar (Crimean Turkish)',
- 'cs': 'Czech',
- 'da': 'Danish',
- 'de': 'German',
- 'el': 'Greek',
- 'en_GB': 'English (British)',
- 'en_ZA': 'English (South African)',
- 'eo': 'Esperanto',
- 'es': 'Spanish',
- 'et': 'Estonian',
- 'eu': 'Basque',
- 'fa': 'Persian',
- 'fi': 'Finnish',
- 'fr': 'French',
- 'ga': 'Irish',
- 'gl': 'Galician',
- 'gu': 'Gujarati',
- 'he': 'Hebrew',
- 'hi': 'Hindi',
- 'hr': 'Croatian',
- 'hu': 'Hungarian',
- 'hy': 'Armenian',
- 'ia': 'Interlingua',
- 'id': 'Indonesian',
- 'is': 'Icelandic',
- 'it': 'Italian',
- 'ja': 'Japanese',
- 'ka': 'Georgian',
- 'kk': 'Kazakh',
- 'kn': 'Kannada',
- 'ko': 'Korean',
- 'ku': 'Kurdish',
- 'ky': 'Kirghiz',
- 'lg': 'Luganda',
- 'lo': 'Lao',
- 'lt': 'Lithuanian',
- 'lv': 'Latvian',
- 'mk': 'Macedonian',
- 'ml': 'Malayalam',
- 'mn': 'Mongolian',
- 'mr': 'Marathi',
- 'ms': 'Malay',
- 'mt': 'Maltese',
- 'nb': 'Norwegian Bokmaal',
- 'nds': 'Low German',
- 'ne': 'Nepali',
- 'nl': 'Dutch',
- 'nn': 'Norwegian Nynorsk',
- 'pa': 'Punjabi',
- 'pl': 'Polish',
- 'ps': 'Pashto',
- 'pt': 'Portuguese',
- 'pt_BR': 'Brazilian Portuguese',
- 'ro': 'Romanian',
- 'ru': 'Russian',
- 'rw': 'Kinyarwanda',
- 'sk': 'Slovak',
- 'sl': 'Slovenian',
- 'sq': 'Albanian',
- 'sr': 'Serbian',
- 'sv': 'Swedish',
- 'sw': 'Swahili',
- 'ta': 'Tamil',
- 'te': 'Telugu',
- 'tg': 'Tajik',
- 'th': 'Thai',
- 'tr': 'Turkish',
- 'uk': 'Ukrainian',
- 'vi': 'Vietnamese',
- 'wa': 'Walloon',
- 'zh_CN': 'Chinese (simplified)',
- 'zh_HK': 'Chinese (Hong Kong)',
- 'zh_TW': 'Chinese (traditional)'}
-
-class Isocodes(object):
-
- def __init__(self, home=None):
- self.home = home or "."
- self.tmpfiles = []
-
- def _getUrl(self, domain, lang):
- return "http://translationproject.org/latest/%s/%s.po" % (domain, lang)
-
- def _msgfmt(self, fname):
- logging.info(fname)
- if not os.path.exists(fname):
- logging.info('Not Exist')
- else:
- subprocess.check_call(['msgfmt', '-v', fname])
-
- def _msgcanonicalformat(self, fname, domain):
- logging.info(fname)
- potfile = os.path.join(self.home, domain, domain+".pot")
- subprocess.check_call(['msgmerge', '--previous', '-o', fname, fname, potfile])
- subprocess.check_call(['msgattrib', '--no-obsolete', '-o', fname, fname])
- subprocess.check_call(['sed', '-i', '-e', 's/^"Project-Id-Version: iso.*/"Project-Id-Version: ' + domain + '\\\\n"/', fname])
-
- def _getOldFname(self, domain, lang):
- return os.path.join(self.home, domain, lang+".po")
-
- def merge(self, domain, lang):
- url = self._getUrl(domain, lang)
- logging.info(url)
- oldfname = self._getOldFname(domain, lang)
- newfname = self._downloadFile(url)
- self._msgcanonicalformat(newfname, domain)
- self._diff(oldfname, newfname)
- self._msgfmt(oldfname)
- self._msgfmt(newfname)
-
- res = raw_input('merge this (Y/n): ')
- if res == '' or res == 'y' or res == 'Y':
- self._doMerge(domain, lang, oldfname, newfname)
-
- def _doMerge(self, domain, lang, oldfname, newfname):
- logging.info("_doMerge: %s, %s" % (oldfname, newfname))
- os.rename(newfname, oldfname)
- subprocess.check_call(['git', 'add', oldfname])
- translator = self._findLastTranslator(oldfname)
- changelogFname = self._updateChangeLog(domain, lang, translator)
- subprocess.check_call(['git', 'add', changelogFname])
- subprocess.check_call(['git', 'diff', 'HEAD'])
- res = raw_input('commit this (Y/n): ')
- if res == '' or res == 'y' or res == 'Y':
- commitMessage = '%s: %s by %s from TP' % (domain, lang2Name[lang], translator)
- subprocess.check_call(['git', 'commit', '-m', commitMessage])
-
- def _downloadFile(self, url):
- fd, ofname = tempfile.mkstemp(dir=self.home)
- ofile = os.fdopen(fd, 'wb')
- ofile.write(urllib.urlopen(url).read())
- ofile.close()
- self.tmpfiles.append(ofname)
- return ofname
-
- def _diff(self, fname1, fname2):
- subprocess.call(['diff', '-u', fname1, fname2])
-
- def __del__(self):
- for fname in self.tmpfiles:
- logging.info(fname)
- if os.path.exists(fname):
- os.unlink(fname)
-
- def _findLastTranslator(self, fname):
- prefix ='"Last-Translator: '
- for line in file(fname):
- if line.startswith(prefix):
- line = line[len(prefix):]
- return line[:line.index('<')].strip()
- return None
-
- def _updateChangeLog(self, domain, lang, translator):
- changelogFname = os.path.join(self.home, 'ChangeLog')
- lines = file(changelogFname).readlines()
- section, rest = self._findFirstSection(lines)
- before, middle, after = self._findDomainLines(section, domain)
- self._updateChangeLog2(middle, domain, lang, translator)
- file(changelogFname, 'w').writelines(before + middle + after + rest)
- return changelogFname
-
- def _updateChangeLog2(self, lines, domain, lang, translator):
- if not lines:
- line = ' [ ISO %s translations ]\n' % domain[4:].replace('_', '-')
- lines[:] = [line, '\n']
-
- line = ' * %s by %s (TP)\n' % (lang2Name[lang], translator)
- lines[-1:-1] = [line]
-
- def _findFirstSection(self, lines):
- for i in range(1, len(lines)):
- if lines[i].startswith('iso-codes'):
- return lines[:i], lines[i:]
-
- def _findDomainLines(self, lines, domain):
- keyword = '[ ISO %s translations ]' % domain[4:].replace('_', '-')
-
- i1 = None
- i2 = None
- for i in range(len(lines)):
- line = lines[i]
- if keyword in line:
- i1 = i
- break
-
- if i1 is not None:
- for i in range(i1, len(lines)):
- line = lines[i]
- if not line.strip():
- i2 = i
- break
-
- if i1 is None:
- return lines[:-1], [], lines[-1:]
- else:
- return lines[:i1], lines[i1:i2+1], lines[i2+1:]
-
-def main():
- if len(sys.argv) != 3:
- sys.stderr.write('Usage: %s <domain> <lang>\n' % os.path.basename(sys.argv[0]))
- sys.exit(2)
- isocodes = Isocodes()
- isocodes.merge(sys.argv[1], sys.argv[2])
-
-
-if __name__ == '__main__':
- logging.basicConfig(level=logging.INFO)
- main()
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for iso-codes 4.1.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for iso-codes 4.2.
#
#
# Copyright (C) 1992-1996, 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='iso-codes'
PACKAGE_TARNAME='iso-codes'
-PACKAGE_VERSION='4.1'
-PACKAGE_STRING='iso-codes 4.1'
+PACKAGE_VERSION='4.2'
+PACKAGE_STRING='iso-codes 4.2'
PACKAGE_BUGREPORT=''
PACKAGE_URL=''
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures iso-codes 4.1 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures iso-codes 4.2 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of iso-codes 4.1:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of iso-codes 4.2:";;
esac
cat <<\_ACEOF
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-iso-codes configure 4.1
+iso-codes configure 4.2
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by iso-codes $as_me 4.1, which was
+It was created by iso-codes $as_me 4.2, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
# Define the identity of the package.
PACKAGE='iso-codes'
- VERSION='4.1'
+ VERSION='4.2'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by iso-codes $as_me 4.1, which was
+This file was extended by iso-codes $as_me 4.2, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-iso-codes config.status 4.1
+iso-codes config.status 4.2
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-AC_INIT([iso-codes],[4.1])
+AC_INIT([iso-codes],[4.2])
AM_INIT_AUTOMAKE([dist-xz no-dist-gzip foreign])
AM_MAINTAINER_MODE
"name": "Chiapas",
"type": "State"
},
+ {
+ "code": "MX-CMX",
+ "name": "Ciudad de México",
+ "type": "Federal district"
+ },
{
"code": "MX-COA",
- "name": "Coahuila",
+ "name": "Coahuila de Zaragoza",
"type": "State"
},
{
"name": "Colima",
"type": "State"
},
- {
- "code": "MX-DIF",
- "name": "Distrito Federal",
- "type": "Federal district"
- },
{
"code": "MX-DUR",
"name": "Durango",
},
{
"code": "MX-MIC",
- "name": "Michoacán",
+ "name": "Michoacán de Ocampo",
"type": "State"
},
{
},
{
"code": "MX-VER",
- "name": "Veracruz",
+ "name": "Veracruz de Ignacio de la Llave",
"type": "State"
},
{
# Translation of ISO 15924 to Arabic
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
+# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_15924\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 16:07+0200\n"
-"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
-"Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 23:22+0000\n"
+"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-15924/ar/>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for Adlm
msgid "Adlam"
#. Name for Avst
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "الأفستية"
#. Name for Bali
+#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "البالية"
#. Name for Cher
msgid "Cherokee"
-msgstr "اÙ\84Ø´Ù\8aرÙ\88Ù\83Ù\89"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\8aرÙ\88Ù\83Ù\8aØ©"
#. Name for Cirt
msgid "Cirth"
#. Name for Gujr
msgid "Gujarati"
-msgstr "اÙ\84تاغجراتية"
+msgstr "اÙ\84غÙ\88جاراتية"
#. Name for Guru
msgid "Gurmukhi"
# Translation of ISO 15924 to Belarusian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 15924 to Bulgarian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
# Translation of ISO 15924 to Breton
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Denis Arnaud <denisarnuad@yahoo.fr>, 2008-2009.
# Translation of ISO 15924 to Catalan; Valencian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>, 2011-2012.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Czech
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Welsh
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Huw Waters <huwwaters@gmail.com>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Danish
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Vedrørende stort begyndelsesbogstav: På engelsk er de her ord med stort,
# det er de ikke på dansk. Sproget kan bruges inde i sætninger og de
# skal derfor oversættes med småt.
-#
+# .
# Kenneths kommentarer (som er fulgt)
# Jeg tror ikke vi skal bruge stort begyndelsesbogstav i starten af
# sætningerne, der hvor det er sprognavne der står. Så vidt jeg forstår
# disse strenge ligeså nemt kan blive sat ind i midten af en streng i
# det pågældende program som i starten og så har vi problemerne med om
# det bliver korrekt eller ej.
-#
+# .
# Ovenstående er ikke helt afklaret, så hvis nogen ser dem her brugt i praksis
# hvor de ikke er korrekte, så vend venligst tilbage på <dansk@dansk-gruppen.dk>
# På forhånd tak, Joe
-#
+# .
# Copyright ©
# Computeroversættelse Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009-2012, 2014, 2017.
msgid "Balinese"
msgstr "balinesisk"
-# Bamoun, is one of the Benue-Congo languages of Cameroon,
+# Bamoun, is one of the Benue-Congo languages of Cameroon,
# with approximately a quarter million speakers.
# den store danske har bamum.
#. Name for Bamu
msgid "Egyptian hieroglyphs"
msgstr "egyptiske hieroglyffer"
-# Albanian has also been written with two other scripts: Elbasan and
-# Beitha Kukju, local inventions which appeared during the 18th and
-# 19th centuries but were not widely used.
+# Albanian has also been written with two other scripts: Elbasan and
+# Beitha Kukju, local inventions which appeared during the 18th and
+# 19th centuries but were not widely used.
# måske elbasansk
# "Elbasan er en by i det centrale Albanien, med et indbyggertal (pr.
# 2003) på ca. 100.000. Byen er hovedstad i et distrikt af samme navn, og
msgid "Gothic"
msgstr "gotisk"
-# grantha meaning "book" or "manuscript") is an ancient script that
-# was prevalent in South India.
+# grantha meaning "book" or "manuscript") is an ancient script that
+# was prevalent in South India.
# den store danske har grantha.
#. Name for Gran
msgid "Grantha"
msgid "Kaithi"
msgstr "kaithi"
-# The Tai Tham script, also known as the Lanna script is used for
-# three living languages: Northern Thai (that is, Kam Mu’ang), Tai
-# Lü and Khün. In addition, the Lanna script is also used for Lao
-# Tham (or old Lao) and other dialect variants in Buddhist palm leaves
+# The Tai Tham script, also known as the Lanna script is used for
+# three living languages: Northern Thai (that is, Kam Mu’ang), Tai
+# Lü and Khün. In addition, the Lanna script is also used for Lao
+# Tham (or old Lao) and other dialect variants in Buddhist palm leaves
# and notebooks. The script is also known as Tham or Yuan script.
#. Name for Lana
msgid "Tai Tham (Lanna)"
msgstr "moon (moonkode, moonskript, moontype)"
# Information about Mru (Language code 'mro')
-# GRN currently recognizes 3 distinct spoken languages and dialects within this language code.
+# GRN currently recognizes 3 distinct spoken languages and dialects within this language code.
#. Name for Mroo
msgid "Mro, Mru"
msgstr "mro, mru"
# Translation of ISO 15924 to German
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Daniel Schury <Daniel.Schury@physik.uni-giessen.de>, 2011.
# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007, 2012, 2016.
+# ssantos <ssantos@web.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_15924\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-14 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-03 22:13+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-15924/de/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. Name for Adlm
msgid "Adlam"
#. Name for Batk
msgid "Batak"
-msgstr "Battakisch"
+msgstr "Batakisch"
#. Name for Beng
msgid "Bengali"
# Translation of ISO 15924 to Greek, Modern (1453-)
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Esperanto
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2007, 2009-2013.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
# Translation of ISO 15924 to Spanish; Castilian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Estonian
# Codes for the representation of names of scripts
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2018.
# Translation of ISO 15924 to Persian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Finnish
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2009-2011.
# Translation of ISO 15924 to French
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2009-2013, 2016.
# Translation of ISO 15924 to Galician
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Hebrew
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_15924\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 16:07+0200\n"
-"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 02:44+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-15924/he/>\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
+"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for Adlm
msgid "Adlam"
msgstr "ערבית"
#. Name for Aran
-#, fuzzy
msgid "Arabic (Nastaliq variant)"
-msgstr "×\94×\90×\9f ×\9eס×\95רת×\99"
+msgstr "ער×\91×\99ת (×\94×\92×\95×\95×\9f × ×¡×ª×¢×\9c×\99×§)"
#. Name for Armi
msgid "Imperial Aramaic"
-msgstr ""
+msgstr "ארמית ממלכתית"
#. Name for Armn
msgid "Armenian"
#. Name for Avst
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "אווסטית"
#. Name for Bali
msgid "Balinese"
#. Name for Beng
msgid "Bengali"
-msgstr "×\91× ×\92×\90×\9c×\99ת"
+msgstr "בנגלית"
#. Name for Bhks
msgid "Bhaiksuki"
#. Name for Bopo
msgid "Bopomofo"
-msgstr ""
+msgstr "בופומופו"
#. Name for Brah
msgid "Brahmi"
-msgstr ""
+msgstr "בראהמי"
#. Name for Brai
msgid "Braille"
#. Name for Cher
msgid "Cherokee"
-msgstr "צ'רוקית"
+msgstr "צ׳רוקית"
#. Name for Cirt
msgid "Cirth"
# Translation of ISO 15924 to Hungarian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
# Translation of ISO 15924 to Interlingua (International Auxiliary Language Association)
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2013.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Indonesian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Erwid M Jadied <jadied@gmail.com>, 2008.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2012-2014.
# Translation of ISO 15924 to Icelandic
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Yfirleitt notað til að tilgreina lyklaborð eða inntakstækni
# þessvegna haft hér í hvorugkyni, nema þar sem átt er við ritmálið sjálft.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2010-2013, 2017.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Italian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008-2013.
# Translation of ISO 15924 to Japanese
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Korean
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Lithuanian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
# Translation of ISO 15924 to Latvian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010, 2013.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011-2012, 2014.
# Translation of ISO 15924 to Malayalam
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Dutch; Flemish
# Codes for the representation of names of scripts
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007-2012, 2014, 2017.
# Translation of ISO 15924 to Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Occitan (post 1500); Provençal
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Yanngi Marchegay <yannig@marchegay.org>, 2008.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Polish
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2017.
+# WaldiS <admin@sto.ugu.pl>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_15924\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 21:24+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-15924/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for Adlm
#. Name for Batk
msgid "Batak"
-msgstr "batak"
+msgstr "Batak"
#. Name for Beng
msgid "Bengali"
# Translation of ISO 15924 to Portuguese
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Brazilian Portuguese
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2018.
# Translation of ISO 15924 to Romanian; Moldavian; Moldovan
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
# Translation of ISO 15924 to Russian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2009-2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010-2013, 2017.
# Translation of ISO 15924 to LANGUAGE
# Codes for the representation of names of scripts
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Slovak
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Translations taken from sk.wikipedia.org on 2008-06-17
-#
+# .
# Copyright ©
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Slovenian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2007-2009.
# Translation of ISO 15924 to Serbian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
# Translation of ISO 15924 to Serbian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
# Translation of ISO 15924 to Swedish
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015.
# Translation of ISO 15924 to Thai
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2008-2015.
# Translation of ISO 15924 to Turkish
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Ukrainian
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010-2013, 2015, 2017.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Vietnamese
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Simplified Chinese
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007-2009.
# Translation of ISO 15924 to Chinese (Hong Kong)
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 15924 to Traditional Chinese
# Codes for the representation of names of scripts
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2008, 2013.
+# Louies <louies0623@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_15924\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-17 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"iso-codes/iso-15924/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. Name for Adlm
msgid "Adlam"
-msgstr ""
+msgstr "阿德勒姆語"
#. Name for Afak
msgid "Afaka"
#. Name for Ahom
msgid "Ahom, Tai Ahom"
-msgstr ""
+msgstr "泰阿洪語"
#. Name for Arab
msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯文"
+msgstr "阿拉伯語"
#. Name for Aran
-#, fuzzy
-#| msgid "Syriac (Eastern variant)"
msgid "Arabic (Nastaliq variant)"
-msgstr "敘利亞文 (東方變體)"
+msgstr "阿拉伯語(納斯塔利克變體)"
#. Name for Armi
msgid "Imperial Aramaic"
#. Name for Armn
msgid "Armenian"
-msgstr "亞美尼亞文"
+msgstr "亞美尼亞語"
#. Name for Avst
msgid "Avestan"
-msgstr "阿維斯塔文"
+msgstr "阿維斯語"
#. Name for Bali
msgid "Balinese"
-msgstr "峇里文"
+msgstr "峇里語"
#. Name for Bamu
msgid "Bamum"
#. Name for Batk
msgid "Batak"
-msgstr "巴塔克文"
+msgstr "巴塔克語"
#. Name for Beng
msgid "Bengali"
-msgstr "孟加拉文"
+msgstr "孟加拉語"
#. Name for Bhks
msgid "Bhaiksuki"
-msgstr ""
+msgstr "拜克舒基語"
#. Name for Blis
msgid "Blissymbols"
-msgstr "å¸\83å\88\97æ\96¯ç¬¦è\99\9f"
+msgstr "å¸\83å\8a\9bè¾\9bå\8d\9aèª\9e"
#. Name for Bopo
msgid "Bopomofo"
#. Name for Bugi
msgid "Buginese"
-msgstr "布吉斯文"
+msgstr "布吉斯語"
#. Name for Buhd
msgid "Buhid"
-msgstr "布黑德文"
+msgstr "布黑德語"
#. Name for Cakm
msgid "Chakma"
-msgstr "查克馬文"
+msgstr "查克馬語"
#. Name for Cans
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
#. Name for Cari
msgid "Carian"
-msgstr "卡里亞文"
+msgstr "卡里亞語"
#. Name for Cham
msgid "Cham"
#. Name for Cher
msgid "Cherokee"
-msgstr "卻洛奇文"
+msgstr "卻洛奇語"
#. Name for Cirt
msgid "Cirth"
#. Name for Copt
msgid "Coptic"
-msgstr "科普特文"
+msgstr "科普特語"
#. Name for Cprt
msgid "Cypriot"
#. Name for Goth
msgid "Gothic"
-msgstr "哥德體"
+msgstr "哥德語"
#. Name for Gran
msgid "Grantha"
#. Name for Gujr
msgid "Gujarati"
-msgstr "古吉拉特文"
+msgstr "古吉拉特語"
#. Name for Guru
msgid "Gurmukhi"
#. Name for Hanb
msgid "Han with Bopomofo (alias for Han + Bopomofo)"
-msgstr ""
+msgstr "漢與注音符號(漢+注音符號的別名)"
#. Name for Hang
msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)"
#. Name for Hatr
msgid "Hatran"
-msgstr ""
+msgstr "哈特拉語"
#. Name for Hebr
msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯來文"
+msgstr "希伯來語"
#. Name for Hira
msgid "Hiragana"
msgstr "古斜體 (伊特魯里亞文、奧斯坎文…)"
#. Name for Jamo
-#, fuzzy
-#| msgid "Korean (alias for Hangul + Han)"
msgid "Jamo (alias for Jamo subset of Hangul)"
-msgstr "韓文 (諺文+漢字的別名)"
+msgstr "Jamo(韓文 Jamo子集的別名)"
#. Name for Java
msgid "Javanese"
-msgstr "爪哇文"
+msgstr "爪哇語"
#. Name for Jpan
msgid "Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)"
#. Name for Jurc
msgid "Jurchen"
-msgstr "女真文"
+msgstr "女真語"
#. Name for Kali
msgid "Kayah Li"
#. Name for Kitl
msgid "Khitan large script"
-msgstr ""
+msgstr "契丹大字"
#. Name for Kits
msgid "Khitan small script"
-msgstr ""
+msgstr "契丹小字"
#. Name for Knda
msgid "Kannada"
-msgstr "卡納達文"
+msgstr "卡納達語"
#. Name for Kore
msgid "Korean (alias for Hangul + Han)"
#. Name for Kpel
msgid "Kpelle"
-msgstr "克佩勒文"
+msgstr "克佩勒語"
#. Name for Kthi
msgid "Kaithi"
#. Name for Laoo
msgid "Lao"
-msgstr "老撾文"
+msgstr "老撾語"
#. Name for Latf
msgid "Latin (Fraktur variant)"
#. Name for Latn
msgid "Latin"
-msgstr "拉丁文"
+msgstr "拉丁語"
#. Name for Leke
msgid "Leke"
-msgstr ""
+msgstr "勒克語"
#. Name for Lepc
msgid "Lepcha (Róng)"
#. Name for Limb
msgid "Limbu"
-msgstr "林佈文"
+msgstr "林佈語"
#. Name for Lina
msgid "Linear A"
#. Name for Lyci
msgid "Lycian"
-msgstr "呂基亞文"
+msgstr "呂基亞語"
#. Name for Lydi
msgid "Lydian"
-msgstr "利底安文"
+msgstr "利底安語"
#. Name for Mahj
msgid "Mahajani"
msgstr "摩尼教文"
#. Name for Marc
-#, fuzzy
-#| msgid "Jurchen"
msgid "Marchen"
-msgstr "女真文"
+msgstr "Marchen"
#. Name for Maya
msgid "Mayan hieroglyphs"
#. Name for Mend
msgid "Mende Kikakui"
-msgstr ""
+msgstr "門德基卡庫語"
#. Name for Merc
msgid "Meroitic Cursive"
#. Name for Mlym
msgid "Malayalam"
-msgstr "馬來亞拉姆文"
+msgstr "馬來亞拉姆語"
#. Name for Modi
msgid "Modi, Moḍī"
-msgstr ""
+msgstr "莫迪文"
#. Name for Mong
msgid "Mongolian"
-msgstr "蒙古文"
+msgstr "蒙古語"
#. Name for Moon
msgid "Moon (Moon code, Moon script, Moon type)"
#. Name for Mult
msgid "Multani"
-msgstr ""
+msgstr "Multani"
#. Name for Mymr
msgid "Myanmar (Burmese)"
#. Name for Newa
msgid "Newa, Newar, Newari, Nepāla lipi"
-msgstr ""
+msgstr "Newa, Newar, Newari, Nepāla lipi"
#. Name for Nkgb
msgid "Nakhi Geba ('Na-'Khi ²Ggŏ-¹baw, Naxi Geba)"
#. Name for Orya
msgid "Oriya"
-msgstr "歐利亞文"
+msgstr "歐利亞語"
#. Name for Osge
msgid "Osage"
-msgstr ""
+msgstr "歐塞奇語"
#. Name for Osma
msgid "Osmanya"
#. Name for Pauc
msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr ""
+msgstr "包欽豪語"
#. Name for Perm
msgid "Old Permic"
-msgstr "古彼爾姆諸文"
+msgstr "古彼爾姆文"
#. Name for Phag
msgid "Phags-pa"
#. Name for Phnx
msgid "Phoenician"
-msgstr "腓尼基文"
+msgstr "腓尼基語"
#. Name for Piqd
msgid "Klingon (KLI pIqaD)"
-msgstr ""
+msgstr "克林貢語(KLI pIqaD)"
#. Name for Plrd
msgid "Miao (Pollard)"
#. Name for Rjng
msgid "Rejang (Redjang, Kaganga)"
-msgstr "勒姜文"
+msgstr "勒姜語"
#. Name for Roro
msgid "Rongorongo"
#. Name for Samr
msgid "Samaritan"
-msgstr "撒瑪麗亞文"
+msgstr "撒瑪麗亞語"
#. Name for Sara
msgid "Sarati"
-msgstr "沙拉堤文"
+msgstr "沙拉堤語"
#. Name for Sarb
msgid "Old South Arabian"
-msgstr "舊南方阿拉伯文"
+msgstr "舊南方阿拉伯語"
#. Name for Saur
msgid "Saurashtra"
-msgstr "索拉什特拉文"
+msgstr "索拉什特拉語"
#. Name for Sgnw
msgid "SignWriting"
#. Name for Shrd
msgid "Sharada, Śāradā"
-msgstr "夏拉達文"
+msgstr "夏拉達語"
#. Name for Sidd
msgid "Siddham, Siddhaṃ, Siddhamātṛkā"
-msgstr ""
+msgstr "梵語"
#. Name for Sind
msgid "Khudawadi, Sindhi"
-msgstr "信德文"
+msgstr "信德語"
#. Name for Sinh
msgid "Sinhala"
-msgstr "錫蘭僧加羅字母"
+msgstr "僧伽羅語"
#. Name for Sora
msgid "Sora Sompeng"
#. Name for Sund
msgid "Sundanese"
-msgstr "巽丹文"
+msgstr "巽丹語"
#. Name for Sylo
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr "錫爾赫特文"
+msgstr "錫爾赫特語"
#. Name for Syrc
msgid "Syriac"
-msgstr "敘利亞文"
+msgstr "敘利亞語"
#. Name for Syre
msgid "Syriac (Estrangelo variant)"
-msgstr "敘利亞文 (福音變體)"
+msgstr "敘利亞語 (福音變體)"
#. Name for Syrj
msgid "Syriac (Western variant)"
-msgstr "敘利亞文 (西方變體)"
+msgstr "敘利亞語 (西方變體)"
#. Name for Syrn
msgid "Syriac (Eastern variant)"
-msgstr "敘利亞文 (東方變體)"
+msgstr "敘利亞語 (東方變體)"
#. Name for Tagb
msgid "Tagbanwa"
-msgstr "菲律賓塔格板瓦文"
+msgstr "塔格板瓦語"
#. Name for Takr
msgid "Takri, Ṭākrī, Ṭāṅkrī"
-msgstr "塔卡里文字"
+msgstr "塔卡里語"
#. Name for Tale
msgid "Tai Le"
-msgstr "德宏傣文"
+msgstr "德宏傣語"
#. Name for Talu
msgid "New Tai Lue"
-msgstr "新傣仂文"
+msgstr "新傣仂語"
#. Name for Taml
msgid "Tamil"
-msgstr "坦米爾文"
+msgstr "坦米爾語"
#. Name for Tang
msgid "Tangut"
-msgstr "西夏文"
+msgstr "西夏語"
#. Name for Tavt
msgid "Tai Viet"
-msgstr "越南傣文"
+msgstr "越南傣語"
#. Name for Telu
msgid "Telugu"
-msgstr "特拉古文"
+msgstr "特拉古語"
#. Name for Teng
msgid "Tengwar"
-msgstr "精靈-談格瓦文"
+msgstr "精靈-談格瓦語"
#. Name for Tfng
msgid "Tifinagh (Berber)"
#. Name for Tglg
msgid "Tagalog (Baybayin, Alibata)"
-msgstr "塔加拉文 (貝貝因字母,濱)"
+msgstr "塔加拉語 (貝貝因字母,濱)"
#. Name for Thaa
msgid "Thaana"
#. Name for Thai
msgid "Thai"
-msgstr "泰文"
+msgstr "泰語"
#. Name for Tibt
msgid "Tibetan"
-msgstr "藏文"
+msgstr "藏語"
#. Name for Tirh
msgid "Tirhuta"
-msgstr "邁蒂利文"
+msgstr "邁蒂利語"
#. Name for Ugar
msgid "Ugaritic"
#. Name for Vaii
msgid "Vai"
-msgstr "瓦伊文"
+msgstr "瓦伊語"
#. Name for Visp
msgid "Visible Speech"
#. Name for Wara
msgid "Warang Citi (Varang Kshiti)"
-msgstr "瓦郎奇蒂文字"
+msgstr "瓦郎奇蒂語"
#. Name for Wole
msgid "Woleai"
-msgstr "沃雷艾文"
+msgstr "沃雷艾語"
#. Name for Xpeo
msgid "Old Persian"
-msgstr "古波斯文"
+msgstr "古波斯語"
#. Name for Xsux
msgid "Cuneiform, Sumero-Akkadian"
msgstr "數學記號"
#. Name for Zsye
-#, fuzzy
-#| msgid "Syriac (Estrangelo variant)"
msgid "Symbols (Emoji variant)"
-msgstr "敘利亞文 (福音變體)"
+msgstr "符號(emoji變體)"
#. Name for Zsym
msgid "Symbols"
# Translation of ISO 3166-1 to Abkhazian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Achinese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Acoli
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Afrikaans
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Akan
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Amharic
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Daniel Yacob <yacob@geez.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Translation of ISO 3166-1 to Aragonese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Arabic
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2006, 2008, 2010.
+# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-13 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 23:23+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-1/ar/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for ABW
msgid "Aruba"
#. Name for BES, Official name for BES
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
-msgstr ""
+msgstr "بونير وسانت يوستاتيوس وسابا"
#. Name for BFA
msgid "Burkina Faso"
msgstr "فيجي"
#. Official name for FJI
-#, fuzzy
msgid "Republic of Fiji"
msgstr "جمهورية فيجي"
#. Official name for PNG
#, fuzzy
msgid "Independent State of Papua New Guinea"
-msgstr "دولة صاموا المستقلّة"
+msgstr "دوله بابوا غينيا الجديدة المستقلة"
#. Name for POL
msgid "Poland"
msgstr "دولة فلسطين"
#. Official name for PSE
-#, fuzzy
msgid "the State of Palestine"
msgstr "دولة فلسطين"
#. Name for SXM, Official name for SXM
#, fuzzy
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr "سانت مارتين (القطاع الفرنسي)"
+msgstr "سينت مارتن (الجزء الهولندي)"
#. Name for SYC
msgid "Seychelles"
msgstr "جمهوريّة الفييتنام الاشتراكيّة"
#. Common name for VNM
-#, fuzzy
-#| msgid "Viet Nam"
msgid "Vietnam"
-msgstr "فيتنام"
+msgstr "الفيتنام"
#. Name for VUT
msgid "Vanuatu"
# Translation of ISO 3166-1 to Assamese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Marcos Alvarez Costales <marcoscostales@gmail.com>, 2009-2010.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Aymara
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Azerbaijani
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
# Translation of ISO 3166-1 to Bashkir
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Bavarian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Belarusian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007, 2010-2013.
# Translation of ISO 3166-1 to Bulgarian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Georgi Georgiev <assenov_g@operamail.com>, 2001, 2004.
# Translation of ISO 3166-1 to Bislama
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Bengali
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nasir Khan <nasir.khan@bdosn.org>, 2013.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Bengali (India)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2009-2010.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Breton
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@numericable.fr>, 1998.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Bosnian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Blin; Bilin
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Catalan; Valencian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Chechen
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Chamorro
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Cherokee
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Sorani
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Crimean Tatar; Crimean Turkish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Türkçeden çabik uyarlama.
-#
+# .
# Copyright ©
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Czech
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2017.
# Translation of ISO 3166-1 to Kashubian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Chuvash
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Welsh
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004, 2006.
# Translation of ISO 3166-1 to Danish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# This European Union Resource page was very helpful:
# http://eur-op.eu.int/code/da/da-5000500.htm
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
msgid "Republic of Benin"
msgstr "Republikken Benin"
-# Nederlandske Antiller, De Består af: Bonaire, Curaçao,
-# Sint-Maarten (en del af øen hedder Saint-Martin og er et
+# Nederlandske Antiller, De Består af: Bonaire, Curaçao,
+# Sint-Maarten (en del af øen hedder Saint-Martin og er et
# selvstændigt fransk oversøisk område), Saba, Sint-Eustatius
#. Name for BES, Official name for BES
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
# Translation of ISO 3166-1 to German
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Divehi; Dhivehi; Maldivian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Dzongkha
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Kinley Tshering <gaseokuenden2k3@hotmail.com>, 2006.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Ewe
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Greek, Modern (1453-)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Panayotis Pakos <aeikineton@yahoo.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Esperanto
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKInstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Spanish; Castilian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Estonian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Tõlgete aluseks on Eesti Keele Instituudi Emakeele Seltsi keeletoimkonna koostatud maailma maade nimede loend
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
# Translation of ISO 3166-1 to Basque
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2006-2009, 2012.
# Translation of ISO 3166-1 to Persian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
+# Mostafa Ahangarha <ahangarha@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 01:20+0330\n"
-"Last-Translator: Behrad Eslamifar <behrad_es@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-persian <debian-l10n-persian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Mostafa Ahangarha <ahangarha@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-3166-1/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgstr "اتحادیه کومور"
#. Name for CPV
-#, fuzzy
-#| msgid "Cape Verde"
msgid "Cabo Verde"
-msgstr "کیپ ورد"
+msgstr "کیپورد"
#. Official name for CPV
-#, fuzzy
-#| msgid "Republic of Cape Verde"
msgid "Republic of Cabo Verde"
-msgstr "جمهوری کیپ ورد"
+msgstr "جمهوری کیپورد"
#. Name for CRI
msgid "Costa Rica"
#. Name for CZE
msgid "Czechia"
-msgstr ""
+msgstr "چک"
#. Official name for CZE
msgid "Czech Republic"
msgstr "گامبیا"
#. Official name for GMB
-#, fuzzy
-#| msgid "Republic of the Gambia"
msgid "Islamic Republic of the Gambia"
-msgstr "جمهوری گامبیا"
+msgstr "جمهوری اسلامی گامبیا"
#. Name for GNB
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "پاپوا گینهٔ نو"
#. Official name for PNG
-#, fuzzy
msgid "Independent State of Papua New Guinea"
-msgstr "دولت مستقل ساموآ"
+msgstr "دولت مستقل پاپوآ گینهٔ نو"
#. Name for POL
msgid "Poland"
msgstr "سومالی"
#. Official name for SOM
-#, fuzzy
msgid "Federal Republic of Somalia"
-msgstr "جÙ\85Ù\87Ù\88رÛ\8c Ù\81دراÙ\84 Ø¢Ù\84Ù\85اÙ\86"
+msgstr "جÙ\85Ù\87Ù\88رÛ\8c Ù\81دراÙ\84 سÙ\88Ù\85اÙ\84Û\8c"
#. Name for SPM
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
#. Common name for TZA
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "تانزانیا"
#. Name for UGA
msgid "Uganda"
msgstr "جمهوری سوسیالیستی ویتنام"
#. Common name for VNM
-#, fuzzy
-#| msgid "Viet Nam"
msgid "Vietnam"
msgstr "ویتنام"
# Translation of ISO 3166-1 to Fulah
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Finnish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Lähteet:
# http://europa.eu.int/comm/translation/currencies/fitable1.htm
# http://kotoistus.fi/avoimet/kop_alueiden-nimet.html
-#
+# .
# Copyright ©
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005-2006, 2008-2011.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Faroese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to French
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Franco-Provençal
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Friulian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Western Frisian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Irish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2008-2011, 2013.
msgid "Republic of Madagascar"
msgstr "Poblacht Mhadagascar"
-#
# * ISO 3166-2 regions for the Maldives
-#
# MV-MLE
#. Name for MDV
msgid "Maldives"
# Translation of ISO 3166-1 to Geez
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Galician
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Guarani
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Gujarati
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2010.
# Translation of ISO 3166-1 to Manx
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Hausa
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Hawaiian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Hebrew
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Hindi
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Data taken from ICU-2.8; originally from:
# - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
# - IBM NLTC: http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
# - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2013.
# Translation of ISO 3166-1 to Croatian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
# Krunoslav Gernhard <kruno@linux.hr>, 2004.
# Translation of ISO 3166-1 to Haitian; Haitian Creole
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Hungarian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2001.
# VERÓK István <vi@fsf.hu>, 2004.
# Translation of ISO 3166-1 to Armenian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2013.
msgstr "Կուրակաո"
# Ավստրալիա
-#
#. Name for CXR
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ծննդյան Կղզի"
# Translation of ISO 3166-1 to Interlingua (International Auxiliary Language Association)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2013.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Indonesian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2006.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016.
# Translation of ISO 3166-1 to Ido
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Icelandic
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Þórarinn Rúnar Einarsson <thori@mindspring.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Italian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Andrea Scialpi <solopec@tiscalinet.it>, 2001.
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2004.
# Davide Viti <zinosat@tiscali.it>, 2006.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008-2013, 2017.
+# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 08:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-20 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#. Name for ABW
msgid "Aruba"
#. Name for ARE
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emirati arabi uniti"
+msgstr "Emirati Arabi Uniti"
#. Name for ARG
msgid "Argentina"
#. Name for ATF
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Territori meridionali francesi"
+msgstr "Territori francesi meridionali"
#. Name for ATG
msgid "Antigua and Barbuda"
#. Official name for BDI
msgid "Republic of Burundi"
-msgstr "Repubblica di Burundi"
+msgstr "Repubblica del Burundi"
#. Name for BEL
msgid "Belgium"
#. Name for BES, Official name for BES
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
-msgstr "Bonaire, Saint Eustatius e Saba"
+msgstr "Paesi Bassi caraibici"
#. Name for BFA
msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina-Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
#. Name for BGD
msgid "Bangladesh"
#. Official name for BIH
msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Repubblica di Bosnia-Erzegovina"
+msgstr "Bosnia ed Erzegovina"
#. Name for BLM
msgid "Saint Barthélemy"
-msgstr "Saint-Barths"
+msgstr "Saint Barts"
#. Name for BLR
msgid "Belarus"
#. Name for BOL
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
-msgstr "Bolivia, Stato Plurinazionale"
+msgstr "Bolivia, Stato Plurinazionale della"
#. Official name for BOL
msgid "Plurinational State of Bolivia"
-msgstr "Stao Plurinazionale della Bolivia"
+msgstr "Stato Plurinazionale della Bolivia"
#. Common name for BOL
msgid "Bolivia"
#. Official name for BRA
msgid "Federative Republic of Brazil"
-msgstr "Repubblica federativa del Brasile"
+msgstr "Repubblica Federale del Brasile"
# Nome esteso: "Isola Barbados"
#. Name for BRB
#. Official name for CHN
msgid "People's Republic of China"
-msgstr "Repubblica popolare cinese"
+msgstr "Repubblica Popolare Cinese"
#. Name for CIV
msgid "Côte d'Ivoire"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
+# vedi http://it.wikipedia.org/wiki/Isola_di_Natale
#. Name for CXR
msgid "Christmas Island"
-msgstr "Isola Christmas"
+msgstr "Isola di Natale"
#. Name for CYM
msgid "Cayman Islands"
#. Official name for DEU
msgid "Federal Republic of Germany"
-msgstr "Repubblica federale di Germania"
+msgstr "Repubblica Federale di Germania"
#. Name for DJI
msgid "Djibouti"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
+# from italian Wikipedia
#. Official name for DZA
msgid "People's Democratic Republic of Algeria"
-msgstr "Repubblica algerina democratica e popolare"
+msgstr "Repubblica Democratica Popolare di Algeria"
#. Name for ECU
msgid "Ecuador"
#. Official name for ERI
msgid "the State of Eritrea"
-msgstr "Stato dell'Eritrea"
+msgstr "Repubblica dell'Eritrea"
#. Name for ESH
msgid "Western Sahara"
#. Official name for EST
msgid "Republic of Estonia"
-msgstr "Repubblica di Estonia"
+msgstr "Repubblica d'Estonia"
#. Name for ETH
msgid "Ethiopia"
#. Official name for ETH
msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia"
-msgstr "Repubblica federale democratica d'Etiopia"
+msgstr "Repubblica Federale Democratica d'Etiopia"
#. Name for FIN
msgid "Finland"
#. Name for FJI
msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
+msgstr "Figi"
#. Official name for FJI
msgid "Republic of Fiji"
-msgstr "Repubblica di Fiji"
+msgstr "Repubblica di Figi"
#. Name for FLK
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#. Official name for GMB
msgid "Islamic Republic of the Gambia"
-msgstr "Repubblica islamica della Gambia"
+msgstr "Repubblica islamica del Gambia"
#. Name for GNB
msgid "Guinea-Bissau"
#. Official name for GNQ
msgid "Republic of Equatorial Guinea"
-msgstr "Repubblica della Guinea equatoriale"
+msgstr "Repubblica della Guinea Equatoriale"
#. Name for GRC
msgid "Greece"
#. Official name for GUY
msgid "Republic of Guyana"
-msgstr "Repubblica cooperativistica della Guyana"
+msgstr "Repubblica Cooperativa di Guyana"
#. Name for HKG
msgid "Hong Kong"
#. Official name for HKG
msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China"
-msgstr "Regione amministrativa speciale cinese di Hong Kong"
+msgstr ""
+"Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica Popolare Cinese"
#. Name for HMD
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
#. Official name for HND
msgid "Republic of Honduras"
-msgstr "Repubblica di Honduras"
+msgstr "Repubblica dell'Honduras"
#. Name for HRV
msgid "Croatia"
#. Official name for IND
msgid "Republic of India"
-msgstr "Repubblica d'India"
+msgstr "Repubblica dell'India"
#. Name for IOT
msgid "British Indian Ocean Territory"
#. Official name for IRN
msgid "Islamic Republic of Iran"
-msgstr "Repubblica islamica dell'Iran"
+msgstr "Repubblica Islamica dell'Iran"
#. Name for IRQ
msgid "Iraq"
#. Official name for IRQ
msgid "Republic of Iraq"
-msgstr "Repubblica dell'Iraq"
+msgstr "Repubblica d'Iraq"
#. Name for ISL
msgid "Iceland"
#. Official name for ITA
msgid "Italian Republic"
-msgstr "Repubblica italiana"
+msgstr "Repubblica Italiana"
#. Name for JAM
msgid "Jamaica"
#. Official name for JOR
msgid "Hashemite Kingdom of Jordan"
-msgstr "Regno hascemita di Giordania"
+msgstr "Regno Hascimita di Giordania"
#. Name for JPN
msgid "Japan"
# Nome esteso: "Repubblica di Corea"
#. Name for KOR
msgid "Korea, Republic of"
-msgstr "Corea del Sud"
+msgstr "Corea del sud"
#. Name for KWT
msgid "Kuwait"
#. Official name for LKA
msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka"
-msgstr "Repubblica democratica socialista di Sri Lanka"
+msgstr "Repubblica Democratica Socialista dello Sri Lanka"
#. Name for LSO
msgid "Lesotho"
#. Official name for LSO
msgid "Kingdom of Lesotho"
-msgstr "Regno di Lesotho"
+msgstr "Regno del Lesotho"
#. Name for LTU
msgid "Lithuania"
#. Official name for MAC
msgid "Macao Special Administrative Region of China"
-msgstr "Regione amministrativa speciale cinese di Macao"
+msgstr ""
+"Regione Amministrativa Speciale di Macao della Repubblica Popolare Cinese"
#. Name for MAF
msgid "Saint Martin (French part)"
#. Official name for MDA
msgid "Republic of Moldova"
-msgstr "Repubblica di Moldova"
+msgstr "Repubblica di Moldavia"
#. Common name for MDA
msgid "Moldova"
#. Official name for MEX
msgid "United Mexican States"
-msgstr "Stati Uniti messicani"
+msgstr "Stati Uniti Messicani"
#. Name for MHL
msgid "Marshall Islands"
#. Name for SGS
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Georgia del Sud e Sandwich australi"
+msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich australi"
#. Name for SHN
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
-msgstr "Saint Helena, Ascension e Tristan da Cunha"
+msgstr "Sant'Elena, Ascensione e Tristan da Cunha"
#. Name for SJM
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
#. Official name for SLE
msgid "Republic of Sierra Leone"
-msgstr "Repubblica di Sierra Leone"
+msgstr "Repubblica della Sierra Leone"
#. Name for SLV
msgid "El Salvador"
#. Official name for SOM
msgid "Federal Republic of Somalia"
-msgstr "Repubblica federale della Somalia"
+msgstr "Repubblica federale di Somalia"
#. Name for SPM
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
#. Name for SSD
msgid "South Sudan"
-msgstr "Sudan meridionale"
+msgstr "Sudan del sud"
#. Official name for SSD
msgid "Republic of South Sudan"
-msgstr "Repubblica del Sudan meridionale"
+msgstr "Repubblica del Sudan del Sud"
#. Name for STP
msgid "Sao Tome and Principe"
#. Name for SXM, Official name for SXM
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr "Sint Maarten (parte olandese)"
+msgstr "Sint Maarten (Olanda)"
#. Name for SYC
msgid "Seychelles"
#. Official name for SYC
msgid "Republic of Seychelles"
-msgstr "Repubblica delle Seicelle"
+msgstr "Repubblica delle Seychelles"
# Nome: "Siria"
# Nome esteso: "Repubblica araba siriana"
#. Name for TLS
msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Timor orientale"
+msgstr "Timor Est"
#. Official name for TLS
msgid "Democratic Republic of Timor-Leste"
-msgstr "Repubblica democratica del Timor orientale"
+msgstr "Repubblica Democratica di Timor Est"
#. Name for TON
msgid "Tonga"
#. Name for TWN, Official name for TWN
msgid "Taiwan, Province of China"
-msgstr "Taiwan"
+msgstr "Taiwan, Repubblica di Cina"
#. Common name for TWN
msgid "Taiwan"
#. Name for UMI
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Isole minori statunitensi"
+msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti d'America"
#. Name for URY
msgid "Uruguay"
#. Name for VEN
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
-msgstr "Venezuela, Repubblica bolivariana"
+msgstr "Venezuela, Repubblica bolivariana del"
#. Official name for VEN
msgid "Bolivarian Republic of Venezuela"
#. Name for VGB
msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Isole Vergini britanniche"
+msgstr "Isole Vergini, Regno Unito"
#. Official name for VGB
msgid "British Virgin Islands"
#. Name for VIR
msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Isole Vergini, U.S."
+msgstr "Isole Vergini, U.S.A."
#. Official name for VIR
msgid "Virgin Islands of the United States"
#. Name for ZAF
msgid "South Africa"
-msgstr "Sud Africa"
+msgstr "Sudafrica"
#. Official name for ZAF
msgid "Republic of South Africa"
-msgstr "Repubblica del Sud Africa"
+msgstr "Repubblica sudafricana"
#. Name for ZMB
msgid "Zambia"
# Translation of ISO 3166-1 to Inuktitut
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Japanese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Jamaican Patois
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Georgian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>, 2008.
# Translation of ISO 3166-1 to Kabyle
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Kikuyu; Gikuyu
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Kazakh
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Sairan Kikkarin <sairan@sci.kz>, 2006.
# Translation of ISO 3166-1 to Kalaallisut; Greenlandic
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Central Khmer
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Translation of ISO 3166-1 to Kannada
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Vikram Vincent <vincentvikram@gmail.com>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Korean
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# 위키백과 페이지 참고
# http://ko.wikipedia.org/wiki/ISO_3166
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Kurdish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Komi
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Cornish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Kirghiz; Kyrgyz
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ilyas Bakirov <i.bakirov@gmail.com>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Lao
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Lithuanian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Latvian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Maithili
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Meadow Mari
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Maori
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# James Gasson <james.gasson@clear.net.nz>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Macedonian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2004, 2006.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008-2011.
# Translation of ISO 3166-1 to Malayalam
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006-2008.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Mongolian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Moldovan
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Marathi
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Priti Patil <prithisd@gmail.com>, 2007.
# Translation of ISO 3166-1 to Malay
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Maltese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Burmese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Nauru
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Nahuatl languages
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Translation of ISO 3166-1 to Nepali
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006, 2011.
# Translation of ISO 3166-1 to Dutch; Flemish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
# Translation of ISO 3166-1 to Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Håvard Korsvoll <korsvoll@gmail.com>, 2004, 2006-2007, 2013.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Pedi; Sepedi; Northern Sotho
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jerry Thobejane <jerry@translate.org.za>, 2002.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Translation of ISO 3166-1 to Navajo; Navaho
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Occitan (post 1500); Provençal
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Joan Luc Labòrda <laborde@crpp.u-bordeaux.fr>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Oriya
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2010.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Panjabi; Punjabi
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2009.
# Translation of ISO 3166-1 to Papiamento
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Pali
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Polish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Tomasz Z. Napierala <zen@debian.linux.org.pl>, 2004, 2006.
# Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2007.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2017.
+# Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-24 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 17:23+0000\n"
+"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-3166-1/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for ABW
#. Name for BVT
msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Wyspa Bouvet"
+msgstr "Wyspa Bouveta"
#. Name for BWA
msgid "Botswana"
#. Name for HMD
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
-msgstr "Wyspa Heard i McDonalda"
+msgstr "Wyspy Heard i McDonalda"
#. Name for HND
msgid "Honduras"
#. Name for LSO
msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesoto"
+msgstr "Lesotho"
#. Official name for LSO
msgid "Kingdom of Lesotho"
#. Name for MMR
msgid "Myanmar"
-msgstr "Birma"
+msgstr "Mjanma"
#. Official name for MMR
msgid "Republic of Myanmar"
#. Name for MYT
msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
+msgstr "Majotta"
#. Name for NAM
msgid "Namibia"
#. Name for SGS
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Wyspy Południowa Georgia i Sandwich Południowy"
+msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"
#. Name for SHN
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
-msgstr "Wyspy Świętej Heleny, Wniebowstąpienia i Tristan da Cunha"
+msgstr "Wyspa Świętej Heleny, Wyspa Wniebowstąpienia i Tristan da Cunha"
#. Name for SJM
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
#. Name for SPM
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"
#. Name for SRB
msgid "Serbia"
#. Name for TCA
msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Wyspy Turks i Caicos"
+msgstr "Turks i Caicos"
#. Name for TCD
msgid "Chad"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-# not 100% sure, checked against gov. sources
+# not 100% sure, checked against gov. sources
# http://www.mos.gov.pl/1akty_prawne/rozporzadzenia_ms/cites/zal3.html
#. Name for UMI
msgid "United States Minor Outlying Islands"
# Translation of ISO 3166-1 to Pushto; Pashto
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Portuguese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Please follow this official pointer when translating to Portuguese
# http://www.min-nestrangeiros.pt/mne/estrangeiro/indice.html
# http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5000500.htm
-#
# Copyright ©
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2013.
+# Ayalos <reginaldoayalos0@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-06 18:32+0000\n"
+"Last-Translator: Ayalos <reginaldoayalos0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-1/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2\n"
#. Name for ABW
msgid "Aruba"
#. Name for CZE
msgid "Czechia"
-msgstr ""
+msgstr "Chéquia"
#. Official name for CZE
msgid "Czech Republic"
#. Name for EGY
msgid "Egypt"
-msgstr "Egipto"
+msgstr "Egito"
#. Official name for EGY
msgid "Arab Republic of Egypt"
-msgstr "República Árabe do Egipto"
+msgstr "República Árabe do Egito"
#. Name for ERI
msgid "Eritrea"
#. Name for ESH
msgid "Western Sahara"
-msgstr "Sahara Ocidental"
+msgstr "Saara Ocidental"
#. Name for ESP
msgid "Spain"
#. Name for EST
msgid "Estonia"
-msgstr "Estónia"
+msgstr "Estônia"
#. Official name for EST
msgid "Republic of Estonia"
-msgstr "República da Estónia"
+msgstr "República da Estônia"
#. Name for ETH
msgid "Ethiopia"
msgstr "Fiji"
#. Official name for FJI
+#, fuzzy
msgid "Republic of Fiji"
-msgstr "República de Fiji"
+msgstr "República das Fiji"
#. Name for FLK
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "República Francesa"
#. Name for FRO
+#, fuzzy
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Ilhas Feroé"
+msgstr "Ilhas Faroe"
#. Name for FSM
+#, fuzzy
msgid "Micronesia, Federated States of"
-msgstr "Micronesia, Estados Federados da"
+msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
#. Official name for FSM
msgid "Federated States of Micronesia"
#. Official name for GAB
msgid "Gabonese Republic"
-msgstr "República do Gabão"
+msgstr "República Gabonesa"
#. Name for GBR
msgid "United Kingdom"
# Translation of ISO 3166-1 to Brazilian Portuguese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Romanian; Moldavian; Moldovan
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2006-2009.
# Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>, 2010.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
+# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-1/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 11:01+0000\n"
#. Name for ABW
#. Name for BES, Official name for BES
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
-msgstr ""
+msgstr "Bonaire, Sint Eustatius și Saba"
#. Name for BFA
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Uniunea Comoros"
#. Name for CPV
-#, fuzzy
-#| msgid "Cape Verde"
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Capul Verde"
#. Official name for CPV
-#, fuzzy
-#| msgid "Republic of Cape Verde"
msgid "Republic of Cabo Verde"
msgstr "Republica Capul Verde"
msgstr "Republica Cuba"
#. Name for CUW, Official name for CUW
-#, fuzzy
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#. Name for CZE
msgid "Czechia"
-msgstr ""
+msgstr "Cehia"
#. Official name for CZE
msgid "Czech Republic"
msgstr "Eritreea"
#. Official name for ERI
-#, fuzzy
msgid "the State of Eritrea"
-msgstr "Statele Unite ale Americii"
+msgstr "Statul Eritrea"
#. Name for ESH
msgid "Western Sahara"
msgstr "Fiji"
#. Official name for FJI
-#, fuzzy
msgid "Republic of Fiji"
-msgstr "Republica Haiti"
+msgstr "Republica Fiji"
#. Name for FLK
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#. Name for GBR
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii"
+msgstr "Regatul Unit"
#. Official name for GBR
msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
msgstr "Gambia"
#. Official name for GMB
-#, fuzzy
-#| msgid "Republic of the Gambia"
msgid "Islamic Republic of the Gambia"
-msgstr "Republica Gambia"
+msgstr "Republica Islamică Gambia"
#. Name for GNB
msgid "Guinea-Bissau"
#. Name for HMD
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
-msgstr "Insulele Heard și McDonald"
+msgstr "Insula Heard și Insulele McDonald"
#. Name for HND
msgid "Honduras"
#. Name for KNA
msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr "Sfinții Kitts și Nevis"
+msgstr "Saint Kitts și Nevis"
#. Name for KOR
msgid "Korea, Republic of"
#. Official name for MKD
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
-msgstr "Fosta republică iugoslavă Macedonia"
+msgstr "Fosta Republică Iugoslavă Macedonia"
#. Name for MLI
msgid "Mali"
msgstr "Myanmar"
#. Official name for MMR
-#, fuzzy
msgid "Republic of Myanmar"
-msgstr "Republica Guyana"
+msgstr "Republica Myanmar"
#. Name for MNE, Official name for MNE
msgid "Montenegro"
msgstr "Papua Noua Guinee"
#. Official name for PNG
-#, fuzzy
msgid "Independent State of Papua New Guinea"
-msgstr "Statul Independent Samoa"
+msgstr "Statul Independent Papua Noua Guinee"
#. Name for POL
msgid "Poland"
#. Name for PSE
msgid "Palestine, State of"
-msgstr ""
+msgstr "Palestina, Statul"
#. Official name for PSE
-#, fuzzy
msgid "the State of Palestine"
-msgstr "Statele Unite ale Americii"
+msgstr "Statul Palestina"
#. Name for PYF
msgid "French Polynesia"
msgstr "Somalia"
#. Official name for SOM
-#, fuzzy
msgid "Federal Republic of Somalia"
-msgstr "Republica federală Germană"
+msgstr "Republica Federală Somalia"
#. Name for SPM
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "Sfinții Pierre și Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre și Miquelon"
#. Name for SRB
msgid "Serbia"
msgstr "Sudanul de Sud"
#. Official name for SSD
-#, fuzzy
msgid "Republic of South Sudan"
-msgstr "Republica Sudan"
+msgstr "Republica Sudanului de Sud"
#. Name for STP
msgid "Sao Tome and Principe"
#. Name for SUR
msgid "Suriname"
-msgstr "Suriname"
+msgstr "Surinam"
#. Official name for SUR
msgid "Republic of Suriname"
msgstr "Regatul Swaziland"
#. Name for SXM, Official name for SXM
-#, fuzzy
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr "Sfântul Martin (partea franceză)"
+msgstr "Sfântul Martin (partea olandeză)"
#. Name for SYC
msgid "Seychelles"
msgstr "Republica Unită Tanzania"
#. Common name for TZA
-#, fuzzy
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. Name for VCT
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Sfinții Vincent și Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent și Grenadinele"
#. Name for VEN
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "Republica socialistă Vietnam"
#. Common name for VNM
-#, fuzzy
-#| msgid "Viet Nam"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
# Translation of ISO 3166-1 to Russian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2006-2013, 2015.
+# yurayko <yuray@komyakino.ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-15 20:06+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-04 09:23+0000\n"
+"Last-Translator: yurayko <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-3166-1/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for ABW
msgid "Aruba"
msgstr "Союз Коморских Островов"
#. Name for CPV
-#, fuzzy
-#| msgid "Cape Verde"
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
#. Official name for CPV
-#, fuzzy
-#| msgid "Republic of Cape Verde"
msgid "Republic of Cabo Verde"
msgstr "Республика Кабо-Верде"
#. Name for CZE
msgid "Czechia"
-msgstr ""
+msgstr "Чехия"
#. Official name for CZE
msgid "Czech Republic"
msgstr "Гамбия"
#. Official name for GMB
-#, fuzzy
-#| msgid "Republic of the Gambia"
msgid "Islamic Republic of the Gambia"
-msgstr "Республика Гамбия"
+msgstr "Ð\98Ñ\81ламÑ\81каÑ\8f РеÑ\81пÑ\83блика Ð\93амбиÑ\8f"
#. Name for GNB
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Социалистическая Республика Вьетнам"
#. Common name for VNM
-#, fuzzy
-#| msgid "Viet Nam"
msgid "Vietnam"
msgstr "Вьетнам"
# Translation of ISO 3166-1 to Kinyarwanda
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Viateur MUGENZI <muvia@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Sardinian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Sindhi
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Sinhala; Sinhalese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2011.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Slovak
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# source:
# http://www.geodesy.gov.sk
# http://www.fao.org/ (historic names)
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Slovenian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Somali
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Daniel Yacob <yacob@geez.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Translation of ISO 3166-1 to Songhai languages
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Albanian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004, 2006.
# Translation of ISO 3166-1 to Serbian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Milos Komarcevic <kmilos@gmail.com>, 2009.
# Translation of ISO 3166-1 to Serbian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Milos Komarcevic <kmilos@gmail.com>, 2009.
# Translation of ISO 3166-1 to Swedish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Swahili
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Muhsin Omar <mrfroasty@gmail.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Tamil
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007-2008.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Telugu
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
# Y Giridhar Appaji Nag <appaji@debian.org>, 2008-2009.
# Translation of ISO 3166-1 to Tajik
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Thai
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002, 2004.
# Translation of ISO 3166-1 to Tigrinya
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Tigre
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Turkmen
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Kakilik Group <kakilikgroup@yahoo.com>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Tagalog
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005-2006.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Turkish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 1999.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Tatar (IQTElif script)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Beznen Soft <tatarish.l10n@gmail.com>, 2005.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Tatar (IQTElif script)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Beznen Soft <tatarish.l10n@gmail.com>, 2005.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Uighur; Uyghur
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Abduqadir Abliz <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Ukrainian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010-2013, 2015.
# Translation of ISO 3166-1 to Urdu
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Uzbek
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Venda
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Fhatuwani Rambau <fhatuwani@translate.org.za>, 2002.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
# Translation of ISO 3166-1 to Vietnamese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nguyễn Hùng Vũ <vuhung16@bigfoot.com>
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
# Translation of ISO 3166-1 to Walloon
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004, 2012.
msgid ""
msgid "Republic of Bulgaria"
msgstr "Republike di Bulgåreye"
-#
#. Name for BHR
msgid "Bahrain"
msgstr "Bareyn"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Sint Bartelemi"
-#
#. Name for BLR
msgid "Belarus"
msgstr "Belaruss"
msgid "Republic of Belarus"
msgstr "Republike do Belaruss"
-#
#. Name for BLZ
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Republic of Ecuador"
msgstr "Republike d' Ecwåteur"
-#
#. Name for EGY
msgid "Egypt"
msgstr "Edjipe"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongreye"
-#
#. Name for IDN
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezeye"
-#
#. Official name for IDN
msgid "Republic of Indonesia"
msgstr "Republike d' Indonezeye"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Iye di Man"
-#
#. Name for IND
msgid "India"
msgstr "Inde"
msgid "Republic of Latvia"
msgstr "Republike di Letoneye"
-#
#. Name for MAC
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
msgid "Federal Republic of Nigeria"
msgstr "Republike Federåle do Nidjeria"
-#
#. Name for NIC
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragwa"
-#
#. Official name for NIC
msgid "Republic of Nicaragua"
msgstr "Republike do Nicaragwa"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
-#
#. Name for PER
msgid "Peru"
msgstr "Perou"
msgid "Republic of the Philippines"
msgstr "Republike des Filipenes"
-#
#. Name for PLW
msgid "Palau"
msgstr "Palawou"
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rûsseye"
-#
#. Name for RWA
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
msgid "Kingdom of Saudi Arabia"
msgstr "Rweyåme d' Arabeye Sawoudite"
-#
#. Name for SDN
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"
msgid "Republic of San Marino"
msgstr "Republike di Sint Marin"
-#
#. Name for SOM
msgid "Somalia"
msgstr "Somaleye"
msgid "Republic of Serbia"
msgstr "Republike di Serbeye"
-#
#. Name for SSD
msgid "South Sudan"
msgstr "Soudan nonnrece"
msgid "Republic of Suriname"
msgstr "Republike do Suriname"
-#
#. Name for SVK
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovakeye"
msgid "Kingdom of Sweden"
msgstr "Rweyåme di Suwede"
-#
#. Name for SWZ
msgid "Swaziland"
msgstr "Suwazilande"
-#
#. Official name for SWZ
msgid "Kingdom of Swaziland"
msgstr "Rweyåme di Swazilande"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Iyes Turks et Caicos"
-#
#. Name for TCD
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
msgid "Tanzania"
msgstr ""
-#
#. Name for UGA
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"
msgid "Virgin Islands of the United States"
msgstr "Iyes Viedjes des Estats Unis"
-#
#. Name for VNM
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Socialist Republic of Viet Nam"
msgstr "Republike Socialisse do Vietnam"
-#
#. Common name for VNM
#, fuzzy
#| msgid "Viet Nam"
# Translation of ISO 3166-1 to Walamo
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Wolof
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune@gmail.com>, 2005-2008.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-1 to Xhosa
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Antoinette Dekeni <antoinette@translate.org.za>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Yoruba
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 3166-1 to Simplified Chinese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-1 to Chinese (Hong Kong)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Source of information:
# 中國駐外使館
# http://www.immd.gov.hk/chtml/embassy.htm
# 立法會參考資料摘要《商標條例》
# http://www.hkbu.edu.hk/~copyrigh/document/LegCo_Brief_full%20(Chin).pdf
-#
+# .
# Copyright ©
# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
# Translation of ISO 3166-1 to Traditional Chinese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Tetralet <tetralet@gmail.com>, 2004, 2007-2010.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2010, 2012-2013.
+# Louies <louies0623@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-17 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"iso-codes/iso-3166-1/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. Name for ABW
msgid "Aruba"
#. Name for NRU
msgid "Nauru"
-msgstr "諾魯"
+msgstr "諾魯語"
#. Official name for NRU
msgid "Republic of Nauru"
#. Name for TUV
msgid "Tuvalu"
-msgstr "吐瓦魯"
+msgstr "吐瓦魯語"
#. Name for TWN, Official name for TWN
msgid "Taiwan, Province of China"
# Translation of ISO 3166-1 to Zulu
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Thobile Mhlongo <thobile@translate.org.za>, 2002.
# Translation of ISO 3166-2 to Azerbaijani
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
msgid ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-13 14:28GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Çin"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "Çin"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Kosta Rika"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Miçiqan"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Belarusian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>, 2018.
msgid ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-20 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-22 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-2/be/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for AD-02
msgid "Canillo"
msgid "Ceará"
msgstr "Сеара"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Федэральная акруга"
msgid "Chiapas"
msgstr "Ч'япас"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr "Горад Мехіка"
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Кааўіла"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr "Кааўіла дэ Сарагоса"
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Мехіка"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
-msgstr "Мічаакан"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
+msgstr "Мічаакан дэ Акампа"
#. Name for MX-MOR
msgid "Morelos"
msgstr "Тласкала"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr "Веракрус"
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Bulgarian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Georgi Georgiev <assenov_g@operamail.com>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Китай"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "Китай"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Коста Рика"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Мичиган"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Bosnian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-14 12:03GMT\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <prijevodi@lugbih.org>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Kina"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "Kina"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Kostarika"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michigan"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Catalan; Valencian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-24 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Xina"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "Xina"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michigan"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Crimean Tatar; Crimean Turkish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Türkçeden çabik uyarlama.
-#
+# .
# Copyright ©
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
msgid ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
"Language-Team: Crimean Tatar <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr ""
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr ""
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Czech
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "China"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "China"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michigan"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Danish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Saint -> Sankt
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-16 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
# * Region Pafos
# * Region Troodos
# * Region Ammochostos
-#
#. Name for CY-04
msgid "Ammóchostos"
msgstr "Ammochostos"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Mexico"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacán"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to German
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Notes:
# Sources: Freie Enzyklopädie Wikipedia (http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-2)
# Copyright ©
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-25 13:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-14 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-2/de/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Name for AD-02
msgid "Canillo"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr "Mexiko-Stadt"
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr "Coahuila de Zaragoza"
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "México"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
-msgstr "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
+msgstr "Michoacán de Ocampo"
#. Name for MX-MOR
msgid "Morelos"
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr "Veracruz de Ignacio de la Llave"
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Greek, Modern (1453-)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Panayotis Pakos <aeikineton@yahoo.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
+# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-29 08:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-15 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-2/el/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2.1\n"
#. Name for AD-02
msgid "Canillo"
#. Name for AE-AZ
msgid "Abū Ȥaby [Abu Dhabi]"
-msgstr ""
+msgstr "Abū Ȥaby [Αμπού Ντάμπι]"
#. Name for AE-DU
msgid "Dubayy"
msgstr ""
#. Name for BD-13, Name for BD-C
-#, fuzzy
msgid "Dhaka"
msgstr "Ντάκα"
msgid "Ceará"
msgstr ""
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgstr ""
#. Name for BS-BY
-#, fuzzy
msgid "Berry Islands"
msgstr "Νησιά Μπέρι"
msgstr "Νότια Καρολίνα"
#. Name for BS-SE
-#, fuzzy
msgid "South Eleuthera"
-msgstr "Î\9dÏ\8cÏ\84ια Î\91Ï\85Ï\83Ï\84Ï\81αλία"
+msgstr "Î\9dÏ\8cÏ\84ια Î\95λεÏ\8dθεÏ\81α"
#. Name for BS-SO
#, fuzzy
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr ""
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to English
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: English\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceara"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
#, fuzzy
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Diatrito Federal"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacin"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
#, fuzzy
# Translation of ISO 3166-2 to Esperanto
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKInstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-13 13:38-0500\n"
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Kanado"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "Ĉinio"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Kostariko"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Miĉigano"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Spanish; Castilian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 08:43+0000\n"
"Last-Translator: advocatux <advocatux@airpost.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr "Canadá"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "China"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michigan"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Estonian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr ""
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr ""
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Basque
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-09 18:02GMT+1\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Kanada"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "Txina"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michigan"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Finnish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008.
msgid ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Ceará"
msgstr ""
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr ""
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to French
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceara"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "District fédéral"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Mexico"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacán"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Irish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
msgid ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
-#
-#
#. Name for AD-02
#, fuzzy
msgid "Canillo"
msgid "Redonda"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for AL-01, Name for AL-BR
#, fuzzy
msgid "Berat"
msgid "Armavir"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for AM-ER
msgid "Erevan"
msgstr ""
msgid "Vayoc Jor"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for AO-BGO
msgid "Bengo"
msgstr ""
msgid "Santa Cruz"
msgstr "San Héilin"
-#
-#
#. Name for AT-1
msgid "Burgenland"
msgstr ""
msgid "Abşeron"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for AZ-AGA
#, fuzzy
msgid "Ağstafa"
msgid "Bərdə"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for AZ-BEY
#, fuzzy
msgid "Beyləqan"
msgid "Barguna"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for BD-03
#, fuzzy
msgid "Bogra"
msgid "Rangpur"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for BD-56
#, fuzzy
msgid "Rangamati"
msgid "Bruxelles-Capitale, Région de;Brussels Hoofdstedelijk Gewest"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for BE-VAN
msgid "Antwerpen"
msgstr ""
msgid "Blagoevgrad"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for BG-02
msgid "Burgas"
msgstr ""
msgid "Kyustendil"
msgstr "An Chóiré"
-#
-#
#. Name for BG-11
#, fuzzy
msgid "Lovech"
msgid "Ruyigi"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for BJ-AK
msgid "Atakora"
msgstr ""
msgid "Zou"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for BN-BE
msgid "Belait"
msgstr ""
msgid "El Beni"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for BO-C
msgid "Cochabamba"
msgstr ""
msgid "Sint Eustatius"
msgstr "San Héilin"
-#
-#
#. Name for BR-AC
msgid "Acre"
msgstr ""
msgid "Amapá"
msgstr "An Tasmáin"
-#
-#
#. Name for BR-BA
#, fuzzy
msgid "Bahia"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceanada"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Trongsa"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for BT-33
msgid "Bumthang"
msgstr ""
msgid "Toledo"
msgstr "An Bholaiv"
-#
-#
-#
#. Name for CA-AB
#, fuzzy
msgid "Alberta"
msgid "Kasai-Oriental"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for CD-KN
msgid "Kinshasa"
msgstr ""
msgid "Nord-Kivu"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for CD-OR
#, fuzzy
msgid "Orientale"
msgid "Bamingui-Bangoran"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for CF-BGF
msgid "Bangui"
msgstr ""
msgid "Niari"
msgstr "An tSiria"
-#
-#
#. Name for CG-BZV
#, fuzzy
msgid "Brazzaville"
msgid "Valparaíso"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for CM-AD
msgid "Adamaoua"
msgstr ""
msgid "South-West"
msgstr "An Chóiré Dheas"
-#
-#
#. Name for CN-11
msgid "Beijing"
msgstr ""
msgid "Arauca"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for CO-ATL
#, fuzzy
msgid "Atlántico"
msgid "Bolívar"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for CO-BOY
#, fuzzy
msgid "Boyacá"
msgid "Vichada"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for CR-A
msgid "Alajuela"
msgstr ""
msgid "Brava"
msgstr "Burma"
-#
-#
-#
-#
#. Name for CV-BV
msgid "Boa Vista"
msgstr ""
msgid "Havlíčkův Brod"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for CZ-632
#, fuzzy
msgid "Jihlava"
msgid "Brno-venkov"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for CZ-644
#, fuzzy
msgid "Břeclav"
msgid "Moravskoslezský kraj"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for CZ-801
#, fuzzy
msgid "Bruntál"
msgid "Thüringen"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for DJ-AR, Name for GR-31
#, fuzzy
msgid "Arta"
msgid "Distrito Nacional (Santo Domingo)"
msgstr ""
-#
-#
-#
-#
#. Name for DO-02
msgid "Azua"
msgstr ""
msgid "Hato Mayor"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for DZ-01, Name for MR-07
#, fuzzy
msgid "Adrar"
msgid "Relizane"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for EC-A
msgid "Azuay"
msgstr ""
msgid "Valenciana, Comunidad / Valenciana, Comunitat"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for ES-VI
#, fuzzy
msgid "Álava"
msgid "Pohnpei"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for FM-TRK
msgid "Chuuk"
msgstr ""
msgid "Yap"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for FR-01
msgid "Ain"
msgstr ""
msgid "Hautes-Pyrénées"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for FR-66
#, fuzzy
msgid "Pyrénées-Orientales"
msgid "Martinique"
msgstr "Mósaimbic"
-#
-#
-#
#. Name for FR-NAQ
#, fuzzy
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgid "Normandie"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for FR-OCC
#, fuzzy
msgid "Occitanie"
msgid "Aberdeenshire"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for GB-ABE
msgid "Aberdeen City"
msgstr ""
msgid "West Sussex"
msgstr ""
-#
-#
-#
-#
#. Name for GB-YOR
#, fuzzy
msgid "York"
msgid "Greater Accra"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for GH-AH
msgid "Ashanti"
msgstr ""
msgid "Kommuneqarfik Sermersooq"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for GM-B
msgid "Banjul"
msgstr ""
msgid "Boké"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for GN-BE
#, fuzzy
msgid "Beyla"
msgid "Drama"
msgstr "Gána"
-#
-#
#. Name for GR-53
#, fuzzy
msgid "Imathia"
msgid "Evros"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for GR-72
#, fuzzy
msgid "Xanthi"
msgid "Irakleio"
msgstr "An Nigéir"
-#
-#
#. Name for GR-92
#, fuzzy
msgid "Lasithi"
msgid "Biombo"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for GW-BS
msgid "Bissau"
msgstr ""
msgid "Tombali"
msgstr "An Rómáin"
-#
-#
#. Name for GY-BA
#, fuzzy
msgid "Barima-Waini"
msgid "Upper Takutu-Upper Essequibo"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for HN-AT
#, fuzzy
msgid "Atlántida"
msgid "Cortés"
msgstr "An Chipir"
-#
-#
#. Name for HN-EP
#, fuzzy
msgid "El Paraíso"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for HU-BU
msgid "Budapest"
msgstr ""
msgid "Aceh"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for ID-BA
msgid "Bali"
msgstr ""
msgid "Cavan"
msgstr "An Cabhán"
-#
-#
-#
-#
#. Name for IE-CO
msgid "Cork"
msgstr "Corcaigh"
msgid "Wexford"
msgstr "Loch Garman"
-#
-#
-#
-#
#. Name for IL-D
msgid "HaDarom"
msgstr ""
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for IN-AP
msgid "Andhra Pradesh"
msgstr ""
msgid "West Bengal"
msgstr "An Iarmhí"
-#
-#
#. Name for IQ-AN
msgid "Al Anbar"
msgstr ""
msgid "Norðurland eystra"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for IS-7
msgid "Austurland"
msgstr ""
msgid "Sardegna"
msgstr "An Fhrainc"
-#
-#
-#
#. Name for IT-AG
msgid "Agrigento"
msgstr ""
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for JM-13
msgid "Clarendon"
msgstr ""
msgid "Shizuoka"
msgstr ""
-#
-#
-#
-#
#. Name for JP-23
msgid "Aichi"
msgstr ""
msgid "Okinawa"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for KE-110
msgid "Nairobi Municipality"
msgstr ""
msgid "Kach Kong"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for KI-G
msgid "Gilbert Islands"
msgstr ""
msgid "Nasŏn (Najin-Sŏnbong)"
msgstr ""
-#
-#
-#
-#
#. Name for KR-11
msgid "Seoul Teugbyeolsi"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for KR-26
msgid "Busan Gwang'yeogsi"
msgstr ""
msgid "Jejudo"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for KW-AH
msgid "Al Ahmadi"
msgstr ""
msgid "Aqtöbe oblysy"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for KZ-ALA
msgid "Almaty"
msgstr ""
msgid "Almaty oblysy"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for KZ-AST
#, fuzzy
msgid "Astana"
msgid "Savannakhét"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for LA-VI, Name for LA-VT
#, fuzzy
msgid "Vientiane"
msgid "Bong"
msgstr "An Congó"
-#
-#
#. Name for LR-BM
msgid "Bomi"
msgstr ""
msgid "Leribe"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for LS-D
#, fuzzy
msgid "Berea"
msgid "Thaba-Tseka"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for LT-AL
msgid "Alytaus Apskritis"
msgstr ""
msgid "Vilniaus Apskritis"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for LU-D
msgid "Diekirch"
msgstr ""
msgid "Taza-Al Hoceima-Taounate"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for MA-04
#, fuzzy
msgid "L'Oriental"
msgid "Berkane"
msgstr "An Fhrainc"
-#
-#
-#
#. Name for MA-BES
#, fuzzy
msgid "Ben Slimane"
msgid "La Condamine"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for MC-FO
#, fuzzy
msgid "Fontvieille"
msgid "Leova"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for MD-NI
#, fuzzy
msgid "Nisporeni"
msgid "Mahajanga"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for MG-T
msgid "Antananarivo"
msgstr ""
msgid "Bitola"
msgstr "An Bholaiv"
-#
-#
#. Name for MK-05
#, fuzzy
msgid "Bogdanci"
msgid "Brvenica"
msgstr "Maracó"
-#
-#
#. Name for MK-09
#, fuzzy
msgid "Butel"
msgid "Kidal"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for ML-BK0
msgid "Bamako"
msgstr ""
msgid "Yangon"
msgstr "An Liobáin"
-#
-#
#. Name for MM-07
msgid "Ayeyarwady"
msgstr ""
msgid "Arhangay"
msgstr "Paraguay"
-#
-#
#. Name for MN-1
msgid "Ulanbaatar"
msgstr ""
msgid "Inchiri"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for MR-NKC
msgid "Nouakchott"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for MT-01
#, fuzzy
msgid "Attard"
msgid "Black River"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for MU-BR
msgid "Beau Bassin-Rose Hill"
msgstr ""
msgid "Gnaviyani"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for MV-MLE
#, fuzzy
msgid "Male"
msgid "Balaka"
msgstr "An Albáin"
-#
-#
#. Name for MW-BL
msgid "Blantyre"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "An tSín"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Cósta Rice"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
msgstr "Meicsiceo"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Sarawak"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for MY-14
msgid "Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur"
msgstr ""
msgid "Inhambane"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for MZ-L
msgid "Maputo"
msgstr ""
msgid "Tete"
msgstr "An Tibéid"
-#
-#
#. Name for NA-CA
msgid "Caprivi"
msgstr ""
msgid "Zinder"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for NE-8
msgid "Niamey"
msgstr ""
msgid "Enugu"
msgstr ""
-#
-#
-#
#. Name for NG-FC
msgid "Abuja Capital Territory"
msgstr ""
msgid "Zamfara"
msgstr "An tSaimbia"
-#
-#
#. Name for NI-AN
#, fuzzy
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "An Albáin"
-#
-#
#. Name for NI-AS
#, fuzzy
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "An Albáin"
-#
-#
#. Name for NI-BO
#, fuzzy
msgid "Boaco"
msgid "Østfold"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for NO-02
msgid "Akershus"
msgstr ""
msgid "Sudur Pashchimanchal"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for NP-BA
#, fuzzy
msgid "Bagmati"
msgid "Narayani"
msgstr "Gána"
-#
-#
#. Name for NP-RA
#, fuzzy
msgid "Rapti"
msgid "Anabar"
msgstr "An tSaimbia"
-#
-#
#. Name for NR-03
#, fuzzy
msgid "Anetan"
msgid "Anibare"
msgstr "An Tibéid"
-#
-#
#. Name for NR-05
#, fuzzy
msgid "Baiti"
msgstr "Málta"
-#
-#
#. Name for NR-06
#, fuzzy
msgid "Boe"
msgid "Yaren"
msgstr "An Fhrainc"
-#
-#
-#
-#
#. Name for NZ-AUK
#, fuzzy
msgid "Auckland"
msgid "Z̧ufār"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for PA-1
msgid "Bocas del Toro"
msgstr ""
msgid "Cajamarca"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for PE-CAL
#, fuzzy
msgid "El Callao"
msgid "Manus"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for PG-NCD
msgid "National Capital District (Port Moresby)"
msgstr ""
msgid "New Ireland"
msgstr "An Nua-Shéalainn"
-#
-#
#. Name for PG-NSB
#, fuzzy
msgid "Bougainville"
msgid "MIMAROPA (Region IV-B)"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for PH-ABR
msgid "Abra"
msgstr ""
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for PK-BA
#, fuzzy
msgid "Balochistan"
msgid "Gilgit-Baltistan"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for PK-IS
msgid "Islamabad"
msgstr ""
msgid "Tulkarm"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for PT-01
msgid "Aveiro"
msgstr ""
msgid "Asunción"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for QA-DA
msgid "Ad Dawhah"
msgstr ""
msgid "Vaslui"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for RS-00
#, fuzzy
msgid "Beograd"
msgid "Choiseul"
msgstr "An Chipir"
-#
-#
#. Name for SB-CT
msgid "Capital Territory (Honiara)"
msgstr ""
msgid "Borovnica"
msgstr "Maracó"
-#
-#
#. Name for SI-006
#, fuzzy
msgid "Bovec"
msgid "Brezovica"
msgstr "An Bholaiv"
-#
-#
#. Name for SI-009
#, fuzzy
msgid "Brežice"
msgid "Vipava"
msgstr "An tSiria"
-#
-#
-#
#. Name for SI-137
#, fuzzy
msgid "Vitanje"
msgid "Vransko"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for SI-190
#, fuzzy
msgid "Žalec"
msgid "Domagnano"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for SM-04
#, fuzzy
msgid "Faetano"
msgstr "An Albáin"
-#
-#
-#
#. Name for SM-05
#, fuzzy
msgid "Fiorentino"
msgid "Diourbel"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for SN-DK
msgid "Dakar"
msgstr ""
msgid "Ziguinchor"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for SO-AW
msgid "Awdal"
msgstr ""
msgid "Woqooyi Galbeed"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for SR-BR
msgid "Brokopondo"
msgstr ""
msgid "Dayr az Zawr"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for SY-HA
msgid "Al Hasakah"
msgstr ""
msgid "Tartus"
msgstr "Málta"
-#
-#
#. Name for SZ-HH
msgid "Hhohho"
msgstr ""
msgid "Région des Savannes"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for TH-10
msgid "Krung Thep Maha Nakhon Bangkok"
msgstr ""
msgid "Vava'u"
msgstr "An tSiria"
-#
-#
#. Name for TR-01
#, fuzzy
msgid "Adana"
msgid "Chaguanas"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for TT-CTT
msgid "Couva-Tabaquite-Talparo"
msgstr ""
msgid "Kaohsiung City"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for TW-KHQ
msgid "Kaohsiung"
msgstr ""
msgid "Yunlin"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for TZ-01
#, fuzzy
msgid "Arusha"
msgid "Khmel'nyts'ka Oblast'"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for UA-71
msgid "Cherkas'ka Oblast'"
msgstr ""
msgid "Bududa"
msgstr "Beirmiúda"
-#
-#
#. Name for UG-224
#, fuzzy
msgid "Bukedea"
msgid "Adjumani"
msgstr "An tSúdáin"
-#
-#
#. Name for UG-302
msgid "Apac"
msgstr ""
msgid "Wake Island"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for UM-81
msgid "Baker Island"
msgstr ""
msgid "Alaska"
msgstr "An Albáin"
-#
-#
#. Name for US-AL
#, fuzzy
msgid "Alabama"
msgid "Bà Rịa-Vũng Tàu"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for VN-44
msgid "An Giang"
msgstr ""
msgid "Hồ Chí Minh [Sài Gòn]"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for VU-MAP
#, fuzzy
msgid "Malampa"
msgid "Torba"
msgstr "An Chóiré"
-#
-#
#. Name for WS-AA
#, fuzzy
msgid "A'ana"
msgid "Vaisigano"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for YE-AB
#, fuzzy
msgid "Abyān"
msgid "Tā'izz"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for ZA-EC
msgid "Eastern Cape"
msgstr ""
msgid "Lusaka"
msgstr ""
-#
-#
#. Name for ZW-BU
#, fuzzy
msgid "Bulawayo"
# Translation of ISO 3166-2 to Hungarian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2001.
# VERÓK István <vi@fsf.hu>, 2004.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michigan"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Indonesian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-20 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "México"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacán"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Icelandic
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
-# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-17 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-27 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-2/is/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for AD-02
msgid "Ceará"
msgstr ""
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgstr "Sikkim"
#. Name for IN-TG
-#, fuzzy
-#| msgid "Pangasinan"
msgid "Telangana"
-msgstr "Pangasínan"
+msgstr "Telangana"
#. Name for IN-TN
msgid "Tamil Nadu"
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr ""
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Ceará"
msgstr ""
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr ""
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Italian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Andrea Scialpi <solopec@tiscalinet.it>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-12 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr "Cearà"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distretto Federale"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Messico"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacán de Ocampo"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Japanese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# ISO 3166 行政区域名
-#
+# .
# 国名・地名に関する情報源
# 外務省: http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html
# 二宮書店 高等地図帳 (検定教科書): http://www.ninomiyashoten.co.jp/pc/atlas/
# 2010年9月外務省データ等を基に表記修正
# 島嶼などで地図帳に記載がないものは世界大百科事典、
# 日本大百科全書、マイペディア、Google Earth などを参考にした。
-#
+# .
# 原語がアラビア語の場合先頭の Al (英語の the) は音韻に入れない。
# ただし地図帳にアルと表記されている場合は加える
-#
+# .
# Capital Territory は首都特別地域と訳す (オーストラリアの慣例)
-#
+# .
# Copyright ©
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 14:45+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "セアラ"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
# 大韓民国
# 大都市と州で構成される
-#
# 京城は原語ではない(日本が支配していたときの名前)。
# 原語には漢字は無い
#. Name for KR-11
msgid "Chiapas"
msgstr "チアパス"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "コアウイラ"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
# 地図帳
#. Name for MX-COL
msgstr "メキシコ"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "ミチョアカン"
#. Name for MX-MOR
msgstr "トラスカラ"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "ベラクルス"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
# 地図帳
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Korean
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr "캐나다"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "중국"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "크로아티아"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "미시간"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Kirghiz; Kyrgyz
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ilyas Bakirov <i.bakirov@gmail.com>, 2018.
msgid ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <i.bakirov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr ""
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr ""
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Lithuanian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 20:46+0300\n"
"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Seara"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Brazilijos federalinė teritorija"
msgid "Chiapas"
msgstr "Čiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Koauila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Mičoakanas"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaskala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Verakrusas"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
#, fuzzy
# Translation of ISO 3166-2 to Latvian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Kanāda"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "Ķīna"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Kosta Rika"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Mičigana"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Dutch; Flemish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Notes:
# oblast, voblast, oblysy = regio
# kraj, krai, kray = provincie
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-14 14:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-21 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Pander <pander@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-2/nl/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for AD-02
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Federaal District"
msgstr "Chhattisgarh"
#. Name for IN-DD
-#, fuzzy
-#| msgid "Damen and Diu"
msgid "Daman and Diu"
msgstr "Daman en Diu"
#. Name for IN-OR
msgid "Odisha"
-msgstr ""
+msgstr "Odisha"
#. Name for IN-PB, Name for PK-PB
msgid "Punjab"
msgstr "Sikkim"
#. Name for IN-TG
-#, fuzzy
-#| msgid "Tanga"
msgid "Telangana"
-msgstr "Tanga"
+msgstr "Telangana"
#. Name for IN-TN
msgid "Tamil Nadu"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr "Mexico-Stad"
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr "Coahuila de Zaragoza"
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Mexico"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
-msgstr "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
+msgstr "Michoacán de Ocampo"
#. Name for MX-MOR
msgid "Morelos"
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr "Veracruz de Ignacio de la Llave"
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Pedi; Sepedi; Northern Sotho
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jerry Thobejane <jerry@translate.org.za>, 2002.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Jerry Thobejane <jerry@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Northern Sotho <sepedi@translate.org.za>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Dikarata"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "China"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
msgstr "Mexico"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Occitan (post 1500); Provençal
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>, 2008.
msgid ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
msgid "Ceará"
msgstr ""
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr ""
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Polish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2017.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-24 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-3166-2/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for AD-02
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Dystrykt Federalny"
#. Name for CF-HS
msgid "Haute-Sangha / Mambéré-Kadéï"
-msgstr ""
+msgstr "Mambéré-Kadéï"
#. Name for CF-KB
msgid "Gribingui"
-msgstr ""
+msgstr "Nana-Grébizi"
#. Name for CF-KG
msgid "Kémo-Gribingui"
-msgstr ""
+msgstr "Kémo"
#. Name for CF-LB
msgid "Lobaye"
msgstr "Chhattisgarh"
#. Name for IN-DD
-#, fuzzy
-#| msgid "Damen and Diu"
msgid "Daman and Diu"
msgstr "Daman i Diu"
#. Name for IN-OR
msgid "Odisha"
-msgstr ""
+msgstr "Orisa"
#. Name for IN-PB, Name for PK-PB
msgid "Punjab"
msgstr "Sikkim"
#. Name for IN-TG
-#, fuzzy
-#| msgid "Tanga"
msgid "Telangana"
-msgstr "Tanga"
+msgstr "Telangana"
#. Name for IN-TN
msgid "Tamil Nadu"
#. Name for LB-AK
msgid "Aakkâr"
-msgstr ""
+msgstr "Akkar"
#. Name for LB-AS
msgid "Liban-Nord"
#. Name for LB-BH
msgid "Baalbek-Hermel"
-msgstr ""
+msgstr "Baalbek-Hirmil"
#. Name for LB-BI
msgid "Béqaa"
#. Name for LK-61
msgid "Kuruṇægala"
-msgstr ""
+msgstr "Kurunegala"
#. Name for LK-62
msgid "Puttalama"
-msgstr ""
+msgstr "Puttalam"
#. Name for LK-7
msgid "Uturumæ̆da paḷāta"
#. Name for LK-81
msgid "Badulla"
-msgstr ""
+msgstr "Badulla"
#. Name for LK-82
msgid "Mŏṇarāgala"
-msgstr ""
+msgstr "Moneragala"
#. Name for LK-9
msgid "Sabaragamuva paḷāta"
#. Name for LK-91
msgid "Ratnapura"
-msgstr ""
+msgstr "Ratnapura"
#. Name for LK-92
msgid "Kægalla"
-msgstr ""
+msgstr "Kegalle"
#. Name for LR-BG
msgid "Bong"
#. Name for MA-FAH
msgid "Fahs-Beni Makada"
-msgstr ""
+msgstr "Fahs-Andżira"
#. Name for MA-FES
msgid "Fès-Dar-Dbibegh"
-msgstr ""
+msgstr "Fez"
#. Name for MA-FIG
msgid "Figuig"
#. Name for MA-MED
msgid "Médiouna"
-msgstr ""
+msgstr "Madjuna"
#. Name for MA-MEK
msgid "Meknès"
#. Name for MA-NOU
msgid "Nouaceur"
-msgstr ""
+msgstr "An-Nuwasar"
#. Name for MA-OUA
msgid "Ouarzazate"
#. Name for MA-SYB
msgid "Sidi Youssef Ben Ali"
-msgstr ""
+msgstr "Sidi Youssef Ben Ali"
#. Name for MA-TAI
msgid "Taourirt"
#. Name for MC-GA
msgid "La Gare"
-msgstr ""
+msgstr "La Gare"
#. Name for MC-JE
msgid "Jardin Exotique"
-msgstr "Jardin exotique"
+msgstr "Jardin Exotique"
#. Name for MC-LA
msgid "Larvotto"
#. Name for MC-MA
msgid "Malbousquet"
-msgstr ""
+msgstr "Malbousquet"
#. Name for MC-MC
msgid "Monte-Carlo"
#. Name for MC-MU
msgid "Moulins"
-msgstr ""
+msgstr "Moulins"
#. Name for MC-PH
msgid "Port-Hercule"
-msgstr ""
+msgstr "Port-Hercule"
#. Name for MC-SD
msgid "Sainte-Dévote"
-msgstr "Ravin de Sainte-Dévote"
+msgstr "Sainte-Dévote"
#. Name for MC-SO
msgid "La Source"
-msgstr ""
+msgstr "La Source"
#. Name for MC-SP
msgid "Spélugues"
-msgstr ""
+msgstr "Spélugues"
#. Name for MC-SR
msgid "Saint-Roman"
#. Name for MC-VR
msgid "Vallon de la Rousse"
-msgstr ""
+msgstr "Vallon de la Rousse"
#. Name for MD-AN
msgid "Anenii Noi"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr "Meksyk"
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr "Coahuila de Zaragoza"
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Meksyk"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacán"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr "Veracruz"
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Romanian; Moldavian; Moldovan
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
+# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-2/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 11:02+0000\n"
#. Name for AD-02
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Districtul federal Brazilian"
#. Name for GB-UKM
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regatul unit al Marii Britanii"
+msgstr "Regatul Unit"
#. Name for GB-VGL
msgid "Vale of Glamorgan, The; Bro Morgannwg"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Mexico"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacán"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
msgstr "Aruba"
#. Name for NL-CW
-#, fuzzy
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#. Name for US-UM
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Insulele de Coastă ale Statelor Unite"
+msgstr "Insulele de Coasta ale Statelor Unite"
#. Name for US-UT
msgid "Utah"
# Translation of ISO 3166-2 to LANGUAGE
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
-# Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>, 2018.
+# Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-05 23:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Sardinian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-2/sc/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. Name for AD-02
msgid "Canillo"
msgid "Ceará"
msgstr "Cearà"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distretu Federale"
#. Name for CZ-634
msgid "Třebíč"
-msgstr ""
+msgstr "Třebíč"
#. Name for CZ-635
msgid "Žďár nad Sázavou"
-msgstr ""
+msgstr "Žďár nad Sázavou"
#. Name for CZ-64
msgid "Jihomoravský kraj"
-msgstr ""
+msgstr "Moràvia meridionale"
#. Name for CZ-641
msgid "Blansko"
-msgstr ""
+msgstr "Blansko"
#. Name for CZ-642
msgid "Brno-město"
-msgstr ""
+msgstr "Brno tzitade"
#. Name for CZ-643
msgid "Brno-venkov"
-msgstr ""
+msgstr "Brno provìntzia"
#. Name for CZ-644
msgid "Břeclav"
-msgstr ""
+msgstr "Břeclav"
#. Name for CZ-645
msgid "Hodonín"
-msgstr ""
+msgstr "Hodonín"
#. Name for CZ-646
msgid "Vyškov"
-msgstr ""
+msgstr "Vyškov"
#. Name for CZ-647
msgid "Znojmo"
-msgstr ""
+msgstr "Znojmo"
#. Name for CZ-71
msgid "Olomoucký kraj"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Olomouc"
#. Name for CZ-711
msgid "Jeseník"
-msgstr ""
+msgstr "Jeseník"
#. Name for CZ-712
msgid "Olomouc"
-msgstr ""
+msgstr "Olomouc"
#. Name for CZ-713
msgid "Prostějov"
-msgstr ""
+msgstr "Prostějov"
#. Name for CZ-714
msgid "Přerov"
-msgstr ""
+msgstr "Přerov"
#. Name for CZ-715
msgid "Šumperk"
-msgstr ""
+msgstr "Šumperk"
#. Name for CZ-72
msgid "Zlínský kraj"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Zlin"
#. Name for CZ-721
msgid "Kroměříž"
-msgstr ""
+msgstr "Kroměříž"
#. Name for CZ-722
msgid "Uherské Hradiště"
-msgstr ""
+msgstr "Uherské Hradiště"
#. Name for CZ-723
msgid "Vsetín"
-msgstr ""
+msgstr "Vsetín"
#. Name for CZ-724
msgid "Zlín"
-msgstr ""
+msgstr "Zlín"
#. Name for CZ-80
msgid "Moravskoslezský kraj"
-msgstr ""
+msgstr "Moràvia-Silesia"
#. Name for CZ-801
msgid "Bruntál"
-msgstr ""
+msgstr "Bruntál"
#. Name for CZ-802
msgid "Frýdek Místek"
-msgstr ""
+msgstr "Frýdek Místek"
#. Name for CZ-803
msgid "Karviná"
-msgstr ""
+msgstr "Karviná"
#. Name for CZ-804
msgid "Nový Jičín"
-msgstr ""
+msgstr "Nový Jičín"
#. Name for CZ-805
msgid "Opava"
-msgstr ""
+msgstr "Opava"
#. Name for CZ-806
msgid "Ostrava-město"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrava-tzitade"
#. Name for DE-BB
msgid "Brandenburg"
-msgstr ""
+msgstr "Brandeburgu"
#. Name for DE-BE
msgid "Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Berlinu"
#. Name for DE-BW
msgid "Baden-Württemberg"
-msgstr ""
+msgstr "Baden-Württemberg"
#. Name for DE-BY
msgid "Bayern"
-msgstr ""
+msgstr "Baviera"
#. Name for DE-HB
msgid "Bremen"
-msgstr ""
+msgstr "Brema"
#. Name for DE-HE
msgid "Hessen"
-msgstr ""
+msgstr "Hessen"
#. Name for DE-HH
msgid "Hamburg"
-msgstr ""
+msgstr "Amburgu"
#. Name for DE-MV
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
-msgstr ""
+msgstr "Meclemburgu-Pomèrania otzidentale"
#. Name for DE-NI
msgid "Niedersachsen"
-msgstr ""
+msgstr "Bassa Sassonia"
#. Name for DE-NW
msgid "Nordrhein-Westfalen"
-msgstr ""
+msgstr "Nord Renu-Westfàlia"
#. Name for DE-RP
msgid "Rheinland-Pfalz"
-msgstr ""
+msgstr "Renània-Palatinatu"
#. Name for DE-SH
msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
+msgstr "Schleswig-Holstein"
#. Name for DE-SL
msgid "Saarland"
-msgstr ""
+msgstr "Saarland"
#. Name for DE-SN
msgid "Sachsen"
-msgstr ""
+msgstr "Sachsen"
#. Name for DE-ST
msgid "Sachsen-Anhalt"
-msgstr ""
+msgstr "Sachsen-Anhalt"
#. Name for DE-TH
msgid "Thüringen"
-msgstr ""
+msgstr "Turìngia"
#. Name for DJ-AR, Name for GR-31
msgid "Arta"
-msgstr ""
+msgstr "Arta"
#. Name for DJ-AS
msgid "Ali Sabieh"
-msgstr ""
+msgstr "Ali Sabieh"
#. Name for DJ-DI
msgid "Dikhil"
-msgstr ""
+msgstr "Dikhil"
#. Name for DJ-DJ
msgid "Djibouti"
#. Name for DJ-OB
msgid "Obock"
-msgstr ""
+msgstr "Obock"
#. Name for DJ-TA
msgid "Tadjourah"
-msgstr ""
+msgstr "Tagiura"
#. Name for DK-81
msgid "Nordjylland"
-msgstr ""
+msgstr "Jutland setentrionale"
#. Name for DK-82
msgid "Midtjylland"
-msgstr ""
+msgstr "Jutland tzentrale"
#. Name for DK-83
msgid "Syddanmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danimarca meridionale"
#. Name for DK-84
msgid "Hovedstaden"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de sa Capitale"
#. Name for DK-85
msgid "Sjælland"
-msgstr ""
+msgstr "Selàndia"
#. Name for DM-03, Name for GD-02, Name for VC-03
msgid "Saint David"
-msgstr ""
+msgstr "Saint David"
#. Name for DM-07
msgid "Saint Luke"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Luke"
#. Name for DM-08, Name for GD-05
msgid "Saint Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Mark"
#. Name for DM-09, Name for GD-06, Name for VC-05
msgid "Saint Patrick"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Patrick"
#. Name for DO-01
msgid "Distrito Nacional (Santo Domingo)"
-msgstr ""
+msgstr "Distretu natzionale (Santo Domingo)"
#. Name for DO-02
msgid "Azua"
-msgstr ""
+msgstr "Azua"
#. Name for DO-03
msgid "Bahoruco"
-msgstr ""
+msgstr "Bahoruco"
#. Name for DO-04
msgid "Barahona"
-msgstr ""
+msgstr "Barahona"
#. Name for DO-05
msgid "Dajabón"
-msgstr ""
+msgstr "Dajabón"
#. Name for DO-06
msgid "Duarte"
-msgstr ""
+msgstr "Duarte"
#. Name for DO-07
msgid "La Estrelleta [Elías Piña]"
-msgstr ""
+msgstr "La Estrelleta [Elías Piña]"
#. Name for DO-08
msgid "El Seybo [El Seibo]"
-msgstr ""
+msgstr "El Seibo"
#. Name for DO-09
msgid "Espaillat"
-msgstr ""
+msgstr "Espaillat"
#. Name for DO-10
msgid "Independencia"
-msgstr ""
+msgstr "Independencia"
#. Name for DO-11
msgid "La Altagracia"
-msgstr ""
+msgstr "La Altagracia"
#. Name for DO-12
msgid "La Romana"
-msgstr ""
+msgstr "La Romana"
#. Name for DO-13
msgid "La Vega"
-msgstr ""
+msgstr "La Vega"
#. Name for DO-14
msgid "María Trinidad Sánchez"
-msgstr ""
+msgstr "María Trinidad Sánchez"
#. Name for DO-15
msgid "Monte Cristi"
-msgstr ""
+msgstr "Monte Cristi"
#. Name for DO-16
msgid "Pedernales"
-msgstr ""
+msgstr "Pedernales"
#. Name for DO-17
msgid "Peravia"
-msgstr ""
+msgstr "Peravia"
#. Name for DO-18
msgid "Puerto Plata"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Plata"
#. Name for DO-19
msgid "Salcedo"
-msgstr ""
+msgstr "Salcedo"
#. Name for DO-20
msgid "Samaná"
-msgstr ""
+msgstr "Samanà"
#. Name for DO-21
msgid "San Cristóbal"
-msgstr ""
+msgstr "San Cristobal"
#. Name for DO-23
msgid "San Pedro de Macorís"
-msgstr ""
+msgstr "San Pedro de Macorís"
#. Name for DO-24
msgid "Sánchez Ramírez"
-msgstr ""
+msgstr "Sanchez Ramirez"
#. Name for DO-25
msgid "Santiago"
-msgstr ""
+msgstr "Santiago"
#. Name for DO-26
msgid "Santiago Rodríguez"
-msgstr ""
+msgstr "Santiago Rodríguez"
#. Name for DO-27
msgid "Valverde"
-msgstr ""
+msgstr "Valverde"
#. Name for DO-28
msgid "Monseñor Nouel"
-msgstr ""
+msgstr "Monseñor Nouel"
#. Name for DO-29
msgid "Monte Plata"
-msgstr ""
+msgstr "Monte Plata"
#. Name for DO-30
msgid "Hato Mayor"
-msgstr ""
+msgstr "Hato Mayor"
#. Name for DZ-01, Name for MR-07
msgid "Adrar"
-msgstr ""
+msgstr "Adrar"
#. Name for DZ-02
msgid "Chlef"
-msgstr ""
+msgstr "Chlef"
#. Name for DZ-03
msgid "Laghouat"
-msgstr ""
+msgstr "Laghouat"
#. Name for DZ-04
msgid "Oum el Bouaghi"
-msgstr ""
+msgstr "Oum El Bouaghi"
#. Name for DZ-05
msgid "Batna"
-msgstr ""
+msgstr "Batna"
#. Name for DZ-06
msgid "Béjaïa"
-msgstr ""
+msgstr "Béjaïa"
#. Name for DZ-07
msgid "Biskra"
-msgstr ""
+msgstr "Biskra"
#. Name for DZ-08
msgid "Béchar"
-msgstr ""
+msgstr "Bechar"
#. Name for DZ-09
msgid "Blida"
-msgstr ""
+msgstr "Blida"
#. Name for DZ-10
msgid "Bouira"
-msgstr ""
+msgstr "Bouira"
#. Name for DZ-11
msgid "Tamanghasset"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanrasset"
#. Name for DZ-12
msgid "Tébessa"
-msgstr ""
+msgstr "Tèbessa"
#. Name for DZ-13
msgid "Tlemcen"
-msgstr ""
+msgstr "Tlemcen"
#. Name for DZ-14
msgid "Tiaret"
-msgstr ""
+msgstr "Tiaret"
#. Name for DZ-15
msgid "Tizi Ouzou"
-msgstr ""
+msgstr "Tizi Ouzou"
#. Name for DZ-16
msgid "Alger"
-msgstr ""
+msgstr "Algeri"
#. Name for DZ-17
msgid "Djelfa"
-msgstr ""
+msgstr "Djelfa"
#. Name for DZ-18
msgid "Jijel"
-msgstr ""
+msgstr "Jijel"
#. Name for DZ-19
msgid "Sétif"
-msgstr ""
+msgstr "Setif"
#. Name for DZ-20
msgid "Saïda"
-msgstr ""
+msgstr "Saida"
#. Name for DZ-21
msgid "Skikda"
-msgstr ""
+msgstr "Skikda"
#. Name for DZ-22
msgid "Sidi Bel Abbès"
-msgstr ""
+msgstr "Sidi Bel Abbès"
#. Name for DZ-23
msgid "Annaba"
-msgstr ""
+msgstr "Annaba"
#. Name for DZ-24
msgid "Guelma"
-msgstr ""
+msgstr "Guelma"
#. Name for DZ-25
msgid "Constantine"
-msgstr ""
+msgstr "Constantine"
#. Name for DZ-26
msgid "Médéa"
-msgstr ""
+msgstr "Medea"
#. Name for DZ-27
msgid "Mostaganem"
-msgstr ""
+msgstr "Mostaganem"
#. Name for DZ-28
msgid "Msila"
-msgstr ""
+msgstr "M'Sila"
#. Name for DZ-29
msgid "Mascara"
-msgstr ""
+msgstr "Mascara"
#. Name for DZ-30
msgid "Ouargla"
-msgstr ""
+msgstr "Ouargla"
#. Name for DZ-31
msgid "Oran"
-msgstr ""
+msgstr "Oran"
#. Name for DZ-32
msgid "El Bayadh"
-msgstr ""
+msgstr "El Bayadh"
#. Name for DZ-33
msgid "Illizi"
-msgstr ""
+msgstr "Illizi"
#. Name for DZ-34
msgid "Bordj Bou Arréridj"
-msgstr ""
+msgstr "Bordj Bou Arrèridj"
#. Name for DZ-35
msgid "Boumerdès"
-msgstr ""
+msgstr "Boumerdès"
#. Name for DZ-36
msgid "El Tarf"
-msgstr ""
+msgstr "El Tarf"
#. Name for DZ-37
msgid "Tindouf"
-msgstr ""
+msgstr "Tindouf"
#. Name for DZ-38
msgid "Tissemsilt"
-msgstr ""
+msgstr "Tissemsilt"
#. Name for DZ-39
msgid "El Oued"
-msgstr ""
+msgstr "El Oued"
#. Name for DZ-40
msgid "Khenchela"
-msgstr ""
+msgstr "Khenchela"
#. Name for DZ-41
msgid "Souk Ahras"
-msgstr ""
+msgstr "Souk Ahras"
#. Name for DZ-42
msgid "Tipaza"
-msgstr ""
+msgstr "Tipaza"
#. Name for DZ-43
msgid "Mila"
-msgstr ""
+msgstr "Mila"
#. Name for DZ-44
msgid "Aïn Defla"
-msgstr ""
+msgstr "Aïn Defla"
#. Name for DZ-45
msgid "Naama"
-msgstr ""
+msgstr "Naama"
#. Name for DZ-46
msgid "Aïn Témouchent"
-msgstr ""
+msgstr "Aïn Témouchent"
#. Name for DZ-47
msgid "Ghardaïa"
-msgstr ""
+msgstr "Ghardaia"
#. Name for DZ-48
msgid "Relizane"
-msgstr ""
+msgstr "Relizane"
#. Name for EC-A
msgid "Azuay"
-msgstr ""
+msgstr "Azuay"
#. Name for EC-C
msgid "Carchi"
-msgstr ""
+msgstr "Carchi"
#. Name for EC-D
msgid "Orellana"
-msgstr ""
+msgstr "Orellana"
#. Name for EC-E
msgid "Esmeraldas"
-msgstr ""
+msgstr "Esmeraldas"
#. Name for EC-F
msgid "Cañar"
-msgstr ""
+msgstr "Cañar"
#. Name for EC-G
msgid "Guayas"
-msgstr ""
+msgstr "Guayas"
#. Name for EC-H
msgid "Chimborazo"
-msgstr ""
+msgstr "Chimborazo"
#. Name for EC-I
msgid "Imbabura"
-msgstr ""
+msgstr "Imbabura"
#. Name for EC-L
msgid "Loja"
-msgstr ""
+msgstr "Loja"
#. Name for EC-M
msgid "Manabí"
-msgstr ""
+msgstr "Manabì"
#. Name for EC-N
msgid "Napo"
-msgstr ""
+msgstr "Napo"
#. Name for EC-O
msgid "El Oro"
-msgstr ""
+msgstr "El Oro"
#. Name for EC-P
msgid "Pichincha"
-msgstr ""
+msgstr "Pichincha"
#. Name for EC-S
msgid "Morona-Santiago"
-msgstr ""
+msgstr "Morona-Santiago"
#. Name for EC-SD
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
-msgstr ""
+msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
#. Name for EC-SE
msgid "Santa Elena"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Elena"
#. Name for EC-T
msgid "Tungurahua"
-msgstr ""
+msgstr "Tungurahua"
#. Name for EC-U
msgid "Sucumbíos"
-msgstr ""
+msgstr "Sucumbìos"
#. Name for EC-W
msgid "Galápagos"
-msgstr ""
+msgstr "Galàpagos"
#. Name for EC-X
msgid "Cotopaxi"
-msgstr ""
+msgstr "Cotopaxi"
#. Name for EC-Y
msgid "Pastaza"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaza"
#. Name for EC-Z
msgid "Zamora-Chinchipe"
-msgstr ""
+msgstr "Zamora-Chinchipe"
#. Name for EE-37
msgid "Harjumaa"
-msgstr ""
+msgstr "Harjumaa"
#. Name for EE-39
msgid "Hiiumaa"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiumaa"
#. Name for EE-44
msgid "Ida-Virumaa"
-msgstr ""
+msgstr "Ida-Virumaa"
#. Name for EE-49
msgid "Jõgevamaa"
-msgstr ""
+msgstr "Jõgevamaa"
#. Name for EE-51
msgid "Järvamaa"
-msgstr ""
+msgstr "Järvamaa"
#. Name for EE-57
msgid "Läänemaa"
-msgstr ""
+msgstr "Läänemaa"
#. Name for EE-59
msgid "Lääne-Virumaa"
-msgstr ""
+msgstr "Lääne-Virumaa"
#. Name for EE-65
msgid "Põlvamaa"
-msgstr ""
+msgstr "Põlvamaa"
#. Name for EE-67
msgid "Pärnumaa"
-msgstr ""
+msgstr "Pärnumaa"
#. Name for EE-70
msgid "Raplamaa"
-msgstr ""
+msgstr "Raplamaa"
#. Name for EE-74
msgid "Saaremaa"
-msgstr ""
+msgstr "Saaremaa"
#. Name for EE-78
msgid "Tartumaa"
-msgstr ""
+msgstr "Tartumaa"
#. Name for EE-82
msgid "Valgamaa"
-msgstr ""
+msgstr "Valgamaa"
#. Name for EE-84
msgid "Viljandimaa"
-msgstr ""
+msgstr "Viljandimaa"
#. Name for EE-86
msgid "Võrumaa"
-msgstr ""
+msgstr "Võrumaa"
#. Name for EG-ALX
msgid "Al Iskandarīyah"
-msgstr ""
+msgstr "Alessàndria"
#. Name for EG-ASN
msgid "Aswān"
-msgstr ""
+msgstr "Assuan"
#. Name for EG-AST
msgid "Asyūt"
-msgstr ""
+msgstr "Asyūt"
#. Name for EG-BA
msgid "Al Bahr al Ahmar"
-msgstr ""
+msgstr "Mare Ruju"
#. Name for EG-BH
msgid "Al Buhayrah"
-msgstr ""
+msgstr "Beheira"
#. Name for EG-BNS
msgid "Banī Suwayf"
-msgstr ""
+msgstr "Beni Suef"
#. Name for EG-C
msgid "Al Qāhirah"
-msgstr ""
+msgstr "Su Càiru"
#. Name for EG-DK
msgid "Ad Daqahlīyah"
-msgstr ""
+msgstr "Dakahlia"
#. Name for EG-DT
msgid "Dumyāt"
-msgstr ""
+msgstr "Damieta"
#. Name for EG-FYM
msgid "Al Fayyūm"
-msgstr ""
+msgstr "Fayyum"
#. Name for EG-GH
msgid "Al Gharbīyah"
-msgstr ""
+msgstr "Gharbiya"
#. Name for EG-GZ
msgid "Al Jīzah"
-msgstr ""
+msgstr "Giza"
#. Name for EG-HU
msgid "Ḩulwān"
-msgstr ""
+msgstr "Helwan"
#. Name for EG-IS
msgid "Al Ismā`īlīyah"
-msgstr ""
+msgstr "Ismaìlia"
#. Name for EG-JS
msgid "Janūb Sīnā'"
-msgstr ""
+msgstr "Sìnai de su Sud"
#. Name for EG-KB
msgid "Al Qalyūbīyah"
-msgstr ""
+msgstr "Caliùbia"
#. Name for EG-KFS
msgid "Kafr ash Shaykh"
-msgstr ""
+msgstr "Kafr el Sheikh"
#. Name for EG-KN
msgid "Qinā"
-msgstr ""
+msgstr "Qena"
#. Name for EG-MN
msgid "Al Minyā"
-msgstr ""
+msgstr "Minya"
#. Name for EG-MNF
msgid "Al Minūfīyah"
-msgstr ""
+msgstr "Minufiyah"
#. Name for EG-MT
msgid "Matrūh"
-msgstr ""
+msgstr "Matrūh"
#. Name for EG-PTS
msgid "Būr Sa`īd"
-msgstr ""
+msgstr "Portu Said"
#. Name for EG-SHG
msgid "Sūhāj"
-msgstr ""
+msgstr "Sohag"
#. Name for EG-SHR, Name for OM-SH, Name for SA-04
msgid "Ash Sharqīyah"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia de s'Est"
#. Name for EG-SIN
msgid "Shamal Sīnā'"
-msgstr ""
+msgstr "Sìnai de su Nord"
#. Name for EG-SU
msgid "As Sādis min Uktūbar"
-msgstr ""
+msgstr "6 de santugaine"
#. Name for EG-SUZ
msgid "As Suways"
-msgstr ""
+msgstr "Suez"
#. Name for EG-WAD
msgid "Al Wādī al Jadīd"
-msgstr ""
+msgstr "Badde Noa"
#. Name for ER-AN
msgid "Ansabā"
-msgstr ""
+msgstr "Anseba"
#. Name for ER-DK
msgid "Janūbī al Baḩrī al Aḩmar"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de su Mare Ruju meridionale"
#. Name for ER-DU
msgid "Al Janūbī"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de su Sud"
#. Name for ER-GB
msgid "Qāsh-Barkah"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Gash-Barka"
#. Name for ER-MA
msgid "Al Awsaţ"
-msgstr ""
+msgstr "Regione tzentrale"
#. Name for ER-SK
msgid "Shimālī al Baḩrī al Aḩmar"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de su Mare Ruju setentrionale"
#. Name for ES-A
msgid "Alicante"
-msgstr ""
+msgstr "Alicante"
#. Name for ES-AB
msgid "Albacete"
-msgstr ""
+msgstr "Albacete"
#. Name for ES-AL
msgid "Almería"
-msgstr ""
+msgstr "Almeria"
#. Name for ES-AN
msgid "Andalucía"
-msgstr ""
+msgstr "Andalusia"
#. Name for ES-AR
msgid "Aragón"
-msgstr ""
+msgstr "Aragona"
#. Name for ES-AS
msgid "Asturias, Principado de"
-msgstr ""
+msgstr "Astùrias, Printzipadu de sas"
#. Name for ES-AV
msgid "Ávila"
-msgstr ""
+msgstr "Ávila"
#. Name for ES-B
msgid "Barcelona"
-msgstr ""
+msgstr "Bartzellona"
#. Name for ES-BA
msgid "Badajoz"
-msgstr ""
+msgstr "Badajoz"
#. Name for ES-BI
msgid "Bizkaia"
-msgstr ""
+msgstr "Biscàia"
#. Name for ES-BU
msgid "Burgos"
-msgstr ""
+msgstr "Burgos"
#. Name for ES-C
msgid "A Coruña"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Coruña"
#. Name for ES-CA
msgid "Cádiz"
-msgstr ""
+msgstr "Cádiz"
#. Name for ES-CB, Name for ES-S
msgid "Cantabria"
-msgstr ""
+msgstr "Cantàbria"
#. Name for ES-CC
msgid "Cáceres"
-msgstr ""
+msgstr "Cáceres"
#. Name for ES-CE
msgid "Ceuta"
-msgstr ""
+msgstr "Ceuta"
#. Name for ES-CL
msgid "Castilla y León"
-msgstr ""
+msgstr "Castìllia e León"
#. Name for ES-CM
msgid "Castilla-La Mancha"
-msgstr ""
+msgstr "Castìllia-La Mancha"
#. Name for ES-CN
msgid "Canarias"
-msgstr ""
+msgstr "Canàrias"
#. Name for ES-CR
msgid "Ciudad Real"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad Real"
#. Name for ES-CS
msgid "Castellón"
-msgstr ""
+msgstr "Castellón"
#. Name for ES-CT
msgid "Catalunya"
-msgstr ""
+msgstr "Catalugna"
#. Name for ES-CU
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
#. Name for ES-EX
msgid "Extremadura"
-msgstr ""
+msgstr "Istremadura"
#. Name for ES-GA
msgid "Galicia"
-msgstr ""
+msgstr "Galìtzia"
#. Name for ES-GC
msgid "Las Palmas"
-msgstr ""
+msgstr "Las Palmas"
#. Name for ES-GI
msgid "Girona"
-msgstr ""
+msgstr "Girona"
#. Name for ES-GR, Name for NI-GR
msgid "Granada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
#. Name for ES-GU
msgid "Guadalajara"
-msgstr ""
+msgstr "Guadalajara"
#. Name for ES-H
msgid "Huelva"
-msgstr ""
+msgstr "Huelva"
#. Name for ES-HU
msgid "Huesca"
-msgstr ""
+msgstr "Huesca"
#. Name for ES-IB
msgid "Illes Balears"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Baleares"
#. Name for ES-J
msgid "Jaén"
-msgstr ""
+msgstr "Jaén"
#. Name for ES-L
msgid "Lleida"
-msgstr ""
+msgstr "Lleida"
#. Name for ES-LE, Name for NI-LE
msgid "León"
-msgstr ""
+msgstr "León"
#. Name for ES-LO, Name for ES-RI
msgid "La Rioja"
-msgstr ""
+msgstr "La Rioja"
#. Name for ES-LU
msgid "Lugo"
-msgstr ""
+msgstr "Lugo"
#. Name for ES-M
msgid "Madrid"
-msgstr ""
+msgstr "Madrid"
#. Name for ES-MA
msgid "Málaga"
-msgstr ""
+msgstr "Málaga"
#. Name for ES-MC
msgid "Murcia, Región de"
-msgstr ""
+msgstr "Murcia, Regione de"
#. Name for ES-MD
msgid "Madrid, Comunidad de"
-msgstr ""
+msgstr "Madrid, Comunidade de"
#. Name for ES-ML
msgid "Melilla"
-msgstr ""
+msgstr "Melilla"
#. Name for ES-MU
msgid "Murcia"
-msgstr ""
+msgstr "Murcia"
#. Name for ES-NA
msgid "Navarra / Nafarroa"
-msgstr ""
+msgstr "Navarra / Nafarroa"
#. Name for ES-NC
msgid "Navarra, Comunidad Foral de / Nafarroako Foru Komunitatea"
-msgstr ""
+msgstr "Navarra, Comunidad Foral de / Nafarroako Foru Komunitatea"
#. Name for ES-O
msgid "Asturias"
-msgstr ""
+msgstr "Astùrias"
#. Name for ES-OR
msgid "Ourense"
-msgstr ""
+msgstr "Ourense"
#. Name for ES-P
msgid "Palencia"
-msgstr ""
+msgstr "Palencia"
#. Name for ES-PM
msgid "Balears"
-msgstr ""
+msgstr "Baleares"
#. Name for ES-PO
msgid "Pontevedra"
-msgstr ""
+msgstr "Pontevedra"
#. Name for ES-PV
msgid "País Vasco / Euskal Herria"
-msgstr ""
+msgstr "Paisu Bascu / Euskal Herria"
#. Name for ES-SA
msgid "Salamanca"
-msgstr ""
+msgstr "Salamanca"
#. Name for ES-SE
msgid "Sevilla"
-msgstr ""
+msgstr "Sevilla"
#. Name for ES-SG
msgid "Segovia"
-msgstr ""
+msgstr "Segòvia"
#. Name for ES-SO
msgid "Soria"
-msgstr ""
+msgstr "Sòria"
#. Name for ES-SS
msgid "Gipuzkoa"
-msgstr ""
+msgstr "Guipúzcoa"
#. Name for ES-T
msgid "Tarragona"
-msgstr ""
+msgstr "Tarragona"
#. Name for ES-TE
msgid "Teruel"
-msgstr ""
+msgstr "Teruel"
#. Name for ES-TF
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
#. Name for ES-V
msgid "Valencia / València"
-msgstr ""
+msgstr "València"
#. Name for ES-VA
msgid "Valladolid"
-msgstr ""
+msgstr "Valladolid"
#. Name for ES-VC
msgid "Valenciana, Comunidad / Valenciana, Comunitat"
-msgstr ""
+msgstr "Valenciana, Comunidade"
#. Name for ES-VI
msgid "Álava"
-msgstr ""
+msgstr "Álava"
#. Name for ES-Z
msgid "Zaragoza"
-msgstr ""
+msgstr "Zaragoza"
#. Name for ES-ZA
msgid "Zamora"
-msgstr ""
+msgstr "Zamora"
#. Name for ET-AA
msgid "Ādīs Ābeba"
-msgstr ""
+msgstr "Àddis Abeba"
#. Name for ET-AF
msgid "Āfar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
#. Name for ET-AM
msgid "Āmara"
-msgstr ""
+msgstr "Amhara"
#. Name for ET-BE
msgid "Bīnshangul Gumuz"
-msgstr ""
+msgstr "Benshangul-Gumuz"
#. Name for ET-DD
msgid "Dirē Dawa"
-msgstr ""
+msgstr "Dire Daua"
#. Name for ET-GA
msgid "Gambēla Hizboch"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Gambela"
#. Name for ET-HA
msgid "Hārerī Hizb"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Harar"
#. Name for ET-OR
msgid "Oromīya"
-msgstr ""
+msgstr "Oromia"
#. Name for ET-SN
msgid "YeDebub Bihēroch Bihēreseboch na Hizboch"
-msgstr ""
+msgstr "Natziones, Natzionalidades e Pòpolos de su Sud"
#. Name for ET-SO
msgid "Sumalē"
-msgstr ""
+msgstr "Somali"
#. Name for ET-TI
msgid "Tigray"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrè"
#. Name for FI-01
msgid "Ahvenanmaan maakunta"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Åland"
#. Name for FI-02
msgid "Etelä-Karjala"
-msgstr ""
+msgstr "Carèlia meridionale"
#. Name for FI-03
msgid "Etelä-Pohjanmaa"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrobòtnia meridionale"
#. Name for FI-04
msgid "Etelä-Savo"
-msgstr ""
+msgstr "Savònia meridionale"
#. Name for FI-05
msgid "Kainuu"
-msgstr ""
+msgstr "Kainuu"
#. Name for FI-06
msgid "Kanta-Häme"
-msgstr ""
+msgstr "Kanta-Häme"
#. Name for FI-07
msgid "Keski-Pohjanmaa"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrobòtnia tzentrale"
#. Name for FI-08
msgid "Keski-Suomi"
-msgstr ""
+msgstr "Finlàndia tzentrale"
#. Name for FI-09
msgid "Kymenlaakso"
-msgstr ""
+msgstr "Kymenlaakso"
#. Name for FI-10
msgid "Lappi"
-msgstr ""
+msgstr "Lapònia"
#. Name for FI-11
msgid "Pirkanmaa"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkanmaa"
#. Name for FI-12
msgid "Pohjanmaa"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrobòtnia"
#. Name for FI-13
msgid "Pohjois-Karjala"
-msgstr ""
+msgstr "Carèlia setentrionale"
#. Name for FI-14
msgid "Pohjois-Pohjanmaa"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrobòtnia setentrionale"
#. Name for FI-15
msgid "Pohjois-Savo"
-msgstr ""
+msgstr "Savònia setentrionale"
#. Name for FI-16
msgid "Päijät-Häme"
-msgstr ""
+msgstr "Päijät-Häme"
#. Name for FI-17
msgid "Satakunta"
-msgstr ""
+msgstr "Satakunta"
#. Name for FI-18
msgid "Uusimaa"
-msgstr ""
+msgstr "Uusimaa"
#. Name for FI-19
msgid "Varsinais-Suomi"
-msgstr ""
+msgstr "Finlàndia de su Sud-Ovest"
#. Name for FJ-E, Name for GH-EP, Name for KE-400, Name for SL-E, Name for UG-E, Name for ZM-03
msgid "Eastern"
-msgstr ""
+msgstr "Orientale"
#. Name for FJ-N, Name for GH-NP, Name for PG-NPP, Name for SL-N, Name for UG-N, Name for ZM-05
msgid "Northern"
-msgstr ""
+msgstr "Setentrionale"
#. Name for FJ-R
msgid "Rotuma"
-msgstr ""
+msgstr "Rotuma"
#. Name for FJ-W, Name for GH-WP, Name for GM-W, Name for PG-WPD, Name for SB-WE, Name for UG-W, Name for ZM-01
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Otzidentale"
#. Name for FM-KSA
msgid "Kosrae"
-msgstr ""
+msgstr "Kosrae"
#. Name for FM-PNI
msgid "Pohnpei"
-msgstr ""
+msgstr "Pohnpei"
#. Name for FM-TRK
msgid "Chuuk"
-msgstr ""
+msgstr "Chuuk"
#. Name for FM-YAP
msgid "Yap"
-msgstr ""
+msgstr "Yap"
#. Name for FR-01
msgid "Ain"
-msgstr ""
+msgstr "Ain"
#. Name for FR-02
msgid "Aisne"
-msgstr ""
+msgstr "Aisne"
#. Name for FR-03
msgid "Allier"
-msgstr ""
+msgstr "Allièr"
#. Name for FR-04
msgid "Alpes-de-Haute-Provence"
-msgstr ""
+msgstr "Alpes de s'Arta Proventza"
#. Name for FR-05
msgid "Hautes-Alpes"
-msgstr ""
+msgstr "Alpes artas"
#. Name for FR-06
msgid "Alpes-Maritimes"
-msgstr ""
+msgstr "Alpes marìtimas"
#. Name for FR-07
msgid "Ardèche"
-msgstr ""
+msgstr "Ardèche"
#. Name for FR-08
msgid "Ardennes"
-msgstr ""
+msgstr "Ardennas"
#. Name for FR-09
msgid "Ariège"
-msgstr ""
+msgstr "Ariège"
#. Name for FR-10
msgid "Aube"
-msgstr ""
+msgstr "Aube"
#. Name for FR-11
msgid "Aude"
-msgstr ""
+msgstr "Aude"
#. Name for FR-12
msgid "Aveyron"
-msgstr ""
+msgstr "Aveyron"
#. Name for FR-13
msgid "Bouches-du-Rhône"
-msgstr ""
+msgstr "Bucas de su Ròdanu"
#. Name for FR-14
msgid "Calvados"
-msgstr ""
+msgstr "Calvados"
#. Name for FR-15
msgid "Cantal"
-msgstr ""
+msgstr "Cantal"
#. Name for FR-16
msgid "Charente"
-msgstr ""
+msgstr "Charente"
#. Name for FR-17
msgid "Charente-Maritime"
-msgstr ""
+msgstr "Charente-Marìtima"
#. Name for FR-18
msgid "Cher"
-msgstr ""
+msgstr "Cher"
#. Name for FR-19
msgid "Corrèze"
-msgstr ""
+msgstr "Correze"
#. Name for FR-21
msgid "Côte-d'Or"
-msgstr ""
+msgstr "Costa de Oru"
#. Name for FR-22
msgid "Côtes-d'Armor"
-msgstr ""
+msgstr "Costas d'Armor"
#. Name for FR-23
msgid "Creuse"
-msgstr ""
+msgstr "Creuse"
#. Name for FR-24
msgid "Dordogne"
-msgstr ""
+msgstr "Dordògna"
#. Name for FR-25
msgid "Doubs"
-msgstr ""
+msgstr "Doubs"
#. Name for FR-26
msgid "Drôme"
-msgstr ""
+msgstr "Drome"
#. Name for FR-27
msgid "Eure"
-msgstr ""
+msgstr "Eure"
#. Name for FR-28
msgid "Eure-et-Loir"
-msgstr ""
+msgstr "Eure-e-Loir"
#. Name for FR-29
msgid "Finistère"
-msgstr ""
+msgstr "Finistere"
#. Name for FR-2A
msgid "Corse-du-Sud"
-msgstr ""
+msgstr "Còrsica de su Sud"
#. Name for FR-2B
msgid "Haute-Corse"
-msgstr ""
+msgstr "Còrsica Arta"
#. Name for FR-30
msgid "Gard"
-msgstr ""
+msgstr "Gard"
#. Name for FR-31
msgid "Haute-Garonne"
-msgstr ""
+msgstr "Arta Garonna"
#. Name for FR-32
msgid "Gers"
-msgstr ""
+msgstr "Gers"
#. Name for FR-33
msgid "Gironde"
-msgstr ""
+msgstr "Gironda"
#. Name for FR-34
msgid "Hérault"
-msgstr ""
+msgstr "Hérault"
#. Name for FR-35
msgid "Ille-et-Vilaine"
-msgstr ""
+msgstr "Ille-e-Vilàine"
#. Name for FR-36
msgid "Indre"
-msgstr ""
+msgstr "Indre"
#. Name for FR-37
msgid "Indre-et-Loire"
-msgstr ""
+msgstr "Indre-e-Loire"
#. Name for FR-38
msgid "Isère"
-msgstr ""
+msgstr "Isere"
#. Name for FR-40
msgid "Landes"
-msgstr ""
+msgstr "Landes"
#. Name for FR-41
msgid "Loir-et-Cher"
-msgstr ""
+msgstr "Loir-e-Cher"
#. Name for FR-42
msgid "Loire"
-msgstr ""
+msgstr "Lòira"
#. Name for FR-43
msgid "Haute-Loire"
-msgstr ""
+msgstr "Arta Lòira"
#. Name for FR-44
msgid "Loire-Atlantique"
-msgstr ""
+msgstr "Lòira Atlàntica"
#. Name for FR-45
msgid "Loiret"
-msgstr ""
+msgstr "Loiret"
#. Name for FR-46
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Lot"
#. Name for FR-47
msgid "Lot-et-Garonne"
-msgstr ""
+msgstr "Lot-e-Garonne"
#. Name for FR-48
msgid "Lozère"
-msgstr ""
+msgstr "Lozere"
#. Name for FR-49
msgid "Maine-et-Loire"
-msgstr ""
+msgstr "Maine-e-Lòira"
#. Name for FR-50
msgid "Manche"
-msgstr ""
+msgstr "Manche"
#. Name for FR-51
msgid "Marne"
-msgstr ""
+msgstr "Marna"
#. Name for FR-52
msgid "Haute-Marne"
-msgstr ""
+msgstr "Arta Marna"
#. Name for FR-53
msgid "Mayenne"
-msgstr ""
+msgstr "Mayenne"
#. Name for FR-54
msgid "Meurthe-et-Moselle"
-msgstr ""
+msgstr "Meurthe-e-Moselle"
#. Name for FR-55
msgid "Meuse"
-msgstr ""
+msgstr "Mosa"
#. Name for FR-56
msgid "Morbihan"
-msgstr ""
+msgstr "Morbihan"
#. Name for FR-57
msgid "Moselle"
-msgstr ""
+msgstr "Mosella"
#. Name for FR-58
msgid "Nièvre"
-msgstr ""
+msgstr "Nievre"
#. Name for FR-60
msgid "Oise"
-msgstr ""
+msgstr "Oise"
#. Name for FR-61
msgid "Orne"
-msgstr ""
+msgstr "Orne"
#. Name for FR-62
msgid "Pas-de-Calais"
-msgstr ""
+msgstr "Passu de Calais"
#. Name for FR-63
msgid "Puy-de-Dôme"
-msgstr ""
+msgstr "Puy-de-Dome"
#. Name for FR-64
msgid "Pyrénées-Atlantiques"
-msgstr ""
+msgstr "Pireneos atlànticos"
#. Name for FR-65
msgid "Hautes-Pyrénées"
-msgstr ""
+msgstr "Artos Pireneos"
#. Name for FR-66
msgid "Pyrénées-Orientales"
-msgstr ""
+msgstr "Pireneos orientales"
#. Name for FR-67
msgid "Bas-Rhin"
-msgstr ""
+msgstr "Bassu Renu"
#. Name for FR-68
msgid "Haut-Rhin"
-msgstr ""
+msgstr "Artu Renu"
#. Name for FR-69
msgid "Rhône"
-msgstr ""
+msgstr "Ròdanu"
#. Name for FR-70
msgid "Haute-Saône"
-msgstr ""
+msgstr "Arta Saona"
#. Name for FR-71
msgid "Saône-et-Loire"
-msgstr ""
+msgstr "Saona e Lòira"
#. Name for FR-72
msgid "Sarthe"
-msgstr ""
+msgstr "Sarthe"
#. Name for FR-73
msgid "Savoie"
-msgstr ""
+msgstr "Savòia"
#. Name for FR-74
msgid "Haute-Savoie"
-msgstr ""
+msgstr "Arta Savòia"
#. Name for FR-75
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Parigi"
#. Name for FR-76
msgid "Seine-Maritime"
-msgstr ""
+msgstr "Senna marìtima"
#. Name for FR-77
msgid "Seine-et-Marne"
-msgstr ""
+msgstr "Senna e Marna"
#. Name for FR-78
msgid "Yvelines"
-msgstr ""
+msgstr "Yvelines"
#. Name for FR-79
msgid "Deux-Sèvres"
-msgstr ""
+msgstr "Duas Sevres"
#. Name for FR-80
msgid "Somme"
-msgstr ""
+msgstr "Somme"
#. Name for FR-81
msgid "Tarn"
-msgstr ""
+msgstr "Tarn"
#. Name for FR-82
msgid "Tarn-et-Garonne"
-msgstr ""
+msgstr "Tarn-e-Garonne"
#. Name for FR-83
msgid "Var"
-msgstr ""
+msgstr "Var"
#. Name for FR-84
msgid "Vaucluse"
-msgstr ""
+msgstr "Vaucluse"
#. Name for FR-85
msgid "Vendée"
-msgstr ""
+msgstr "Vandea"
#. Name for FR-86
msgid "Vienne"
-msgstr ""
+msgstr "Vienne"
#. Name for FR-87
msgid "Haute-Vienne"
-msgstr ""
+msgstr "Arta Vienne"
#. Name for FR-88
msgid "Vosges"
-msgstr ""
+msgstr "Vosges"
#. Name for FR-89
msgid "Yonne"
-msgstr ""
+msgstr "Yonne"
#. Name for FR-90
msgid "Territoire de Belfort"
-msgstr ""
+msgstr "Territòriu de Belfort"
#. Name for FR-91
msgid "Essonne"
-msgstr ""
+msgstr "Essonne"
#. Name for FR-92
msgid "Hauts-de-Seine"
-msgstr ""
+msgstr "Hauts-de-Seine"
#. Name for FR-93
msgid "Seine-Saint-Denis"
-msgstr ""
+msgstr "Seine-Saint-Denis"
#. Name for FR-94
msgid "Val-de-Marne"
-msgstr ""
+msgstr "Badde de sa Marna"
#. Name for FR-95
msgid "Val-d'Oise"
-msgstr ""
+msgstr "Badde de s'Oise"
#. Name for FR-ARA
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
-msgstr ""
+msgstr "Alvèrnia-Ròdanu-Alpes"
#. Name for FR-BFC
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
-msgstr ""
+msgstr "Borgogna-Franca Contea"
#. Name for FR-BL
msgid "Saint-Barthélemy"
-msgstr ""
+msgstr "Santu Bartolomeu"
#. Name for FR-BRE
msgid "Bretagne"
-msgstr ""
+msgstr "Bretagna"
#. Name for FR-COR
msgid "Corse"
-msgstr ""
+msgstr "Còrsica"
#. Name for FR-CP
msgid "Clipperton"
-msgstr ""
+msgstr "Clipperton"
#. Name for FR-CVL
msgid "Centre-Val de Loire"
-msgstr ""
+msgstr "Tzentru-Badde de sa Lòira"
#. Name for FR-GES
msgid "Grand-Est"
-msgstr ""
+msgstr "Est Mannu"
#. Name for FR-GF
msgid "Guyane (française)"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana (frantzesa)"
#. Name for FR-GP, Name for FR-GUA
msgid "Guadeloupe"
#. Name for FR-HDF
msgid "Hauts-de-France"
-msgstr ""
+msgstr "Arta-Frantza"
#. Name for FR-IDF
msgid "Île-de-France"
-msgstr ""
+msgstr "Ile-de-France"
#. Name for FR-LRE, Name for FR-RE
msgid "La Réunion"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Riunione"
#. Name for FR-MAY, Name for FR-YT
msgid "Mayotte"
#. Name for FR-MF
msgid "Saint-Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Santu Martine"
#. Name for FR-MQ
msgid "Martinique"
#. Name for FR-NAQ
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
-msgstr ""
+msgstr "Noa-Acuitània"
#. Name for FR-NC
msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgstr "Noa-Caledònia"
#. Name for FR-NOR
msgid "Normandie"
-msgstr ""
+msgstr "Normandia"
#. Name for FR-OCC
msgid "Occitanie"
-msgstr ""
+msgstr "Otzitània"
#. Name for FR-PAC
msgid "Provence-Alpes-Côte-d’Azur"
-msgstr ""
+msgstr "Proventza-Alpes-Costa Asula"
#. Name for FR-PDL
msgid "Pays-de-la-Loire"
-msgstr ""
+msgstr "Paisos de sa Lòira"
#. Name for FR-PF
msgid "Polynésie française"
-msgstr ""
+msgstr "Polinèsia frantzesa"
#. Name for FR-PM
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "Santu Predu e Miquelon"
#. Name for FR-TF
msgid "Terres australes françaises"
-msgstr ""
+msgstr "Terras australes frantzesas"
#. Name for FR-WF
msgid "Wallis-et-Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "Wallis e Futuna"
#. Name for GA-1
msgid "Estuaire"
-msgstr ""
+msgstr "Estuàriu"
#. Name for GA-2
msgid "Haut-Ogooué"
-msgstr ""
+msgstr "Artu-Ogooué"
#. Name for GA-3
msgid "Moyen-Ogooué"
-msgstr ""
+msgstr "Mesanu-Ogooué"
#. Name for GA-4
msgid "Ngounié"
-msgstr ""
+msgstr "Ngounié"
#. Name for GA-5
msgid "Nyanga"
-msgstr ""
+msgstr "Nyanga"
#. Name for GA-6
msgid "Ogooué-Ivindo"
-msgstr ""
+msgstr "Ogooué-Ivindo"
#. Name for GA-7
msgid "Ogooué-Lolo"
-msgstr ""
+msgstr "Ogooué-Lolo"
#. Name for GA-8
msgid "Ogooué-Maritime"
-msgstr ""
+msgstr "Ogooué-Marìtimu"
#. Name for GA-9
msgid "Woleu-Ntem"
-msgstr ""
+msgstr "Woleu-Ntem"
#. Name for GB-ABC
msgid "Armagh, Banbridge and Craigavon"
-msgstr ""
+msgstr "Armagh, Banbridge e Craigavon"
#. Name for GB-ABD
msgid "Aberdeenshire"
-msgstr ""
+msgstr "Aberdeenshire"
#. Name for GB-ABE
msgid "Aberdeen City"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade de Aberdeen"
#. Name for GB-AGB
msgid "Argyll and Bute"
-msgstr ""
+msgstr "Argyll e Bute"
#. Name for GB-AGY
msgid "Isle of Anglesey; Sir Ynys Môn"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsula de Anglesey; Sir Ynys Môn"
#. Name for GB-AND
msgid "Ards and North Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ards e North Down"
#. Name for GB-ANN
msgid "Antrim and Newtownabbey"
-msgstr ""
+msgstr "Antrim e Newtownabbey"
#. Name for GB-ANS
msgid "Angus"
-msgstr ""
+msgstr "Angus"
#. Name for GB-BAS
msgid "Bath and North East Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "Bath e Somerset de Nord-Est"
#. Name for GB-BBD
msgid "Blackburn with Darwen"
-msgstr ""
+msgstr "Blackburn cun Darwen"
#. Name for GB-BDF
msgid "Bedford"
-msgstr ""
+msgstr "Bedford"
#. Name for GB-BDG
msgid "Barking and Dagenham"
-msgstr ""
+msgstr "Barking e Dagenham"
#. Name for GB-BEN
msgid "Brent"
-msgstr ""
+msgstr "Brent"
#. Name for GB-BEX
msgid "Bexley"
-msgstr ""
+msgstr "Bexley"
#. Name for GB-BFS
msgid "Belfast"
-msgstr ""
+msgstr "Belfast"
#. Name for GB-BGE
msgid "Bridgend; Pen-y-bont ar Ogwr"
-msgstr ""
+msgstr "Bridgend; Pen-y-bont ar Ogwr"
#. Name for GB-BGW
msgid "Blaenau Gwent"
-msgstr ""
+msgstr "Blaenau Gwent"
#. Name for GB-BIR
msgid "Birmingham"
-msgstr ""
+msgstr "Birmingham"
#. Name for GB-BKM
msgid "Buckinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Buckinghamshire"
#. Name for GB-BMH
msgid "Bournemouth"
-msgstr ""
+msgstr "Bournemouth"
#. Name for GB-BNE
msgid "Barnet"
-msgstr ""
+msgstr "Barnet"
#. Name for GB-BNH
msgid "Brighton and Hove"
-msgstr ""
+msgstr "Brighton e Hove"
#. Name for GB-BNS
msgid "Barnsley"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley"
#. Name for GB-BOL
msgid "Bolton"
-msgstr ""
+msgstr "Bolton"
#. Name for GB-BPL
msgid "Blackpool"
-msgstr ""
+msgstr "Blackpool"
#. Name for GB-BRC
msgid "Bracknell Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Padente de Bracknell"
#. Name for GB-BRD
msgid "Bradford"
-msgstr ""
+msgstr "Bradford"
#. Name for GB-BRY
msgid "Bromley"
-msgstr ""
+msgstr "Bromley"
#. Name for GB-BST
msgid "Bristol, City of"
-msgstr ""
+msgstr "Bristol, Tzitade de"
#. Name for GB-BUR
msgid "Bury"
-msgstr ""
+msgstr "Bury"
#. Name for GB-CAM
msgid "Cambridgeshire"
-msgstr ""
+msgstr "Cambridgeshire"
#. Name for GB-CAY
msgid "Caerphilly; Caerffili"
-msgstr ""
+msgstr "Caerphilly; Caerffili"
#. Name for GB-CBF
msgid "Central Bedfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Bedfordshire tzentrale"
#. Name for GB-CCG
msgid "Causeway Coast and Glens"
-msgstr ""
+msgstr "Causeway Coast e Glens"
#. Name for GB-CGN
msgid "Ceredigion; Sir Ceredigion"
-msgstr ""
+msgstr "Ceredigion; Sir Ceredigion"
#. Name for GB-CHE
msgid "Cheshire East"
-msgstr ""
+msgstr "Cheshire Est"
#. Name for GB-CHW
msgid "Cheshire West and Chester"
-msgstr ""
+msgstr "Cheshire Ovest e Chester"
#. Name for GB-CLD
msgid "Calderdale"
-msgstr ""
+msgstr "Calderdale"
#. Name for GB-CLK
msgid "Clackmannanshire"
-msgstr ""
+msgstr "Clackmannanshire"
#. Name for GB-CMA
msgid "Cumbria"
-msgstr ""
+msgstr "Cumbria"
#. Name for GB-CMD
msgid "Camden"
-msgstr ""
+msgstr "Camden"
#. Name for GB-CMN
msgid "Carmarthenshire; Sir Gaerfyrddin"
-msgstr ""
+msgstr "Carmarthenshire; Sir Gaerfyrddin"
#. Name for GB-CON
msgid "Cornwall"
-msgstr ""
+msgstr "Cornovàglia"
#. Name for GB-COV
msgid "Coventry"
-msgstr ""
+msgstr "Coventry"
#. Name for GB-CRF
msgid "Cardiff; Caerdydd"
-msgstr ""
+msgstr "Cardiff; Caerdydd"
#. Name for GB-CRY
msgid "Croydon"
-msgstr ""
+msgstr "Croydon"
#. Name for GB-CWY
msgid "Conwy"
-msgstr ""
+msgstr "Conwy"
#. Name for GB-DAL
msgid "Darlington"
-msgstr ""
+msgstr "Darlington"
#. Name for GB-DBY
msgid "Derbyshire"
-msgstr ""
+msgstr "Derbyshire"
#. Name for GB-DEN
msgid "Denbighshire; Sir Ddinbych"
-msgstr ""
+msgstr "Denbighshire; Sir Ddinbych"
#. Name for GB-DER
msgid "Derby"
-msgstr ""
+msgstr "Derby"
#. Name for GB-DEV
msgid "Devon"
-msgstr ""
+msgstr "Devon"
#. Name for GB-DGY
msgid "Dumfries and Galloway"
-msgstr ""
+msgstr "Dumfries e Galloway"
#. Name for GB-DNC
msgid "Doncaster"
-msgstr ""
+msgstr "Doncaster"
#. Name for GB-DND
msgid "Dundee City"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade de Dundee"
#. Name for GB-DOR
msgid "Dorset"
-msgstr ""
+msgstr "Dorset"
#. Name for GB-DRS
msgid "Derry and Strabane"
-msgstr ""
+msgstr "Derry e Strabane"
#. Name for GB-DUD
msgid "Dudley"
-msgstr ""
+msgstr "Dudley"
#. Name for GB-DUR
msgid "Durham County"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Durham"
#. Name for GB-EAL
msgid "Ealing"
-msgstr ""
+msgstr "Ealing"
#. Name for GB-EAW
msgid "England and Wales"
-msgstr ""
+msgstr "Inghilterra e Galles"
#. Name for GB-EAY
msgid "East Ayrshire"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrshire orientale"
#. Name for GB-EDH
msgid "Edinburgh, City of"
-msgstr ""
+msgstr "Edinburgu, Tzitade de"
#. Name for GB-EDU
msgid "East Dunbartonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Dunbartonshire orientale"
#. Name for GB-ELN
msgid "East Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Lothian orientale"
#. Name for GB-ELS
msgid "Eilean Siar"
-msgstr ""
+msgstr "Eilean Siar"
#. Name for GB-ENF
msgid "Enfield"
-msgstr ""
+msgstr "Enfield"
#. Name for GB-ENG
msgid "England"
-msgstr ""
+msgstr "Inghilterra"
#. Name for GB-ERW
msgid "East Renfrewshire"
-msgstr ""
+msgstr "Renfrewshire orientale"
#. Name for GB-ERY
msgid "East Riding of Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Riding de Yorkshire orientale"
#. Name for GB-ESS
msgid "Essex"
-msgstr ""
+msgstr "Essex"
#. Name for GB-ESX
msgid "East Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "Sussex orientale"
#. Name for GB-FAL
msgid "Falkirk"
-msgstr ""
+msgstr "Falkirk"
#. Name for GB-FIF
msgid "Fife"
-msgstr ""
+msgstr "Fife"
#. Name for GB-FLN
msgid "Flintshire; Sir y Fflint"
-msgstr ""
+msgstr "Flintshire; Sir y Fflint"
#. Name for GB-FMO
msgid "Fermanagh and Omagh"
-msgstr ""
+msgstr "Fermanagh e Omagh"
#. Name for GB-GAT
msgid "Gateshead"
-msgstr ""
+msgstr "Gateshead"
#. Name for GB-GBN
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Britànnia Manna"
#. Name for GB-GLG
msgid "Glasgow City"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade de Glasgow"
#. Name for GB-GLS
msgid "Gloucestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Gloucestershire"
#. Name for GB-GRE
msgid "Greenwich"
-msgstr ""
+msgstr "Greenwich"
#. Name for GB-GWN
msgid "Gwynedd"
-msgstr ""
+msgstr "Gwynedd"
#. Name for GB-HAL
msgid "Halton"
-msgstr ""
+msgstr "Halton"
#. Name for GB-HAM
msgid "Hampshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hampshire"
#. Name for GB-HAV
msgid "Havering"
-msgstr ""
+msgstr "Havering"
#. Name for GB-HCK
msgid "Hackney"
-msgstr ""
+msgstr "Hackney"
#. Name for GB-HEF
msgid "Herefordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Herefordshire"
#. Name for GB-HIL
msgid "Hillingdon"
-msgstr ""
+msgstr "Hillingdon"
#. Name for GB-HLD
msgid "Highland"
-msgstr ""
+msgstr "Highland"
#. Name for GB-HMF
msgid "Hammersmith and Fulham"
-msgstr ""
+msgstr "Hammersmith e Fulham"
#. Name for GB-HNS
msgid "Hounslow"
-msgstr ""
+msgstr "Hounslow"
#. Name for GB-HPL
msgid "Hartlepool"
-msgstr ""
+msgstr "Hartlepool"
#. Name for GB-HRT
msgid "Hertfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hertfordshire"
#. Name for GB-HRW
msgid "Harrow"
-msgstr ""
+msgstr "Harrow"
#. Name for GB-HRY
msgid "Haringey"
-msgstr ""
+msgstr "Haringey"
#. Name for GB-IOS
msgid "Isles of Scilly"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsula de Scilly"
#. Name for GB-IOW
msgid "Isle of Wight"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsula de Wight"
#. Name for GB-ISL
msgid "Islington"
-msgstr ""
+msgstr "Islington"
#. Name for GB-IVC
msgid "Inverclyde"
-msgstr ""
+msgstr "Inverclyde"
#. Name for GB-KEC
msgid "Kensington and Chelsea"
-msgstr ""
+msgstr "Kensington e Chelsea"
#. Name for GB-KEN
msgid "Kent"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
#. Name for GB-KHL
msgid "Kingston upon Hull"
-msgstr ""
+msgstr "Kingston upon Hull"
#. Name for GB-KIR
msgid "Kirklees"
-msgstr ""
+msgstr "Kirklees"
#. Name for GB-KTT
msgid "Kingston upon Thames"
-msgstr ""
+msgstr "Kingston upon Thames"
#. Name for GB-KWL
msgid "Knowsley"
-msgstr ""
+msgstr "Knowsley"
#. Name for GB-LAN
msgid "Lancashire"
-msgstr ""
+msgstr "Lancashire"
#. Name for GB-LBC
msgid "Lisburn and Castlereagh"
-msgstr ""
+msgstr "Lisburn e Castlereagh"
#. Name for GB-LBH
msgid "Lambeth"
-msgstr ""
+msgstr "Lambeth"
#. Name for GB-LCE
msgid "Leicester"
-msgstr ""
+msgstr "Leicester"
#. Name for GB-LDS
msgid "Leeds"
-msgstr ""
+msgstr "Leeds"
#. Name for GB-LEC
msgid "Leicestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Leicestershire"
#. Name for GB-LEW
msgid "Lewisham"
-msgstr ""
+msgstr "Lewisham"
#. Name for GB-LIN
msgid "Lincolnshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lincolnshire"
#. Name for GB-LIV
msgid "Liverpool"
-msgstr ""
+msgstr "Liverpool"
#. Name for GB-LND
msgid "London, City of"
-msgstr ""
+msgstr "Londra, Tzitade de"
#. Name for GB-LUT
msgid "Luton"
-msgstr ""
+msgstr "Luton"
#. Name for GB-MAN, Name for JM-12
msgid "Manchester"
-msgstr ""
+msgstr "Manchester"
#. Name for GB-MDB
msgid "Middlesbrough"
-msgstr ""
+msgstr "Middlesbrough"
#. Name for GB-MDW
msgid "Medway"
-msgstr ""
+msgstr "Medway"
#. Name for GB-MEA
msgid "Mid and East Antrim"
-msgstr ""
+msgstr "Mid e East Antrim"
#. Name for GB-MIK
msgid "Milton Keynes"
-msgstr ""
+msgstr "Milton Keynes"
#. Name for GB-MLN
msgid "Midlothian"
-msgstr ""
+msgstr "Midlothian"
#. Name for GB-MON
msgid "Monmouthshire; Sir Fynwy"
-msgstr ""
+msgstr "Monmouthshire; Sir Fynwy"
#. Name for GB-MRT
msgid "Merton"
-msgstr ""
+msgstr "Merton"
#. Name for GB-MRY
msgid "Moray"
-msgstr ""
+msgstr "Moray"
#. Name for GB-MTY
msgid "Merthyr Tydfil; Merthyr Tudful"
-msgstr ""
+msgstr "Merthyr Tydfil; Merthyr Tudful"
#. Name for GB-MUL
msgid "Mid Ulster"
-msgstr ""
+msgstr "Mid Ulster"
#. Name for GB-NAY
msgid "North Ayrshire"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrshire setentrionale"
#. Name for GB-NBL
msgid "Northumberland"
-msgstr ""
+msgstr "Northumberland"
#. Name for GB-NEL
msgid "North East Lincolnshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lincolnshire de Nord-Est"
#. Name for GB-NET
msgid "Newcastle upon Tyne"
-msgstr ""
+msgstr "Newcastle upon Tyne"
#. Name for GB-NFK
msgid "Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk"
#. Name for GB-NGM
msgid "Nottingham"
-msgstr ""
+msgstr "Nottingham"
#. Name for GB-NIR
msgid "Northern Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda de su Nord"
#. Name for GB-NLK
msgid "North Lanarkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lanarkshire setentrionale"
#. Name for GB-NLN
msgid "North Lincolnshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lincolnshire setentrionale"
#. Name for GB-NMD
msgid "Newry, Mourne and Down"
-msgstr ""
+msgstr "Newry, Mourne e Down"
#. Name for GB-NSM
msgid "North Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "Somerset setentrionale"
#. Name for GB-NTH
msgid "Northamptonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Northamptonshire"
#. Name for GB-NTL
msgid "Neath Port Talbot; Castell-nedd Port Talbot"
-msgstr ""
+msgstr "Neath Port Talbot; Castell-nedd Port Talbot"
#. Name for GB-NTT
msgid "Nottinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Nottinghamshire"
#. Name for GB-NTY
msgid "North Tyneside"
-msgstr ""
+msgstr "Tyneside setentrionale"
#. Name for GB-NWM
msgid "Newham"
-msgstr ""
+msgstr "Newham"
#. Name for GB-NWP
msgid "Newport; Casnewydd"
-msgstr ""
+msgstr "Newport; Casnewydd"
#. Name for GB-NYK
msgid "North Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Yorkshire setentrionale"
#. Name for GB-OLD
msgid "Oldham"
-msgstr ""
+msgstr "Oldham"
#. Name for GB-ORK
msgid "Orkney Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Orkney"
#. Name for GB-OXF
msgid "Oxfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Oxfordshire"
#. Name for GB-PEM
msgid "Pembrokeshire; Sir Benfro"
-msgstr ""
+msgstr "Pembrokeshire; Sir Benfro"
#. Name for GB-PKN
msgid "Perth and Kinross"
-msgstr ""
+msgstr "Perth e Kinross"
#. Name for GB-PLY
msgid "Plymouth"
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth"
#. Name for GB-POL
msgid "Poole"
-msgstr ""
+msgstr "Poole"
#. Name for GB-POR
msgid "Portsmouth"
-msgstr ""
+msgstr "Portsmouth"
#. Name for GB-POW
msgid "Powys"
-msgstr ""
+msgstr "Powys"
#. Name for GB-PTE
msgid "Peterborough"
-msgstr ""
+msgstr "Peterborough"
#. Name for GB-RCC
msgid "Redcar and Cleveland"
-msgstr ""
+msgstr "Redcar e Cleveland"
#. Name for GB-RCH
msgid "Rochdale"
-msgstr ""
+msgstr "Rochdale"
#. Name for GB-RCT
msgid "Rhondda, Cynon, Taff; Rhondda, Cynon, Taf"
-msgstr ""
+msgstr "Rhondda, Cynon, Taff; Rhondda, Cynon, Taf"
#. Name for GB-RDB
msgid "Redbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Redbridge"
#. Name for GB-RDG
msgid "Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Reading"
#. Name for GB-RFW
msgid "Renfrewshire"
-msgstr ""
+msgstr "Renfrewshire"
#. Name for GB-RIC
msgid "Richmond upon Thames"
-msgstr ""
+msgstr "Richmond upon Thames"
#. Name for GB-ROT
msgid "Rotherham"
-msgstr ""
+msgstr "Rotherham"
#. Name for GB-RUT
msgid "Rutland"
-msgstr ""
+msgstr "Rutland"
#. Name for GB-SAW
msgid "Sandwell"
-msgstr ""
+msgstr "Sandwell"
#. Name for GB-SAY
msgid "South Ayrshire"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrshire meridionale"
#. Name for GB-SCB
msgid "Scottish Borders, The"
-msgstr ""
+msgstr "Làcanas Iscotzesas, Sas"
#. Name for GB-SCT
msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Iscòtzia"
#. Name for GB-SFK
msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "Suffolk"
#. Name for GB-SFT
msgid "Sefton"
-msgstr ""
+msgstr "Sefton"
#. Name for GB-SGC
msgid "South Gloucestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Gloucestershire meridionale"
#. Name for GB-SHF
msgid "Sheffield"
-msgstr ""
+msgstr "Sheffield"
#. Name for GB-SHN
msgid "St. Helens"
-msgstr ""
+msgstr "St. Helens"
#. Name for GB-SHR
msgid "Shropshire"
-msgstr ""
+msgstr "Shropshire"
#. Name for GB-SKP
msgid "Stockport"
-msgstr ""
+msgstr "Stockport"
#. Name for GB-SLF
msgid "Salford"
-msgstr ""
+msgstr "Salford"
#. Name for GB-SLG
msgid "Slough"
-msgstr ""
+msgstr "Slough"
#. Name for GB-SLK
msgid "South Lanarkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lanarkshire meridionale"
#. Name for GB-SND
msgid "Sunderland"
-msgstr ""
+msgstr "Sunderland"
#. Name for GB-SOL
msgid "Solihull"
-msgstr ""
+msgstr "Solihull"
#. Name for GB-SOM
msgid "Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "Somerset"
#. Name for GB-SOS
msgid "Southend-on-Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Southend-on-Sea"
#. Name for GB-SRY
msgid "Surrey"
-msgstr ""
+msgstr "Surrey"
#. Name for GB-STE
msgid "Stoke-on-Trent"
-msgstr ""
+msgstr "Stoke-on-Trent"
#. Name for GB-STG
msgid "Stirling"
-msgstr ""
+msgstr "Stirling"
#. Name for GB-STH
msgid "Southampton"
-msgstr ""
+msgstr "Southampton"
#. Name for GB-STN
msgid "Sutton"
-msgstr ""
+msgstr "Sutton"
#. Name for GB-STS
msgid "Staffordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Staffordshire"
#. Name for GB-STT
msgid "Stockton-on-Tees"
-msgstr ""
+msgstr "Stockton-on-Tees"
#. Name for GB-STY
msgid "South Tyneside"
-msgstr ""
+msgstr "Tyneside meridionale"
#. Name for GB-SWA
msgid "Swansea; Abertawe"
-msgstr ""
+msgstr "Swansea; Abertawe"
#. Name for GB-SWD
msgid "Swindon"
-msgstr ""
+msgstr "Swindon"
#. Name for GB-SWK
msgid "Southwark"
-msgstr ""
+msgstr "Southwark"
#. Name for GB-TAM
msgid "Tameside"
-msgstr ""
+msgstr "Tameside"
#. Name for GB-TFW
msgid "Telford and Wrekin"
-msgstr ""
+msgstr "Telford e Wrekin"
#. Name for GB-THR
msgid "Thurrock"
-msgstr ""
+msgstr "Thurrock"
#. Name for GB-TOB
msgid "Torbay"
-msgstr ""
+msgstr "Torbay"
#. Name for GB-TOF
msgid "Torfaen; Tor-faen"
-msgstr ""
+msgstr "Torfaen; Tor-faen"
#. Name for GB-TRF
msgid "Trafford"
-msgstr ""
+msgstr "Trafford"
#. Name for GB-TWH
msgid "Tower Hamlets"
-msgstr ""
+msgstr "Tower Hamlets"
#. Name for GB-UKM
msgid "United Kingdom"
#. Name for GB-VGL
msgid "Vale of Glamorgan, The; Bro Morgannwg"
-msgstr ""
+msgstr "Vale of Glamorgan, The; Bro Morgannwg"
#. Name for GB-WAR
msgid "Warwickshire"
-msgstr ""
+msgstr "Warwickshire"
#. Name for GB-WBK
msgid "West Berkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Berkshire otzidentale"
#. Name for GB-WDU
msgid "West Dunbartonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Dunbartonshire otzidentale"
#. Name for GB-WFT
msgid "Waltham Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Waltham Forest"
#. Name for GB-WGN
msgid "Wigan"
-msgstr ""
+msgstr "Wigan"
#. Name for GB-WIL
msgid "Wiltshire"
-msgstr ""
+msgstr "Wiltshire"
#. Name for GB-WKF
msgid "Wakefield"
-msgstr ""
+msgstr "Wakefield"
#. Name for GB-WLL
msgid "Walsall"
-msgstr ""
+msgstr "Walsall"
#. Name for GB-WLN
msgid "West Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Lothian otzidentale"
#. Name for GB-WLS
msgid "Wales; Cymru"
-msgstr ""
+msgstr "Galles; Cymru"
#. Name for GB-WLV
msgid "Wolverhampton"
-msgstr ""
+msgstr "Wolverhampton"
#. Name for GB-WND
msgid "Wandsworth"
-msgstr ""
+msgstr "Wandsworth"
#. Name for GB-WNM
msgid "Windsor and Maidenhead"
-msgstr ""
+msgstr "Windsor e Maidenhead"
#. Name for GB-WOK
msgid "Wokingham"
-msgstr ""
+msgstr "Wokingham"
#. Name for GB-WOR
msgid "Worcestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Worcestershire"
#. Name for GB-WRL
msgid "Wirral"
-msgstr ""
+msgstr "Wirral"
#. Name for GB-WRT
msgid "Warrington"
-msgstr ""
+msgstr "Warrington"
#. Name for GB-WRX
msgid "Wrexham; Wrecsam"
-msgstr ""
+msgstr "Wrexham; Wrecsam"
#. Name for GB-WSM
msgid "Westminster"
-msgstr ""
+msgstr "Westminster"
#. Name for GB-WSX
msgid "West Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "Sussex otzidentale"
#. Name for GB-YOR
msgid "York"
-msgstr ""
+msgstr "York"
#. Name for GB-ZET
msgid "Shetland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Shetland"
#. Name for GD-10
msgid "Southern Grenadine Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Grenadinas meridionales"
#. Name for GE-AB
msgid "Abkhazia"
-msgstr ""
+msgstr "Abkhazia"
#. Name for GE-AJ
msgid "Ajaria"
-msgstr ""
+msgstr "Ajaria"
#. Name for GE-GU
msgid "Guria"
-msgstr ""
+msgstr "Guria"
#. Name for GE-IM
msgid "Imeret’i"
-msgstr ""
+msgstr "Imereti"
#. Name for GE-KA
msgid "Kakhet’i"
-msgstr ""
+msgstr "Kakheti"
#. Name for GE-KK
msgid "K’vemo K’art’li"
-msgstr ""
+msgstr "Kvemo Kartli"
#. Name for GE-MM
msgid "Mts’khet’a-Mt’ianet’i"
-msgstr ""
+msgstr "Mtskheta-Mtianeti"
#. Name for GE-RL
msgid "Racha-Lech’khumi-K’vemo Svanet’i"
-msgstr ""
+msgstr "Racha-Lechkhumi e Kvemo Svaneti"
#. Name for GE-SJ
msgid "Samts’khe-Javakhet’i"
-msgstr ""
+msgstr "Samtskhe-Javakheti"
#. Name for GE-SK
msgid "Shida K’art’li"
-msgstr ""
+msgstr "Shida Kartli"
#. Name for GE-SZ
msgid "Samegrelo-Zemo Svanet’i"
-msgstr ""
+msgstr "Samegrelo-Zemo Svaneti"
#. Name for GE-TB
msgid "T’bilisi"
-msgstr ""
+msgstr "Tbilisi"
#. Name for GH-AA
msgid "Greater Accra"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Accra"
#. Name for GH-AH
msgid "Ashanti"
-msgstr ""
+msgstr "Ashanti"
#. Name for GH-BA
msgid "Brong-Ahafo"
-msgstr ""
+msgstr "Brong Ahafo"
#. Name for GH-TV
msgid "Volta"
-msgstr ""
+msgstr "Volta"
#. Name for GH-UE
msgid "Upper East"
-msgstr ""
+msgstr "Nord-orientale"
#. Name for GH-UW
msgid "Upper West"
-msgstr ""
+msgstr "Nord-otzidentale"
#. Name for GL-KU
msgid "Kommune Kujalleq"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Kujalleq"
#. Name for GL-QA
msgid "Qaasuitsup Kommunia"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Qaasuitsup"
#. Name for GL-QE
msgid "Qeqqata Kommunia"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Qeqqata"
#. Name for GL-SM
msgid "Kommuneqarfik Sermersooq"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Sermersooq"
#. Name for GM-B
msgid "Banjul"
-msgstr ""
+msgstr "Banjul"
#. Name for GM-L
msgid "Lower River"
-msgstr ""
+msgstr "Riu Bassu"
#. Name for GM-M
msgid "Central River"
-msgstr ""
+msgstr "Riu Tzentrale"
#. Name for GM-N
msgid "North Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Riba setentrionale"
#. Name for GM-U
msgid "Upper River"
-msgstr ""
+msgstr "Riu Artu"
#. Name for GN-B, Name for GN-BK
msgid "Boké"
-msgstr ""
+msgstr "Boké"
#. Name for GN-BE
msgid "Beyla"
-msgstr ""
+msgstr "Beyla"
#. Name for GN-BF
msgid "Boffa"
-msgstr ""
+msgstr "Boffa"
#. Name for GN-C
msgid "Conakry"
-msgstr ""
+msgstr "Conakry"
#. Name for GN-CO
msgid "Coyah"
-msgstr ""
+msgstr "Coyah"
#. Name for GN-D, Name for GN-KD
msgid "Kindia"
-msgstr ""
+msgstr "Kindia"
#. Name for GN-DB
msgid "Dabola"
-msgstr ""
+msgstr "Dabola"
#. Name for GN-DI
msgid "Dinguiraye"
-msgstr ""
+msgstr "Dinguiraye"
#. Name for GN-DL
msgid "Dalaba"
-msgstr ""
+msgstr "Dalaba"
#. Name for GN-DU
msgid "Dubréka"
-msgstr ""
+msgstr "Dubréka"
#. Name for GN-F, Name for GN-FA
msgid "Faranah"
-msgstr ""
+msgstr "Faranah"
#. Name for GN-FO
msgid "Forécariah"
-msgstr ""
+msgstr "Forécariah"
#. Name for GN-FR
msgid "Fria"
-msgstr ""
+msgstr "Fria"
#. Name for GN-GA
msgid "Gaoual"
-msgstr ""
+msgstr "Gaoual"
#. Name for GN-GU
msgid "Guékédou"
-msgstr ""
+msgstr "Guéckédou"
#. Name for GN-K, Name for GN-KA
msgid "Kankan"
-msgstr ""
+msgstr "Kankan"
#. Name for GN-KB
msgid "Koubia"
-msgstr ""
+msgstr "Koubia"
#. Name for GN-KE
msgid "Kérouané"
-msgstr ""
+msgstr "Kérouané"
#. Name for GN-KN
msgid "Koundara"
-msgstr ""
+msgstr "Koundara"
#. Name for GN-KO
msgid "Kouroussa"
-msgstr ""
+msgstr "Kouroussa"
#. Name for GN-KS
msgid "Kissidougou"
-msgstr ""
+msgstr "Kissidougou"
#. Name for GN-L, Name for GN-LA
msgid "Labé"
-msgstr ""
+msgstr "Labé"
#. Name for GN-LE
msgid "Lélouma"
-msgstr ""
+msgstr "Lélouma"
#. Name for GN-LO
msgid "Lola"
-msgstr ""
+msgstr "Lola"
#. Name for GN-M, Name for GN-MM
msgid "Mamou"
-msgstr ""
+msgstr "Marnou"
#. Name for GN-MC
msgid "Macenta"
-msgstr ""
+msgstr "Macenta"
#. Name for GN-MD
msgid "Mandiana"
-msgstr ""
+msgstr "Mandiana"
#. Name for GN-ML
msgid "Mali"
#. Name for GN-N, Name for GN-NZ
msgid "Nzérékoré"
-msgstr ""
+msgstr "Nzérékoré"
#. Name for GN-PI
msgid "Pita"
-msgstr ""
+msgstr "Pita"
#. Name for GN-SI
msgid "Siguiri"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiri"
#. Name for GN-TE
msgid "Télimélé"
-msgstr ""
+msgstr "Télimélé"
#. Name for GN-TO
msgid "Tougué"
-msgstr ""
+msgstr "Tougué"
#. Name for GN-YO
msgid "Yomou"
-msgstr ""
+msgstr "Yomou"
#. Name for GQ-AN
msgid "Annobón"
-msgstr ""
+msgstr "Annobón"
#. Name for GQ-BN
msgid "Bioko Norte"
-msgstr ""
+msgstr "Bioko Nord"
#. Name for GQ-BS
msgid "Bioko Sur"
-msgstr ""
+msgstr "Bioko Sud"
#. Name for GQ-C
msgid "Región Continental"
-msgstr ""
+msgstr "Regione continentale"
#. Name for GQ-CS
msgid "Centro Sur"
-msgstr ""
+msgstr "Tzentru Sud"
#. Name for GQ-I
msgid "Región Insular"
-msgstr ""
+msgstr "Regione insulare"
#. Name for GQ-KN
msgid "Kié-Ntem"
-msgstr ""
+msgstr "Kié-Ntem"
#. Name for GQ-LI
msgid "Litoral"
-msgstr ""
+msgstr "Litorale"
#. Name for GQ-WN
msgid "Wele-Nzas"
-msgstr ""
+msgstr "Wele-Nzas"
#. Name for GR-01
msgid "Aitolia kai Akarnania"
-msgstr ""
+msgstr "Aitolia kai Akarnania"
#. Name for GR-03
msgid "Voiotia"
-msgstr ""
+msgstr "Voiotia"
#. Name for GR-04
msgid "Evvoias"
-msgstr ""
+msgstr "Evvoias"
#. Name for GR-05
msgid "Evrytania"
-msgstr ""
+msgstr "Evrytania"
#. Name for GR-06
msgid "Fthiotida"
-msgstr ""
+msgstr "Fthiotida"
#. Name for GR-07
msgid "Fokida"
-msgstr ""
+msgstr "Fokida"
#. Name for GR-11
msgid "Argolida"
-msgstr ""
+msgstr "Argolida"
#. Name for GR-12
msgid "Arkadia"
-msgstr ""
+msgstr "Arcadia"
#. Name for GR-13
msgid "Achaïa"
-msgstr ""
+msgstr "Acaia"
#. Name for GR-14
msgid "Ileia"
-msgstr ""
+msgstr "Ileia"
#. Name for GR-15
msgid "Korinthia"
-msgstr ""
+msgstr "Korinthia"
#. Name for GR-16
msgid "Lakonia"
-msgstr ""
+msgstr "Lakonia"
#. Name for GR-17
msgid "Messinia"
-msgstr ""
+msgstr "Messinia"
#. Name for GR-21
msgid "Zakynthos"
-msgstr ""
+msgstr "Zacintu"
#. Name for GR-22
msgid "Kerkyra"
-msgstr ""
+msgstr "Kerkyra"
#. Name for GR-23
msgid "Kefallonia"
-msgstr ""
+msgstr "Kefallonia"
#. Name for GR-24
msgid "Lefkada"
-msgstr ""
+msgstr "Lefkada"
#. Name for GR-32
msgid "Thesprotia"
-msgstr ""
+msgstr "Thesprotia"
#. Name for GR-33
msgid "Ioannina"
-msgstr ""
+msgstr "Ioannina"
#. Name for GR-34
msgid "Preveza"
-msgstr ""
+msgstr "Preveza"
#. Name for GR-41
msgid "Karditsa"
-msgstr ""
+msgstr "Karditsa"
#. Name for GR-42
msgid "Larisa"
-msgstr ""
+msgstr "Larisa"
#. Name for GR-43
msgid "Magnisia"
-msgstr ""
+msgstr "Magnisia"
#. Name for GR-44
msgid "Trikala"
-msgstr ""
+msgstr "Trikala"
#. Name for GR-51
msgid "Grevena"
-msgstr ""
+msgstr "Grevena"
#. Name for GR-52
msgid "Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Drama"
#. Name for GR-53
msgid "Imathia"
-msgstr ""
+msgstr "Imathia"
#. Name for GR-54
msgid "Thessaloniki"
-msgstr ""
+msgstr "Thessaloniki"
#. Name for GR-55
msgid "Kavala"
-msgstr ""
+msgstr "Kavala"
#. Name for GR-56
msgid "Kastoria"
-msgstr ""
+msgstr "Kastoria"
#. Name for GR-57
msgid "Kilkis"
-msgstr ""
+msgstr "Kilkis"
#. Name for GR-58
msgid "Kozani"
-msgstr ""
+msgstr "Kozani"
#. Name for GR-59
msgid "Pella"
-msgstr ""
+msgstr "Pella"
#. Name for GR-61
msgid "Pieria"
-msgstr ""
+msgstr "Pieria"
#. Name for GR-62
msgid "Serres"
-msgstr ""
+msgstr "Serres"
#. Name for GR-63
msgid "Florina"
-msgstr ""
+msgstr "Florina"
#. Name for GR-64
msgid "Chalkidiki"
-msgstr ""
+msgstr "Calcidica"
#. Name for GR-69
msgid "Agio Oros"
-msgstr ""
+msgstr "Monte Athos"
#. Name for GR-71
msgid "Evros"
-msgstr ""
+msgstr "Evros"
#. Name for GR-72
msgid "Xanthi"
-msgstr ""
+msgstr "Xanthi"
#. Name for GR-73
msgid "Rodopi"
-msgstr ""
+msgstr "Rodopi"
#. Name for GR-81
msgid "Dodekanisos"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecanesu"
#. Name for GR-82
msgid "Kyklades"
-msgstr ""
+msgstr "Tzìclades"
#. Name for GR-83
msgid "Lesvos"
-msgstr ""
+msgstr "Lesbo"
#. Name for GR-84
msgid "Samos"
-msgstr ""
+msgstr "Samos"
#. Name for GR-85
msgid "Chios"
-msgstr ""
+msgstr "Chios"
#. Name for GR-91
msgid "Irakleio"
-msgstr ""
+msgstr "Irakleio"
#. Name for GR-92
msgid "Lasithi"
-msgstr ""
+msgstr "Lasithi"
#. Name for GR-93
msgid "Rethymno"
-msgstr ""
+msgstr "Rethymno"
#. Name for GR-94
msgid "Chania"
-msgstr ""
+msgstr "Chania"
#. Name for GR-A
msgid "Anatoliki Makedonia kai Thraki"
-msgstr ""
+msgstr "Matzedònia orientale e Tracia"
#. Name for GR-A1, Name for GR-I
msgid "Attiki"
-msgstr ""
+msgstr "Àtica"
#. Name for GR-B
msgid "Kentriki Makedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Matzedònia tzentrale"
#. Name for GR-C
msgid "Dytiki Makedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Matzedònia otzidentale"
#. Name for GR-D
msgid "Ipeiros"
-msgstr ""
+msgstr "Epiru"
#. Name for GR-E
msgid "Thessalia"
-msgstr ""
+msgstr "Tessàglia"
#. Name for GR-F
msgid "Ionia Nisia"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Iònias"
#. Name for GR-G
msgid "Dytiki Ellada"
-msgstr ""
+msgstr "Grètzia otzidentale"
#. Name for GR-H
msgid "Sterea Ellada"
-msgstr ""
+msgstr "Grètzia tzentrale"
#. Name for GR-J
msgid "Peloponnisos"
-msgstr ""
+msgstr "Peloponnesu"
#. Name for GR-K
msgid "Voreio Aigaio"
-msgstr ""
+msgstr "Egeu setentrionale"
#. Name for GR-L
msgid "Notio Aigaio"
-msgstr ""
+msgstr "Egeu meridionale"
#. Name for GR-M
msgid "Kriti"
-msgstr ""
+msgstr "Creta"
#. Name for GT-AV
msgid "Alta Verapaz"
-msgstr ""
+msgstr "Alta Verapaz"
#. Name for GT-BV
msgid "Baja Verapaz"
-msgstr ""
+msgstr "Baja Verapaz"
#. Name for GT-CM
msgid "Chimaltenango"
-msgstr ""
+msgstr "Chimaltenango"
#. Name for GT-CQ
msgid "Chiquimula"
-msgstr ""
+msgstr "Chiquimula"
#. Name for GT-ES
msgid "Escuintla"
-msgstr ""
+msgstr "Escuintla"
#. Name for GT-GU
msgid "Guatemala"
#. Name for GT-HU
msgid "Huehuetenango"
-msgstr ""
+msgstr "Huehuetenango"
#. Name for GT-IZ
msgid "Izabal"
-msgstr ""
+msgstr "Izabal"
#. Name for GT-JA
msgid "Jalapa"
-msgstr ""
+msgstr "Jalapa"
#. Name for GT-JU
msgid "Jutiapa"
-msgstr ""
+msgstr "Jutiapa"
#. Name for GT-PE
msgid "Petén"
-msgstr ""
+msgstr "Petén"
#. Name for GT-PR
msgid "El Progreso"
-msgstr ""
+msgstr "El Progreso"
#. Name for GT-QC
msgid "Quiché"
-msgstr ""
+msgstr "Quiché"
#. Name for GT-QZ
msgid "Quetzaltenango"
-msgstr ""
+msgstr "Quetzaltenango"
#. Name for GT-RE
msgid "Retalhuleu"
-msgstr ""
+msgstr "Retalhuleu"
#. Name for GT-SA
msgid "Sacatepéquez"
-msgstr ""
+msgstr "Sacatepéquez"
#. Name for GT-SM
msgid "San Marcos"
-msgstr ""
+msgstr "San Marcos"
#. Name for GT-SO
msgid "Sololá"
-msgstr ""
+msgstr "Sololá"
#. Name for GT-SR
msgid "Santa Rosa"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Rosa"
#. Name for GT-SU
msgid "Suchitepéquez"
-msgstr ""
+msgstr "Suchitepéquez"
#. Name for GT-TO
msgid "Totonicapán"
-msgstr ""
+msgstr "Totonicapán"
#. Name for GT-ZA
msgid "Zacapa"
-msgstr ""
+msgstr "Zacapa"
#. Name for GW-BA
msgid "Bafatá"
-msgstr ""
+msgstr "Bafatà"
#. Name for GW-BL
msgid "Bolama"
-msgstr ""
+msgstr "Bolama"
#. Name for GW-BM
msgid "Biombo"
-msgstr ""
+msgstr "Biombo"
#. Name for GW-BS
msgid "Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Bissau"
#. Name for GW-CA
msgid "Cacheu"
-msgstr ""
+msgstr "Cacheu"
#. Name for GW-GA
msgid "Gabú"
-msgstr ""
+msgstr "Gabú"
#. Name for GW-L
msgid "Leste"
-msgstr ""
+msgstr "Est"
#. Name for GW-N
msgid "Norte"
-msgstr ""
+msgstr "Nord"
#. Name for GW-OI
msgid "Oio"
-msgstr ""
+msgstr "Oio"
#. Name for GW-QU
msgid "Quinara"
-msgstr ""
+msgstr "Quinara"
#. Name for GW-S
msgid "Sul"
-msgstr ""
+msgstr "Sud"
#. Name for GW-TO
msgid "Tombali"
-msgstr ""
+msgstr "Tombali"
#. Name for GY-BA
msgid "Barima-Waini"
-msgstr ""
+msgstr "Barima-Waini"
#. Name for GY-CU
msgid "Cuyuni-Mazaruni"
-msgstr ""
+msgstr "Cuyuni-Mazaruni"
#. Name for GY-DE
msgid "Demerara-Mahaica"
-msgstr ""
+msgstr "Demerara-Mahaica"
#. Name for GY-EB
msgid "East Berbice-Corentyne"
-msgstr ""
+msgstr "Berbice orientale-Courantyne"
#. Name for GY-ES
msgid "Essequibo Islands-West Demerara"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Essequibo-Demerara otzidentale"
#. Name for GY-MA
msgid "Mahaica-Berbice"
-msgstr ""
+msgstr "Mahaica-Berbice"
#. Name for GY-PM
msgid "Pomeroon-Supenaam"
-msgstr ""
+msgstr "Pomeroon-Supenaam"
#. Name for GY-PT
msgid "Potaro-Siparuni"
-msgstr ""
+msgstr "Potaro-Siparuni"
#. Name for GY-UD
msgid "Upper Demerara-Berbice"
-msgstr ""
+msgstr "Demerara superiore-Berbice"
#. Name for GY-UT
msgid "Upper Takutu-Upper Essequibo"
-msgstr ""
+msgstr "Takutu superiore-Essequibo superiore"
#. Name for HN-AT
msgid "Atlántida"
-msgstr ""
+msgstr "Atlántida"
#. Name for HN-CH
msgid "Choluteca"
-msgstr ""
+msgstr "Choluteca"
#. Name for HN-CL, Name for PA-3
msgid "Colón"
-msgstr ""
+msgstr "Colòn"
#. Name for HN-CM
msgid "Comayagua"
-msgstr ""
+msgstr "Comayagua"
#. Name for HN-CP
msgid "Copán"
-msgstr ""
+msgstr "Copàn"
#. Name for HN-CR
msgid "Cortés"
-msgstr ""
+msgstr "Cortés"
#. Name for HN-EP
msgid "El Paraíso"
-msgstr ""
+msgstr "El Paraiso"
#. Name for HN-FM
msgid "Francisco Morazán"
-msgstr ""
+msgstr "Francisco Morazán"
#. Name for HN-GD
msgid "Gracias a Dios"
-msgstr ""
+msgstr "Gracias a Dios"
#. Name for HN-IB
msgid "Islas de la Bahía"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas de la Bahía"
#. Name for HN-IN
msgid "Intibucá"
-msgstr ""
+msgstr "Intibucà"
#. Name for HN-LE
msgid "Lempira"
#. Name for HN-OC
msgid "Ocotepeque"
-msgstr ""
+msgstr "Ocotepeque"
#. Name for HN-OL
msgid "Olancho"
-msgstr ""
+msgstr "Olancho"
#. Name for HN-SB
msgid "Santa Bárbara"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Bàrbara"
#. Name for HN-VA
msgid "Valle"
-msgstr ""
+msgstr "Valle"
#. Name for HN-YO
msgid "Yoro"
-msgstr ""
+msgstr "Yoro"
#. Name for HR-01
msgid "Zagrebačka županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Zagàbria"
#. Name for HR-02
msgid "Krapinsko-zagorska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Kaprina e de su Zagorje"
#. Name for HR-03
msgid "Sisačko-moslavačka županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Sisak e de sa Moslavina"
#. Name for HR-04
msgid "Karlovačka županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Karlovac"
#. Name for HR-05
msgid "Varaždinska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Varasdinu"
#. Name for HR-06
msgid "Koprivničko-križevačka županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Koprivincia e Krizevci"
#. Name for HR-07
msgid "Bjelovarsko-bilogorska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Bjelovar e de sa Bilogora"
#. Name for HR-08
msgid "Primorsko-goranska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione litoràneo-montana"
#. Name for HR-09
msgid "Ličko-senjska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de sa Lika e de Segna"
#. Name for HR-10
msgid "Virovitičko-podravska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Virovitica e de sa Podravina"
#. Name for HR-11
msgid "Požeško-slavonska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Pozega e de sa Slavònia"
#. Name for HR-12
msgid "Brodsko-posavska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Brod e de sa Posavina"
#. Name for HR-13
msgid "Zadarska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione zaratina"
#. Name for HR-14
msgid "Osječko-baranjska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Osijec e de sa Baranja"
#. Name for HR-15
msgid "Šibensko-kninska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Sebenicu e Tenin"
#. Name for HR-16
msgid "Vukovarsko-srijemska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Vukorav e de sa Sìrmia"
#. Name for HR-17
msgid "Splitsko-dalmatinska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione ispalatinu-dàlmata"
#. Name for HR-18
msgid "Istarska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione istriana"
#. Name for HR-19
msgid "Dubrovačko-neretvanska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Dubrovnik-Neretva"
#. Name for HR-20
msgid "Međimurska županija"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de su Medimurje"
#. Name for HR-21
msgid "Grad Zagreb"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade de Zagàbria"
#. Name for HT-AR
msgid "Artibonite"
-msgstr ""
+msgstr "Artibonite"
#. Name for HT-GA
msgid "Grande-Anse"
-msgstr ""
+msgstr "Grande-Anse"
#. Name for HT-NE
msgid "Nord-Est"
-msgstr ""
+msgstr "Nord-Est"
#. Name for HT-NO
msgid "Nord-Ouest"
-msgstr ""
+msgstr "Nord-Ovest"
#. Name for HT-OU, Name for RW-04
msgid "Ouest"
-msgstr ""
+msgstr "Ovest"
#. Name for HT-SD, Name for RW-05
msgid "Sud"
-msgstr ""
+msgstr "Sud"
#. Name for HT-SE
msgid "Sud-Est"
-msgstr ""
+msgstr "Sud-Est"
#. Name for HU-BA
msgid "Baranya"
-msgstr ""
+msgstr "Baranya"
#. Name for HU-BC
msgid "Békéscsaba"
-msgstr ""
+msgstr "Békéscsaba"
#. Name for HU-BE
msgid "Békés"
-msgstr ""
+msgstr "Békés"
#. Name for HU-BK
msgid "Bács-Kiskun"
-msgstr ""
+msgstr "Bács-Kiskun"
#. Name for HU-BU
msgid "Budapest"
-msgstr ""
+msgstr "Bùdapest"
#. Name for HU-BZ
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
-msgstr ""
+msgstr "Borsod-Abauj-Zemplén"
#. Name for HU-CS
msgid "Csongrád"
-msgstr ""
+msgstr "Csongrád"
#. Name for HU-DE
msgid "Debrecen"
-msgstr ""
+msgstr "Debrecen"
#. Name for HU-DU
msgid "Dunaújváros"
-msgstr ""
+msgstr "Dunaújváros"
#. Name for HU-EG
msgid "Eger"
-msgstr ""
+msgstr "Eger"
#. Name for HU-ER
msgid "Érd"
-msgstr ""
+msgstr "Érd"
#. Name for HU-FE
msgid "Fejér"
-msgstr ""
+msgstr "Fejér"
#. Name for HU-GS
msgid "Győr-Moson-Sopron"
-msgstr ""
+msgstr "Győr-Moson-Sopron"
#. Name for HU-GY
msgid "Győr"
-msgstr ""
+msgstr "Győr"
#. Name for HU-HB
msgid "Hajdú-Bihar"
-msgstr ""
+msgstr "Hajdú-Bihar"
#. Name for HU-HE
msgid "Heves"
-msgstr ""
+msgstr "Heves"
#. Name for HU-HV
msgid "Hódmezővásárhely"
-msgstr ""
+msgstr "Hódmezővásárhely"
#. Name for HU-JN
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
-msgstr ""
+msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
#. Name for HU-KE
msgid "Komárom-Esztergom"
-msgstr ""
+msgstr "Komárom-Esztergom"
#. Name for HU-KM
msgid "Kecskemét"
-msgstr ""
+msgstr "Kecskemét"
#. Name for HU-KV
msgid "Kaposvár"
-msgstr ""
+msgstr "Kaposvár"
#. Name for HU-MI
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Miskolc"
#. Name for HU-NK
msgid "Nagykanizsa"
-msgstr ""
+msgstr "Nagykanizsa"
#. Name for HU-NO
msgid "Nógrád"
-msgstr ""
+msgstr "Nógrád"
#. Name for HU-NY
msgid "Nyíregyháza"
-msgstr ""
+msgstr "Nyíregyháza"
#. Name for HU-PE
msgid "Pest"
-msgstr ""
+msgstr "Pest"
#. Name for HU-PS
msgid "Pécs"
-msgstr ""
+msgstr "Pécs"
#. Name for HU-SD
msgid "Szeged"
-msgstr ""
+msgstr "Szeged"
#. Name for HU-SF
msgid "Székesfehérvár"
-msgstr ""
+msgstr "Székesfehérvar"
#. Name for HU-SH
msgid "Szombathely"
-msgstr ""
+msgstr "Szombathely"
#. Name for HU-SK
msgid "Szolnok"
-msgstr ""
+msgstr "Szolnok"
#. Name for HU-SN
msgid "Sopron"
-msgstr ""
+msgstr "Sopron"
#. Name for HU-SO
msgid "Somogy"
-msgstr ""
+msgstr "Somogy"
#. Name for HU-SS
msgid "Szekszárd"
-msgstr ""
+msgstr "Szekszárd"
#. Name for HU-ST
msgid "Salgótarján"
-msgstr ""
+msgstr "Salgótarján"
#. Name for HU-SZ
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
-msgstr ""
+msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#. Name for HU-TB
msgid "Tatabánya"
-msgstr ""
+msgstr "Tatabánya"
#. Name for HU-TO
msgid "Tolna"
-msgstr ""
+msgstr "Tolna"
#. Name for HU-VA
msgid "Vas"
-msgstr ""
+msgstr "Vas"
#. Name for HU-VE
msgid "Veszprém (county)"
-msgstr ""
+msgstr "Veszprém (contea)"
#. Name for HU-VM
msgid "Veszprém"
-msgstr ""
+msgstr "Veszprém"
#. Name for HU-ZA
msgid "Zala"
-msgstr ""
+msgstr "Zala"
#. Name for HU-ZE
msgid "Zalaegerszeg"
-msgstr ""
+msgstr "Zalaegerszeg"
#. Name for ID-AC
msgid "Aceh"
-msgstr ""
+msgstr "Aceh"
#. Name for ID-BA
msgid "Bali"
-msgstr ""
+msgstr "Bali"
#. Name for ID-BB
msgid "Bangka Belitung"
-msgstr ""
+msgstr "Bangka Belitung"
#. Name for ID-BE
msgid "Bengkulu"
-msgstr ""
+msgstr "Bengkulu"
#. Name for ID-BT
msgid "Banten"
-msgstr ""
+msgstr "Banten"
#. Name for ID-GO
msgid "Gorontalo"
#. Name for ID-IJ, Name for ID-PA
msgid "Papua"
-msgstr ""
+msgstr "Papua"
#. Name for ID-JA
msgid "Jambi"
-msgstr ""
+msgstr "Jambi"
#. Name for ID-JB
msgid "Jawa Barat"
-msgstr ""
+msgstr "Giava otzidentale"
#. Name for ID-JI
msgid "Jawa Timur"
-msgstr ""
+msgstr "Giava orientale"
#. Name for ID-JK
msgid "Jakarta Raya"
-msgstr ""
+msgstr "Jakarta Raya"
#. Name for ID-JT
msgid "Jawa Tengah"
-msgstr ""
+msgstr "Giava tzentrale"
#. Name for ID-JW
msgid "Jawa"
-msgstr ""
+msgstr "Giava"
#. Name for ID-KA
msgid "Kalimantan"
-msgstr ""
+msgstr "Kalimantan"
#. Name for ID-KB
msgid "Kalimantan Barat"
-msgstr ""
+msgstr "Kalimantan otzidentale"
#. Name for ID-KI
msgid "Kalimantan Timur"
-msgstr ""
+msgstr "Kalimantan orientale"
#. Name for ID-KR
msgid "Kepulauan Riau"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Riau"
#. Name for ID-KS
msgid "Kalimantan Selatan"
-msgstr ""
+msgstr "Kalimantan meridionale"
#. Name for ID-KT
msgid "Kalimantan Tengah"
-msgstr ""
+msgstr "Kalimantan tzentrale"
#. Name for ID-LA
msgid "Lampung"
-msgstr ""
+msgstr "Lampung"
#. Name for ID-MA, Name for ID-ML
msgid "Maluku"
-msgstr ""
+msgstr "Maluku"
#. Name for ID-MU
msgid "Maluku Utara"
-msgstr ""
+msgstr "Maluku setentrionale"
#. Name for ID-NB
msgid "Nusa Tenggara Barat"
-msgstr ""
+msgstr "Nusa Tenggara otzidentale"
#. Name for ID-NT
msgid "Nusa Tenggara Timur"
-msgstr ""
+msgstr "Nusa Tenggara orientale"
#. Name for ID-NU
msgid "Nusa Tenggara"
-msgstr ""
+msgstr "Nusa Tenggara"
#. Name for ID-PB
msgid "Papua Barat"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Barat"
#. Name for ID-RI
msgid "Riau"
-msgstr ""
+msgstr "Riau"
#. Name for ID-SA
msgid "Sulawesi Utara"
-msgstr ""
+msgstr "Sulawesi setentrionale"
#. Name for ID-SB
msgid "Sumatra Barat"
-msgstr ""
+msgstr "Sumatra otzidentale"
#. Name for ID-SG
msgid "Sulawesi Tenggara"
-msgstr ""
+msgstr "Sulawesi de su Sud-Est"
#. Name for ID-SL
msgid "Sulawesi"
-msgstr ""
+msgstr "Sulawesi"
#. Name for ID-SM
msgid "Sumatera"
-msgstr ""
+msgstr "Sumatra"
#. Name for ID-SN
msgid "Sulawesi Selatan"
-msgstr ""
+msgstr "Sulawesi meridionale"
#. Name for ID-SR
msgid "Sulawesi Barat"
-msgstr ""
+msgstr "Sulawesi otzidentale"
#. Name for ID-SS
msgid "Sumatra Selatan"
-msgstr ""
+msgstr "Sumatra meridionale"
#. Name for ID-ST
msgid "Sulawesi Tengah"
-msgstr ""
+msgstr "Sulawesi tzentrale"
#. Name for ID-SU
msgid "Sumatera Utara"
-msgstr ""
+msgstr "Sumatra setentrionale"
#. Name for ID-YO
msgid "Yogyakarta"
-msgstr ""
+msgstr "Yogyakarta"
#. Name for IE-C
msgid "Connacht"
-msgstr ""
+msgstr "Connacht"
#. Name for IE-CE
msgid "Clare"
-msgstr ""
+msgstr "Clare"
#. Name for IE-CN
msgid "Cavan"
-msgstr ""
+msgstr "Cavan"
#. Name for IE-CO
msgid "Cork"
-msgstr ""
+msgstr "Cork"
#. Name for IE-CW
msgid "Carlow"
-msgstr ""
+msgstr "Carlow"
#. Name for IE-D
msgid "Dublin"
-msgstr ""
+msgstr "Dublinu"
#. Name for IE-DL
msgid "Donegal"
-msgstr ""
+msgstr "Donegal"
#. Name for IE-G
msgid "Galway"
-msgstr ""
+msgstr "Galway"
#. Name for IE-KE
msgid "Kildare"
-msgstr ""
+msgstr "Kildare"
#. Name for IE-KK
msgid "Kilkenny"
-msgstr ""
+msgstr "Kilkenny"
#. Name for IE-KY
msgid "Kerry"
-msgstr ""
+msgstr "Kerry"
#. Name for IE-L
msgid "Leinster"
-msgstr ""
+msgstr "Leinster"
#. Name for IE-LD
msgid "Longford"
-msgstr ""
+msgstr "Longford"
#. Name for IE-LH
msgid "Louth"
-msgstr ""
+msgstr "Louth"
#. Name for IE-LK
msgid "Limerick"
-msgstr ""
+msgstr "Limerick"
#. Name for IE-LM
msgid "Leitrim"
-msgstr ""
+msgstr "Leitrim"
#. Name for IE-LS
msgid "Laois"
-msgstr ""
+msgstr "Laois"
#. Name for IE-M
msgid "Munster"
-msgstr ""
+msgstr "Munster"
#. Name for IE-MH
msgid "Meath"
-msgstr ""
+msgstr "Meath"
#. Name for IE-MN
msgid "Monaghan"
-msgstr ""
+msgstr "Monaghan"
#. Name for IE-MO
msgid "Mayo"
-msgstr ""
+msgstr "Mayo"
#. Name for IE-OY
msgid "Offaly"
-msgstr ""
+msgstr "Offaly"
#. Name for IE-RN
msgid "Roscommon"
-msgstr ""
+msgstr "Roscommon"
#. Name for IE-SO
msgid "Sligo"
-msgstr ""
+msgstr "Sligo"
#. Name for IE-TA
msgid "Tipperary"
-msgstr ""
+msgstr "Tipperary"
#. Name for IE-U
msgid "Ulster"
-msgstr ""
+msgstr "Ulster"
#. Name for IE-WD
msgid "Waterford"
-msgstr ""
+msgstr "Waterford"
#. Name for IE-WH
msgid "Westmeath"
-msgstr ""
+msgstr "Westmeath"
#. Name for IE-WW
msgid "Wicklow"
-msgstr ""
+msgstr "Wicklow"
#. Name for IE-WX
msgid "Wexford"
-msgstr ""
+msgstr "Wexford"
#. Name for IL-D
msgid "HaDarom"
-msgstr ""
+msgstr "Distretu meridionale"
#. Name for IL-HA
msgid "Hefa"
-msgstr ""
+msgstr "Haifa"
#. Name for IL-JM
msgid "Yerushalayim Al Quds"
-msgstr ""
+msgstr "Gerusalemme"
#. Name for IL-M
msgid "HaMerkaz"
-msgstr ""
+msgstr "Distretu tzentrale"
#. Name for IL-TA
msgid "Tel-Aviv"
-msgstr ""
+msgstr "Tel-Aviv"
#. Name for IL-Z
msgid "HaZafon"
-msgstr ""
+msgstr "Distretu setentrionale"
#. Name for IN-AN
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Andamanas e Nicobaras"
#. Name for IN-AP
msgid "Andhra Pradesh"
-msgstr ""
+msgstr "Andhra Pradesh"
#. Name for IN-AR
msgid "Arunachal Pradesh"
-msgstr ""
+msgstr "Arunachal Pradesh"
#. Name for IN-AS
msgid "Assam"
-msgstr ""
+msgstr "Assam"
#. Name for IN-BR
msgid "Bihar"
-msgstr ""
+msgstr "Bihar"
#. Name for IN-CH
msgid "Chandigarh"
-msgstr ""
+msgstr "Chandigarh"
#. Name for IN-CT
msgid "Chhattisgarh"
-msgstr ""
+msgstr "Chhattisgarh"
#. Name for IN-DD
msgid "Daman and Diu"
-msgstr ""
+msgstr "Daman e Diu"
#. Name for IN-DL
msgid "Delhi"
-msgstr ""
+msgstr "Delhi"
#. Name for IN-DN
msgid "Dadra and Nagar Haveli"
-msgstr ""
+msgstr "Dadra e Nagar Haveli"
#. Name for IN-GA
msgid "Goa"
-msgstr ""
+msgstr "Goa"
#. Name for IN-GJ
msgid "Gujarat"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarat"
#. Name for IN-HP
msgid "Himachal Pradesh"
-msgstr ""
+msgstr "Himachal Pradesh"
#. Name for IN-HR
msgid "Haryana"
-msgstr ""
+msgstr "Haryana"
#. Name for IN-JH
msgid "Jharkhand"
-msgstr ""
+msgstr "Jharkhand"
#. Name for IN-JK
msgid "Jammu and Kashmir"
-msgstr ""
+msgstr "Jammu e Kashmir"
#. Name for IN-KA
msgid "Karnataka"
-msgstr ""
+msgstr "Karnataka"
#. Name for IN-KL
msgid "Kerala"
-msgstr ""
+msgstr "Kerala"
#. Name for IN-LD
msgid "Lakshadweep"
-msgstr ""
+msgstr "Lakshadweep"
#. Name for IN-MH
msgid "Maharashtra"
-msgstr ""
+msgstr "Maharashtra"
#. Name for IN-ML
msgid "Meghalaya"
-msgstr ""
+msgstr "Meghalaya"
#. Name for IN-MN
msgid "Manipur"
-msgstr ""
+msgstr "Manipur"
#. Name for IN-MP
msgid "Madhya Pradesh"
-msgstr ""
+msgstr "Madhya Pradesh"
#. Name for IN-MZ
msgid "Mizoram"
-msgstr ""
+msgstr "Mizoram"
#. Name for IN-NL
msgid "Nagaland"
-msgstr ""
+msgstr "Nagaland"
#. Name for IN-OR
msgid "Odisha"
-msgstr ""
+msgstr "Odisha"
#. Name for IN-PB, Name for PK-PB
msgid "Punjab"
-msgstr ""
+msgstr "Punjab"
#. Name for IN-PY
msgid "Puducherry"
-msgstr ""
+msgstr "Puducherry"
#. Name for IN-RJ
msgid "Rajasthan"
-msgstr ""
+msgstr "Rajasthan"
#. Name for IN-SK
msgid "Sikkim"
#. Name for IN-TG
msgid "Telangana"
-msgstr ""
+msgstr "Telangana"
#. Name for IN-TN
msgid "Tamil Nadu"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil Nadu"
#. Name for IN-TR
msgid "Tripura"
-msgstr ""
+msgstr "Tripura"
#. Name for IN-UP
msgid "Uttar Pradesh"
-msgstr ""
+msgstr "Uttar Pradesh"
#. Name for IN-UT
msgid "Uttarakhand"
-msgstr ""
+msgstr "Uttarakhand"
#. Name for IN-WB
msgid "West Bengal"
-msgstr ""
+msgstr "Bengala otzidentale"
#. Name for IQ-AN
msgid "Al Anbar"
-msgstr ""
+msgstr "Al Anbar"
#. Name for IQ-AR
msgid "Arbil"
-msgstr ""
+msgstr "Arbil"
#. Name for IQ-BA
msgid "Al Basrah"
-msgstr ""
+msgstr "Al Basrah"
#. Name for IQ-BB
msgid "Babil"
-msgstr ""
+msgstr "Babil"
#. Name for IQ-BG
msgid "Baghdad"
-msgstr ""
+msgstr "Baghdad"
#. Name for IQ-DA
msgid "Dahuk"
-msgstr ""
+msgstr "Dahuk"
#. Name for IQ-DI
msgid "Diyala"
-msgstr ""
+msgstr "Diyala"
#. Name for IQ-DQ
msgid "Dhi Qar"
-msgstr ""
+msgstr "Dhi Qar"
#. Name for IQ-KA
msgid "Karbala'"
-msgstr ""
+msgstr "Karbala'"
#. Name for IQ-MA
msgid "Maysan"
-msgstr ""
+msgstr "Maysan"
#. Name for IQ-MU
msgid "Al Muthanna"
-msgstr ""
+msgstr "Al Muthanna"
#. Name for IQ-NA
msgid "An Najef"
-msgstr ""
+msgstr "An Najef"
#. Name for IQ-NI
msgid "Ninawa"
-msgstr ""
+msgstr "Ninawa"
#. Name for IQ-QA
msgid "Al Qadisiyah"
-msgstr ""
+msgstr "Al Qadisiyah"
#. Name for IQ-SD
msgid "Salah ad Din"
-msgstr ""
+msgstr "Salah ad Din"
#. Name for IQ-SW
msgid "As Sulaymaniyah"
-msgstr ""
+msgstr "As Sulaymaniyah"
#. Name for IQ-TS
msgid "At Ta'mim"
-msgstr ""
+msgstr "At Ta'mim"
#. Name for IQ-WA
msgid "Wasit"
-msgstr ""
+msgstr "Wasit"
#. Name for IR-01
msgid "Āzarbāyjān-e Sharqī"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaigiàn orientale"
#. Name for IR-02
msgid "Āzarbāyjān-e Gharbī"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaigiàn otzidentale"
#. Name for IR-03
msgid "Ardabīl"
-msgstr ""
+msgstr "Ardabil"
#. Name for IR-04
msgid "Eşfahān"
-msgstr ""
+msgstr "Esfahan"
#. Name for IR-05
msgid "Īlām"
-msgstr ""
+msgstr "Ilam"
#. Name for IR-06
msgid "Būshehr"
-msgstr ""
+msgstr "Bushehr"
#. Name for IR-07
msgid "Tehrān"
-msgstr ""
+msgstr "Teheran"
#. Name for IR-08
msgid "Chahār Mahāll va Bakhtīārī"
-msgstr ""
+msgstr "Chahar Mahall e Bakhtiari"
#. Name for IR-10
msgid "Khūzestān"
-msgstr ""
+msgstr "Khuzestan"
#. Name for IR-11
msgid "Zanjān"
-msgstr ""
+msgstr "Zanjan"
#. Name for IR-12
msgid "Semnān"
-msgstr ""
+msgstr "Semnan"
#. Name for IR-13
msgid "Sīstān va Balūchestān"
-msgstr ""
+msgstr "Sistan e Baluchestan"
#. Name for IR-14
msgid "Fārs"
-msgstr ""
+msgstr "Fars"
#. Name for IR-15
msgid "Kermān"
-msgstr ""
+msgstr "Kerman"
#. Name for IR-16
msgid "Kordestān"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdistan"
#. Name for IR-17
msgid "Kermānshāh"
-msgstr ""
+msgstr "Kermanshah"
#. Name for IR-18
msgid "Kohgīlūyeh va Būyer Ahmad"
-msgstr ""
+msgstr "Kohgiluyeh e Buyer Ahmad"
#. Name for IR-19
msgid "Gīlān"
-msgstr ""
+msgstr "Gilan"
#. Name for IR-20
msgid "Lorestān"
-msgstr ""
+msgstr "Lorestan"
#. Name for IR-21
msgid "Māzandarān"
-msgstr ""
+msgstr "Mazandaran"
#. Name for IR-22
msgid "Markazī"
-msgstr ""
+msgstr "Markazi"
#. Name for IR-23
msgid "Hormozgān"
-msgstr ""
+msgstr "Hormozgan"
#. Name for IR-24
msgid "Hamadān"
-msgstr ""
+msgstr "Hamadan"
#. Name for IR-25
msgid "Yazd"
-msgstr ""
+msgstr "Yazd"
#. Name for IR-26
msgid "Qom"
-msgstr ""
+msgstr "Qom"
#. Name for IR-27
msgid "Golestān"
-msgstr ""
+msgstr "Golestan"
#. Name for IR-28
msgid "Qazvīn"
-msgstr ""
+msgstr "Qazvin"
#. Name for IR-29
msgid "Khorāsān-e Janūbī"
-msgstr ""
+msgstr "Khorasan meridionale"
#. Name for IR-30
msgid "Khorāsān-e Razavī"
-msgstr ""
+msgstr "Razavi Khorasan"
#. Name for IR-31
msgid "Khorāsān-e Shemālī"
-msgstr ""
+msgstr "Khorasan setentrionale"
#. Name for IS-0
msgid "Reykjavík"
-msgstr ""
+msgstr "Reykjavík"
#. Name for IS-1
msgid "Höfuðborgarsvæðið"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de sa capitale"
#. Name for IS-2
msgid "Suðurnes"
-msgstr ""
+msgstr "Penìsula meridionale"
#. Name for IS-3
msgid "Vesturland"
-msgstr ""
+msgstr "Terra de s'Ovest"
#. Name for IS-4
msgid "Vestfirðir"
-msgstr ""
+msgstr "Fiordos otzidentales"
#. Name for IS-5
msgid "Norðurland vestra"
-msgstr ""
+msgstr "Terra de su Nord-Ovest"
#. Name for IS-6
msgid "Norðurland eystra"
-msgstr ""
+msgstr "Terra de su Nord-Est"
#. Name for IS-7
msgid "Austurland"
-msgstr ""
+msgstr "Terra de s'Est"
#. Name for IS-8
msgid "Suðurland"
-msgstr ""
+msgstr "Terra de su Sud"
#. Name for IT-21
msgid "Piemonte"
#. Name for IT-CZ
msgid "Catanzaro"
-msgstr ""
+msgstr "Catanzaro"
#. Name for IT-EN
msgid "Enna"
-msgstr ""
+msgstr "Enna"
#. Name for IT-FC
msgid "Forlì-Cesena"
-msgstr ""
+msgstr "Forlì-Cesena"
#. Name for IT-FE
msgid "Ferrara"
-msgstr ""
+msgstr "Ferrara"
#. Name for IT-FG
msgid "Foggia"
-msgstr ""
+msgstr "Fògia"
#. Name for IT-FI
msgid "Firenze"
-msgstr ""
+msgstr "Firentze"
#. Name for IT-FM
msgid "Fermo"
-msgstr ""
+msgstr "Fermo"
#. Name for IT-FR
msgid "Frosinone"
-msgstr ""
+msgstr "Frosinone"
#. Name for IT-GE
msgid "Genova"
-msgstr ""
+msgstr "Gènova"
#. Name for IT-GO
msgid "Gorizia"
-msgstr ""
+msgstr "Gorìtzia"
#. Name for IT-GR
msgid "Grosseto"
-msgstr ""
+msgstr "Grosseto"
#. Name for IT-IM
msgid "Imperia"
-msgstr ""
+msgstr "Impèria"
#. Name for IT-IS
msgid "Isernia"
-msgstr ""
+msgstr "Isèrnia"
#. Name for IT-KR
msgid "Crotone"
-msgstr ""
+msgstr "Crotone"
#. Name for IT-LC
msgid "Lecco"
-msgstr ""
+msgstr "Leco"
#. Name for IT-LE
msgid "Lecce"
-msgstr ""
+msgstr "Lece"
#. Name for IT-LI
msgid "Livorno"
-msgstr ""
+msgstr "Livorno"
#. Name for IT-LO
msgid "Lodi"
-msgstr ""
+msgstr "Lodi"
#. Name for IT-LT
msgid "Latina"
-msgstr ""
+msgstr "Latina"
#. Name for IT-LU
msgid "Lucca"
-msgstr ""
+msgstr "Luca"
#. Name for IT-MB
msgid "Monza e Brianza"
-msgstr ""
+msgstr "Monza e Briantza"
#. Name for IT-MC
msgid "Macerata"
-msgstr ""
+msgstr "Macerata"
#. Name for IT-ME
msgid "Messina"
-msgstr ""
+msgstr "Messina"
#. Name for IT-MI
msgid "Milano"
-msgstr ""
+msgstr "Milanu"
#. Name for IT-MN
msgid "Mantova"
-msgstr ""
+msgstr "Màntova"
#. Name for IT-MO
msgid "Modena"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdena"
#. Name for IT-MS
msgid "Massa-Carrara"
-msgstr ""
+msgstr "Massa-Carrara"
#. Name for IT-MT
msgid "Matera"
-msgstr ""
+msgstr "Matera"
#. Name for IT-NA
msgid "Napoli"
-msgstr ""
+msgstr "Nàpoli"
#. Name for IT-NO
msgid "Novara"
-msgstr ""
+msgstr "Novara"
#. Name for IT-NU
msgid "Nuoro"
#. Name for IT-PA
msgid "Palermo"
-msgstr ""
+msgstr "Palermo"
#. Name for IT-PC
msgid "Piacenza"
-msgstr ""
+msgstr "Piacentza"
#. Name for IT-PD
msgid "Padova"
-msgstr ""
+msgstr "Pàdova"
#. Name for IT-PE
msgid "Pescara"
-msgstr ""
+msgstr "Pescara"
#. Name for IT-PG
msgid "Perugia"
-msgstr ""
+msgstr "Perùgia"
#. Name for IT-PI
msgid "Pisa"
-msgstr ""
+msgstr "Pisa"
#. Name for IT-PN
msgid "Pordenone"
-msgstr ""
+msgstr "Pordenone"
#. Name for IT-PO
msgid "Prato"
-msgstr ""
+msgstr "Prato"
#. Name for IT-PR
msgid "Parma"
-msgstr ""
+msgstr "Parma"
#. Name for IT-PT
msgid "Pistoia"
-msgstr ""
+msgstr "Pistoia"
#. Name for IT-PU
msgid "Pesaro e Urbino"
-msgstr ""
+msgstr "Pèsaru e Urbinu"
#. Name for IT-PV
msgid "Pavia"
-msgstr ""
+msgstr "Pavia"
#. Name for IT-PZ
msgid "Potenza"
-msgstr ""
+msgstr "Potentza"
#. Name for IT-RA
msgid "Ravenna"
-msgstr ""
+msgstr "Ravenna"
#. Name for IT-RC
msgid "Reggio Calabria"
-msgstr ""
+msgstr "Règiu Calàbria"
#. Name for IT-RE
msgid "Reggio Emilia"
-msgstr ""
+msgstr "Règiu Emìlia"
#. Name for IT-RG
msgid "Ragusa"
-msgstr ""
+msgstr "Ragusa"
#. Name for IT-RI
msgid "Rieti"
-msgstr ""
+msgstr "Rieti"
#. Name for IT-RM
msgid "Roma"
-msgstr ""
+msgstr "Roma"
#. Name for IT-RN
msgid "Rimini"
-msgstr ""
+msgstr "Rìmini"
#. Name for IT-RO
msgid "Rovigo"
-msgstr ""
+msgstr "Rovigo"
#. Name for IT-SA
msgid "Salerno"
-msgstr ""
+msgstr "Salerno"
#. Name for IT-SI
msgid "Siena"
-msgstr ""
+msgstr "Siena"
#. Name for IT-SO
msgid "Sondrio"
-msgstr ""
+msgstr "Sòndrio"
#. Name for IT-SP
msgid "La Spezia"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Spètzia"
#. Name for IT-SR
msgid "Siracusa"
-msgstr ""
+msgstr "Siracusa"
#. Name for IT-SS
msgid "Sassari"
#. Name for IT-SV
msgid "Savona"
-msgstr ""
+msgstr "Savona"
#. Name for IT-TA
msgid "Taranto"
-msgstr ""
+msgstr "Tàrantu"
#. Name for IT-TE
msgid "Teramo"
-msgstr ""
+msgstr "Tèramu"
#. Name for IT-TN
msgid "Trento"
-msgstr ""
+msgstr "Trentu"
#. Name for IT-TO
msgid "Torino"
-msgstr ""
+msgstr "Torinu"
#. Name for IT-TP
msgid "Trapani"
-msgstr ""
+msgstr "Tràpani"
#. Name for IT-TR
msgid "Terni"
-msgstr ""
+msgstr "Terni"
#. Name for IT-TS
msgid "Trieste"
-msgstr ""
+msgstr "Trieste"
#. Name for IT-TV
msgid "Treviso"
-msgstr ""
+msgstr "Trevisu"
#. Name for IT-UD
msgid "Udine"
-msgstr ""
+msgstr "Ùdine"
#. Name for IT-VA
msgid "Varese"
-msgstr ""
+msgstr "Varese"
#. Name for IT-VB
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
-msgstr ""
+msgstr "Verbanu-Cusio-Ossola"
#. Name for IT-VC
msgid "Vercelli"
-msgstr ""
+msgstr "Vercelli"
#. Name for IT-VE
msgid "Venezia"
-msgstr ""
+msgstr "Venètzia"
#. Name for IT-VI
msgid "Vicenza"
-msgstr ""
+msgstr "Vicentza"
#. Name for IT-VR
msgid "Verona"
-msgstr ""
+msgstr "Verona"
#. Name for IT-VS
msgid "Medio Campidano"
#. Name for IT-VT
msgid "Viterbo"
-msgstr ""
+msgstr "Viterbo"
#. Name for IT-VV
msgid "Vibo Valentia"
-msgstr ""
+msgstr "Vibo Valèntia"
#. Name for JM-01
msgid "Kingston"
-msgstr ""
+msgstr "Kingston"
#. Name for JM-04
msgid "Portland"
-msgstr ""
+msgstr "Portland"
#. Name for JM-06
msgid "Saint Ann"
-msgstr ""
+msgstr "Sant'Anna"
#. Name for JM-07
msgid "Trelawny"
-msgstr ""
+msgstr "Trelawny"
#. Name for JM-09
msgid "Hanover"
-msgstr ""
+msgstr "Hanover"
#. Name for JM-10
msgid "Westmoreland"
-msgstr ""
+msgstr "Westmoreland"
#. Name for JM-11
msgid "Saint Elizabeth"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Elisabeta"
#. Name for JM-13
msgid "Clarendon"
-msgstr ""
+msgstr "Clarendon"
#. Name for JM-14
msgid "Saint Catherine"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Caderina"
#. Name for JO-AJ
msgid "‘Ajlūn"
-msgstr ""
+msgstr "Ajloun"
#. Name for JO-AM
msgid "‘Ammān (Al ‘Aşimah)"
-msgstr ""
+msgstr "Amman (Al ‘Aşimah)"
#. Name for JO-AQ
msgid "Al ‘Aqabah"
-msgstr ""
+msgstr "Aqabah"
#. Name for JO-AT
msgid "Aţ Ţafīlah"
-msgstr ""
+msgstr "Tafila"
#. Name for JO-AZ
msgid "Az Zarqā'"
-msgstr ""
+msgstr "Zarqa"
#. Name for JO-BA
msgid "Al Balqā'"
-msgstr ""
+msgstr "Balqa"
#. Name for JO-IR
msgid "Irbid"
-msgstr ""
+msgstr "Irbid"
#. Name for JO-JA
msgid "Jarash"
-msgstr ""
+msgstr "Jarash"
#. Name for JO-KA
msgid "Al Karak"
-msgstr ""
+msgstr "Karak"
#. Name for JO-MA
msgid "Al Mafraq"
-msgstr ""
+msgstr "Mafraq"
#. Name for JO-MD
msgid "Mādabā"
-msgstr ""
+msgstr "Madaba"
#. Name for JO-MN
msgid "Ma‘ān"
-msgstr ""
+msgstr "Ma‘ān"
#. Name for JP-01
msgid "Hokkaido"
-msgstr ""
+msgstr "Hokkaido"
#. Name for JP-02
msgid "Aomori"
-msgstr ""
+msgstr "Aomori"
#. Name for JP-03
msgid "Iwate"
-msgstr ""
+msgstr "Iwate"
#. Name for JP-04
msgid "Miyagi"
-msgstr ""
+msgstr "Miyagi"
#. Name for JP-05
msgid "Akita"
-msgstr ""
+msgstr "Akita"
#. Name for JP-06
msgid "Yamagata"
-msgstr ""
+msgstr "Yamagata"
#. Name for JP-07
msgid "Fukushima"
-msgstr ""
+msgstr "Fukushima"
#. Name for JP-08
msgid "Ibaraki"
-msgstr ""
+msgstr "Ibaraki"
#. Name for JP-09
msgid "Tochigi"
-msgstr ""
+msgstr "Tochigi"
#. Name for JP-10
msgid "Gunma"
-msgstr ""
+msgstr "Gunma"
#. Name for JP-11
msgid "Saitama"
-msgstr ""
+msgstr "Saitama"
#. Name for JP-12
msgid "Chiba"
-msgstr ""
+msgstr "Chiba"
#. Name for JP-13
msgid "Tokyo"
-msgstr ""
+msgstr "Tokyo"
#. Name for JP-14
msgid "Kanagawa"
-msgstr ""
+msgstr "Kanagawa"
#. Name for JP-15
msgid "Niigata"
-msgstr ""
+msgstr "Niigata"
#. Name for JP-16
msgid "Toyama"
-msgstr ""
+msgstr "Toyama"
#. Name for JP-17
msgid "Ishikawa"
-msgstr ""
+msgstr "Ishikawa"
#. Name for JP-18
msgid "Fukui"
-msgstr ""
+msgstr "Fukui"
#. Name for JP-19
msgid "Yamanashi"
-msgstr ""
+msgstr "Yamanashi"
#. Name for JP-20
msgid "Nagano"
-msgstr ""
+msgstr "Nagano"
#. Name for JP-21
msgid "Gifu"
-msgstr ""
+msgstr "Gifu"
#. Name for JP-22
msgid "Shizuoka"
-msgstr ""
+msgstr "Shizuoka"
#. Name for JP-23
msgid "Aichi"
-msgstr ""
+msgstr "Aichi"
#. Name for JP-24
msgid "Mie"
-msgstr ""
+msgstr "Mie"
#. Name for JP-25
msgid "Shiga"
-msgstr ""
+msgstr "Shiga"
#. Name for JP-26
msgid "Kyoto"
-msgstr ""
+msgstr "Kyoto"
#. Name for JP-27
msgid "Osaka"
-msgstr ""
+msgstr "Osaka"
#. Name for JP-28
msgid "Hyogo"
-msgstr ""
+msgstr "Hyogo"
#. Name for JP-29
msgid "Nara"
-msgstr ""
+msgstr "Nara"
#. Name for JP-30
msgid "Wakayama"
-msgstr ""
+msgstr "Wakayama"
#. Name for JP-31
msgid "Tottori"
-msgstr ""
+msgstr "Tottori"
#. Name for JP-32
msgid "Shimane"
-msgstr ""
+msgstr "Shimane"
#. Name for JP-33
msgid "Okayama"
-msgstr ""
+msgstr "Okayama"
#. Name for JP-34
msgid "Hiroshima"
-msgstr ""
+msgstr "Hiroshima"
#. Name for JP-35
msgid "Yamaguchi"
-msgstr ""
+msgstr "Yamaguchi"
#. Name for JP-36
msgid "Tokushima"
-msgstr ""
+msgstr "Tokushima"
#. Name for JP-37
msgid "Kagawa"
-msgstr ""
+msgstr "Kagawa"
#. Name for JP-38
msgid "Ehime"
-msgstr ""
+msgstr "Ehime"
#. Name for JP-39
msgid "Kochi"
-msgstr ""
+msgstr "Kochi"
#. Name for JP-40
msgid "Fukuoka"
-msgstr ""
+msgstr "Fukuoka"
#. Name for JP-41
msgid "Saga"
-msgstr ""
+msgstr "Saga"
#. Name for JP-42
msgid "Nagasaki"
-msgstr ""
+msgstr "Nagasaki"
#. Name for JP-43
msgid "Kumamoto"
-msgstr ""
+msgstr "Kumamoto"
#. Name for JP-44
msgid "Oita"
-msgstr ""
+msgstr "Oita"
#. Name for JP-45
msgid "Miyazaki"
-msgstr ""
+msgstr "Miyazaki"
#. Name for JP-46
msgid "Kagoshima"
-msgstr ""
+msgstr "Kagoshima"
#. Name for JP-47
msgid "Okinawa"
-msgstr ""
+msgstr "Okinawa"
#. Name for KE-110
msgid "Nairobi Municipality"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Nairobi"
#. Name for KE-300
msgid "Coast"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia costiera"
#. Name for KE-500
msgid "North-Eastern Kaskazini Mashariki"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia Nord-Orientale"
#. Name for KE-700
msgid "Rift Valley"
-msgstr ""
+msgstr "Fossa tetònica"
#. Name for KE-800
msgid "Western Magharibi"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia otzidentale"
#. Name for KG-B
msgid "Batken"
-msgstr ""
+msgstr "Batken"
#. Name for KG-C
msgid "Chü"
-msgstr ""
+msgstr "Chui"
#. Name for KG-GB
msgid "Bishkek"
-msgstr ""
+msgstr "Bishkek"
#. Name for KG-J
msgid "Jalal-Abad"
-msgstr ""
+msgstr "Jalal-Abad"
#. Name for KG-N
msgid "Naryn"
-msgstr ""
+msgstr "Naryn"
#. Name for KG-O
msgid "Osh"
-msgstr ""
+msgstr "Osh"
#. Name for KG-T
msgid "Talas"
-msgstr ""
+msgstr "Talas"
#. Name for KG-Y
msgid "Ysyk-Köl"
-msgstr ""
+msgstr "Issyk-Kul"
#. Name for KH-1
msgid "Banteay Mean Chey"
-msgstr ""
+msgstr "Banteay Meanchey"
#. Name for KH-10
msgid "Krachoh"
-msgstr ""
+msgstr "Krachoh"
#. Name for KH-11
msgid "Mondol Kiri"
-msgstr ""
+msgstr "Mondulkiri"
#. Name for KH-12
msgid "Phnom Penh"
-msgstr ""
+msgstr "Phnom Penh"
#. Name for KH-13
msgid "Preah Vihear"
-msgstr ""
+msgstr "Preah Vihear"
#. Name for KH-14
msgid "Prey Veaeng"
-msgstr ""
+msgstr "Prey Veng"
#. Name for KH-15
msgid "Pousaat"
-msgstr ""
+msgstr "Pursat"
#. Name for KH-16
msgid "Rotanak Kiri"
-msgstr ""
+msgstr "Ratanakiri"
#. Name for KH-17
msgid "Siem Reab"
-msgstr ""
+msgstr "Siem Reab"
#. Name for KH-18
msgid "Krong Preah Sihanouk"
-msgstr ""
+msgstr "Preah Sihanouk"
#. Name for KH-19
msgid "Stueng Traeng"
-msgstr ""
+msgstr "Stung Treng"
#. Name for KH-2
msgid "Battambang"
-msgstr ""
+msgstr "Battambang"
#. Name for KH-20
msgid "Svaay Rieng"
-msgstr ""
+msgstr "Svay Rieng"
#. Name for KH-21
msgid "Taakaev"
-msgstr ""
+msgstr "Takéo"
#. Name for KH-22
msgid "Otdar Mean Chey"
-msgstr ""
+msgstr "Oddar Meanchey"
#. Name for KH-23
msgid "Krong Kaeb"
-msgstr ""
+msgstr "Kep"
#. Name for KH-24
msgid "Krong Pailin"
-msgstr ""
+msgstr "Pailin"
#. Name for KH-3
msgid "Kampong Cham"
-msgstr ""
+msgstr "Kampong Cham"
#. Name for KH-4
msgid "Kampong Chhnang"
-msgstr ""
+msgstr "Kampong Chhnang"
#. Name for KH-5
msgid "Kampong Speu"
-msgstr ""
+msgstr "Kampong Speu"
#. Name for KH-6
msgid "Kampong Thom"
-msgstr ""
+msgstr "Kampong Thom"
#. Name for KH-7
msgid "Kampot"
-msgstr ""
+msgstr "Kampot"
#. Name for KH-8
msgid "Kandal"
-msgstr ""
+msgstr "Kandal"
#. Name for KH-9
msgid "Kach Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Koh Kong"
#. Name for KI-G
msgid "Gilbert Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas Gilbert"
#. Name for KI-L
msgid "Line Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas de sa Lìnia"
#. Name for KI-P
msgid "Phoenix Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ìsulas de sa Fenìtzie"
#. Name for KM-A
msgid "Andjouân (Anjwān)"
-msgstr ""
+msgstr "Anjouan (Anjwān)"
#. Name for KM-G
msgid "Andjazîdja (Anjazījah)"
-msgstr ""
+msgstr "Comora Manna (Anjazījah)"
#. Name for KM-M
msgid "Moûhîlî (Mūhīlī)"
-msgstr ""
+msgstr "Moheli"
#. Name for KN-01
msgid "Christ Church Nichola Town"
-msgstr ""
+msgstr "Christ Church Nichola Town"
#. Name for KN-02
msgid "Saint Anne Sandy Point"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Anne Sandy Point"
#. Name for KN-03
msgid "Saint George Basseterre"
-msgstr ""
+msgstr "Saint George Basseterre"
#. Name for KN-04
msgid "Saint George Gingerland"
-msgstr ""
+msgstr "Saint George Gingerland"
#. Name for KN-05
msgid "Saint James Windward"
-msgstr ""
+msgstr "Saint James Windward"
#. Name for KN-06
msgid "Saint John Capisterre"
-msgstr ""
+msgstr "Saint John Capisterre"
#. Name for KN-07
msgid "Saint John Figtree"
-msgstr ""
+msgstr "Saint John Figtree"
#. Name for KN-08
msgid "Saint Mary Cayon"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Mary Cayon"
#. Name for KN-09
msgid "Saint Paul Capisterre"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Paul Capisterre"
#. Name for KN-10
msgid "Saint Paul Charlestown"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Paul Charlestown"
#. Name for KN-11
msgid "Saint Peter Basseterre"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Peter Basseterre"
#. Name for KN-12
msgid "Saint Thomas Lowland"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Thomas Lowland"
#. Name for KN-13
msgid "Saint Thomas Middle Island"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Thomas Middle Island"
#. Name for KN-15
msgid "Trinity Palmetto Point"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity Palmetto Point"
#. Name for KN-K
msgid "Saint Kitts"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Kitts"
#. Name for KN-N
msgid "Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Nevis"
#. Name for KP-01
msgid "P’yŏngyang"
-msgstr ""
+msgstr "Pyongyang"
#. Name for KP-02
msgid "P’yŏngan-namdo"
-msgstr ""
+msgstr "Pyongan meridionale"
#. Name for KP-03
msgid "P’yŏngan-bukto"
-msgstr ""
+msgstr "Pyongan setentrionale"
#. Name for KP-04
msgid "Chagang-do"
-msgstr ""
+msgstr "Chagang"
#. Name for KP-05
msgid "Hwanghae-namdo"
-msgstr ""
+msgstr "Hwanghae meridionale"
#. Name for KP-06
msgid "Hwanghae-bukto"
-msgstr ""
+msgstr "Hwanghae setentrionale"
#. Name for KP-07
msgid "Kangwŏn-do"
-msgstr ""
+msgstr "Kangwon"
#. Name for KP-08
msgid "Hamgyŏng-namdo"
-msgstr ""
+msgstr "Hamgyong meridionale"
#. Name for KP-09
msgid "Hamgyŏng-bukto"
-msgstr ""
+msgstr "Hamgyong setentrionale"
#. Name for KP-10
msgid "Yanggang-do"
-msgstr ""
+msgstr "Yanggang"
#. Name for KP-13
msgid "Nasŏn (Najin-Sŏnbong)"
-msgstr ""
+msgstr "Rason (Najin-Sŏnbong)"
#. Name for KR-11
msgid "Seoul Teugbyeolsi"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade ispetziale de Seoul"
#. Name for KR-26
msgid "Busan Gwang'yeogsi"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade metropolitana de Busan"
#. Name for KR-27
msgid "Daegu Gwang'yeogsi"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade metropolitana de Daegu"
#. Name for KR-28
msgid "Incheon Gwang'yeogsi"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade metropolitana de Incheon"
#. Name for KR-29
msgid "Gwangju Gwang'yeogsi"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade metropolitana de Gwangju"
#. Name for KR-30
msgid "Daejeon Gwang'yeogsi"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade metropolitana de Daejeon"
#. Name for KR-31
msgid "Ulsan Gwang'yeogsi"
-msgstr ""
+msgstr "Tzitade metropolitana de Ulsan"
#. Name for KR-41
msgid "Gyeonggido"
-msgstr ""
+msgstr "Gyeonggi"
#. Name for KR-42
msgid "Gang'weondo"
-msgstr ""
+msgstr "Gangwon"
#. Name for KR-43
msgid "Chungcheongbukdo"
-msgstr ""
+msgstr "Chungcheong setentrionale"
#. Name for KR-44
msgid "Chungcheongnamdo"
-msgstr ""
+msgstr "Chungcheong meridionale"
#. Name for KR-45
msgid "Jeonrabukdo"
-msgstr ""
+msgstr "Jeolla setentrionale"
#. Name for KR-46
msgid "Jeonranamdo"
-msgstr ""
+msgstr "Jeolla meridionale"
#. Name for KR-47
msgid "Gyeongsangbukdo"
-msgstr ""
+msgstr "Gyeongsang setentrionale"
#. Name for KR-48
msgid "Gyeongsangnamdo"
-msgstr ""
+msgstr "Gyeongsang meridionale"
#. Name for KR-49
msgid "Jejudo"
-msgstr ""
+msgstr "Jeju"
#. Name for KW-AH
msgid "Al Ahmadi"
-msgstr ""
+msgstr "Al Ahmadi"
#. Name for KW-FA
msgid "Al Farwānīyah"
-msgstr ""
+msgstr "Al Farwanayah"
#. Name for KW-HA
msgid "Hawallī"
-msgstr ""
+msgstr "Hawalli"
#. Name for KW-JA
msgid "Al Jahrrā’"
-msgstr ""
+msgstr "Al Jahrah"
#. Name for KW-KU
msgid "Al Kuwayt (Al ‘Āşimah)"
-msgstr ""
+msgstr "Al Kuwayt (Al Asimah)"
#. Name for KW-MU
msgid "Mubārak al Kabīr"
-msgstr ""
+msgstr "Mubarak al-Kabir"
#. Name for KZ-AKM
msgid "Aqmola oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Aqmola"
#. Name for KZ-AKT
msgid "Aqtöbe oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Aqtobe"
#. Name for KZ-ALA
msgid "Almaty"
-msgstr ""
+msgstr "Almaty"
#. Name for KZ-ALM
msgid "Almaty oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Almaty"
#. Name for KZ-AST
msgid "Astana"
-msgstr ""
+msgstr "Astana"
#. Name for KZ-ATY
msgid "Atyraū oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Atyrau"
#. Name for KZ-KAR
msgid "Qaraghandy oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Qaraghandy"
#. Name for KZ-KUS
msgid "Qostanay oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Qostanaj"
#. Name for KZ-KZY
msgid "Qyzylorda oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Qyzylorda"
#. Name for KZ-MAN
msgid "Mangghystaū oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Mangghystau"
#. Name for KZ-PAV
msgid "Pavlodar oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Pavlodar"
#. Name for KZ-SEV
msgid "Soltüstik Quzaqstan oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de su Kazakistan setentrionale"
#. Name for KZ-VOS
msgid "Shyghys Qazaqstan oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de su Kazakistan orientale"
#. Name for KZ-YUZ
msgid "Ongtüstik Qazaqstan oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de su Kazakistan meridionale"
#. Name for KZ-ZAP
msgid "Batys Quzaqstan oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de su Kazakistan otzidentale"
#. Name for KZ-ZHA
msgid "Zhambyl oblysy"
-msgstr ""
+msgstr "Regione de Zhambyl"
#. Name for LA-AT
msgid "Attapu"
-msgstr ""
+msgstr "Attapu"
#. Name for LA-BK
msgid "Bokèo"
-msgstr ""
+msgstr "Bokèo"
#. Name for LA-BL
msgid "Bolikhamxai"
-msgstr ""
+msgstr "Bolikhamxai"
#. Name for LA-CH
msgid "Champasak"
-msgstr ""
+msgstr "Champasak"
#. Name for LA-HO
msgid "Houaphan"
-msgstr ""
+msgstr "Houaphan"
#. Name for LA-KH
msgid "Khammouan"
-msgstr ""
+msgstr "Khammouan"
#. Name for LA-LM
msgid "Louang Namtha"
-msgstr ""
+msgstr "Louang Namtha"
#. Name for LA-LP
msgid "Louangphabang"
-msgstr ""
+msgstr "Louangphabang"
#. Name for LA-OU
msgid "Oudômxai"
-msgstr ""
+msgstr "Oudomxai"
#. Name for LA-PH
msgid "Phôngsali"
-msgstr ""
+msgstr "Phongsali"
#. Name for LA-SL
msgid "Salavan"
-msgstr ""
+msgstr "Salavan"
#. Name for LA-SV
msgid "Savannakhét"
-msgstr ""
+msgstr "Savannakhét"
#. Name for LA-VI, Name for LA-VT
msgid "Vientiane"
-msgstr ""
+msgstr "Vientiane"
#. Name for LA-XA
msgid "Xaignabouli"
-msgstr ""
+msgstr "Xaignabouli"
#. Name for LA-XE
msgid "Xékong"
-msgstr ""
+msgstr "Xekong"
#. Name for LA-XI
msgid "Xiangkhouang"
-msgstr ""
+msgstr "Xiangkhouang"
#. Name for LA-XS
msgid "Xaisômboun"
-msgstr ""
+msgstr "Xiasomboun"
#. Name for LB-AK
msgid "Aakkâr"
-msgstr ""
+msgstr "Aakkâr"
#. Name for LB-AS
msgid "Liban-Nord"
-msgstr ""
+msgstr "Lìbanu de su Nord"
#. Name for LB-BA
msgid "Beyrouth"
-msgstr ""
+msgstr "Bèirut"
#. Name for LB-BH
msgid "Baalbek-Hermel"
-msgstr ""
+msgstr "Baalbek-Hermel"
#. Name for LB-BI
msgid "Béqaa"
-msgstr ""
+msgstr "Béqaa"
#. Name for LB-JA
msgid "Liban-Sud"
-msgstr ""
+msgstr "Lìbanu de su Sud"
#. Name for LB-JL
msgid "Mont-Liban"
-msgstr ""
+msgstr "Monte Lìbanu"
#. Name for LB-NA
msgid "Nabatîyé"
-msgstr ""
+msgstr "Nabatiye"
#. Name for LI-01
msgid "Balzers"
-msgstr ""
+msgstr "Balzers"
#. Name for LI-02
msgid "Eschen"
-msgstr ""
+msgstr "Eschen"
#. Name for LI-03
msgid "Gamprin"
-msgstr ""
+msgstr "Gamprin"
#. Name for LI-04
msgid "Mauren"
-msgstr ""
+msgstr "Mauren"
#. Name for LI-05
msgid "Planken"
-msgstr ""
+msgstr "Planken"
#. Name for LI-06
msgid "Ruggell"
-msgstr ""
+msgstr "Ruggell"
#. Name for LI-07
msgid "Schaan"
-msgstr ""
+msgstr "Schaan"
#. Name for LI-08
msgid "Schellenberg"
-msgstr ""
+msgstr "Schellenberg"
#. Name for LI-09
msgid "Triesen"
-msgstr ""
+msgstr "Triesen"
#. Name for LI-10
msgid "Triesenberg"
-msgstr ""
+msgstr "Triesenberg"
#. Name for LI-11
msgid "Vaduz"
-msgstr ""
+msgstr "Vaduz"
#. Name for LK-1
msgid "Basnāhira paḷāta"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia otzidentale"
#. Name for LK-11
msgid "Kŏḷamba"
-msgstr ""
+msgstr "Colombo"
#. Name for LK-12
msgid "Gampaha"
-msgstr ""
+msgstr "Gampaha"
#. Name for LK-13
msgid "Kaḷutara"
-msgstr ""
+msgstr "Kalutara"
#. Name for LK-2
msgid "Madhyama paḷāta"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia tzentrale"
#. Name for LK-21
msgid "Mahanuvara"
-msgstr ""
+msgstr "Mahanuvara"
#. Name for LK-22
msgid "Mātale"
-msgstr ""
+msgstr "Matale"
#. Name for LK-23
msgid "Nuvara Ĕliya"
-msgstr ""
+msgstr "Nuwara Eliya"
#. Name for LK-3
msgid "Dakuṇu paḷāta"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia meridionale"
#. Name for LK-31
msgid "Gālla"
-msgstr ""
+msgstr "Galle"
#. Name for LK-32
msgid "Mātara"
-msgstr ""
+msgstr "Matara"
#. Name for LK-33
msgid "Hambantŏṭa"
-msgstr ""
+msgstr "Hambantota"
#. Name for LK-4
msgid "Uturu paḷāta"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia setentrionale"
#. Name for LK-41
msgid "Yāpanaya"
-msgstr ""
+msgstr "Jaffna"
#. Name for LK-42
msgid "Kilinŏchchi"
-msgstr ""
+msgstr "Kilinochchi"
#. Name for LK-43
msgid "Mannārama"
-msgstr ""
+msgstr "Mannar"
#. Name for LK-44
msgid "Vavuniyāva"
-msgstr ""
+msgstr "Vavuniya"
#. Name for LK-45
msgid "Mulativ"
-msgstr ""
+msgstr "Mullaitivu"
#. Name for LK-5
msgid "Næ̆gĕnahira paḷāta"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia orientale"
#. Name for LK-51
msgid "Maḍakalapuva"
-msgstr ""
+msgstr "Batticaloa"
#. Name for LK-52
msgid "Ampāara"
-msgstr ""
+msgstr "Ampara"
#. Name for LK-53
msgid "Trikuṇāmalaya"
-msgstr ""
+msgstr "Trincomalee"
#. Name for LK-6
msgid "Vayamba paḷāta"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia nord-otzidentale"
#. Name for LK-61
msgid "Kuruṇægala"
-msgstr ""
+msgstr "Kurunegala"
#. Name for LK-62
msgid "Puttalama"
-msgstr ""
+msgstr "Puttalam"
#. Name for LK-7
msgid "Uturumæ̆da paḷāta"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia tzentru-setentrionale"
#. Name for LK-71
msgid "Anurādhapura"
-msgstr ""
+msgstr "Anuradhapura"
#. Name for LK-72
msgid "Pŏḷŏnnaruva"
-msgstr ""
+msgstr "Polonnaruwa"
#. Name for LK-8
msgid "Ūva paḷāta"
-msgstr ""
+msgstr "Provìntzia de Uva"
#. Name for LK-81
msgid "Badulla"
-msgstr ""
+msgstr "Badulla"
#. Name for LK-82
msgid "Mŏṇarāgala"
-msgstr ""
+msgstr "Monaragala"
#. Name for LK-9
msgid "Sabaragamuva paḷāta"
-msgstr ""
+msgstr "Provìnzia de Sabaragamuwa"
#. Name for LK-91
msgid "Ratnapura"
-msgstr ""
+msgstr "Ratnapura"
#. Name for LK-92
msgid "Kægalla"
-msgstr ""
+msgstr "Kegalle"
#. Name for LR-BG
msgid "Bong"
-msgstr ""
+msgstr "Bong"
#. Name for LR-BM
msgid "Bomi"
-msgstr ""
+msgstr "Bomi"
#. Name for LR-CM
msgid "Grand Cape Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Grand Cape Mount"
#. Name for LR-GB
msgid "Grand Bassa"
-msgstr ""
+msgstr "Grand Bassa"
#. Name for LR-GG
msgid "Grand Gedeh"
-msgstr ""
+msgstr "Grand Gedeh"
#. Name for LR-GK
msgid "Grand Kru"
-msgstr ""
+msgstr "Grand Kru"
#. Name for LR-LO
msgid "Lofa"
-msgstr ""
+msgstr "Lofa"
#. Name for LR-MG
msgid "Margibi"
-msgstr ""
+msgstr "Margibi"
#. Name for LR-MO
msgid "Montserrado"
-msgstr ""
+msgstr "Montserrado"
#. Name for LR-MY, Name for US-MD
msgid "Maryland"
-msgstr ""
+msgstr "Maryland"
#. Name for LR-NI
msgid "Nimba"
-msgstr ""
+msgstr "Nimba"
#. Name for LR-RI
msgid "Rivercess"
-msgstr ""
+msgstr "Rivercess"
#. Name for LR-SI
msgid "Sinoe"
-msgstr ""
+msgstr "Sinoe"
#. Name for LS-A
msgid "Maseru"
-msgstr ""
+msgstr "Maseru"
#. Name for LS-B
msgid "Butha-Buthe"
-msgstr ""
+msgstr "Butha-Buthe"
#. Name for LS-C
msgid "Leribe"
-msgstr ""
+msgstr "Leribe"
#. Name for LS-D
msgid "Berea"
-msgstr ""
+msgstr "Berea"
#. Name for LS-E
msgid "Mafeteng"
-msgstr ""
+msgstr "Mafeteng"
#. Name for LS-F
msgid "Mohale's Hoek"
-msgstr ""
+msgstr "Mohale's Hoek"
#. Name for LS-G
msgid "Quthing"
-msgstr ""
+msgstr "Quthing"
#. Name for LS-H
msgid "Qacha's Nek"
-msgstr ""
+msgstr "Qacha's Nek"
#. Name for LS-J
msgid "Mokhotlong"
-msgstr ""
+msgstr "Mokhotlong"
#. Name for LS-K
msgid "Thaba-Tseka"
-msgstr ""
+msgstr "Thaba-Tseka"
#. Name for LT-AL
msgid "Alytaus Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Alytus"
#. Name for LT-KL
msgid "Klaipėdos Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Klaipėda"
#. Name for LT-KU
msgid "Kauno Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Kaunas"
#. Name for LT-MR
msgid "Marijampolės Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Marijampolė"
#. Name for LT-PN
msgid "Panevėžio Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Panevėžys"
#. Name for LT-SA
msgid "Šiaulių Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Šiauliai"
#. Name for LT-TA
msgid "Tauragés Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Tauragė"
#. Name for LT-TE
msgid "Telšių Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Telšiai"
#. Name for LT-UT
msgid "Utenos Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Utena"
#. Name for LT-VL
msgid "Vilniaus Apskritis"
-msgstr ""
+msgstr "Contea de Vilnius"
#. Name for LU-D
msgid "Diekirch"
-msgstr ""
+msgstr "Diekirch"
#. Name for LU-G
msgid "Grevenmacher"
-msgstr ""
+msgstr "Grevenmacher"
#. Name for LV-001
msgid "Aglonas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Aglona"
#. Name for LV-002
msgid "Aizkraukles novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Aizkraukle"
#. Name for LV-003
msgid "Aizputes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Aizpute"
#. Name for LV-004
msgid "Aknīstes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Aknīste"
#. Name for LV-005
msgid "Alojas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Aloja"
#. Name for LV-006
msgid "Alsungas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Alsunga"
#. Name for LV-007
msgid "Alūksnes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Alūksne"
#. Name for LV-008
msgid "Amatas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Amata"
#. Name for LV-009
msgid "Apes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ape"
#. Name for LV-010
msgid "Auces novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Auce"
#. Name for LV-011
msgid "Ādažu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ādaži"
#. Name for LV-012
msgid "Babītes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Babīte"
#. Name for LV-013
msgid "Baldones novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Baldone"
#. Name for LV-014
msgid "Baltinavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Baltinava"
#. Name for LV-015
msgid "Balvu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Balvu"
#. Name for LV-016
msgid "Bauskas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Bauska"
#. Name for LV-017
msgid "Beverīnas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Beverīna"
#. Name for LV-018
msgid "Brocēnu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Brocēni"
#. Name for LV-019
msgid "Burtnieku novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Burtnieki"
#. Name for LV-020
msgid "Carnikavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Carnikava"
#. Name for LV-021
msgid "Cesvaines novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Cesvaine"
#. Name for LV-022
msgid "Cēsu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Cēsis"
#. Name for LV-023
msgid "Ciblas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Cibla"
#. Name for LV-024
msgid "Dagdas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Dagda"
#. Name for LV-025
msgid "Daugavpils novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Daugavpils"
#. Name for LV-026
msgid "Dobeles novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Dobele"
#. Name for LV-027
msgid "Dundagas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Dundaga"
#. Name for LV-028
msgid "Durbes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Durbe"
#. Name for LV-029
msgid "Engures novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Engure"
#. Name for LV-030
msgid "Ērgļu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ērgļi"
#. Name for LV-031
msgid "Garkalnes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Garkalne"
#. Name for LV-032
msgid "Grobiņas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Grobiņa"
#. Name for LV-033
msgid "Gulbenes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Gulbene"
#. Name for LV-034
msgid "Iecavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Iecava"
#. Name for LV-035
msgid "Ikšķiles novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ikšķile"
#. Name for LV-036
msgid "Ilūkstes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ilūkste"
#. Name for LV-037
msgid "Inčukalna novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Inčukalns"
#. Name for LV-038
msgid "Jaunjelgavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Jaunjelgava"
#. Name for LV-039
msgid "Jaunpiebalgas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Jaunpiebalga"
#. Name for LV-040
msgid "Jaunpils novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Jaunpils"
#. Name for LV-041
msgid "Jelgavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Jelgava"
#. Name for LV-042
msgid "Jēkabpils novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Jēkabpils"
#. Name for LV-043
msgid "Kandavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Kandava"
#. Name for LV-044
msgid "Kārsavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Kārsava"
#. Name for LV-045
msgid "Kocēnu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Kocēni"
#. Name for LV-046
msgid "Kokneses novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Koknese"
#. Name for LV-047
msgid "Krāslavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Krāslava"
#. Name for LV-048
msgid "Krimuldas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Krimulda"
#. Name for LV-049
msgid "Krustpils novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Krustpils"
#. Name for LV-050
msgid "Kuldīgas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Kuldīga"
#. Name for LV-051
msgid "Ķeguma novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ķegums"
#. Name for LV-052
msgid "Ķekavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ķekava"
#. Name for LV-053
msgid "Lielvārdes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Lielvārde"
#. Name for LV-054
msgid "Limbažu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Limbaži"
#. Name for LV-055
msgid "Līgatnes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Līgatne"
#. Name for LV-056
msgid "Līvānu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Līvāni"
#. Name for LV-057
msgid "Lubānas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Lubāna"
#. Name for LV-058
msgid "Ludzas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ludza"
#. Name for LV-059
msgid "Madonas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Madona"
#. Name for LV-060
msgid "Mazsalacas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Mazsalaca"
#. Name for LV-061
msgid "Mālpils novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Mālpils"
#. Name for LV-062
msgid "Mārupes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Mārupe"
#. Name for LV-063
msgid "Mērsraga novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Mērsrags"
#. Name for LV-064
msgid "Naukšēnu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Naukšēni"
#. Name for LV-065
msgid "Neretas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Nereta"
#. Name for LV-066
msgid "Nīcas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Nīca"
#. Name for LV-067
msgid "Ogres novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ogre"
#. Name for LV-068
msgid "Olaines novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Olaine"
#. Name for LV-069
msgid "Ozolnieku novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ozolnieki"
#. Name for LV-070
msgid "Pārgaujas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Pārgauja"
#. Name for LV-071
msgid "Pāvilostas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Pāvilosta"
#. Name for LV-072
msgid "Pļaviņu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Pļaviņas"
#. Name for LV-073
msgid "Preiļu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Preiļi"
#. Name for LV-074
msgid "Priekules novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Priekule"
#. Name for LV-075
msgid "Priekuļu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Priekuļi"
#. Name for LV-076
msgid "Raunas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Rauna"
#. Name for LV-077
msgid "Rēzeknes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Rēzekne"
#. Name for LV-078
msgid "Riebiņu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Riebiņi"
#. Name for LV-079
msgid "Rojas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Roja"
#. Name for LV-080
msgid "Ropažu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ropaži"
#. Name for LV-081
msgid "Rucavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Rucava"
#. Name for LV-082
msgid "Rugāju novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Rugāji"
#. Name for LV-083
msgid "Rundāles novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Rundāle"
#. Name for LV-084
msgid "Rūjienas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Rūjiena"
#. Name for LV-085
msgid "Salas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Sala"
#. Name for LV-086
msgid "Salacgrīvas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Salacgrīva"
#. Name for LV-087
msgid "Salaspils novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Salaspils"
#. Name for LV-088
msgid "Saldus novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Saldus"
#. Name for LV-089
msgid "Saulkrastu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Saulkrasti"
#. Name for LV-090
msgid "Sējas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Sēja"
#. Name for LV-091
msgid "Siguldas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Sigulda"
#. Name for LV-092
msgid "Skrīveru novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Skrīveri"
#. Name for LV-093
msgid "Skrundas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Skrunda"
#. Name for LV-094
msgid "Smiltenes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Smiltene"
#. Name for LV-095
msgid "Stopiņu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Stopiņi"
#. Name for LV-096
msgid "Strenču novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Strenči"
#. Name for LV-097
msgid "Talsu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Talsi"
#. Name for LV-098
msgid "Tērvetes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Tērvete"
#. Name for LV-099
msgid "Tukuma novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Tukums"
#. Name for LV-100
msgid "Vaiņodes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Vaiņode"
#. Name for LV-101
msgid "Valkas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Valka"
#. Name for LV-102
msgid "Varakļānu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Varakļāni"
#. Name for LV-103
msgid "Vārkavas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Vārkava"
#. Name for LV-104
msgid "Vecpiebalgas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Vecpiebalga"
#. Name for LV-105
msgid "Vecumnieku novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Vecumnieki"
#. Name for LV-106
msgid "Ventspils novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Ventspils"
#. Name for LV-107
msgid "Viesītes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Viesīte"
#. Name for LV-108
msgid "Viļakas novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Viļaka"
#. Name for LV-109
msgid "Viļānu novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Viļāni"
#. Name for LV-110
msgid "Zilupes novads"
-msgstr ""
+msgstr "Munitzipalidade de Zilupe"
#. Name for LV-DGV
msgid "Daugavpils"
-msgstr ""
+msgstr "Daugavpils"
#. Name for LV-JEL
msgid "Jelgava"
-msgstr ""
+msgstr "Jelgava"
#. Name for LV-JKB
msgid "Jēkabpils"
-msgstr ""
+msgstr "Jēkabpils"
#. Name for LV-JUR
msgid "Jūrmala"
-msgstr ""
+msgstr "Jūrmala"
#. Name for LV-LPX
msgid "Liepāja"
-msgstr ""
+msgstr "Liepāja"
#. Name for LV-REZ
msgid "Rēzekne"
-msgstr ""
+msgstr "Rēzekne"
#. Name for LV-RIX
msgid "Rīga"
-msgstr ""
+msgstr "Riga"
#. Name for LV-VEN
msgid "Ventspils"
-msgstr ""
+msgstr "Ventspils"
#. Name for LV-VMR
msgid "Valmiera"
-msgstr ""
+msgstr "Valmiera"
#. Name for LY-BA
msgid "Banghāzī"
-msgstr ""
+msgstr "Bengasi"
#. Name for LY-BU
msgid "Al Buţnān"
-msgstr ""
+msgstr "Al Butnan"
#. Name for LY-DR
msgid "Darnah"
-msgstr ""
+msgstr "Derna"
#. Name for LY-GT
msgid "Ghāt"
-msgstr ""
+msgstr "Ghat"
#. Name for LY-JA
msgid "Al Jabal al Akhḑar"
-msgstr ""
+msgstr "Al Jabal al Akhḑar"
#. Name for LY-JB
msgid "Jaghbūb"
-msgstr ""
+msgstr "Jaghbub"
#. Name for LY-JG
msgid "Al Jabal al Gharbī"
-msgstr ""
+msgstr "Al Jabal al Gharbī"
#. Name for LY-JI
msgid "Al Jifārah"
-msgstr ""
+msgstr "Al Jifārah"
#. Name for LY-JU
msgid "Al Jufrah"
-msgstr ""
+msgstr "Al Jufrah"
#. Name for LY-KF
msgid "Al Kufrah"
-msgstr ""
+msgstr "Al Kufrah"
#. Name for LY-MB
msgid "Al Marqab"
-msgstr ""
+msgstr "Al Marqab"
#. Name for LY-MI
msgid "Mişrātah"
-msgstr ""
+msgstr "Misurata"
#. Name for LY-MJ
msgid "Al Marj"
-msgstr ""
+msgstr "Al Marj"
#. Name for LY-MQ
msgid "Murzuq"
-msgstr ""
+msgstr "Murzuq"
#. Name for LY-NL
msgid "Nālūt"
-msgstr ""
+msgstr "Nalut"
#. Name for LY-NQ
msgid "An Nuqaţ al Khams"
-msgstr ""
+msgstr "Al Nuqat al Khams"
#. Name for LY-SB
msgid "Sabhā"
-msgstr ""
+msgstr "Sebha"
#. Name for LY-SR
msgid "Surt"
-msgstr ""
+msgstr "Sirte"
#. Name for LY-TB
msgid "Ţarābulus"
-msgstr ""
+msgstr "Trìpoli"
#. Name for LY-WA
msgid "Al Wāḩāt"
-msgstr ""
+msgstr "Al Wahat"
#. Name for LY-WD
msgid "Wādī al Ḩayāt"
-msgstr ""
+msgstr "Wadi al Hayaa"
#. Name for LY-WS
msgid "Wādī ash Shāţiʾ"
-msgstr ""
+msgstr "Wadi al Shatii"
#. Name for LY-ZA
msgid "Az Zāwiyah"
-msgstr ""
+msgstr "Az Zawiya"
#. Name for MA-01
msgid "Tanger-Tétouan"
-msgstr ""
+msgstr "Tangeri-Tétouan"
#. Name for MA-02
msgid "Gharb-Chrarda-Beni Hssen"
-msgstr ""
+msgstr "Gharb-Chrarda-Beni Hssen"
#. Name for MA-03
msgid "Taza-Al Hoceima-Taounate"
-msgstr ""
+msgstr "Taza-Al Hoceima-Taounate"
#. Name for MA-04
msgid "L'Oriental"
-msgstr ""
+msgstr "Regione Orientale"
#. Name for MA-05
msgid "Fès-Boulemane"
-msgstr ""
+msgstr "Fes-Boulemane"
#. Name for MA-06
msgid "Meknès-Tafilalet"
-msgstr ""
+msgstr "Meknès-Tafilalet"
#. Name for MA-07
msgid "Rabat-Salé-Zemmour-Zaer"
-msgstr ""
+msgstr "Rabat-Salé-Zemmour-Zaer"
#. Name for MA-08
msgid "Grand Casablanca"
-msgstr ""
+msgstr "Casablanca Manna"
#. Name for MA-09
msgid "Chaouia-Ouardigha"
-msgstr ""
+msgstr "Chaouia-Ouardigha"
#. Name for MA-10
msgid "Doukhala-Abda"
-msgstr ""
+msgstr "Doukkala-Abda"
#. Name for MA-11
msgid "Marrakech-Tensift-Al Haouz"
-msgstr ""
+msgstr "Marrakech-Tensift-El Haouz"
#. Name for MA-12
msgid "Tadla-Azilal"
-msgstr ""
+msgstr "Tadla-Azilal"
#. Name for MA-13
msgid "Sous-Massa-Draa"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-Massa-Draa"
#. Name for MA-14
msgid "Guelmim-Es Smara"
-msgstr ""
+msgstr "Guelmim-Es Smara"
#. Name for MA-15
msgid "Laâyoune-Boujdour-Sakia el Hamra"
-msgstr ""
+msgstr "Laâyoune-Boujdour-Sakia el Hamra"
#. Name for MA-16
msgid "Oued ed Dahab-Lagouira"
-msgstr ""
+msgstr "Oued Ed-Dahab-Lagouira"
#. Name for MA-AGD
msgid "Agadir-Ida-Outanane"
-msgstr ""
+msgstr "Agadir-Ida-Outanane"
#. Name for MA-AOU
msgid "Aousserd"
-msgstr ""
+msgstr "Aousserd"
#. Name for MA-ASZ
msgid "Assa-Zag"
-msgstr ""
+msgstr "Assa-Zag"
#. Name for MA-AZI
msgid "Azilal"
-msgstr ""
+msgstr "Azilal"
#. Name for MA-BEM
msgid "Beni Mellal"
-msgstr ""
+msgstr "Beni Mellal"
#. Name for MA-BER
msgid "Berkane"
-msgstr ""
+msgstr "Berkane"
#. Name for MA-BES
msgid "Ben Slimane"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Slimane"
#. Name for MA-BOD
msgid "Boujdour (EH)"
-msgstr ""
+msgstr "Boujdour (EH)"
#. Name for MA-BOM
msgid "Boulemane"
-msgstr ""
+msgstr "Boulemane"
#. Name for MA-CAS
msgid "Casablanca [Dar el Beïda]"
-msgstr ""
+msgstr "Casablanca [Dar el Beïda]"
#. Name for MA-CHE
msgid "Chefchaouen"
-msgstr ""
+msgstr "Chefchaouen"
#. Name for MA-CHI
msgid "Chichaoua"
-msgstr ""
+msgstr "Chichaoua"
#. Name for MA-CHT
msgid "Chtouka-Ait Baha"
-msgstr ""
+msgstr "Chtouka-Ait Baha"
#. Name for MA-ERR
msgid "Errachidia"
-msgstr ""
+msgstr "Errachidia"
#. Name for MA-ESI
msgid "Essaouira"
-msgstr ""
+msgstr "Essaouira"
#. Name for MA-ESM
msgid "Es Smara (EH)"
-msgstr ""
+msgstr "Es Smara (EH)"
#. Name for MA-FAH
msgid "Fahs-Beni Makada"
-msgstr ""
+msgstr "Fahs-Beni Makada"
#. Name for MA-FES
msgid "Fès-Dar-Dbibegh"
-msgstr ""
+msgstr "Fès-Dar-Dbibegh"
#. Name for MA-FIG
msgid "Figuig"
-msgstr ""
+msgstr "Figuig"
#. Name for MA-GUE
msgid "Guelmim"
-msgstr ""
+msgstr "Guelmim"
#. Name for MA-HAJ
msgid "El Hajeb"
-msgstr ""
+msgstr "El Hajeb"
#. Name for MA-HAO
msgid "Al Haouz"
-msgstr ""
+msgstr "Al Haouz"
#. Name for MA-HOC
msgid "Al Hoceïma"
-msgstr ""
+msgstr "Al Hoceïma"
#. Name for MA-IFR
msgid "Ifrane"
-msgstr ""
+msgstr "Ifrane"
#. Name for MA-INE
msgid "Inezgane-Ait Melloul"
-msgstr ""
+msgstr "Inezgane-Ait Melloul"
#. Name for MA-JDI
msgid "El Jadida"
-msgstr ""
+msgstr "El Jadida"
#. Name for MA-JRA
msgid "Jrada"
-msgstr ""
+msgstr "Jrada"
#. Name for MA-KEN
msgid "Kénitra"
-msgstr ""
+msgstr "Kénitra"
#. Name for MA-KES
msgid "Kelaat es Sraghna"
-msgstr ""
+msgstr "Kelaat es Sraghna"
#. Name for MA-KHE
msgid "Khemisaet"
-msgstr ""
+msgstr "Khemisaet"
#. Name for MA-KHN
msgid "Khenifra"
-msgstr ""
+msgstr "Khenifra"
#. Name for MA-KHO
msgid "Khouribga"
-msgstr ""
+msgstr "Khouribga"
#. Name for MA-LAA
msgid "Laâyoune (EH)"
-msgstr ""
+msgstr "Laâyoune (EH)"
#. Name for MA-LAR
msgid "Larache"
-msgstr ""
+msgstr "Larache"
#. Name for MA-MED
msgid "Médiouna"
-msgstr ""
+msgstr "Médiouna"
#. Name for MA-MEK
msgid "Meknès"
-msgstr ""
+msgstr "Meknès"
#. Name for MA-MMD
msgid "Marrakech-Medina"
-msgstr ""
+msgstr "Marrakech-Medina"
#. Name for MA-MMN
msgid "Marrakech-Menara"
-msgstr ""
+msgstr "Marrakech-Menara"
#. Name for MA-MOH
msgid "Mohammadia"
-msgstr ""
+msgstr "Mohammadia"
#. Name for MA-MOU
msgid "Moulay Yacoub"
-msgstr ""
+msgstr "Moulay Yacoub"
#. Name for MA-NAD
msgid "Nador"
-msgstr ""
+msgstr "Nador"
#. Name for MA-NOU
msgid "Nouaceur"
-msgstr ""
+msgstr "Nouaceur"
#. Name for MA-OUA
msgid "Ouarzazate"
-msgstr ""
+msgstr "Ouarzazate"
#. Name for MA-OUD
msgid "Oued ed Dahab (EH)"
-msgstr ""
+msgstr "Oued ed Dahab (EH)"
#. Name for MA-OUJ
msgid "Oujda-Angad"
-msgstr ""
+msgstr "Oujda-Angad"
#. Name for MA-RAB
msgid "Rabat"
-msgstr ""
+msgstr "Rabat"
#. Name for MA-SAF, Name for MT-47
msgid "Safi"
-msgstr ""
+msgstr "Safi"
#. Name for MA-SAL
msgid "Salé"
-msgstr ""
+msgstr "Salé"
#. Name for MA-SEF
msgid "Sefrou"
-msgstr ""
+msgstr "Sefrou"
#. Name for MA-SET
msgid "Settat"
-msgstr ""
+msgstr "Settat"
#. Name for MA-SIK
msgid "Sidl Kacem"
-msgstr ""
+msgstr "Sidl Kacem"
#. Name for MA-SKH
msgid "Skhirate-Témara"
-msgstr ""
+msgstr "Skhirate-Témara"
#. Name for MA-SYB
msgid "Sidi Youssef Ben Ali"
-msgstr ""
+msgstr "Sidi Youssef Ben Ali"
#. Name for MA-TAI
msgid "Taourirt"
-msgstr ""
+msgstr "Taourirt"
#. Name for MA-TAO
msgid "Taounate"
-msgstr ""
+msgstr "Taounate"
#. Name for MA-TAR
msgid "Taroudant"
-msgstr ""
+msgstr "Taroudant"
#. Name for MA-TAT
msgid "Tata"
-msgstr ""
+msgstr "Tata"
#. Name for MA-TAZ
msgid "Taza"
-msgstr ""
+msgstr "Taza"
#. Name for MA-TET
msgid "Tétouan"
-msgstr ""
+msgstr "Tétouan"
#. Name for MA-TIZ
msgid "Tiznit"
-msgstr ""
+msgstr "Tiznit"
#. Name for MA-TNG
msgid "Tanger-Assilah"
-msgstr ""
+msgstr "Tanger-Assilah"
#. Name for MA-TNT
msgid "Tan-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Tan"
#. Name for MA-ZAG
msgid "Zagora"
-msgstr ""
+msgstr "Zagora"
#. Name for MC-CL
msgid "La Colle"
-msgstr ""
+msgstr "La Colle"
#. Name for MC-CO
msgid "La Condamine"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Condamina"
#. Name for MC-FO
msgid "Fontvieille"
-msgstr ""
+msgstr "Fontebetza"
#. Name for MC-GA
msgid "La Gare"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Gare"
#. Name for MC-JE
msgid "Jardin Exotique"
-msgstr ""
+msgstr "Giardinu Esòticu"
#. Name for MC-LA
msgid "Larvotto"
-msgstr ""
+msgstr "Larvotto"
#. Name for MC-MA
msgid "Malbousquet"
-msgstr ""
+msgstr "Malbousquet"
#. Name for MC-MC
msgid "Monte-Carlo"
-msgstr ""
+msgstr "Monte Carlu"
#. Name for MC-MG
msgid "Moneghetti"
-msgstr ""
+msgstr "Moneghetti"
#. Name for MC-MO
msgid "Monaco-Ville"
-msgstr ""
+msgstr "Mònacu Villa"
#. Name for MC-MU
msgid "Moulins"
-msgstr ""
+msgstr "Moulins"
#. Name for MC-PH
msgid "Port-Hercule"
-msgstr ""
+msgstr "Portu Èrcole"
#. Name for MC-SD
msgid "Sainte-Dévote"
-msgstr ""
+msgstr "Sainte-Dévote"
#. Name for MC-SO
msgid "La Source"
-msgstr ""
+msgstr "La Source"
#. Name for MC-SP
msgid "Spélugues"
-msgstr ""
+msgstr "Spélugues"
#. Name for MC-SR
msgid "Saint-Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Saint-Roman"
#. Name for MC-VR
msgid "Vallon de la Rousse"
-msgstr ""
+msgstr "Vallon de la Rousse"
#. Name for MD-AN
msgid "Anenii Noi"
-msgstr ""
+msgstr "Anenii Noi"
#. Name for MD-BA
msgid "Bălți"
-msgstr ""
+msgstr "Baltsi"
#. Name for MD-BD
msgid "Tighina"
-msgstr ""
+msgstr "Tighina"
#. Name for MD-BR
msgid "Briceni"
-msgstr ""
+msgstr "Briceni"
#. Name for MD-BS
msgid "Basarabeasca"
-msgstr ""
+msgstr "Basarabeasca"
#. Name for MD-CA
msgid "Cahul"
-msgstr ""
+msgstr "Cahul"
#. Name for MD-CL, Name for RO-CL
msgid "Călărași"
-msgstr ""
+msgstr "Călărași"
#. Name for MD-CM
msgid "Cimișlia"
-msgstr ""
+msgstr "Cimișlia"
#. Name for MD-CR
msgid "Criuleni"
-msgstr ""
+msgstr "Criuleni"
#. Name for MD-CS
msgid "Căușeni"
-msgstr ""
+msgstr "Căușeni"
#. Name for MD-CT
msgid "Cantemir"
-msgstr ""
+msgstr "Cantemir"
#. Name for MD-CU
msgid "Chișinău"
-msgstr ""
+msgstr "Chișinău"
#. Name for MD-DO
msgid "Dondușeni"
-msgstr ""
+msgstr "Dondușeni"
#. Name for MD-DR
msgid "Drochia"
-msgstr ""
+msgstr "Drochia"
#. Name for MD-DU
msgid "Dubăsari"
-msgstr ""
+msgstr "Dubăsari"
#. Name for MD-ED
msgid "Edineț"
-msgstr ""
+msgstr "Edineț"
#. Name for MD-FA
msgid "Fălești"
-msgstr ""
+msgstr "Fălești"
#. Name for MD-FL
msgid "Florești"
-msgstr ""
+msgstr "Florești"
#. Name for MD-GA
msgid "Găgăuzia, Unitatea teritorială autonomă"
-msgstr ""
+msgstr "Gagauzia, Unidade territoriale autònoma"
#. Name for MD-GL
msgid "Glodeni"
-msgstr ""
+msgstr "Glodeni"
#. Name for MD-HI
msgid "Hîncești"
-msgstr ""
+msgstr "Hîncești"
#. Name for MD-IA
msgid "Ialoveni"
-msgstr ""
+msgstr "Ialoveni"
#. Name for MD-LE
msgid "Leova"
-msgstr ""
+msgstr "Leova"
#. Name for MD-NI
msgid "Nisporeni"
-msgstr ""
+msgstr "Nisporeni"
#. Name for MD-OC
msgid "Ocnița"
-msgstr ""
+msgstr "Ocnița"
#. Name for MD-OR
msgid "Orhei"
-msgstr ""
+msgstr "Orhei"
#. Name for MD-RE
msgid "Rezina"
-msgstr ""
+msgstr "Rezina"
#. Name for MD-RI
msgid "Rîșcani"
-msgstr ""
+msgstr "Rîșcani"
#. Name for MD-SD
msgid "Șoldănești"
-msgstr ""
+msgstr "Șoldănești"
#. Name for MD-SI
msgid "Sîngerei"
-msgstr ""
+msgstr "Sîngerei"
#. Name for MD-SN
msgid "Stînga Nistrului, unitatea teritorială din"
-msgstr ""
+msgstr "Stanga Nistrului"
#. Name for MD-SO
msgid "Soroca"
-msgstr ""
+msgstr "Soroca"
#. Name for MD-ST
msgid "Strășeni"
-msgstr ""
+msgstr "Strășeni"
#. Name for MD-SV
msgid "Ștefan Vodă"
-msgstr ""
+msgstr "Ștefan Vodă"
#. Name for MD-TA
msgid "Taraclia"
-msgstr ""
+msgstr "Taraclia"
#. Name for MD-TE
msgid "Telenești"
-msgstr ""
+msgstr "Telenești"
#. Name for MD-UN
msgid "Ungheni"
-msgstr ""
+msgstr "Ungheni"
#. Name for ME-01
msgid "Andrijevica"
-msgstr ""
+msgstr "Andrijevica"
#. Name for ME-02
msgid "Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bar"
#. Name for ME-03
msgid "Berane"
-msgstr ""
+msgstr "Berane"
#. Name for ME-04
msgid "Bijelo Polje"
-msgstr ""
+msgstr "Bijelo Polje"
#. Name for ME-05
msgid "Budva"
-msgstr ""
+msgstr "Budua"
#. Name for ME-06
msgid "Cetinje"
-msgstr ""
+msgstr "Cetinje"
#. Name for ME-07
msgid "Danilovgrad"
-msgstr ""
+msgstr "Danilovgrad"
#. Name for ME-08
msgid "Herceg-Novi"
-msgstr ""
+msgstr "Casteddu Nou"
#. Name for ME-09
msgid "Kolašin"
-msgstr ""
+msgstr "Kolašin"
#. Name for ME-10
msgid "Kotor"
-msgstr ""
+msgstr "Kotor"
#. Name for ME-11
msgid "Mojkovac"
-msgstr ""
+msgstr "Mojkovac"
#. Name for ME-12
msgid "Nikšić"
-msgstr ""
+msgstr "Nikšić"
#. Name for ME-13
msgid "Plav"
-msgstr ""
+msgstr "Plav"
#. Name for ME-14
msgid "Pljevlja"
-msgstr ""
+msgstr "Pljevlja"
#. Name for ME-15
msgid "Plužine"
-msgstr ""
+msgstr "Plužine"
#. Name for ME-16
msgid "Podgorica"
-msgstr ""
+msgstr "Podgorica"
#. Name for ME-17
msgid "Rožaje"
-msgstr ""
+msgstr "Rožaje"
#. Name for ME-18
msgid "Šavnik"
-msgstr ""
+msgstr "Šavnik"
#. Name for ME-19
msgid "Tivat"
-msgstr ""
+msgstr "Tivat"
#. Name for ME-20
msgid "Ulcinj"
-msgstr ""
+msgstr "Ulcinj"
#. Name for ME-21
msgid "Žabljak"
-msgstr ""
+msgstr "Žabljak"
#. Name for MG-A
msgid "Toamasina"
-msgstr ""
+msgstr "Toamasina"
#. Name for MG-D
msgid "Antsiranana"
-msgstr ""
+msgstr "Antsiranana"
#. Name for MG-F
msgid "Fianarantsoa"
-msgstr ""
+msgstr "Fianarantsoa"
#. Name for MG-M
msgid "Mahajanga"
-msgstr ""
+msgstr "Mahajanga"
#. Name for MG-T
msgid "Antananarivo"
-msgstr ""
+msgstr "Antananarivo"
#. Name for MG-U
msgid "Toliara"
-msgstr ""
+msgstr "Toliara"
#. Name for MH-ALK
msgid "Ailuk"
-msgstr ""
+msgstr "Ailuk"
#. Name for MH-ALL
msgid "Ailinglaplap"
-msgstr ""
+msgstr "Ailinglaplap"
#. Name for MH-ARN
msgid "Arno"
-msgstr ""
+msgstr "Arno"
#. Name for MH-AUR
msgid "Aur"
-msgstr ""
+msgstr "Aur"
#. Name for MH-EBO
msgid "Ebon"
-msgstr ""
+msgstr "Ebon"
#. Name for MH-ENI
msgid "Enewetak"
-msgstr ""
+msgstr "Enewetak"
#. Name for MH-JAB
msgid "Jabat"
-msgstr ""
+msgstr "Jabat"
#. Name for MH-JAL
msgid "Jaluit"
-msgstr ""
+msgstr "Jaluit"
#. Name for MH-KIL
msgid "Kili"
-msgstr ""
+msgstr "Kili"
#. Name for MH-KWA
msgid "Kwajalein"
-msgstr ""
+msgstr "Kwajalein"
#. Name for MH-L
msgid "Ralik chain"
-msgstr ""
+msgstr "Ralik chain"
#. Name for MH-LAE
msgid "Lae"
-msgstr ""
+msgstr "Lae"
#. Name for MH-LIB
msgid "Lib"
-msgstr ""
+msgstr "Lib"
#. Name for MH-LIK
msgid "Likiep"
-msgstr ""
+msgstr "Likiep"
#. Name for MH-MAJ
msgid "Majuro"
-msgstr ""
+msgstr "Majuro"
#. Name for MH-MAL
msgid "Maloelap"
-msgstr ""
+msgstr "Maloelap"
#. Name for MH-MEJ
msgid "Mejit"
-msgstr ""
+msgstr "Mejit"
#. Name for MH-MIL
msgid "Mili"
-msgstr ""
+msgstr "Mili"
#. Name for MH-NMK
msgid "Namdrik"
-msgstr ""
+msgstr "Namdrik"
#. Name for MH-NMU
msgid "Namu"
-msgstr ""
+msgstr "Namu"
#. Name for MH-RON
msgid "Rongelap"
-msgstr ""
+msgstr "Rongelap"
#. Name for MH-T
msgid "Ratak chain"
-msgstr ""
+msgstr "Ratak chain"
#. Name for MH-UJA
msgid "Ujae"
-msgstr ""
+msgstr "Ujae"
#. Name for MH-UTI
msgid "Utirik"
-msgstr ""
+msgstr "Utirik"
#. Name for MH-WTJ
msgid "Wotje"
-msgstr ""
+msgstr "Wotje"
#. Name for MH-WTN
msgid "Wotho"
-msgstr ""
+msgstr "Wotho"
#. Name for MK-01
msgid "Aerodrom"
-msgstr ""
+msgstr "Aerodrom"
#. Name for MK-02
msgid "Aračinovo"
-msgstr ""
+msgstr "Aračinovo"
#. Name for MK-03
msgid "Berovo"
-msgstr ""
+msgstr "Berovo"
#. Name for MK-04
msgid "Bitola"
-msgstr ""
+msgstr "Bitola"
#. Name for MK-05
msgid "Bogdanci"
-msgstr ""
+msgstr "Bogdanci"
#. Name for MK-06
msgid "Bogovinje"
-msgstr ""
+msgstr "Bogovinje"
#. Name for MK-07
msgid "Bosilovo"
-msgstr ""
+msgstr "Bosilovo"
#. Name for MK-08
msgid "Brvenica"
-msgstr ""
+msgstr "Brvenica"
#. Name for MK-09
msgid "Butel"
-msgstr ""
+msgstr "Butel"
#. Name for MK-10
msgid "Valandovo"
-msgstr ""
+msgstr "Valandovo"
#. Name for MK-11
msgid "Vasilevo"
-msgstr ""
+msgstr "Vasilevo"
#. Name for MK-12
msgid "Vevčani"
-msgstr ""
+msgstr "Vevčani"
#. Name for MK-13
msgid "Veles"
-msgstr ""
+msgstr "Veles"
#. Name for MK-14
msgid "Vinica"
-msgstr ""
+msgstr "Vinica"
#. Name for MK-15
msgid "Vraneštica"
-msgstr ""
+msgstr "Vraneštica"
#. Name for MK-16
msgid "Vrapčište"
-msgstr ""
+msgstr "Vrapčište"
#. Name for MK-17
msgid "Gazi Baba"
-msgstr ""
+msgstr "Gazi Baba"
#. Name for MK-18
msgid "Gevgelija"
-msgstr ""
+msgstr "Gevgelija"
#. Name for MK-19
msgid "Gostivar"
-msgstr ""
+msgstr "Gostivar"
#. Name for MK-20
msgid "Gradsko"
-msgstr ""
+msgstr "Gradsko"
#. Name for MK-21
msgid "Debar"
-msgstr ""
+msgstr "Debar"
#. Name for MK-22
msgid "Debarca"
-msgstr ""
+msgstr "Debarca"
#. Name for MK-23
msgid "Delčevo"
-msgstr ""
+msgstr "Delčevo"
#. Name for MK-24
msgid "Demir Kapija"
-msgstr ""
+msgstr "Demir Kapija"
#. Name for MK-25
msgid "Demir Hisar"
-msgstr ""
+msgstr "Demir Hisar"
#. Name for MK-26
msgid "Dojran"
-msgstr ""
+msgstr "Dojran"
#. Name for MK-27
msgid "Dolneni"
-msgstr ""
+msgstr "Dolneni"
#. Name for MK-28
msgid "Drugovo"
-msgstr ""
+msgstr "Drugovo"
#. Name for MK-29
msgid "Gjorče Petrov"
-msgstr ""
+msgstr "Gjorče Petrov"
#. Name for MK-30
msgid "Želino"
-msgstr ""
+msgstr "Želino"
#. Name for MK-31
msgid "Zajas"
-msgstr ""
+msgstr "Zajas"
#. Name for MK-32
msgid "Zelenikovo"
-msgstr ""
+msgstr "Zelenikovo"
#. Name for MK-33
msgid "Zrnovci"
-msgstr ""
+msgstr "Zrnovci"
#. Name for MK-34
msgid "Ilinden"
-msgstr ""
+msgstr "Ilinden"
#. Name for MK-35
msgid "Jegunovce"
-msgstr ""
+msgstr "Jegunovce"
#. Name for MK-36
msgid "Kavadarci"
-msgstr ""
+msgstr "Kavadarci"
#. Name for MK-37
msgid "Karbinci"
-msgstr ""
+msgstr "Karbinci"
#. Name for MK-38
msgid "Karpoš"
-msgstr ""
+msgstr "Karpoš"
#. Name for MK-39
msgid "Kisela Voda"
-msgstr ""
+msgstr "Kisela Voda"
#. Name for MK-40
msgid "Kičevo"
-msgstr ""
+msgstr "Kičevo"
#. Name for MK-41
msgid "Konče"
-msgstr ""
+msgstr "Konče"
#. Name for MK-42
msgid "Kočani"
-msgstr ""
+msgstr "Kočani"
#. Name for MK-43
msgid "Kratovo"
-msgstr ""
+msgstr "Kratovo"
#. Name for MK-44
msgid "Kriva Palanka"
-msgstr ""
+msgstr "Kriva Palanka"
#. Name for MK-45
msgid "Krivogaštani"
-msgstr ""
+msgstr "Krivogaštani"
#. Name for MK-46
msgid "Kruševo"
-msgstr ""
+msgstr "Kruševo"
#. Name for MK-47
msgid "Kumanovo"
-msgstr ""
+msgstr "Kumanovo"
#. Name for MK-48
msgid "Lipkovo"
-msgstr ""
+msgstr "Lipkovo"
#. Name for MK-49
msgid "Lozovo"
-msgstr ""
+msgstr "Lozovo"
#. Name for MK-50
msgid "Mavrovo-i-Rostuša"
-msgstr ""
+msgstr "Mavrovo e Rostuša"
#. Name for MK-51
msgid "Makedonska Kamenica"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonska Kamenica"
#. Name for MK-52
msgid "Makedonski Brod"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonski Brod"
#. Name for MK-53
msgid "Mogila"
-msgstr ""
+msgstr "Mogila"
#. Name for MK-54
msgid "Negotino"
-msgstr ""
+msgstr "Negotino"
#. Name for MK-55
msgid "Novaci"
-msgstr ""
+msgstr "Novaci"
#. Name for MK-56
msgid "Novo Selo"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Selo"
#. Name for MK-57
msgid "Oslomej"
-msgstr ""
+msgstr "Oslomej"
#. Name for MK-58
msgid "Ohrid"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrid"
#. Name for MK-59
msgid "Petrovec"
-msgstr ""
+msgstr "Petrovec"
#. Name for MK-60
msgid "Pehčevo"
-msgstr ""
+msgstr "Pehčevo"
#. Name for MK-61
msgid "Plasnica"
-msgstr ""
+msgstr "Plasnica"
#. Name for MK-62
msgid "Prilep"
-msgstr ""
+msgstr "Prilep"
#. Name for MK-63
msgid "Probištip"
-msgstr ""
+msgstr "Probištip"
#. Name for MK-64
msgid "Radoviš"
-msgstr ""
+msgstr "Radoviš"
#. Name for MK-65
msgid "Rankovce"
-msgstr ""
+msgstr "Rankovce"
#. Name for MK-66
msgid "Resen"
-msgstr ""
+msgstr "Resen"
#. Name for MK-67
msgid "Rosoman"
-msgstr ""
+msgstr "Rosoman"
#. Name for MK-68
msgid "Saraj"
-msgstr ""
+msgstr "Saraj"
#. Name for MK-69
msgid "Sveti Nikole"
-msgstr ""
+msgstr "Sveti Nikole"
#. Name for MK-70
msgid "Sopište"
-msgstr ""
+msgstr "Sopište"
#. Name for MK-71
msgid "Staro Nagoričane"
-msgstr ""
+msgstr "Staro Nagoričane"
#. Name for MK-72
msgid "Struga"
-msgstr ""
+msgstr "Struga"
#. Name for MK-73
msgid "Strumica"
-msgstr ""
+msgstr "Strumica"
#. Name for MK-74
msgid "Studeničani"
-msgstr ""
+msgstr "Studeničani"
#. Name for MK-75
msgid "Tearce"
-msgstr ""
+msgstr "Tearce"
#. Name for MK-76
msgid "Tetovo"
-msgstr ""
+msgstr "Tetovo"
#. Name for MK-77
msgid "Centar"
-msgstr ""
+msgstr "Centar"
#. Name for MK-78
msgid "Centar Župa"
-msgstr ""
+msgstr "Centar Župa"
#. Name for MK-79
msgid "Čair"
-msgstr ""
+msgstr "Čair"
#. Name for MK-80
msgid "Čaška"
-msgstr ""
+msgstr "Čaška"
#. Name for MK-81
msgid "Češinovo-Obleševo"
-msgstr ""
+msgstr "Češinovo-Obleševo"
#. Name for MK-82
msgid "Čučer Sandevo"
-msgstr ""
+msgstr "Čučer Sandevo"
#. Name for MK-83
msgid "Štip"
-msgstr ""
+msgstr "Štip"
#. Name for MK-84
msgid "Šuto Orizari"
-msgstr ""
+msgstr "Šuto Orizari"
#. Name for ML-1
msgid "Kayes"
-msgstr ""
+msgstr "Kayes"
#. Name for ML-2
msgid "Koulikoro"
-msgstr ""
+msgstr "Koulikoro"
#. Name for ML-3
msgid "Sikasso"
-msgstr ""
+msgstr "Sikasso"
#. Name for ML-4
msgid "Ségou"
-msgstr ""
+msgstr "Ségou"
#. Name for ML-5
msgid "Mopti"
-msgstr ""
+msgstr "Mopti"
#. Name for ML-6
msgid "Tombouctou"
-msgstr ""
+msgstr "Timbuctù"
#. Name for ML-7
msgid "Gao"
-msgstr ""
+msgstr "Gao"
#. Name for ML-8
msgid "Kidal"
-msgstr ""
+msgstr "Kidal"
#. Name for ML-BK0
msgid "Bamako"
-msgstr ""
+msgstr "Bamako"
#. Name for MM-01
msgid "Sagaing"
-msgstr ""
+msgstr "Sagaing"
#. Name for MM-02
msgid "Bago"
-msgstr ""
+msgstr "Pegu"
#. Name for MM-03
msgid "Magway"
-msgstr ""
+msgstr "Magway"
#. Name for MM-04
msgid "Mandalay"
-msgstr ""
+msgstr "Mandalay"
#. Name for MM-05
msgid "Tanintharyi"
-msgstr ""
+msgstr "Tanintharyi"
#. Name for MM-06
msgid "Yangon"
-msgstr ""
+msgstr "Rangoon"
#. Name for MM-07
msgid "Ayeyarwady"
-msgstr ""
+msgstr "Ayeyarwady"
#. Name for MM-11
msgid "Kachin"
-msgstr ""
+msgstr "Kachin"
#. Name for MM-12
msgid "Kayah"
-msgstr ""
+msgstr "Kayah"
#. Name for MM-13
msgid "Kayin"
-msgstr ""
+msgstr "Kayin"
#. Name for MM-14
msgid "Chin"
-msgstr ""
+msgstr "Chin"
#. Name for MM-15
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Mon"
#. Name for MM-16
msgid "Rakhine"
-msgstr ""
+msgstr "Rakhine"
#. Name for MM-17
msgid "Shan"
#. Name for MN-035
msgid "Orhon"
-msgstr ""
+msgstr "Orhon"
#. Name for MN-037
msgid "Darhan uul"
-msgstr ""
+msgstr "Darhan uul"
#. Name for MN-039
msgid "Hentiy"
-msgstr ""
+msgstr "Hentiy"
#. Name for MN-041
msgid "Hövsgöl"
-msgstr ""
+msgstr "Hövsgöl"
#. Name for MN-043
msgid "Hovd"
-msgstr ""
+msgstr "Hovd"
#. Name for MN-046
msgid "Uvs"
-msgstr ""
+msgstr "Uvs"
#. Name for MN-047
msgid "Töv"
-msgstr ""
+msgstr "Töv"
#. Name for MN-049
msgid "Selenge"
-msgstr ""
+msgstr "Selenge"
#. Name for MN-051
msgid "Sühbaatar"
-msgstr ""
+msgstr "Sühbaatar"
#. Name for MN-053
msgid "Ömnögovi"
-msgstr ""
+msgstr "Ömnögovi"
#. Name for MN-055
msgid "Övörhangay"
-msgstr ""
+msgstr "Övörhangay"
#. Name for MN-057
msgid "Dzavhan"
-msgstr ""
+msgstr "Dzavhan"
#. Name for MN-059
msgid "Dundgovi"
-msgstr ""
+msgstr "Dundgovi"
#. Name for MN-061
msgid "Dornod"
-msgstr ""
+msgstr "Dornod"
#. Name for MN-063
msgid "Dornogovi"
-msgstr ""
+msgstr "Dornogovi"
#. Name for MN-064
msgid "Govi-Sumber"
-msgstr ""
+msgstr "Govi-Sumber"
#. Name for MN-065
msgid "Govi-Altay"
-msgstr ""
+msgstr "Govi-Altay"
#. Name for MN-067
msgid "Bulgan"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgan"
#. Name for MN-069
msgid "Bayanhongor"
-msgstr ""
+msgstr "Bayanhongor"
#. Name for MN-071
msgid "Bayan-Ölgiy"
-msgstr ""
+msgstr "Bayan-Ölgiy"
#. Name for MN-073
msgid "Arhangay"
-msgstr ""
+msgstr "Arhangay"
#. Name for MN-1
msgid "Ulanbaatar"
-msgstr ""
+msgstr "Ulanbaatar"
#. Name for MR-01
msgid "Hodh ech Chargui"
-msgstr ""
+msgstr "Hodh ech Chargui"
#. Name for MR-02
msgid "Hodh el Charbi"
-msgstr ""
+msgstr "Hodh el Charbi"
#. Name for MR-03
msgid "Assaba"
-msgstr ""
+msgstr "Assaba"
#. Name for MR-04
msgid "Gorgol"
-msgstr ""
+msgstr "Gorgol"
#. Name for MR-05
msgid "Brakna"
-msgstr ""
+msgstr "Brakna"
#. Name for MR-06
msgid "Trarza"
-msgstr ""
+msgstr "Trarza"
#. Name for MR-08
msgid "Dakhlet Nouadhibou"
-msgstr ""
+msgstr "Dakhlet Nouadhibou"
#. Name for MR-09
msgid "Tagant"
-msgstr ""
+msgstr "Tagant"
#. Name for MR-10
msgid "Guidimaka"
-msgstr ""
+msgstr "Guidimaka"
#. Name for MR-11
msgid "Tiris Zemmour"
-msgstr ""
+msgstr "Tiris Zemmour"
#. Name for MR-12
msgid "Inchiri"
-msgstr ""
+msgstr "Inchiri"
#. Name for MR-NKC
msgid "Nouakchott"
-msgstr ""
+msgstr "Nouakchott"
#. Name for MT-01
msgid "Attard"
-msgstr ""
+msgstr "Attard"
#. Name for MT-02
msgid "Balzan"
-msgstr ""
+msgstr "Balzan"
#. Name for MT-03
msgid "Birgu"
-msgstr ""
+msgstr "Birgu"
#. Name for MT-04
msgid "Birkirkara"
-msgstr ""
+msgstr "Birchircara"
#. Name for MT-05
msgid "Birżebbuġa"
-msgstr ""
+msgstr "Birzebùgia"
#. Name for MT-06
msgid "Bormla"
-msgstr ""
+msgstr "Bormla"
#. Name for MT-07
msgid "Dingli"
-msgstr ""
+msgstr "Dingli"
#. Name for MT-08
msgid "Fgura"
-msgstr ""
+msgstr "Figura"
#. Name for MT-09
msgid "Floriana"
-msgstr ""
+msgstr "Floriana"
#. Name for MT-10
msgid "Fontana"
-msgstr ""
+msgstr "Fontana"
#. Name for MT-11
msgid "Gudja"
-msgstr ""
+msgstr "Gudja"
#. Name for MT-12
msgid "Gżira"
-msgstr ""
+msgstr "Gzira"
#. Name for MT-13
msgid "Għajnsielem"
-msgstr ""
+msgstr "Ghajnsielem"
#. Name for MT-14
msgid "Għarb"
-msgstr ""
+msgstr "Garbu"
#. Name for MT-15
msgid "Għargħur"
-msgstr ""
+msgstr "Gargur"
#. Name for MT-16
msgid "Għasri"
-msgstr ""
+msgstr "Ghasri"
#. Name for MT-17
msgid "Għaxaq"
-msgstr ""
+msgstr "Għaxaq"
#. Name for MT-18
msgid "Ħamrun"
-msgstr ""
+msgstr "Hamrun"
#. Name for MT-19
msgid "Iklin"
-msgstr ""
+msgstr "Iklin"
#. Name for MT-20
msgid "Isla"
-msgstr ""
+msgstr "Isla"
#. Name for MT-21
msgid "Kalkara"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkara"
#. Name for MT-22
msgid "Kerċem"
-msgstr ""
+msgstr "Kercem"
#. Name for MT-23
msgid "Kirkop"
-msgstr ""
+msgstr "Kirkop"
#. Name for MT-24
msgid "Lija"
-msgstr ""
+msgstr "Lija"
#. Name for MT-25
msgid "Luqa"
-msgstr ""
+msgstr "Luqa"
#. Name for MT-26
msgid "Marsa"
-msgstr ""
+msgstr "Marsa"
#. Name for MT-27
msgid "Marsaskala"
-msgstr ""
+msgstr "Marsaskala"
#. Name for MT-28
msgid "Marsaxlokk"
-msgstr ""
+msgstr "Marsaxlokk"
#. Name for MT-29
msgid "Mdina"
-msgstr ""
+msgstr "Mdina"
#. Name for MT-30
msgid "Mellieħa"
#. Name for MW-S
msgid "Southern Region"
-msgstr ""
+msgstr "Regione Meridionale"
#. Name for MW-SA
msgid "Salima"
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr "Mèssicu"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
#. Name for ZM-07
msgid "Southern (Zambia)"
-msgstr ""
+msgstr "Meridionale (Zàmbia)"
#. Name for ZM-08
msgid "Copperbelt"
# Translation of ISO 3166-2 to Slovak
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# sources:
# [geodesy] www.geodesy.gov.sk
# transliteration [CN] http://www.cinstina.cz/article.html?page=b6ca51787dff6e030dca936e2170a05f§ion=2
-#
+# .
# Copyright ©
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2014.
msgid ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgstr "Ceará"
# [geodesy]
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
#, fuzzy
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Federálny dištrikt"
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgstr ""
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Slovenian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceara"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacán"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-#, fuzzy
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
#, fuzzy
# Translation of ISO 3166-2 to Serbian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-26 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Сиара"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Федерални округ"
msgid "Chiapas"
msgstr "Кјапас"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Коауија"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Мексико"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Микоакан"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Тлакскала"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Веракруз"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Serbian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-26 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Siara"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Federalni okrug"
msgid "Chiapas"
msgstr "Kjapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Koauija"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Meksiko"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Mikoakan"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlakskala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Verakruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Swedish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2016.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 19:48+0000\n"
-"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-15 13:37+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-2/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-18 09:08+0000\n"
#. Name for AD-02
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
msgstr "Chhattisgarh"
#. Name for IN-DD
-#, fuzzy
-#| msgid "Damen and Diu"
msgid "Daman and Diu"
-msgstr "Damen and Diu"
+msgstr "Daman och Diu"
#. Name for IN-DL
msgid "Delhi"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Mexiko"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacán"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Thai
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-16 20:46+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "เซอารา"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "เฟเดอรัลดิสตริกต์"
msgid "Chiapas"
msgstr "เชียปัส"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "โกอาวีลา"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "เม็กซิโก"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "มิโชอากัง"
#. Name for MX-MOR
msgstr "ตลัซกาลา"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "เวรากรูซ"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Turkish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 1999.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-23 02:35+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Kanada"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "Çin"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Kosta Rika"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michigan"
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Ukrainian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010-2013, 2016, 2018.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-18 15:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-15 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-2/uk/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2.1\n"
#. Name for AD-02
msgid "Canillo"
msgid "Ceará"
msgstr "Сеара"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Федеральний округ"
msgid "Chiapas"
msgstr "Чіапас"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr "Місто Мехіко"
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Коауїла"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr "Коауїла-де-Сарагоса"
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Мехіко"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
-msgstr "Мічоакан"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
+msgstr "Мічоакан-де-Окампо"
#. Name for MX-MOR
msgid "Morelos"
msgstr "Тлашкала"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Веракрус"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr "Веракрус-де-Ігнасіо-де-ла-Льяве"
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Venda
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Fhatuwani Rambau <fhatuwani@translate.org.za>, 2002.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 22:07SAST\n"
"Last-Translator: Fhatuwani Rambau <fhatuwani@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Venda <venda@translate.org.za>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Garata"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr "China"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
msgstr "Mexico"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Vietnamese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nguyễn Hùng Vũ <vuhung16@bigfoot.com>
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Hai-Nam Nguyen <hainam@jcisio.com>\n"
"Language-Team: MOST project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Vùng Liên Bang"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
msgstr "Mê-hi-cô"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "Michoacán"
#. Name for MX-MOR
msgstr "Tlaxcala"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
# Translation of ISO 3166-2 to Walloon
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2004, 2007.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
msgid "Ceará"
msgstr "Canada"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
msgid "Chiapas"
msgstr ""
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-#, fuzzy
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Tchili"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
msgstr "Mecsike"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr ""
#. Name for MX-MOR
msgstr ""
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
msgstr ""
#. Name for MX-YUC
# Translation of ISO 3166-2 to Simplified Chinese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-27 18:21+0800\n"
"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
msgid "Ceará"
msgstr "塞阿腊"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
msgid "Distrito Federal"
msgstr "首都特区"
msgid "Chiapas"
msgstr "恰帕斯州"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "科阿韦拉州"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
msgid "Colima"
#. Name for MX-MIC
#, fuzzy
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "米却肯州"
#. Name for MX-MOR
msgstr "特拉斯卡拉州"
#. Name for MX-VER
-msgid "Veracruz"
-msgstr "韦拉克鲁斯州"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
#, fuzzy
# Translation of ISO 3166-2 to Traditional Chinese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 2: Country subdivision codes
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2010.
+# Louies <louies0623@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-17 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-14 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-13 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"iso-codes/iso-3166-2/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. Name for AD-02
#, fuzzy
msgid "Ceará"
msgstr "西阿拉"
-#. Name for BR-DF, Name for MX-DIF, Name for VE-A
+#. Name for BR-DF, Name for VE-A
#, fuzzy
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito 聯邦"
msgstr "Atlántico"
#. Name for CO-BOL, Name for EC-B, Name for VE-F
-#, fuzzy
msgid "Bolívar"
-msgstr "Bolívar"
+msgstr "玻利瓦"
#. Name for CO-BOY
#, fuzzy
msgid "Chiapas"
msgstr "嘉帕斯"
+#. Name for MX-CMX
+msgid "Ciudad de México"
+msgstr ""
+
#. Name for MX-COA
-msgid "Coahuila"
-msgstr "科亞維拉"
+msgid "Coahuila de Zaragoza"
+msgstr ""
#. Name for MX-COL
#, fuzzy
msgstr "墨西哥"
#. Name for MX-MIC
-msgid "Michoacán"
+#, fuzzy
+#| msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán de Ocampo"
msgstr "密喬康"
#. Name for MX-MOR
msgstr "特拉克斯卡拉"
#. Name for MX-VER
-#, fuzzy
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
+msgid "Veracruz de Ignacio de la Llave"
+msgstr ""
#. Name for MX-YUC
msgid "Yucatán"
#. Name for US-DE
msgid "Delaware"
-msgstr "德拉瓦"
+msgstr "德拉瓦語"
#. Name for US-FL, Name for UY-FD
msgid "Florida"
# Translation of ISO 3166-3 to Afrikaans
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Amharic
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Daniel Yacob <yacob@geez.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Arabic
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Assamese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Marcos Alvarez Costales <marcoscostales@gmail.com>, 2009-2010.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Azerbaijani
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Belarusian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007, 2010-2013.
# Translation of ISO 3166-3 to Bulgarian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Georgi Georgiev <assenov_g@operamail.com>, 2001, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Bengali
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nasir Khan <nasir.khan@bdosn.org>, 2013.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Bengali (India)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2009-2010.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Breton
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@numericable.fr>, 1998.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Bosnian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Blin; Bilin
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Catalan; Valencian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Crimean Tatar; Crimean Turkish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Türkçeden çabik uyarlama.
-#
+# .
# Copyright ©
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Czech
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2014.
# Translation of ISO 3166-3 to Welsh
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004, 2006.
# Translation of ISO 3166-3 to Danish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# This European Union Resource page was very helpful:
# http://eur-op.eu.int/code/da/da-5000500.htm
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
msgid "Gilbert and Ellice Islands"
msgstr "Gilbert- og Elliceøerne"
-# The Republic of Upper Volta (French: République de Haute-Volta)
-# was established on December 11, 1958, as a self-governing colony
-# within the French Community. Before attaining autonomy it had been
-# French Upper Volta and part of the French Union. On August 5, 1960
+# The Republic of Upper Volta (French: République de Haute-Volta)
+# was established on December 11, 1958, as a self-governing colony
+# within the French Community. Before attaining autonomy it had been
+# French Upper Volta and part of the French Union. On August 5, 1960
# it attained full independence from France.
#. Name for HVBF
msgid "Upper Volta, Republic of"
# Translation of ISO 3166-3 to German
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Dzongkha
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Kinley Tshering <gaseokuenden2k3@hotmail.com>, 2006.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Greek, Modern (1453-)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Panayotis Pakos <aeikineton@yahoo.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Esperanto
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKInstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Spanish; Castilian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Estonian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Tõlgete aluseks on Eesti Keele Instituudi Emakeele Seltsi keeletoimkonna koostatud maailma maade nimede loend
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
# Translation of ISO 3166-3 to Basque
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2006-2009, 2012.
# Translation of ISO 3166-3 to Persian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Finnish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Lähteet:
# http://europa.eu.int/comm/translation/currencies/fitable1.htm
# http://kotoistus.fi/avoimet/kop_alueiden-nimet.html
-#
+# .
# Copyright ©
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005-2006, 2008-2011.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Faroese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to French
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Irish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2008-2011, 2013.
# Translation of ISO 3166-3 to Geez
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Galician
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Gujarati
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2010.
# Translation of ISO 3166-3 to Hawaiian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Hebrew
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Hindi
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Data taken from ICU-2.8; originally from:
# - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
# - IBM NLTC: http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
# - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2013.
# Translation of ISO 3166-3 to Croatian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
# Krunoslav Gernhard <kruno@linux.hr>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Hungarian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2001.
# VERÓK István <vi@fsf.hu>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Armenian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2013.
# Translation of ISO 3166-3 to Interlingua (International Auxiliary Language Association)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2013.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Indonesian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2006.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2014.
# Translation of ISO 3166-3 to Icelandic
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Italian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Andrea Scialpi <solopec@tiscalinet.it>, 2001.
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2004.
# Davide Viti <zinosat@tiscali.it>, 2006.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008-2013.
+# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_3166-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 20:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-13 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#. Name for AIDJ
msgid "French Afars and Issas"
#. Name for ANHH
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Antille olandesi"
+msgstr "Antille Olandesi"
#. Name for BQAQ
msgid "British Antarctic Territory"
#. Name for HVBF
msgid "Upper Volta, Republic of"
-msgstr "Alto Volta, Repubblica del"
+msgstr "Alto Volta, Repubblica dell'"
#. Name for JTUM
msgid "Johnston Island"
#. Name for PUUM
msgid "US Miscellaneous Pacific Islands"
-msgstr "Altre isole del Pacifico (USA)"
+msgstr "USA, altre isole del Pacifico"
#. Name for PZPA
msgid "Panama Canal Zone"
-msgstr "Canale di Panama"
+msgstr "Zona del Canale di Panama"
#. Name for RHZW
msgid "Southern Rhodesia"
# Translation of ISO 3166-3 to Japanese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Georgian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>, 2008.
# Translation of ISO 3166-3 to Kazakh
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Sairan Kikkarin <sairan@sci.kz>, 2006.
# Translation of ISO 3166-3 to Central Khmer
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Translation of ISO 3166-3 to Kannada
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Vikram Vincent <vincentvikram@gmail.com>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Korean
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# 위키백과 페이지 참고
# http://ko.wikipedia.org/wiki/ISO_3166
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Kurdish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Lithuanian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Latvian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Maori
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# James Gasson <james.gasson@clear.net.nz>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Macedonian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2004, 2006.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008-2011.
# Translation of ISO 3166-3 to Malayalam
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Mongolian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Marathi
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Priti Patil <prithisd@gmail.com>, 2007.
# Translation of ISO 3166-3 to Malay
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Maltese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Nepali
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006, 2011.
# Translation of ISO 3166-3 to Dutch; Flemish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2017.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Håvard Korsvoll <korsvoll@gmail.com>, 2004, 2006-2007, 2013.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Pedi; Sepedi; Northern Sotho
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jerry Thobejane <jerry@translate.org.za>, 2002.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Occitan (post 1500); Provençal
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Joan Luc Labòrda <laborde@crpp.u-bordeaux.fr>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Oriya
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2010.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Panjabi; Punjabi
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2009.
# Translation of ISO 3166-3 to Polish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Pushto; Pashto
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Portuguese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Please follow this official pointer when translating to Portuguese
# http://www.min-nestrangeiros.pt/mne/estrangeiro/indice.html
# http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5000500.htm
-#
+# .
# Copyright ©
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2013.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Brazilian Portuguese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Code elements (nice reference): https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1
-#
+# .
# Copyright ©
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Romanian; Moldavian; Moldovan
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2006-2009.
# Translation of ISO 3166-3 to Russian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Kinyarwanda
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Viateur MUGENZI <muvia@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to LANGUAGE
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Sinhala; Sinhalese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2011.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Slovak
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# source:
# http://www.geodesy.gov.sk
# http://www.fao.org/ (historic names)
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Slovenian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Somali
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Daniel Yacob <yacob@geez.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Albanian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004, 2006.
# Translation of ISO 3166-3 to Serbian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Milos Komarcevic <kmilos@gmail.com>, 2009.
# Translation of ISO 3166-3 to Serbian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Milos Komarcevic <kmilos@gmail.com>, 2009.
# Translation of ISO 3166-3 to Swedish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Swahili
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Muhsin Omar <mrfroasty@gmail.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Tamil
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007-2008.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Telugu
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
# Y Giridhar Appaji Nag <appaji@debian.org>, 2008-2009.
# Translation of ISO 3166-3 to Thai
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002, 2004.
# Translation of ISO 3166-3 to Tigrinya
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Tigre
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Turkmen
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Kakilik Group <kakilikgroup@yahoo.com>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Tagalog
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005-2006.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Turkish
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 1999.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Tatar (IQTElif script)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Beznen Soft <tatarish.l10n@gmail.com>, 2005.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Tatar (IQTElif script)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Beznen Soft <tatarish.l10n@gmail.com>, 2005.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Uighur; Uyghur
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Abduqadir Abliz <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Ukrainian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010-2013, 2015.
# Translation of ISO 3166-3 to Venda
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Fhatuwani Rambau <fhatuwani@translate.org.za>, 2002.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
# Translation of ISO 3166-3 to Vietnamese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nguyễn Hùng Vũ <vuhung16@bigfoot.com>
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
# Translation of ISO 3166-3 to Walloon
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004, 2012.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Walamo
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Wolof
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune@gmail.com>, 2005-2008.
msgid ""
# Translation of ISO 3166-3 to Xhosa
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Antoinette Dekeni <antoinette@translate.org.za>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Simplified Chinese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 3166-3 to Chinese (Hong Kong)
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Source of information:
# 中國駐外使館
# http://www.immd.gov.hk/chtml/embassy.htm
# 立法會參考資料摘要《商標條例》
# http://www.hkbu.edu.hk/~copyrigh/document/LegCo_Brief_full%20(Chin).pdf
-#
+# .
# Copyright ©
# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Traditional Chinese
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
# Translation of ISO 3166-3 to Zulu
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 3: Code for formerly used names of countries
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Thobile Mhlongo <thobile@translate.org.za>, 2002.
# Translation of ISO 4217 to Belarusian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 4217 to Breton
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Denis Arnaud <denisarnuad@yahoo.fr>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to Catalan; Valencian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Existeix una gran varació en la manera d'anomenar monedes en totes les llengües.
-#
+# .
# El criteri d'estandarització que hem usat és:
-#
-# 1. El diccionari en línia Monedes del món del TERMCAT
-# 2. Nom de monedes en català usades als locale del CLDR (Unicode Common Locale Data Repository)
-#
+# .
+# 1. El diccionari en línia Monedes del món del TERMCAT
+# 2. Nom de monedes en català usades als locale del CLDR (Unicode Common Locale Data Repository)
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017.
+# Joan Montané <joan@montane.cat>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_4217\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-15 12:22+0100\n"
-"Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-4217/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for AED
#. Name for XBA
msgid "Bond Markets Unit European Composite Unit (EURCO)"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat composta europea per al mercat d'obligacions (EURCO)"
#. Name for XBB
msgid "Bond Markets Unit European Monetary Unit (E.M.U.-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat monetària europea per al mercat d'obligacions (EMU-6)"
#. Name for XBC
msgid "Bond Markets Unit European Unit of Account 9 (E.U.A.-9)"
# Translation of ISO 4217 to Czech
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
# Translation of ISO 4217 to Danish
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# wikihenvisning http://da.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
# http://sproget.dk/raad-og-regler/ordlister/andre-ordlister/lande-og-nationaliteter/lande-og-nationaliteter.html
-#
+# .
# Copyright ©
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008-2009, 2011, 2015.
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"
-# Valutakurser.dk kalder dem for "lek" men på udenrigsministeriets hjemmeside
+# Valutakurser.dk kalder dem for "lek" men på udenrigsministeriets hjemmeside
# (http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/Landefakta/LandefaktaEuropa/LandefaktaAlbanien) # hedder de "leke"
# Albanske lek
#. Name for ALL
# Translation of ISO 4217 to German
# Codes for the representation of currencies
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2006.
# Translation of ISO 4217 to Greek, Modern (1453-)
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
-# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2015-2017.
+# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2015-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_4217\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/iso-4217/"
"el/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for AED
msgstr "δολάριο Σουρινάμ"
#. Name for SSP
-#, fuzzy
-#| msgid "Sudanese Pound"
msgid "South Sudanese Pound"
msgstr "λίρα Νότιου Σουδάν"
# Translation of ISO 4217 to Spanish; Castilian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Federico Mena Quintero (Pregonero) <federico@casiopea.quartic.org>, 1998.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000.
# Translation of ISO 4217 to Estonian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2007-2008.
# Translation of ISO 4217 to Finnish
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Lähde:
# http://kotoistus.fi/avoimet/tied_valuuttojen-nimet.htm
-#
+# .
# Copyright ©
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005-2009.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to French
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# Translation of ISO 4217 to Irish
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to Galician
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 4217 to Croatian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Španjolci, i Latinoamerikanci izgovaraju peso kao peso, ne kao pezo.
-#
+# .
# Copyright ©
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012-2013.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2017.
# Translation of ISO 4217 to Hungarian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# http://www.unicode.org/cldr/data/diff/main/hu_HU.html
-#
+# .
# Copyright ©
# Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000.
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000.
# Translation of ISO 4217 to Indonesian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Erwid M Jadied <jadied@gmail.com>, 2008.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2012-2016.
# Translation of ISO 4217 to Icelandic
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010-2011, 2015, 2017.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to Italian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Le traduzioni che non presentano commento provengono da
# http://publications.europa.eu/code/it/it-5000500.htm
# aggiornato al 16-01-2009
-#
+# .
# Le traduzioni con il commento wikipedia provengono da
# http://it.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
-#
+# .
# Le traduzioni con commento /me sono mie, liberamente ispirate
-#
+# .
# Copyright ©
# Leandro Noferini <lnoferin@cybervalley.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 4217 to Japanese
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Mitsuo Hamada <mhamada@redhat.com>, 2000.
# Mitsuru Oka <mitsu-o@is.aist-nara.ac.jp>, 1998-2000.
# Translation of ISO 4217 to Korean
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998-2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 4217 to Lithuanian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
# Translation of ISO 4217 to Latvian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Translation of ISO 4217 to Mongolian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Badral Sanlig <badral@chinggis.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
# Translation of ISO 4217 to Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål
# Codes for the representation of currencies
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-16 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-17 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/iso-"
"codes/iso-4217/nb/>\n"
msgstr "Sucre"
#. Name for XTS
-#, fuzzy
-#| msgid "Code for testing purposes"
msgid "Codes specifically reserved for testing purposes"
-msgstr "Kode for testing"
+msgstr "Koder spesifikt reservert for testformål"
#. Name for XUA
msgid "ADB Unit of Account"
# Translation of ISO 4217 to Dutch; Flemish
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
# Translation of ISO 4217 to Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# Translation of ISO 4217 to Occitan (post 1500); Provençal
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>, 2008.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to Polish
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Bartosz Fenski <fenio@o2.pl>, 2004.
# Translation of ISO 4217 to Portuguese
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 4217 to Brazilian Portuguese
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>, 2000.
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2001.
# Translation of ISO 4217 to Romanian; Moldavian; Moldovan
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to Russian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Dmitry Sivachenko <trtrmitya@gmail.com>, 2015.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2015, 2017.
+# yurayko <yuray@komyakino.ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_4217\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 19:13+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-04 09:23+0000\n"
+"Last-Translator: yurayko <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-4217/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Name for AED
msgid "UAE Dirham"
#. Name for GEL
msgid "Lari"
-msgstr "Лари"
+msgstr "Ларистанский"
#. Name for GHS
msgid "Ghana Cedi"
# Translation of ISO 4217 to Kinyarwanda
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Viateur MUGENZI <muvia@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to LANGUAGE
# Codes for the representation of currencies
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to Slovak
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Source:
# Číselník krajín, peňažných mien a fondov (FC)
# valid since: 01.07.2007
# URL: http://www.nbs.sk/BANKY/AP0001/ISO.XLS
# their source as given: ISO 3166-1: 1997 (E/F), 5th edition, ISO 4217: 2001
-#
+# .
# Copyright ©
# Bobo Rajec <bobo@bobo.bspc.sk>, 1999.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 4217 to Slovenian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2003, 2006-2010, 2015.
# Translation of ISO 4217 to Serbian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Aleksandar Jelenak <aleksandar.jelenak@gmail.com>, 2012.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2015.
# Translation of ISO 4217 to Serbian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Aleksandar Jelenak <aleksandar.jelenak@gmail.com>, 2012.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2015.
# Translation of ISO 4217 to Swedish
# Codes for the representation of currencies
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Jörgen Tegnér <jorgen.tegner@telia.com>, 2001.
msgstr "Bermudiska dollar"
# Alternativt "Bruneiska dollar"?
-#
#. Name for BND
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Bruneidollar"
# Translation of ISO 4217 to Thai
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2015.
# Translation of ISO 4217 to Turkish
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 4217 to Ukrainian
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2015, 2017.
# Translation of ISO 4217 to Vietnamese
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to Simplified Chinese
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# please refer to GB/T 12406-1996
-#
+# .
# Copyright ©
# Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>, 2001.
# Donald Park <xlpark@kankou.cs.uec.ac.jp>, 2001.
# Translation of ISO 4217 to Chinese (Hong Kong)
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# The translation is taken from several sources:
# - ICU source code
# - Wikipedia
-#
+# .
# Copyright ©
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2007.
msgid ""
# Translation of ISO 4217 to Traditional Chinese
# Codes for the representation of currencies
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2010, 2013.
+# Louies <louies0623@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_4217\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-17 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"iso-codes/iso-4217/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. Name for AED
msgid "UAE Dirham"
msgstr "亞美尼亞德藍"
#. Name for ANG
-#, fuzzy
-#| msgid "Netherlands Antillian Guilder"
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
msgstr "荷屬安地列斯盾"
msgstr "澳大利亞元"
#. Name for AWG
-#, fuzzy
-#| msgid "Aruban Guilder"
msgid "Aruban Florin"
-msgstr "阿魯巴盾"
+msgstr "阿魯巴弗羅林"
#. Name for AZN
msgid "Azerbaijanian Manat"
msgstr "亞塞拜然馬納特"
#. Name for BAM
-#, fuzzy
-#| msgid "Convertible Marks"
msgid "Convertible Mark"
msgstr "可兌換標記"
msgstr "普拉"
#. Name for BYN
-#, fuzzy
-#| msgid "Belarussian Ruble"
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "白俄羅斯盧布"
msgstr "哥斯大黎加科郎"
#. Name for CUC
-#, fuzzy
-#| msgid "Convertible Marks"
msgid "Peso Convertible"
-msgstr "可兌換標記"
+msgstr "可轉換重量"
#. Name for CUP
msgid "Cuban Peso"
msgstr "古巴披索"
#. Name for CVE
-#, fuzzy
-#| msgid "Cape Verde Escudo"
msgid "Cabo Verde Escudo"
msgstr "維德角埃斯庫多"
#. Name for GEL
msgid "Lari"
-msgstr "喬治亞拉里"
+msgstr "拉里"
#. Name for GHS
msgid "Ghana Cedi"
#. Name for HRK
msgid "Kuna"
-msgstr ""
+msgstr "庫納"
#. Name for HTG
msgid "Gourde"
msgstr "馬爾地夫拉菲亞"
#. Name for MWK
-#, fuzzy
-#| msgid "Zambian Kwacha"
msgid "Malawi Kwacha"
-msgstr "尚比亞克瓦查"
+msgstr "馬拉威克瓦查"
#. Name for MXN
msgid "Mexican Peso"
#. Name for MZN
msgid "Mozambique Metical"
-msgstr ""
+msgstr "莫三比克梅蒂卡爾"
#. Name for NAD
msgid "Namibia Dollar"
msgstr "巴拿馬波亞"
#. Name for PEN
-#, fuzzy
-#| msgid "Som"
msgid "Sol"
-msgstr "吉爾吉斯索姆"
+msgstr "索爾"
#. Name for PGK
msgid "Kina"
#. Name for PYG
msgid "Guarani"
-msgstr "巴拉圭瓜拉尼"
+msgstr "瓜拉尼語"
#. Name for QAR
msgid "Qatari Rial"
#. Name for RON
msgid "Romanian Leu"
-msgstr ""
+msgstr "羅馬尼亞列伊"
#. Name for RSD
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "蘇利南元"
#. Name for SSP
-#, fuzzy
-#| msgid "Sudanese Pound"
msgid "South Sudanese Pound"
-msgstr "蘇丹鎊"
+msgstr "南蘇丹鎊"
#. Name for STD
msgid "Dobra"
#. Name for TMT
msgid "Turkmenistan New Manat"
-msgstr ""
+msgstr "土庫曼斯坦新馬納特"
#. Name for TND
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "突尼西亞戴納"
#. Name for TOP
-#, fuzzy
-#| msgid "Pa'anga"
msgid "Pa’anga"
-msgstr "湯å\8a æ½\98å\8a "
+msgstr "潘加"
#. Name for TRY
-#, fuzzy
-#| msgid "New Turkish Lira"
msgid "Turkish Lira"
-msgstr "新土耳其里拉"
+msgstr "土耳其里拉"
#. Name for TTD
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
#. Name for VEF
msgid "Bolívar"
-msgstr ""
+msgstr "玻利瓦"
#. Name for VND
msgid "Dong"
-msgstr "越南盾"
+msgstr "侗語"
#. Name for VUV
msgid "Vatu"
#. Name for WST
msgid "Tala"
-msgstr "薩摩亞塔拉"
+msgstr "塔拉語"
#. Name for XAF
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "金"
#. Name for XBA
-#, fuzzy
-#| msgid "European Composite Unit (EURCO)"
msgid "Bond Markets Unit European Composite Unit (EURCO)"
-msgstr "歐洲混合單位"
+msgstr "歐洲債券市場混合單位 (EURCO)"
#. Name for XBB
-#, fuzzy
-#| msgid "European Monetary Unit (E.M.U.-6)"
msgid "Bond Markets Unit European Monetary Unit (E.M.U.-6)"
-msgstr "歐洲貨幣單位"
+msgstr "歐洲債券市場混合單位 (E.M.U.-6)"
#. Name for XBC
-#, fuzzy
-#| msgid "European Unit of Account 9 (E.U.A.-9)"
msgid "Bond Markets Unit European Unit of Account 9 (E.U.A.-9)"
-msgstr "歐洲 9 號帳戶單位"
+msgstr "歐洲債券市場混合單位第 9 號帳戶單位 (E.U.A.-9)"
#. Name for XBD
-#, fuzzy
-#| msgid "European Unit of Account 17 (E.U.A.-17)"
msgid "Bond Markets Unit European Unit of Account 17 (E.U.A.-17)"
-msgstr "歐洲 17 號帳戶單位"
+msgstr "歐洲債券市場混合單位第 17 號帳戶單位 (E.U.A.-17)"
#. Name for XCD
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "東加勒比元"
#. Name for XDR
-#, fuzzy
-#| msgid "Special Drawing Rights"
msgid "SDR (Special Drawing Right)"
-msgstr "特別提款權"
+msgstr "SDR (特別提款權)"
#. Name for XOF
msgid "CFA Franc BCEAO"
#. Name for XSU
msgid "Sucre"
-msgstr ""
+msgstr "蘇克雷"
#. Name for XTS
-#, fuzzy
-#| msgid "Code for testing purposes"
msgid "Codes specifically reserved for testing purposes"
-msgstr "測試目的編碼"
+msgstr "專門為測試目的保留代碼"
#. Name for XUA
msgid "ADB Unit of Account"
-msgstr ""
+msgstr "亞行帳戶單位"
#. Name for XXX
msgid "The codes assigned for transactions where no currency is involved"
-msgstr ""
+msgstr "分配給不涉及貨幣的交易的代碼"
#. Name for YER
msgid "Yemeni Rial"
# Translation of ISO 639-2 to Afrikaans
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Amharic
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Arabic
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Mohammad Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
+# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-13 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 23:23+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-2/ar/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for aar
msgid "Afar"
#. Name for afa
msgid "Afro-Asiatic languages"
-msgstr ""
+msgstr "اللغات الأفرو آسيوية"
#. Name for afh
msgid "Afrihili"
-msgstr ""
+msgstr "أفرهيلي"
#. Name for afr
msgid "Afrikaans"
-msgstr "اÙ\84Ø£Ù\81رÙ\8aÙ\83اÙ\86س"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\81رÙ\8aÙ\82اÙ\86Ù\8aØ©"
#. Name for ain
msgid "Ainu"
-msgstr ""
+msgstr "عينو"
#. Name for aka
#, fuzzy
msgid "Akan"
-msgstr "الأذربيجانية"
+msgstr "الأكانية"
#. Name for akk
#, fuzzy
#. Name for amh
#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "اÙ\84عربية"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\85Ù\87رية"
#. Name for ang
msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
-msgstr ""
+msgstr "الانجليزية القديمة (حوالي 450-1100)"
#. Name for anp
#, fuzzy
msgid "Angika"
-msgstr "الأذربيجانية"
+msgstr "الأنجيكية"
#. Name for apa
msgid "Apache languages"
-msgstr ""
+msgstr "لغات الأباتشي"
#. Name for ara
msgid "Arabic"
#. Name for arg
msgid "Aragonese"
-msgstr ""
+msgstr "الأراغونية"
#. Name for arn
msgid "Mapudungun; Mapuche"
-msgstr ""
+msgstr "مابودونغون؛ المابوتشي"
#. Name for arp
msgid "Arapaho"
-msgstr ""
+msgstr "الأراباهو"
#. Name for art
-#, fuzzy
msgid "Artificial languages"
-msgstr "اÙ\84Ù\83Ù\88رية"
+msgstr "اÙ\84Ù\84غات اÙ\84إصطÙ\86اعية"
#. Name for arw
msgid "Arawak"
-msgstr ""
+msgstr "الأراواك"
#. Name for asm
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "الأساميزية"
#. Name for ast
msgid "Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese"
#. Name for aus
msgid "Australian languages"
-msgstr ""
+msgstr "اللغات الأسترالية"
#. Name for ava
#, fuzzy
msgid "Avaric"
-msgstr "اÙ\84عربية"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\88ارية"
#. Name for ave
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "الأفستية"
#. Name for awa
msgid "Awadhi"
#. Name for aym
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "الأيمارا"
#. Name for aze
msgid "Azerbaijani"
#. Name for bai
msgid "Bamileke languages"
-msgstr ""
+msgstr "لغات باميليكي"
#. Name for bak
msgid "Bashkir"
#. Name for bal
msgid "Baluchi"
-msgstr ""
+msgstr "البلوشي"
#. Name for bam
msgid "Bambara"
-msgstr ""
+msgstr "البمبرية"
#. Name for ban
#, fuzzy
msgid "Balinese"
-msgstr "اÙ\84صÙ\8aÙ\86ية"
+msgstr "اÙ\84باÙ\84ية"
#. Name for bas
#, fuzzy
msgid "Basa"
-msgstr "اÙ\84باسÙ\83"
+msgstr "باسا"
#. Name for bat
#, fuzzy
msgid "Baltic languages"
-msgstr "الكورية"
+msgstr "لغات البلطيق"
#. Name for bej
msgid "Beja; Bedawiyet"
#. Name for bel
msgid "Belarusian"
-msgstr "بÙ\84ارÙ\88سÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84بÙ\8aÙ\84ارÙ\88سÙ\8aØ©"
#. Name for bem
msgid "Bemba"
-msgstr ""
+msgstr "بيمبا"
#. Name for ben
msgid "Bengali"
msgstr ""
#. Name for ber
-#, fuzzy
msgid "Berber languages"
-msgstr "اÙ\84Ù\83Ù\88رية"
+msgstr "اÙ\84Ù\84غات اÙ\84Ø£Ù\85ازÙ\8aغية"
#. Name for bho
msgid "Bhojpuri"
-msgstr ""
+msgstr "البوجبوري"
#. Name for bih
#, fuzzy
#. Name for bik
msgid "Bikol"
-msgstr ""
+msgstr "البيكول"
#. Name for bin
#, fuzzy
#. Name for bis
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "البيسلامية"
#. Name for bla
msgid "Siksika"
#. Name for bos
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
-msgstr "اÙ\84رÙ\88Ù\85انية"
+msgstr "اÙ\84بÙ\88سنية"
#. Name for bra
msgid "Braj"
#. Name for bre
msgid "Breton"
-msgstr "البريتون"
+msgstr "البريتونية"
#. Name for btk
msgid "Batak languages"
-msgstr ""
+msgstr "لغة الباتاك"
#. Name for bua
#, fuzzy
msgid "Buriat"
-msgstr "اÙ\84بÙ\84غارÙ\8aØ©"
+msgstr "اÙ\84بÙ\88رÙ\8aات"
#. Name for bug
#, fuzzy
#. Name for cad
msgid "Caddo"
-msgstr ""
+msgstr "كادو"
#. Name for cai
#, fuzzy
msgid "Central American Indian languages"
-msgstr "الأوكرانية"
+msgstr "لغات أمريكا الوسطي الهندية"
#. Name for car
#, fuzzy
#. Name for cau
#, fuzzy
msgid "Caucasian languages"
-msgstr "اÙ\84Ù\83Ù\88رية"
+msgstr "اÙ\84Ù\84غات اÙ\84Ù\82Ù\88Ù\82ازية"
#. Name for ceb
msgid "Cebuano"
-msgstr ""
+msgstr "السيبوانية"
#. Name for cel
#, fuzzy
#. Name for cha
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "التشاموروية"
#. Name for chb
msgid "Chibcha"
-msgstr ""
+msgstr "الشيبشا"
#. Name for che
#, fuzzy
msgid "Chechen"
-msgstr "اÙ\84تشÙ\8aÙ\83ية"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\8aشاÙ\86ية"
#. Name for chg
msgid "Chagatai"
-msgstr ""
+msgstr "جغتاي"
#. Name for chk
-#, fuzzy
msgid "Chuukese"
-msgstr "اÙ\84صÙ\8aÙ\86ية"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\88Ù\83Ù\8aسية"
#. Name for chm
-#, fuzzy
msgid "Mari"
-msgstr "الموري"
+msgstr "المارية"
#. Name for chn
msgid "Chinook jargon"
#. Name for chr
msgid "Cherokee"
-msgstr ""
+msgstr "الشيروكية"
#. Name for chu
msgid ""
#. Name for chv
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "التشوفاشية"
#. Name for chy
msgid "Cheyenne"
-msgstr ""
+msgstr "شايان"
#. Name for cmc
msgid "Chamic languages"
#. Name for cop
msgid "Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "القبطية"
#. Name for cor
#, fuzzy
msgid "Cornish"
-msgstr "الأيرلندية"
+msgstr "الكورنية"
#. Name for cos
#, fuzzy
msgid "Corsican"
-msgstr "البوسنية"
+msgstr "الكورسيكية"
#. Name for cpe
msgid "Creoles and pidgins, English based"
#. Name for csb
msgid "Kashubian"
-msgstr ""
+msgstr "الكاشوبية"
#. Name for cus
-#, fuzzy
msgid "Cushitic languages"
-msgstr "الكورية"
+msgstr "لغات الكوشيتية"
#. Name for cym
msgid "Welsh"
#. Name for dak
msgid "Dakota"
-msgstr ""
+msgstr "داكوتا"
#. Name for dan
msgid "Danish"
#. Name for dar
#, fuzzy
msgid "Dargwa"
-msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\88رÙ\8a"
+msgstr "دارغÙ\88ا"
#. Name for day
msgid "Land Dayak languages"
# Translation of ISO 639-2 to Assamese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Marquinos <maacub@gmail.com>, 2008.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Azerbaijani
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Belarusian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2009.
# Translation of ISO 639-2 to Bulgarian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010-2014.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Bengali
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nasir Khan <nasir.khan@bdosn.org>, 2013.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Breton
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@numericable.fr>, 1999-2002.
# Translation of ISO 639-2 to Bosnian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Nesiren Armin <bianchi@lugbih.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Blin; Bilin
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Catalan; Valencian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Jordi Ferré <jordiferre@catalonia.altranet.fr>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>, 2010.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015.
# ferranroig <forums@ferranroig.com>, 2018.
+# Joan Montané <joan@montane.cat>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-02 10:35+0000\n"
-"Last-Translator: ferranroig <forums@ferranroig.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-2/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#. Name for aar
msgid "Afar"
#. Name for bnt
msgid "Bantu (Other)"
-msgstr ""
+msgstr "bantu (altra)"
#. Name for bod
msgid "Tibetan"
msgstr "khmer central"
#. Name for kho
-#, fuzzy
-#| msgid "Khotanese;Sakan"
msgid "Khotanese; Sakan"
-msgstr "khotanès"
+msgstr "khotanès; sakan"
#. Name for kik
msgid "Kikuyu; Gikuyu"
msgstr "nzema; nzima; appolo"
#. Name for oci
-#, fuzzy
-#| msgid "Occitan (post 1500)"
msgid "Occitan (post 1500); Provençal"
-msgstr "occità (després del 1500)"
+msgstr "occità (després del 1500); provençal"
#. Name for oji
msgid "Ojibwa"
msgstr "llengües pràcrits"
#. Name for pro
-#, fuzzy
-#| msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
msgid "Provençal, Old (to 1500)"
-msgstr "provençal antic (fins al 1500); occità antic (fins al 1500)"
+msgstr "provençal antic (fins al 1500)"
#. Name for pus
msgid "Pushto; Pashto"
msgstr "romaní"
#. Name for ron
-#, fuzzy
-#| msgid "Moldavian; Moldovan"
msgid "Romanian; Moldavian; Moldovan"
-msgstr "moldau"
+msgstr "romanès; moldau"
#. Name for run
msgid "Rundi"
msgstr "iacut"
#. Name for sai
-#, fuzzy
-#| msgid "South American Indian languages"
msgid "South American Indian (Other)"
-msgstr "llengües ameríndies d'Amèrica del Sud"
+msgstr "llengua ameríndia d'Amèrica del Sud (altra)"
#. Name for sal
msgid "Salishan languages"
#. Name for wal
msgid "Walamo"
-msgstr ""
+msgstr "walamo"
#. Name for war
msgid "Waray"
# Translation of ISO 639-2 to Crimean Tatar; Crimean Turkish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Türkçeden çabik uyarlama.
-#
+# .
# Copyright ©
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Czech
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Petr Cech <cech@debian.org>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Welsh
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Dafydd Tomos <dafydd.tomos@imaginet.co.uk>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Danish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Many of these iso--639 translations were adopted from the state library department:
# http://www.kat-format.dk/danMARC2/Danmarc2.a8.htm
-#
+# .
# Sprognavne er på dansk med lille begyndelsesbogstav
-#
+# .
# Copyright ©
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# ... foreslår "sinhala (tidligere sinala); singalesisk (tidligere sinhalesisk)" (bemærk to rettelsesforslag)
# Vedr. "sinala":
-# Her giver Google-søgning på »site:dk "sinala"« returnerer 9 resultater (401 inkl. udeladte resultater).
+# Her giver Google-søgning på »site:dk "sinala"« returnerer 9 resultater (401 inkl. udeladte resultater).
# Jeg finder ikke officielle kilder som anvender sinhala, men ser det hyppigt anvendt i praksis.
# Vedr." singalesisk":
# I Biblioteksstyrelsens sprogkoder* (http://www.kat-format.dk/danMARC2/Danmarc2.a8.htm) anvendes der
-# singalesisk.
+# singalesisk.
# Gyldendals Den Store Danske bruger "singalesisk" i artikel om sprog:
-# http://www.denstoredanske.dk/Sprog,_religion_og_filosofi/Sprog/Alle_lande_-_sprogoversigt/Sri_Lanka_(Sprog)?highlight=singalesisk
+# http://www.denstoredanske.dk/Sprog,_religion_og_filosofi/Sprog/Alle_lande_-_sprogoversigt/Sri_Lanka_(Sprog)?highlight=singalesisk
# ... og "sinhalesisk-buddhistiske" i anden sammenhæng.
#. Name for sin
msgid "Sinhala; Sinhalese"
msgid "Zenaga"
msgstr "zenaga"
-# Standard Moroccan Tamazight is the national standardized register of Berber established
+# Standard Moroccan Tamazight is the national standardized register of Berber established
# in accordance with Article 5 of the 2011 amendments to the Moroccan Constitution.
#. Name for zgh
msgid "Standard Moroccan Tamazight"
# Translation of ISO 639-2 to German
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Quellen-Verweise:
# HKA: Haack Kleiner Atlas "Die Erde", VEB Hermann Haack, Gotha/Leipzig 1981.
# AA: http://www.auswaertiges-amt.de/www/de/infoservice/download/pdf/publikationen/staatennamen-landesspr.pdf, 2002-10-17.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Björn Ganslandt <bganslan@gmx.net>, 2000-2001.
# Translation of ISO 639-2 to Greek, Modern (1453-)
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2008.
+# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-2/el/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for aar
msgid "Afar"
#. Name for ace
#, fuzzy
msgid "Achinese"
-msgstr "Î\9aινÎζικα"
+msgstr "Î\91Ï\84Ï\83ενίζ"
#. Name for ach
msgid "Acoli"
msgstr ""
#. Name for afa
-#, fuzzy
msgid "Afro-Asiatic languages"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\83Ï\84Ï\81αλÎζικες γλώσσες"
+msgstr "Î\91Ï\86Ï\81ο-αÏ\83ιαÏ\84ικÎς γλώσσες"
#. Name for afh
msgid "Afrihili"
msgstr "Αραπάχο"
#. Name for art
-#, fuzzy
msgid "Artificial languages"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\83Ï\84Ï\81αλÎζικες γλώσσες"
+msgstr "ΤεÏ\87νηÏ\84Îς γλώσσες"
#. Name for arw
msgid "Arawak"
#. Name for ath
#, fuzzy
msgid "Athapascan languages"
-msgstr "Αυστραλέζικες γλώσσες"
+msgstr "Αθαπάσκαν γλώσσες"
#. Name for aus
msgid "Australian languages"
#. Name for bad
#, fuzzy
msgid "Banda languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικÎÏ\82 γλώσσες"
+msgstr "Î\9cÏ\80άνÏ\84α γλώσσες"
#. Name for bai
msgid "Bamileke languages"
msgstr ""
#. Name for bat
-#, fuzzy
msgid "Baltic languages"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\83Ï\84Ï\81αλÎζικες γλώσσες"
+msgstr "Î\92αλÏ\84ικÎς γλώσσες"
#. Name for bej
msgid "Beja; Bedawiyet"
#. Name for ber
#, fuzzy
msgid "Berber languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικÎÏ\82 γλώσσες"
+msgstr "Î\9cÏ\80ÎÏ\81μÏ\80εÏ\81 γλώσσες"
#. Name for bho
msgid "Bhojpuri"
#. Name for bih
#, fuzzy
msgid "Bihari languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικÎÏ\82 γλώσσες"
+msgstr "Î\9cÏ\80ιÏ\87άÏ\81ι γλώσσες"
#. Name for bik
msgid "Bikol"
#. Name for btk
#, fuzzy
msgid "Batak languages"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\83Ï\84Ï\81αλÎζικεÏ\82 γλώσσες"
+msgstr "Î\9cÏ\80αÏ\84άκ γλώσσες"
#. Name for bua
msgid "Buriat"
msgstr ""
#. Name for cai
-#, fuzzy
msgid "Central American Indian languages"
-msgstr "Î\99νδιάνικα Î\9aενÏ\84Ï\81ικήÏ\82 Î\91μεÏ\81ικήÏ\82 (άλλη)"
+msgstr "Î\99νδιάνικεÏ\82 γλÏ\8eÏ\83Ï\83εÏ\82 Î\9aενÏ\84Ï\81ικήÏ\82 Î\91μεÏ\81ικήÏ\82"
#. Name for car
msgid "Galibi Carib"
msgstr ""
#. Name for cau
-#, fuzzy
msgid "Caucasian languages"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\83Ï\84Ï\81αλÎζικες γλώσσες"
+msgstr "Î\9aαÏ\85κάÏ\83ιες γλώσσες"
#. Name for ceb
msgid "Cebuano"
msgstr ""
#. Name for cel
-#, fuzzy
msgid "Celtic languages"
-msgstr "ΠολλαÏ\80λές γλώσσες"
+msgstr "Î\9aελÏ\84ικές γλώσσες"
#. Name for ces
msgid "Czech"
msgstr ""
#. Name for chk
-#, fuzzy
msgid "Chuukese"
-msgstr "Κινέζικα"
+msgstr ""
#. Name for chm
msgid "Mari"
msgid "Coptic"
msgstr "Κοπτικά"
-#
#. Name for cor
msgid "Cornish"
msgstr ""
#. Name for cpe
#, fuzzy
msgid "Creoles and pidgins, English based"
-msgstr "Î\92αÏ\83ιÏ\83μÎνη Ï\83Ï\84ην Î\91γγλική (άλλη)"
+msgstr "Î\9aÏ\81εολΠκαι pidgins, βαÏ\83ιÏ\83μÎνη Ï\83Ï\84α Î\91γγλικά"
#. Name for cpf
#, fuzzy
msgid "Creoles and pidgins, French-based"
-msgstr "Î\92αÏ\83ιÏ\83μÎνη Ï\83Ï\84ην Î\93αλλική (άλλη)"
+msgstr "Î\9aÏ\81εολΠκαι pidgins, βαÏ\83ιÏ\83μÎνη Ï\83Ï\84α Î\93αλλικά"
#. Name for cpp
#, fuzzy
msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based"
-msgstr "Î\92αÏ\83ιÏ\83μÎνη Ï\83Ï\84ην ΠοÏ\81Ï\84ογαλική (άλλη)"
+msgstr "Î\9aÏ\81εολΠκαι pidgins, βαÏ\83ιÏ\83μÎνη Ï\83Ï\84α ΠοÏ\81Ï\84ογαλικά"
#. Name for cre
msgid "Cree"
msgstr ""
#. Name for crh
-#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
-msgstr "ΤοÏ\85Ï\81κικά Î\9aÏ\81ιμαίαÏ\82, ΤαÏ\84αÏ\81ικά Κριμαίας"
+msgstr "ΤαÏ\84αÏ\81ικά Î\9aÏ\81ιμαίαÏ\82, ΤοÏ\85Ï\81κικά Κριμαίας"
#. Name for crp
#, fuzzy
msgid "Creoles and pidgins"
-msgstr "Î\92αÏ\83ιÏ\83μÎνη Ï\83Ï\84ην Î\93αλλική (άλλη)"
+msgstr "Î\9aÏ\81εολΠκαι pidgins"
#. Name for csb
msgid "Kashubian"
#. Name for cus
#, fuzzy
msgid "Cushitic languages"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\83Ï\84Ï\81αλÎζικες γλώσσες"
+msgstr "Î\9aοÏ\85Ï\83ιÏ\84ικÎς γλώσσες"
#. Name for cym
msgid "Welsh"
#. Name for day
#, fuzzy
msgid "Land Dayak languages"
-msgstr "Αυστραλέζικες γλώσσες"
+msgstr "Land Dayak γλώσσες"
#. Name for del
msgid "Delaware"
#. Name for dra
#, fuzzy
msgid "Dravidian languages"
-msgstr "Αυστραλέζικες γλώσσες"
+msgstr "Dravidian γλώσσες"
#. Name for dsb
msgid "Lower Sorbian"
msgid "Filipino; Pilipino"
msgstr ""
-#
#. Name for fin
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδικά"
#. Name for fiu
#, fuzzy
msgid "Finno-Ugrian languages"
-msgstr "Αυστραλέζικες γλώσσες"
+msgstr "Finno-Ugrian γλώσσες"
#. Name for fon
msgid "Fon"
#. Name for frs
#, fuzzy
msgid "Eastern Frisian"
-msgstr "Î\95Ï\83θονικά"
+msgstr "Î\91ναÏ\84ολικά Frisian"
#. Name for fry
msgid "Western Frisian"
#. Name for gem
#, fuzzy
msgid "Germanic languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικές γλώσσες"
+msgstr "Î\93εÏ\81μανικές γλώσσες"
#. Name for gez
-#, fuzzy
msgid "Geez"
-msgstr "Ελληνικά"
+msgstr ""
-#
#. Name for gil
msgid "Gilbertese"
msgstr ""
#. Name for gla
#, fuzzy
msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
-msgstr "Î\9aÎλÏ\84ικα, ΣκÏ\89Ï\84Ï\83Îζικα"
+msgstr "Î\93αελική, ΣκÏ\89Ï\84ική γαελική"
-#
#. Name for gle
msgid "Irish"
msgstr "Ιρλανδέζικα"
#. Name for ijo
#, fuzzy
msgid "Ijo languages"
-msgstr "Νοηματικές γλώσσες"
+msgstr "Ijo γλώσσες"
#. Name for iku
msgid "Inuktitut"
#. Name for inc
#, fuzzy
msgid "Indic languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικές γλώσσες"
+msgstr "Î\99νδικές γλώσσες"
#. Name for ind
msgid "Indonesian"
msgstr "Ινδονησιακά"
#. Name for ine
-#, fuzzy
msgid "Indo-European languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικές γλώσσες"
+msgstr "Î\99νδο-Î\95Ï\85Ï\81Ï\89Ï\80αÏ\8aκές γλώσσες"
#. Name for inh
msgid "Ingush"
msgstr ""
#. Name for ira
-#, fuzzy
msgid "Iranian languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικές γλώσσες"
+msgstr "Î\99Ï\81ανικές γλώσσες"
#. Name for iro
msgid "Iroquoian languages"
#. Name for kal
#, fuzzy
msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
-msgstr "Γροιλανδικά (Kalaallisut)"
+msgstr "Kalaallisut, Γροιλανδικά"
#. Name for kam
msgid "Kamba"
#. Name for kar
#, fuzzy
msgid "Karen languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικÎÏ\82 γλώσσες"
+msgstr "Î\9aάÏ\81εν γλώσσες"
#. Name for kas
msgid "Kashmiri"
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
-#
#. Name for kau
msgid "Kanuri"
msgstr ""
#. Name for kha
#, fuzzy
msgid "Khasi"
-msgstr "ΤαÏ\8aλανδÎζικη"
+msgstr "Î\9aάζι"
#. Name for khi
#, fuzzy
msgid "Khoisan languages"
-msgstr "Νοηματικές γλώσσες"
+msgstr "Khoisan γλώσσες"
#. Name for khm
msgid "Central Khmer"
#. Name for krl
#, fuzzy
msgid "Karelian"
-msgstr "Î\9aοÏ\81εάÏ\84ικα"
+msgstr "Î\9aαÏ\81ελιακά"
#. Name for kro
#, fuzzy
msgid "Kru languages"
-msgstr "Πολλαπλές γλώσσες"
+msgstr "Kru γλώσσες"
-#
#. Name for kru
msgid "Kurukh"
msgstr ""
msgid "Kumyk"
msgstr ""
-#
#. Name for kur
msgid "Kurdish"
msgstr "Κούρδικα"
#. Name for map
#, fuzzy
msgid "Austronesian languages"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\83Ï\84Ï\81αλÎζικες γλώσσες"
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\83Ï\84Ï\81αλονηÏ\83ιακÎς γλώσσες"
#. Name for mar
msgid "Marathi"
#. Name for mkh
#, fuzzy
msgid "Mon-Khmer languages"
-msgstr "ΠολλαÏ\80λÎÏ\82 γλώσσες"
+msgstr "Î\9cον-ΧμεÏ\81 γλώσσες"
#. Name for mlg
msgid "Malagasy"
#. Name for mwl
#, fuzzy
msgid "Mirandese"
-msgstr "Î\9aινέζικα"
+msgstr "Î\9cιÏ\81ανÏ\84έζικα"
#. Name for mwr
msgid "Marwari"
#. Name for nah
#, fuzzy
msgid "Nahuatl languages"
-msgstr "Πολλαπλές γλώσσες"
+msgstr "Nahuatl γλώσσες"
#. Name for nai
-#, fuzzy
msgid "North American Indian languages"
-msgstr "Î\99νδιάνικα Î\9dÏ\8cÏ\84ιαÏ\82 Î\91μεÏ\81ικήÏ\82 (άλλη)"
+msgstr "Î\99νδιάνικεÏ\82 γλÏ\8eÏ\83Ï\83εÏ\82 Î\92Ï\8cÏ\81ειαÏ\82 Î\91μεÏ\81ικήÏ\82"
#. Name for nap
msgid "Neapolitan"
msgstr ""
#. Name for nds
-#, fuzzy
msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
-msgstr "German, Low"
+msgstr "Κάτω Γερμανικά; Κάτω Σαξονικά; Γερμανικά, κάτω; Σαξονικά, κάτω"
#. Name for nep
msgid "Nepali"
#. Name for nic
#, fuzzy
msgid "Niger-Kordofanian languages"
-msgstr "Αυστραλέζικες γλώσσες"
+msgstr "Niger-Kordofanian γλώσσες"
#. Name for niu
msgid "Niuean"
msgstr ""
#. Name for paa
-#, fuzzy
msgid "Papuan languages"
-msgstr "ΠολλαÏ\80λÎÏ\82 γλώσσες"
+msgstr "ΠαÏ\80οÏ\8dα γλώσσες"
#. Name for pag
msgid "Pangasinan"
msgstr ""
#. Name for peo
-#, fuzzy
msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
-msgstr "Περσικά, Παλαιά (600-400 π.Χ.)"
+msgstr "Περσικά, παλαιά (600-400 π.Χ.)"
#. Name for phi
#, fuzzy
msgid "Philippine languages"
-msgstr "ΠολλαÏ\80λÎÏ\82 γλώσσες"
+msgstr "ΦιλιÏ\80Ï\80ίνÏ\89ν γλώσσες"
#. Name for phn
msgid "Phoenician"
#. Name for pro
#, fuzzy
msgid "Provençal, Old (to 1500)"
-msgstr "Î\99Ï\81λανδικά, Παλαιά (Ï\89Ï\82 Ï\84ο 900)"
+msgstr "Î Ï\81οβηγκικά, Ï\80αλαιά (Ï\89Ï\82 Ï\84ο 1500)"
#. Name for pus
msgid "Pushto; Pashto"
msgstr ""
#. Name for roa
-#, fuzzy
msgid "Romance languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικÎς γλώσσες"
+msgstr "Î\9bαÏ\84ινογενείς γλώσσες"
#. Name for roh
#, fuzzy
#, fuzzy
#| msgid "Moldavian; Moldovan"
msgid "Romanian; Moldavian; Moldovan"
-msgstr "Î\9cολδαβιανά"
+msgstr "ΡοÏ\85μανικά, Î\9cολδαβικά"
#. Name for run
msgid "Rundi"
msgstr ""
#. Name for sem
-#, fuzzy
msgid "Semitic languages"
-msgstr "Î\9dοηματικές γλώσσες"
+msgstr "Σημιτικές γλώσσες"
#. Name for sga
msgid "Irish, Old (to 900)"
msgstr "Ιρλανδικά, Παλαιά (ως το 900)"
#. Name for sgn
-#, fuzzy
msgid "Sign Languages"
msgstr "Νοηματικές γλώσσες"
msgstr ""
#. Name for sit
-#, fuzzy
msgid "Sino-Tibetan languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικές γλώσσες"
+msgstr "Σινο-θιβεÏ\84ιανές γλώσσες"
#. Name for sla
-#, fuzzy
msgid "Slavic languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικές γλώσσες"
+msgstr "Σλαβικές γλώσσες"
#. Name for slk
msgid "Slovak"
#. Name for smi
#, fuzzy
msgid "Sami languages"
-msgstr "Νοηματικές γλώσσες"
+msgstr "Sami γλώσσες"
#. Name for smj
msgid "Lule Sami"
#. Name for son
#, fuzzy
msgid "Songhai languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικές γλώσσες"
+msgstr "ΣονγκαÏ\8aκές γλώσσες"
#. Name for sot
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#. Name for spa
-#, fuzzy
msgid "Spanish; Castilian"
-msgstr "Ισπανικά"
+msgstr "Ισπανικά, Καστιλιάνικα"
#. Name for sqi
msgid "Albanian"
#. Name for srn
#, fuzzy
msgid "Sranan Tongo"
-msgstr "Î\9fÏ\85κÏ\81ανικά"
+msgstr "ΣÏ\81ανάÏ\81 ΤÏ\8cνγκο"
#. Name for srp
msgid "Serbian"
#. Name for ssa
#, fuzzy
msgid "Nilo-Saharan languages"
-msgstr "Πολλαπλές γλώσσες"
+msgstr "Nilo-Σαχάρια γλώσσες"
#. Name for ssw
msgid "Swati"
msgstr ""
#. Name for tai
-#, fuzzy
msgid "Tai languages"
-msgstr "Î\9dοημαÏ\84ικÎÏ\82 γλώσσες"
+msgstr "Τάι γλώσσες"
#. Name for tam
msgid "Tamil"
msgstr ""
#. Name for tli
-#, fuzzy
msgid "Tlingit"
-msgstr "Ινδουικά"
+msgstr ""
#. Name for tmh
msgid "Tamashek"
msgid "Tupi languages"
msgstr ""
-#
#. Name for tur
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#. Name for tut
-#, fuzzy
msgid "Altaic languages"
-msgstr "Αυστραλέζικες γλώσσες"
+msgstr "Αλταϊκές γλώσσες"
#. Name for tvl
msgid "Tuvalu"
msgid "Venda"
msgstr ""
-#
#. Name for vie
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
#. Name for znd
#, fuzzy
msgid "Zande languages"
-msgstr "Νοηματικές γλώσσες"
+msgstr "Zande γλώσσες"
#. Name for zul
msgid "Zulu"
# Translation of ISO 639-2 to Esperanto
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2004-2011, 2013.
# Translation of ISO 639-2 to Spanish; Castilian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Ricardo Fernández Pascual <ric@users.sourceforge.net>, 2000-2001.
# Translation of ISO 639-2 to Estonian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
msgstr "Kesk-Ameerika indiaani keeled"
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for car
msgid "Galibi Carib"
msgstr "kariibi"
msgstr "Iiri"
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for glg
msgid "Galician"
msgstr "galeegi"
# Translation of ISO 639-2 to Basque
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Marcos Goienetxe <marcos_g@infonegocio.com>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Persian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2004-2005.
+# Mostafa Ahangarha <ahangarha@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-02 17:35+0430\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
-"Language-Team: Persian <translation-team-fa@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Mostafa Ahangarha <ahangarha@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-2/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for aar
msgid "Afar"
#. Name for nau
msgid "Nauru"
-msgstr "نائورویی"
+msgstr "نائورو"
#. Name for nav
#, fuzzy
#. Name for tkl
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "توکلائو"
#. Name for tlh
msgid "Klingon; tlhIngan-Hol"
#. Name for tvl
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "تووالو"
#. Name for twi
msgid "Twi"
# Translation of ISO 639-2 to Finnish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005-2010.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to French
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Irish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# 11 Jan 2004: I've added a translator's note to translations that appear
# to be "coinages"; i.e. do not appear in any standard print or online
# references, or in a large (20M word) text corpus. The others should
# be treated as more or less authoritative. Future translators: feel
# free to fill in gaps but please continue to mark coinages as such. --KPS
-#
+# .
# Copyright ©
# Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Geez
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Galician
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Gujarati
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2009.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009-2010.
# Translation of ISO 639-2 to Hebrew
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-07 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 13:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-2/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
+"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for aar
msgid "Afar"
#. Name for ave
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "אווסטית"
#. Name for awa
msgid "Awadhi"
msgstr ""
#. Name for ban
-#, fuzzy
msgid "Balinese"
-msgstr "ס×\99× ית"
+msgstr "×\91×\90×\9c×\99× ×\96ית"
#. Name for bas
#, fuzzy
#. Name for ben
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "בנגלית"
#. Common name for ben
msgid "Bangla"
#. Name for chr
msgid "Cherokee"
-msgstr ""
+msgstr "צ׳רוקית"
#. Name for chu
msgid ""
msgstr ""
#. Name for hye
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "ר×\95מנית"
+msgstr "×\90רמנית"
#. Name for iba
msgid "Iban"
# Translation of ISO 639-2 to Hindi
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Croatian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Hungarian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# http://www.unicode.org/cldr/data/diff/main/hu_HU.html
-#
+# .
# Copyright ©
# Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000-2001.
# VERÓK István <vi@fsf.hu>, 2004.
# Translation of ISO 639-2 to Indonesian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Ahmad Sofyan <fade@2bl.ac>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Icelandic
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Þórarinn Rúnar Einarsson <thori@mindspring.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Italian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2001.
# Marcello Raffa <mrooth@tiscalinet.it>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Japanese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# 以下「国国」は、国立国会図書館のサイト。
-#
# CLDR訳
# ジブチ
# マイペディア「ジブチ」の項に「アファル語」
# Translation of ISO 639-2 to Kannada
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Korean
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# 위키백과 페이지 참고
# http://ko.wikipedia.org/wiki/ISO_639
-#
+# .
# Copyright ©
# JeongHee Kang <Keizi@mail.co.kr>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
msgstr "영어 (고대) (450년-1100년경)"
# 인도
-#
# FIXME: 출처 없음. 확인 필요.
#. Name for anp
msgid "Angika"
# Translation of ISO 639-2 to Konkani
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Lithuanian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2001.
# Translation of ISO 639-2 to Latvian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Andris Maziks <andzha@latnet.lv>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Maori
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# James Gasson <james.gasson@clear.net.nz>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Macedonian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Danko Ilik <danko@mindless.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Malayalam
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Mongolian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2002-2003.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003-2004.
# Translation of ISO 639-2 to Marathi
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009-2010.
# Translation of ISO 639-2 to Malay
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Maltese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Rune Nordvik <rune@linuxnorge.com>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>, 2009.
+# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-12 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-19 06:30+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/iso-"
"codes/iso-639-2/nb/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#. Name for aar
msgid "Afar"
#. Name for sot
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "sotho (sørlig)"
+msgstr "Sotho, (sørlig)"
#. Name for spa
msgid "Spanish; Castilian"
# Translation of ISO 639-2 to Dutch; Flemish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2006-2010, 2012-2013, 2017.
# Pander <pander@users.sourceforge.net>, 2018.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-14 14:37+0000\n"
-"Last-Translator: Pander <pander@users.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-2/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for aar
#. Name for ang
msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
-msgstr "Engels, Oud (ca. 450-1100)"
+msgstr "Oudengels (ca. 450-1100)"
#. Name for anp
msgid "Angika"
-msgstr "Angikaans"
+msgstr "Angika"
#. Name for apa
msgid "Apache languages"
#. Name for aze
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azeri, Azerbeidzjaans"
+msgstr "Azerbeidzjaans"
#. Name for bad
msgid "Banda languages"
#. Name for car
msgid "Galibi Carib"
-msgstr "Galibi Carib"
+msgstr "Caribische talen"
#. Name for cat
msgid "Catalan; Valencian"
#. Name for chk
msgid "Chuukese"
-msgstr "Tsjoekees"
+msgstr "Chuukees"
#. Name for chm
msgid "Mari"
#. Name for dum
msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
-msgstr "Nederlands, Middel (ca. 1050-1350)"
+msgstr "Middelnederlands (ca. 1050-1350)"
#. Name for dyu
msgid "Dyula"
#. Name for frm
msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
-msgstr "Frans, Middel (ca. 1400-1600)"
+msgstr "Middelfrans (ca. 1400-1600)"
#. Name for fro
msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
-msgstr "Frans, Oud (842-ca. 1400)"
+msgstr "Oudfrans (842-ca. 1400)"
#. Name for frr
msgid "Northern Frisian"
#. Name for gmh
msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
-msgstr "Duits, Middel Hoog (ca. 1050-1500)"
+msgstr "Middelhoogduits (ca. 1050-1500)"
#. Name for goh
msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
-msgstr "Duits, Oud Hoog (ca. 750-1050)"
+msgstr "Oudhoogduits (ca. 750-1050)"
#. Name for gon
msgid "Gondi"
#. Name for hsb
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "Opper-Sorbiaans"
+msgstr "Oppersorbisch"
#. Name for hun
msgid "Hungarian"
#. Name for nau
msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruaans"
+msgstr "Nauru"
#. Name for nav
msgid "Navajo; Navaho"
#. Name for osa
msgid "Osage"
-msgstr "Osaags"
+msgstr "Osage"
#. Name for oss
msgid "Ossetian; Ossetic"
#. Name for peo
msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
-msgstr "Oud Perzisch (ca. 600-400 v.Chr.)"
+msgstr "Oudperzisch (ca. 600-400 v.Chr.)"
#. Name for phi
msgid "Philippine languages"
#. Name for pro
msgid "Provençal, Old (to 1500)"
-msgstr "Provinciaals, Oud (tot 1500)"
+msgstr "Provençaals, Oud (tot 1500)"
#. Name for pus
msgid "Pushto; Pashto"
#. Name for shn
msgid "Shan"
-msgstr "Sjaans"
+msgstr "Shan"
#. Name for sid
msgid "Sidamo"
#. Name for sms
msgid "Skolt Sami"
-msgstr "Skolt Sami"
+msgstr "Skolt-Sami"
#. Name for sna
msgid "Shona"
# Translation of ISO 639-2 to Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Pedi; Sepedi; Northern Sotho
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jerry Thobejane <jerry@translate.org.za>, 2002.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Occitan (post 1500); Provençal
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Joan Luc Labòrda <laborde@crpp.u-bordeaux.fr>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
+# Quentí <quentin_antonin@hotmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 00:58+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Luc Labòrda <laborde@crpp.u-bordeaux.fr>\n"
-"Language-Team: OCCITAN <laborde@crpp.u-bordeaux.fr>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-08 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: Quentí <quentin_antonin@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-2/oc/>\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2\n"
#. Name for aar
msgid "Afar"
#. Name for abk
msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abcaze"
+msgstr "Abcaz"
#. Name for ace
msgid "Achinese"
#. Name for aka
msgid "Akan"
-msgstr ""
+msgstr "Akan"
#. Name for akk
msgid "Akkadian"
#. Name for amh
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic"
#. Name for ang
msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
#. Name for asm
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamés"
#. Name for ast
msgid "Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese"
#. Name for ava
msgid "Avaric"
-msgstr ""
+msgstr "Avaric"
#. Name for ave
msgid "Avestan"
#. Name for aym
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
#. Name for aze
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azèri"
#. Name for bad
msgid "Banda languages"
#. Name for bak
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkir"
#. Name for bal
msgid "Baluchi"
#. Name for bam
msgid "Bambara"
-msgstr ""
+msgstr "Bambara"
#. Name for ban
msgid "Balinese"
#. Name for bis
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
#. Name for bla
msgid "Siksika"
#. Name for bod
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetan"
#. Name for bos
msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniac"
+msgstr "Bosnian"
#. Name for bra
msgid "Braj"
#. Name for ces
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Chèc"
#. Name for cha
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
#. Name for chb
msgid "Chibcha"
#. Name for che
msgid "Chechen"
-msgstr "Chechèn"
+msgstr "Chenchèn"
#. Name for chg
msgid "Chagatai"
#. Name for chv
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvash"
#. Name for chy
msgid "Cheyenne"
#. Name for cor
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornic"
#. Name for cos
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Còrs"
#. Name for cpe
msgid "Creoles and pidgins, English based"
#. Name for cre
msgid "Cree"
-msgstr ""
+msgstr "Cree"
#. Name for crh
msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
#. Name for deu
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Alemand"
#. Name for dgr
msgid "Dogrib"
#. Name for dzo
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
#. Name for efi
msgid "Efik"
#. Name for ewe
msgid "Ewe"
-msgstr ""
+msgstr "Ewe"
#. Name for ewo
msgid "Ewondo"
#. Name for fao
msgid "Faroese"
-msgstr "Feroés"
+msgstr "Faroés"
#. Name for fas
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persan"
#. Name for fat
msgid "Fanti"
#. Name for fij
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijian"
#. Name for fil
msgid "Filipino; Pilipino"
#. Name for fry
msgid "Western Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frison occitendal"
#. Name for ful
msgid "Fulah"
-msgstr ""
+msgstr "Fulah"
#. Name for fur
msgid "Friulian"
#. Name for glg
msgid "Galician"
-msgstr "Galèc"
+msgstr "Galician"
#. Name for glv
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manés"
#. Name for gmh
msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
#. Name for hau
msgid "Hausa"
-msgstr ""
+msgstr "Hausa"
#. Name for haw
msgid "Hawaiian"
#. Name for her
msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
#. Name for hil
msgid "Hiligaynon"
#. Name for hye
msgid "Armenian"
-msgstr "Albanés"
+msgstr "Armèni"
#. Name for iba
msgid "Iban"
#. Name for ibo
msgid "Igbo"
-msgstr ""
+msgstr "Igbo"
#. Name for ido
msgid "Ido"
#. Name for iku
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
#. Name for ile
msgid "Interlingue; Occidental"
#. Name for ind
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesian"
+msgstr "Bahasa Indonesia"
#. Name for ine
#, fuzzy
#. Name for ipk
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
#. Name for ira
#, fuzzy
#. Name for jbo
msgid "Lojban"
-msgstr ""
+msgstr "Lojban"
#. Name for jpn
msgid "Japanese"
#. Name for kan
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Canarés"
#. Name for kar
msgid "Karen languages"
#. Name for kas
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Cashmiri"
#. Name for kat
msgid "Georgian"
#. Name for kau
msgid "Kanuri"
-msgstr ""
+msgstr "Kanuri"
#. Name for kaw
msgid "Kawi"
#. Name for kaz
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Cazac"
#. Name for kbd
msgid "Kabardian"
#. Name for kin
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
#. Name for kir
msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
#. Name for kom
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
#. Name for kon
msgid "Kongo"
-msgstr ""
+msgstr "Kongo"
#. Name for kor
msgid "Korean"
#. Name for lao
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laosian"
#. Name for lat
msgid "Latin"
#. Name for lav
msgid "Latvian"
-msgstr "Lituanian"
+msgstr "Leton"
#. Name for lez
msgid "Lezghian"
#. Name for lin
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
#. Name for lit
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituanian"
#. Name for lol
msgid "Mongo"
#. Name for lub
msgid "Luba-Katanga"
-msgstr ""
+msgstr "Luba-Katanga"
#. Name for lug
msgid "Ganda"
-msgstr ""
+msgstr "Ganda"
#. Name for lui
msgid "Luiseno"
#. Name for mah
msgid "Marshallese"
-msgstr ""
+msgstr "Marshallés"
#. Name for mai
msgid "Maithili"
#. Name for mar
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
#. Name for mas
msgid "Masai"
#. Name for mlg
msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malgash"
#. Name for mlt
msgid "Maltese"
#. Name for mri
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maòri"
#. Name for msa
msgid "Malay"
#. Name for mya
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birman"
#. Name for myn
msgid "Mayan languages"
#. Name for ndo
msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
#. Name for nds
msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
#. Name for nor
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegian"
+msgstr "Norwegian"
#. Name for nqo
msgid "N'Ko"
#. Name for oji
msgid "Ojibwa"
-msgstr ""
+msgstr "Ojibwa"
#. Name for ori
msgid "Oriya"
#. Name for orm
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
#. Name for osa
msgid "Osage"
#. Name for que
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quíchoa"
#. Name for raj
msgid "Rajasthani"
#. Name for roh
msgid "Romansh"
-msgstr ""
+msgstr "Romanch"
#. Name for rom
msgid "Romany"
#. Name for run
msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
#. Name for rup
msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian"
#. Name for sag
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
#. Name for sah
msgid "Yakut"
#. Name for sme
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Sami septentrional"
#. Name for smi
#, fuzzy
#. Name for smo
msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoan"
#. Name for sms
msgid "Skolt Sami"
#. Name for sna
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
#. Name for snd
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
#. Name for snk
msgid "Soninke"
#. Name for som
msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Somali"
#. Name for son
msgid "Songhai languages"
#. Name for sqi
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanés"
#. Name for srd
msgid "Sardinian"
-msgstr "Sarde"
+msgstr "Sard"
#. Name for srn
msgid "Sranan Tongo"
#. Name for ssw
msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
#. Name for suk
msgid "Sukuma"
#. Name for sun
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sodanés"
#. Name for sus
msgid "Susu"
#. Name for tah
msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahician"
#. Name for tai
#, fuzzy
#. Name for tat
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
#. Name for tel
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#. Name for tem
msgid "Timne"
#. Name for tgk
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
#. Name for tgl
msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalòc"
+msgstr "Tagalòg"
#. Name for tha
msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
+msgstr "Tailandés"
#. Name for tig
msgid "Tigre"
#. Name for ton
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tònga (islas Tònga)"
#. Name for tpi
msgid "Tok Pisin"
#. Name for tsn
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
#. Name for tso
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsònga"
#. Name for tuk
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turcmèn"
#. Name for tum
msgid "Tumbuka"
#. Name for twi
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Toï"
#. Name for tyv
msgid "Tuvinian"
#. Name for ukr
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Urcraïnian"
+msgstr "Ucraïnian"
#. Name for umb
msgid "Umbundu"
#. Name for uzb
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbec"
#. Name for vai
msgid "Vai"
#. Name for ven
msgid "Venda"
-msgstr ""
+msgstr "Venda"
#. Name for vie
msgid "Vietnamese"
#. Name for wln
msgid "Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "Valon"
#. Name for wol
msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolòf"
#. Name for xal
msgid "Kalmyk; Oirat"
#. Name for yid
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
#. Name for yor
msgid "Yoruba"
-msgstr "Ioroba"
+msgstr "Yoruba"
#. Name for ypk
msgid "Yupik languages"
#. Name for zul
msgid "Zulu"
-msgstr "Zolo"
+msgstr "Zulu"
#. Name for zun
msgid "Zuni"
# Translation of ISO 639-2 to Oriya
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2010.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Panjabi; Punjabi
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Polish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Cezary Jackiewicz <cjackiewicz@poczta.onet.pl>, 2000-2001.
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2001.
# Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2007.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2017.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 19:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-2/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for aar
#. Name for ijo
msgid "Ijo languages"
-msgstr "języki ijo"
+msgstr "języki ijaw"
#. Name for iku
msgid "Inuktitut"
# Translation of ISO 639-2 to Pushto; Pashto
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Portuguese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Brazilian Portuguese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2000, 2005.
# Translation of ISO 639-2 to Romanian; Moldavian; Moldovan
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2000-2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009-2010.
+# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 03:30+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-2/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 11:00+0000\n"
"PO-Creation-Date: 2000-09-24 15:45+0300\n"
#. Name for nau
msgid "Nauru"
-msgstr "Naură"
+msgstr "Nauru"
#. Name for nav
msgid "Navajo; Navaho"
# Translation of ISO 639-2 to Russian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# GOST 7.75-97
# http://www.bibliography.ru/method/gosts/7-75/7_75.htm
# http://etheo.h10.ru/omot01.htm
# http://www.rba.ru/rusmarc/2_red/supa/supa21.htm
# http://www.rba.ru/rusmarc/2_red/supa/supa22.htm
-#
+# .
# Copyright ©
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Mikhail Zabaluev <mhz@altlinux.org>, 2006.
# Translation of ISO 639-2 to Kinyarwanda
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Viateur MUGENZI <muvia@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to LANGUAGE
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>, 2018.
msgid ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-03 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Sardinian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-2/sc/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. Name for aar
msgid "Afar"
#. Name for aze
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azeri"
+msgstr "Azeru"
#. Name for bad
msgid "Banda languages"
#. Name for bul
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaru"
+msgstr "Bùlgaru"
#. Name for byn
msgid "Blin; Bilin"
#. Name for mya
msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesu"
+msgstr "Birmanu"
#. Name for myn
msgid "Mayan languages"
# Translation of ISO 639-2 to Slovak
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# bronto, 2007.
# Translation of ISO 639-2 to Slovenian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Andraz Tori <andraz.tori1@@guest.arnes.si>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Serbian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003-2005.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
msgid "Lahnda"
msgstr "ландски"
-#
#. Name for lam
msgid "Lamba"
msgstr "ламбдски"
# Translation of ISO 639-2 to Serbian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003-2005.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
msgid "Lahnda"
msgstr "landski"
-#
#. Name for lam
msgid "Lamba"
msgstr "lambdski"
# Translation of ISO 639-2 to Swedish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Many of these names are taken directly from
# http://www.softwolves.pp.se/misc/spraklista.html, a page maintained by
# Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se> which contains an extensive list of
# ISO-639 language names in Swedish. A big thanks to him.
-#
+# .
# Additionally, most Swedish language names are taken from
# http://www.libris.kb.se/tjanster/katalogisering/formathandbok/sprakkoder.htm
-#
+# .
# Please note that many common language names in Swedish as a general rule
# usually end in "ska". Nationality adjectives on the other hand usually end
# in "sk". Please don't confuse the two.
-#
+# .
# She speaks Japanese. <=> Hon talar japanska.
# She has a Japanese car. <=> Hon har en japansk bil.
-#
+# .
# In addition, and as the example above shows, language names in Swedish should
# always be written entirely *lowercase*, the exception of course being if it's
# the first word in a sentence.
# But since this is a list, rather than language names used inside
# sentences, these translated language names use capital initial letters.
-#
+# .
# Copyright ©
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016-2017.
# Translation of ISO 639-2 to Tamil
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>, 2009.
# I. Felix <ifelix25@gmail.com>, 2009.
# Translation of ISO 639-2 to Telugu
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Thai
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Tigrinya
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Tigre
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Turkish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Tatar (IQTElif script)
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Tatar (IQTElif script)
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Ukrainian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2012-2013, 2015.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Venda
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
msgid ""
# Translation of ISO 639-2 to Vietnamese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nguyễn Hùng Vũ <vuhung16@bigfoot.com>, 2001.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
# Translation of ISO 639-2 to Walloon
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2004, 2007, 2012.
# Translation of ISO 639-2 to Xhosa
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Antoinette Dekeni <antoinette@translate.org.za>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-2 to Simplified Chinese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Mai Hao Hui <mhh@126.com>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Chinese (Hong Kong)
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Mai Hao Hui <mhh@126.com>, 2001.
# Translation of ISO 639-2 to Traditional Chinese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# JOE MAN <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
# Hominid He(viperii) <hominid@39.net>, 2007.
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013.
+# Louies <louies0623@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-17 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"iso-codes/iso-639-2/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. Name for aar
msgid "Afar"
#. Name for afa
msgid "Afro-Asiatic languages"
-msgstr "非亞諸語言"
+msgstr "亞非語系"
#. Name for afh
msgid "Afrihili"
#. Name for afr
msgid "Afrikaans"
-msgstr "å\8d\97é\9d\9eèª\9e"
+msgstr "å\8d\97é\9d\9eè\8d·è\98æ\96\87"
#. Name for ain
msgid "Ainu"
#. Name for alg
msgid "Algonquian languages"
-msgstr "阿爾岡昆諸語言"
+msgstr "阿爾岡基語系"
#. Name for alt
msgid "Southern Altai"
#. Name for ang
msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
-msgstr "古英語(約 450-1100)"
+msgstr "古英語 (約 450-1100)"
#. Name for anp
msgid "Angika"
#. Name for apa
msgid "Apache languages"
-msgstr "é\98¿å¸\95å¥\91諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "é\98¿å¸\95å¥\91èª\9eç³»"
#. Name for ara
msgid "Arabic"
#. Name for art
msgid "Artificial languages"
-msgstr "人é\80 諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "人é\80 èª\9eç³»"
#. Name for arw
msgid "Arawak"
#. Name for ath
msgid "Athapascan languages"
-msgstr "é\98¿è\96©å¸\95æ\96¯å\9d\8e諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "é\98¿è\96©å¸\95æ\96¯å\9d\8eèª\9eç³»"
#. Name for aus
msgid "Australian languages"
-msgstr "澳大å\88©äº\9e諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "澳大å\88©äº\9eèª\9eç³»"
#. Name for ava
msgid "Avaric"
#. Name for ave
msgid "Avestan"
-msgstr "阿維斯塔語"
+msgstr "阿維斯語"
#. Name for awa
msgid "Awadhi"
#. Name for bad
msgid "Banda languages"
-msgstr "ç\8fé\81\94諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "ç\8fé\81\94èª\9eç³»"
#. Name for bai
msgid "Bamileke languages"
-msgstr "å·´ç±³é\9b·å\85\8b諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å·´ç±³é\9b·å\85\8bèª\9eç³»"
#. Name for bak
msgid "Bashkir"
#. Name for bat
msgid "Baltic languages"
-msgstr "æ³¢ç¾\85ç\9a\84諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "æ³¢ç¾\85ç\9a\84èª\9eç³»"
#. Name for bej
msgid "Beja; Bedawiyet"
#. Name for bel
msgid "Belarusian"
-msgstr "白俄語"
+msgstr "白俄羅斯語"
#. Name for bem
msgid "Bemba"
#. Name for ber
msgid "Berber languages"
-msgstr "柏柏爾諸語言"
+msgstr "柏柏語系"
#. Name for bho
msgid "Bhojpuri"
#. Name for bih
msgid "Bihari languages"
-msgstr "比哈諸語言"
+msgstr "比哈爾語系"
#. Name for bik
msgid "Bikol"
#. Name for bnt
msgid "Bantu (Other)"
-msgstr ""
+msgstr "班圖語 (其他)"
#. Name for bod
msgid "Tibetan"
#. Name for btk
msgid "Batak languages"
-msgstr "å·´å¡\94å\85\8b諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å·´å¡\94å\85\8bèª\9eç³»"
#. Name for bua
msgid "Buriat"
#. Name for bug
msgid "Buginese"
-msgstr "布吉語"
+msgstr "布吉斯語"
#. Name for bul
msgid "Bulgarian"
#. Name for cai
msgid "Central American Indian languages"
-msgstr "班圖印地安諸語言"
+msgstr "中美洲原住民語系"
#. Name for car
msgid "Galibi Carib"
#. Name for cau
msgid "Caucasian languages"
-msgstr "é«\98å\8a 索諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "é«\98å\8a ç´¢èª\9eç³»"
#. Name for ceb
msgid "Cebuano"
#. Name for cel
msgid "Celtic languages"
-msgstr "å¡\9eç\88¾ç\89¹è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å\87±ç\88¾ç\89¹èª\9eç³»"
#. Name for ces
msgid "Czech"
#. Name for cmc
msgid "Chamic languages"
-msgstr "占語諸語言"
+msgstr "查米克語系"
#. Name for cop
msgid "Coptic"
#. Name for cpp
msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based"
-msgstr "葡萄牙語克里奧爾混合語"
+msgstr "葡萄牙語克里奧爾混合語系"
#. Name for cre
msgid "Cree"
#. Name for crp
msgid "Creoles and pidgins"
-msgstr "克里奧爾混合語"
+msgstr "克里奧爾混合語系"
#. Name for csb
msgid "Kashubian"
#. Name for cus
msgid "Cushitic languages"
-msgstr "庫希特語諸語言"
+msgstr "庫希特語系"
#. Name for cym
msgid "Welsh"
#. Name for day
msgid "Land Dayak languages"
-msgstr "陸達雅諸語言"
+msgstr "陸達雅克語系"
#. Name for del
msgid "Delaware"
#. Name for den
msgid "Slave (Athapascan)"
-msgstr "史拉維語"
+msgstr "史拉維語 (阿薩帕斯坎語)"
#. Name for deu
msgid "German"
#. Name for dra
msgid "Dravidian languages"
-msgstr "é\81\94ç¾\85æ¯\97è\8d¼è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "é\81\94ç¾\85æ¯\97è\8d¼èª\9eç³»"
#. Name for dsb
msgid "Lower Sorbian"
#. Name for fiu
msgid "Finno-Ugrian languages"
-msgstr "芬烏諸語言"
+msgstr "芬蘭-烏戈爾語系"
#. Name for fon
msgid "Fon"
#. Name for gem
msgid "Germanic languages"
-msgstr "æ\97¥è\80³æ\9b¼è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "æ\97¥è\80³æ\9b¼èª\9eç³»"
#. Name for gez
msgid "Geez"
#. Name for grn
msgid "Guarani"
-msgstr "瓜拉尼語(西印度)"
+msgstr "瓜拉尼語"
#. Name for gsw
msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian"
#. Name for hsb
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "上文德語"
+msgstr "高地文德語"
#. Name for hun
msgid "Hungarian"
#. Name for ijo
msgid "Ijo languages"
-msgstr "ä¼\8aå\96¬è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "ä¼\8aå\96¬èª\9eç³»"
#. Name for iku
msgid "Inuktitut"
#. Name for inc
msgid "Indic languages"
-msgstr "å\8d°åº¦è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å\8d°åº¦èª\9eç³»"
#. Name for ind
msgid "Indonesian"
#. Name for ine
msgid "Indo-European languages"
-msgstr "å\8d°æ\90諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å\8d°æ\90èª\9eç³»"
#. Name for inh
msgid "Ingush"
#. Name for ira
msgid "Iranian languages"
-msgstr "ä¼\8aæ\9c\97諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "ä¼\8aæ\9c\97èª\9eç³»"
#. Name for iro
msgid "Iroquoian languages"
-msgstr "æ\98\93æ´\9bé\81諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "æ\98\93æ´\9bé\81èª\9eç³»"
#. Name for isl
msgid "Icelandic"
#. Name for kan
msgid "Kannada"
-msgstr "卡納達語(西南印度)"
+msgstr "卡納達語"
#. Name for kar
msgid "Karen languages"
-msgstr "å\85\8bå\80«è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å\85\8bå\80«èª\9eç³»"
#. Name for kas
msgid "Kashmiri"
#. Name for khi
msgid "Khoisan languages"
-msgstr "ç§\91ä¼\8aæ¡\91諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "ç§\91ä¾\9dæ¡\91èª\9eç³»"
#. Name for khm
msgid "Central Khmer"
msgstr "中央高棉語"
#. Name for kho
-#, fuzzy
-#| msgid "Khotanese;Sakan"
msgid "Khotanese; Sakan"
-msgstr "和闐語"
+msgstr "薩語;薩卡語"
#. Name for kik
msgid "Kikuyu; Gikuyu"
#. Name for kro
msgid "Kru languages"
-msgstr "å\85\8bé¯è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å\85\8bé¯èª\9eç³»"
#. Name for kru
msgid "Kurukh"
#. Name for map
msgid "Austronesian languages"
-msgstr "å\8d\97島諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å\8d\97å³¶èª\9eç³»"
#. Name for mar
msgid "Marathi"
-msgstr "馬拉提語(中西印度)"
+msgstr "馬拉提語"
#. Name for mas
msgid "Masai"
#. Name for mkh
msgid "Mon-Khmer languages"
-msgstr "å\9f-é«\98æ£\89諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å\8d\97äº\9eèª\9eç³»"
#. Name for mlg
msgid "Malagasy"
#. Name for mno
msgid "Manobo languages"
-msgstr "馬諾å\8d\9a諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "馬諾å\8d\9aèª\9eç³»"
#. Name for moh
msgid "Mohawk"
#. Name for mun
msgid "Munda languages"
-msgstr "è\92\99é\81\94諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "è\92\99é\81\94èª\9eç³»"
#. Name for mus
msgid "Creek"
#. Name for myn
msgid "Mayan languages"
-msgstr "馬雅諸語言"
+msgstr "瑪雅語系"
#. Name for myv
msgid "Erzya"
#. Name for nah
msgid "Nahuatl languages"
-msgstr "納瓦特諸語言"
+msgstr "納瓦特爾語系"
#. Name for nai
msgid "North American Indian languages"
-msgstr "北美印地安諸語言"
+msgstr "北美洲原住民語系"
#. Name for nap
msgid "Neapolitan"
#. Name for nau
msgid "Nauru"
-msgstr "諾魯"
+msgstr "諾魯語"
#. Name for nav
msgid "Navajo; Navaho"
#. Name for nic
msgid "Niger-Kordofanian languages"
-msgstr "å°¼æ\97¥-å\89\9bæ\9e\9c諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å¥\88å\8f\8aå\88©äº\9e-ç§\91ç\88¾å¤\9aå\87¡èª\9eç³»"
#. Name for niu
msgid "Niuean"
#. Name for nub
msgid "Nubian languages"
-msgstr "å\8aªæ¯\94äº\9e諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å\8aªæ¯\94äº\9eèª\9eç³»"
#. Name for nwc
msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa"
msgstr "尼茲馬語"
#. Name for oci
-#, fuzzy
-#| msgid "Occitan (post 1500)"
msgid "Occitan (post 1500); Provençal"
-msgstr "奧克西坦語 (1500 之後)"
+msgstr "奧克西坦語 (1500 之後);普羅旺斯語"
#. Name for oji
msgid "Ojibwa"
#. Name for ori
msgid "Oriya"
-msgstr "歐利亞語(印度)"
+msgstr "歐利亞語"
#. Name for orm
msgid "Oromo"
#. Name for osa
msgid "Osage"
-msgstr "奧塞奇語"
+msgstr "歐塞奇語"
#. Name for oss
msgid "Ossetian; Ossetic"
#. Name for oto
msgid "Otomian languages"
-msgstr "奧æ\89\98米諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "奧æ\89\98ç±³èª\9eç³»"
#. Name for paa
msgid "Papuan languages"
-msgstr "å·´å¸\83äº\9e諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å·´å¸\83äº\9eèª\9eç³»"
#. Name for pag
msgid "Pangasinan"
#. Name for peo
msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
-msgstr "古波斯語 (約公元前 600-400)"
+msgstr "古波斯語 (約公元前 600-400)"
#. Name for phi
msgid "Philippine languages"
-msgstr "è\8f²å¾\8bè³\93諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "è\8f²å¾\8bè³\93èª\9eç³»"
#. Name for phn
msgid "Phoenician"
#. Name for pra
msgid "Prakrit languages"
-msgstr "æ\99®æ\8b\89å\85\8bé\87\8cç\89¹è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "æ\99®æ\8b\89å\85\8bé\87\8cç\89¹èª\9eç³»"
#. Name for pro
-#, fuzzy
-#| msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
msgid "Provençal, Old (to 1500)"
msgstr "古普羅旺斯語 (至 1500)"
#. Name for que
msgid "Quechua"
-msgstr "å\8d°å\8a 語"
+msgstr "å\85\8bä¸\98äº\9e語"
#. Name for raj
msgid "Rajasthani"
#. Name for roa
msgid "Romance languages"
-msgstr "ç¾\85æ\9b¼è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "ç¾\85æ\9b¼èª\9eç³»"
#. Name for roh
msgid "Romansh"
msgstr "羅曼尼語"
#. Name for ron
-#, fuzzy
-#| msgid "Moldavian; Moldovan"
msgid "Romanian; Moldavian; Moldovan"
-msgstr "摩爾達維亞語"
+msgstr "羅馬尼亞語;莫爾達維亞語;摩爾多瓦語"
#. Name for run
msgid "Rundi"
#. Name for rus
msgid "Russian"
-msgstr "俄語"
+msgstr "俄羅斯語"
#. Name for sad
msgid "Sandawe"
#. Name for sag
msgid "Sango"
-msgstr "桑戈語(中非)"
+msgstr "桑戈語"
#. Name for sah
msgid "Yakut"
msgstr "雅庫特語"
#. Name for sai
-#, fuzzy
-#| msgid "South American Indian languages"
msgid "South American Indian (Other)"
-msgstr "南美印地安諸語言"
+msgstr "南美印地安諸語言 (其他)"
#. Name for sal
msgid "Salishan languages"
-msgstr "薩利什諸語言"
+msgstr "薩利希語系"
#. Name for sam
msgid "Samaritan Aramaic"
#. Name for sem
msgid "Semitic languages"
-msgstr "閃語諸語言"
+msgstr "閃米語系"
#. Name for sga
msgid "Irish, Old (to 900)"
#. Name for sio
msgid "Siouan languages"
-msgstr "蘇語諸語言"
+msgstr "大蘇丹語系"
#. Name for sit
msgid "Sino-Tibetan languages"
-msgstr "æ¼¢è\97\8f諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "æ¼¢è\97\8fèª\9eç³»"
#. Name for sla
msgid "Slavic languages"
-msgstr "æ\96¯æ\8b\89夫諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "æ\96¯æ\8b\89夫èª\9eç³»"
#. Name for slk
msgid "Slovak"
#. Name for smi
msgid "Sami languages"
-msgstr "è\96©ç±³è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "è\96©ç±³èª\9eç³»"
#. Name for smj
msgid "Lule Sami"
#. Name for snd
msgid "Sindhi"
-msgstr "信德語(印度)"
+msgstr "信德語"
#. Name for snk
msgid "Soninke"
#. Name for son
msgid "Songhai languages"
-msgstr "æ¡\91海諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "æ¡\91æµ·èª\9eç³»"
#. Name for sot
msgid "Sotho, Southern"
#. Name for ssa
msgid "Nilo-Saharan languages"
-msgstr "å°¼ç¾\85-æ\92\92å\93\88æ\8b\89諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å°¼ç¾\85-æ\92\92å\93\88æ\8b\89èª\9eç³»"
#. Name for ssw
msgid "Swati"
#. Name for sun
msgid "Sundanese"
-msgstr "å·½ä»\96語"
+msgstr "巽丹語"
#. Name for sus
msgid "Susu"
#. Name for tai
msgid "Tai languages"
-msgstr "壯傣諸語言"
+msgstr "壯侗語系"
#. Name for tam
msgid "Tamil"
#. Name for tup
msgid "Tupi languages"
-msgstr "å\9c\96ç\9a®è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å\9c\96ç\9a®èª\9eç³»"
#. Name for tur
msgid "Turkish"
#. Name for tut
msgid "Altaic languages"
-msgstr "é\98¿ç\88¾æ³°è«¸èª\9eè¨\80"
+msgstr "é\98¿ç\88¾æ³°èª\9eç³»"
#. Name for tvl
msgid "Tuvalu"
-msgstr "吐瓦魯"
+msgstr "吐瓦魯語"
#. Name for twi
msgid "Twi"
-msgstr "奇族語(迦那)"
+msgstr "奇族語"
#. Name for tyv
msgid "Tuvinian"
#. Name for uga
msgid "Ugaritic"
-msgstr "烏加里特語"
+msgstr "烏加里特楔形文字"
#. Name for uig
msgid "Uighur; Uyghur"
#. Name for wak
msgid "Wakashan languages"
-msgstr "ç\93¦å\8d¡æ\99\82諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "ç\93¦å\8d¡æ\99\82èª\9eç³»"
#. Name for wal
msgid "Walamo"
-msgstr ""
+msgstr "瓦拉莫語"
#. Name for war
msgid "Waray"
#. Name for wen
msgid "Sorbian languages"
-msgstr "æ\96\87德諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "æ\96\87å¾·èª\9eç³»"
#. Name for wln
msgid "Walloon"
-msgstr "瓦隆語(比利時)"
+msgstr "瓦隆語"
#. Name for wol
msgid "Wolof"
#. Name for ypk
msgid "Yupik languages"
-msgstr "å°¤ç\9a®å\85\8b諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "å°¤ç\9a®å\85\8bèª\9eç³»"
#. Name for zap
msgid "Zapotec"
#. Name for znd
msgid "Zande languages"
-msgstr "è´\8a德諸èª\9eè¨\80"
+msgstr "è´\8aå¾·èª\9eç³»"
#. Name for zul
msgid "Zulu"
# Translation of ISO 639-2 to Zulu
# Codes for the representation of names of languages
# Part 2: Alpha-3 code
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Thobile Mhlongo <thobile@translate.org.za>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Afrikaans
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Amharic
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Arabic
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Mohammad Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
+# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-13 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 23:23+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-3/ar/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for aaa
msgid "Ghotuo"
#. Name for aao
msgid "Algerian Saharan Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "العربية الصحراوية الجزائرية"
#. Inverted name for aao
msgid "Arabic, Algerian Saharan"
-msgstr ""
+msgstr "العربية، الصحراء الجزائرية"
#. Name for aap
msgid "Pará Arára"
#. Name for afh
msgid "Afrihili"
-msgstr ""
+msgstr "أفرهيلي"
#. Name for afi
msgid "Akrukay"
#. Name for afr
msgid "Afrikaans"
-msgstr "اÙ\84Ø£Ù\81رÙ\8aÙ\83اÙ\86س"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\81رÙ\8aÙ\82اÙ\86Ù\8aØ©"
#. Name for afs
msgid "Afro-Seminole Creole"
#. Name for aka
#, fuzzy
msgid "Akan"
-msgstr "الأذربيجانية"
+msgstr "الأكانية"
#. Name for akb
#, fuzzy
#. Name for amh
#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "اÙ\84عربية"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\85Ù\87رية"
#. Name for ami
msgid "Amis"
#. Inverted name for ang
msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
-msgstr ""
+msgstr "الانجليزية القديمة (حوالي 450-1100)"
#. Name for anh
msgid "Nend"
#. Name for anp
#, fuzzy
msgid "Angika"
-msgstr "الأذربيجانية"
+msgstr "الأنجيكية"
#. Name for anq
#, fuzzy
#. Name for arg
msgid "Aragonese"
-msgstr ""
+msgstr "الأراغونية"
#. Name for arh
#, fuzzy
#. Name for arp
msgid "Arapaho"
-msgstr ""
+msgstr "الأراباهو"
#. Name for arq
#, fuzzy
#. Name for arw
msgid "Arawak"
-msgstr ""
+msgstr "الأراواك"
#. Name for arx
msgid "Aruá (Rodonia State)"
#. Name for asm
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "الأساميزية"
#. Name for asn
msgid "Xingú Asuriní"
#. Name for ava
#, fuzzy
msgid "Avaric"
-msgstr "اÙ\84عربية"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\88ارية"
#. Name for avb
#, fuzzy
#. Name for ave
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "الأفستية"
#. Name for avi
#, fuzzy
#. Name for aym
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "الأيمارا"
#. Name for ayn
#, fuzzy
#. Name for bal
msgid "Baluchi"
-msgstr ""
+msgstr "البلوشي"
#. Name for bam
msgid "Bambara"
-msgstr ""
+msgstr "البمبرية"
#. Name for ban
#, fuzzy
msgid "Balinese"
-msgstr "اÙ\84صÙ\8aÙ\86ية"
+msgstr "اÙ\84باÙ\84ية"
#. Name for bao
msgid "Waimaha"
#. Name for bel
msgid "Belarusian"
-msgstr "بÙ\84ارÙ\88سÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84بÙ\8aÙ\84ارÙ\88سÙ\8aØ©"
#. Name for bem
msgid "Bemba (Zambia)"
#. Name for bho
msgid "Bhojpuri"
-msgstr ""
+msgstr "البوجبوري"
#. Name for bhp
#, fuzzy
#. Name for bik
msgid "Bikol"
-msgstr ""
+msgstr "البيكول"
#. Name for bil
msgid "Bile"
#. Name for bis
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "البيسلامية"
#. Name for bit
msgid "Berinomo"
#. Name for bos
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
-msgstr "اÙ\84رÙ\88Ù\85انية"
+msgstr "اÙ\84بÙ\88سنية"
#. Name for bot
#, fuzzy
#. Name for bre
msgid "Breton"
-msgstr "البريتون"
+msgstr "البريتونية"
#. Name for brf
#, fuzzy
#. Name for bua
#, fuzzy
msgid "Buriat"
-msgstr "اÙ\84بÙ\84غارÙ\8aØ©"
+msgstr "اÙ\84بÙ\88رÙ\8aات"
#. Name for bub
#, fuzzy
#. Name for cad
msgid "Caddo"
-msgstr ""
+msgstr "كادو"
#. Name for cae
#, fuzzy
#. Name for ceb
msgid "Cebuano"
-msgstr ""
+msgstr "السيبوانية"
#. Name for ceg
msgid "Chamacoco"
#. Name for cha
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "التشاموروية"
#. Name for chb
msgid "Chibcha"
-msgstr ""
+msgstr "الشيبشا"
#. Name for chc
#, fuzzy
#. Name for che
#, fuzzy
msgid "Chechen"
-msgstr "اÙ\84تشÙ\8aÙ\83ية"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\8aشاÙ\86ية"
#. Name for chf
msgid "Tabasco Chontal"
#. Name for chg
msgid "Chagatai"
-msgstr ""
+msgstr "جغتاي"
#. Name for chh
msgid "Chinook"
msgstr ""
#. Name for chk
-#, fuzzy
msgid "Chuukese"
-msgstr "اÙ\84صÙ\8aÙ\86ية"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\88Ù\83Ù\8aسية"
#. Name for chl
msgid "Cahuilla"
#. Name for chr
msgid "Cherokee"
-msgstr ""
+msgstr "الشيروكية"
#. Name for cht
msgid "Cholón"
#. Name for chv
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "التشوفاشية"
#. Name for chw
msgid "Chuwabu"
#. Name for chy
msgid "Cheyenne"
-msgstr ""
+msgstr "شايان"
#. Name for chz
msgid "Ozumacín Chinantec"
#. Name for cop
msgid "Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "القبطية"
#. Name for coq
msgid "Coquille"
#. Name for cor
#, fuzzy
msgid "Cornish"
-msgstr "الأيرلندية"
+msgstr "الكورنية"
#. Name for cos
#, fuzzy
msgid "Corsican"
-msgstr "البوسنية"
+msgstr "الكورسيكية"
#. Name for cot
msgid "Caquinte"
#. Name for csb
msgid "Kashubian"
-msgstr ""
+msgstr "الكاشوبية"
#. Name for csc
msgid "Catalan Sign Language"
#. Name for dak
msgid "Dakota"
-msgstr ""
+msgstr "داكوتا"
#. Name for dal
#, fuzzy
#. Name for dar
#, fuzzy
msgid "Dargwa"
-msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\88رÙ\8a"
+msgstr "دارغÙ\88ا"
#. Name for das
msgid "Daho-Doo"
# Translation of ISO 639-3 to Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# ivarela <ivarela@ubuntu.com>, 2012.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Azerbaijani
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Bulgarian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010-2014.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Bengali
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2009-2010.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Breton
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1999.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Bosnian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nesiren Armin <bianchi@lugbih.org>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Blin; Bilin
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Catalan; Valencian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Jordi Ferré <jordiferre@catalonia.altranet.fr>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001.
# ferranroig <forums@ferranroig.com>, 2018.
+# Joan Montané <joan@montane.cat>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-07 12:14+0000\n"
-"Last-Translator: ferranroig <forums@ferranroig.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-3/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#. Name for aaa
msgid "Ghotuo"
msgstr ""
#. Inverted name for pro
-#, fuzzy
-#| msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
msgid "Provençal, Old (to 1500)"
-msgstr "provençal antic (fins al 1500); occità antic (fins al 1500)"
+msgstr "provençal antic (fins al 1500)"
#. Name for prp
#, fuzzy
# Translation of ISO 639-3 to Crimean Tatar; Crimean Turkish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Türkçeden çabik uyarlama.
-#
+# .
# Copyright ©
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Czech
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Petr Cech <cech@debian.org>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Welsh
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
# Dafydd Tomos <dafydd.tomos@imaginet.co.uk>
# Translation of ISO 639-3 to Danish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Many of these iso--639 translations were adopted from the state library department:
# http://www.kat-format.dk/danMARC2/Danmarc2.a8.htm
-#
+# .
# Kontakt dansk@klid.dk før du ændrer i denne fil.
-#
+# .
# Copyright ©
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
msgid "Zhuang, Guibei"
msgstr "Sotho, Syd"
-# Standard Moroccan Tamazight is the national standardized register of Berber established
+# Standard Moroccan Tamazight is the national standardized register of Berber established
# in accordance with Article 5 of the 2011 amendments to the Moroccan Constitution.
#. Name for zgh
msgid "Standard Moroccan Tamazight"
# Translation of ISO 639-3 to German
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# Thanks to Kai Lahmann for his support.
# Quellen-Verweise:
# HKA: Haack Kleiner Atlas "Die Erde", VEB Hermann Haack, Gotha/Leipzig 1981.
# AA: http://www.auswaertiges-amt.de/www/de/infoservice/download/pdf/publikationen/staatennamen-landesspr.pdf, 2002-10-17.
# http://www.langwhich.com/lexikon/sprachen-und-voelker-der-erde, 2012.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Björn Ganslandt <bganslan@gmx.net>, 2000-2001.
# Translation of ISO 639-3 to Greek, Modern (1453-)
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2008.
# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
-# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2014.
+# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2014, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-3/el/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for aaa
msgid "Ghotuo"
#. Name for ace
#, fuzzy
msgid "Achinese"
-msgstr "Î\9aινÎζικα"
+msgstr "Î\91Ï\84Ï\83ενίζ"
#. Name for acf
msgid "Saint Lucian Creole French"
msgid "Nubaca"
msgstr ""
-#
#. Name for bag
msgid "Tuki"
msgstr ""
msgid "Central Bikol"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for bcl
msgid "Bikol, Central"
msgstr ""
msgid "Chané"
msgstr ""
-#
#. Name for cak
msgid "Kaqchikel"
msgstr ""
msgstr ""
#. Name for chk
-#, fuzzy
msgid "Chuukese"
-msgstr "Κινέζικα"
+msgstr ""
#. Name for chl
msgid "Cahuilla"
msgid "Chinese, Jinyu"
msgstr "Κινέζικα, Jinyu"
-#
#. Name for ckb
#, fuzzy
msgid "Central Kurdish"
msgstr "Κούρδικα"
-#
#. Inverted name for ckb
msgid "Kurdish, Central"
msgstr "Κούρδικα, κεντρικά"
msgid "Coquille"
msgstr ""
-#
#. Name for cor
msgid "Cornish"
msgstr ""
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Κριμαίας Ταταρικά"
-#
#. Inverted name for crh
msgid "Tatar, Crimean"
msgstr "Ταταρικά, Κριμαίας"
msgid "Cree, Woods"
msgstr ""
-#
#. Name for cwe
msgid "Kwere"
msgstr ""
msgid "Standard Estonian"
msgstr "Εσθονικά"
-#
#. Inverted name for ekk
msgid "Estonian, Standard"
msgstr ""
msgid "Filipino"
msgstr ""
-#
#. Name for fin
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδικά"
msgid "Kirya-Konzəl"
msgstr ""
-#
#. Name for fkv
#, fuzzy
msgid "Kven Finnish"
msgstr "Φινλανδικά"
-#
#. Inverted name for fkv
msgid "Finnish, Kven"
msgstr "Φινλανδικά, Kven"
#. Name for frs
#, fuzzy
msgid "Eastern Frisian"
-msgstr "Î\95Ï\83θονικά"
+msgstr "Î\91ναÏ\84ολικά Frisian"
#. Inverted name for frs
msgid "Frisian, Eastern"
msgstr ""
#. Name for gez
-#, fuzzy
msgid "Geez"
-msgstr "Ελληνικά"
+msgstr ""
#. Name for gfk
msgid "Patpatar"
msgid "Githabul"
msgstr ""
-#
#. Name for gil
msgid "Gilbertese"
msgstr ""
msgid "Nanai"
msgstr ""
-#
#. Name for gle
msgid "Irish"
msgstr "Ιρλανδέζικα"
msgid "Northern Huishui Hmong"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for hmi
#, fuzzy
msgid "Hmong, Northern Huishui"
msgid "Central Mashan Hmong"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for hmm
#, fuzzy
msgid "Hmong, Central Mashan"
msgid "Garig-Ilgar"
msgstr ""
-#
#. Name for ili
#, fuzzy
msgid "Ili Turki"
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
-#
#. Name for kau
msgid "Kanuri"
msgstr ""
#. Name for kha
#, fuzzy
msgid "Khasi"
-msgstr "ΤαÏ\8aλανδÎζικη"
+msgstr "Î\9aάζι"
#. Name for khb
msgid "Lü"
msgid "Central Khmer"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for khm
#, fuzzy
msgid "Khmer, Central"
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
-#
#. Name for kis
#, fuzzy
msgid "Kis"
msgid "Kalumpang"
msgstr ""
-#
#. Name for klj
#, fuzzy
msgid "Turkic Khalaj"
msgid "Kwama"
msgstr ""
-#
#. Name for kmr
#, fuzzy
msgid "Northern Kurdish"
#. Name for krl
#, fuzzy
msgid "Karelian"
-msgstr "Î\99Ï\84αλικά"
+msgstr "Î\9aαÏ\81ελιακά"
#. Name for krm
msgid "Krim"
msgid "Kanuri, Tumari"
msgstr ""
-#
#. Name for kru
msgid "Kurukh"
msgstr ""
msgid "Karipuna"
msgstr ""
-#
#. Name for kur
msgid "Kurdish"
msgstr "Κούρδικα"
msgid "Kuskokwim, Upper"
msgstr ""
-#
#. Name for kuv
#, fuzzy
msgid "Kur"
msgid "Standard Latvian"
msgstr "Λετονέζικα"
-#
#. Inverted name for lvs
msgid "Latvian, Standard"
msgstr "Λετονική, Τυπική"
msgid "Central Mazahua"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for maz
msgid "Mazahua, Central"
msgstr "Μαζαχούα, Κεντρική"
msgid "Central Melanau"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for mel
#, fuzzy
msgid "Melanau, Central"
#. Name for mwl
#, fuzzy
msgid "Mirandese"
-msgstr "Î\9aινέζικα"
+msgstr "Î\9cιÏ\81ανÏ\84έζικα"
#. Name for mwm
msgid "Sar"
msgid "Nêlêmwa-Nixumwak"
msgstr ""
-#
#. Name for nef
#, fuzzy
msgid "Nefamese"
msgid "Oti"
msgstr ""
-#
#. Name for otk
#, fuzzy
msgid "Old Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
-#
#. Inverted name for otk
#, fuzzy
msgid "Turkish, Old"
msgstr ""
#. Inverted name for peo
-#, fuzzy
msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
-msgstr "Περσικά, Παλαιά (600-400 π.Χ.)"
+msgstr "Περσικά, παλαιά (600-400 π.Χ.)"
#. Name for pep
msgid "Kunja"
#. Inverted name for pro
#, fuzzy
msgid "Provençal, Old (to 1500)"
-msgstr "Î\99Ï\81λανδικά, Παλαιά (Ï\89Ï\82 Ï\84ο 900)"
+msgstr "Î Ï\81οβηγκικά, Ï\80αλαιά (Ï\89Ï\82 Ï\84ο 1500)"
#. Name for prp
msgid "Parsi"
msgid "Central Malay"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for pse
msgid "Malay, Central"
msgstr "Μαλαισιανά, Κεντρική"
msgid "Norwegian, Traveller"
msgstr "Νορβηγικά"
-#
#. Name for rmh
#, fuzzy
msgid "Murkim"
msgid "Saek"
msgstr ""
-#
#. Name for skc
#, fuzzy
msgid "Ma Manda"
#. Name for srn
#, fuzzy
msgid "Sranan Tongo"
-msgstr "Î\9fÏ\85κÏ\81ανικά"
+msgstr "ΣÏ\81ανάÏ\81 ΤÏ\8cνγκο"
#. Name for sro
#, fuzzy
msgid "Sira"
msgstr "Σιρα"
-#
#. Name for swk
msgid "Malawi Sena"
msgstr "Μαλάουι Σένα"
msgid "Torricelli"
msgstr ""
-#
#. Name for tek
#, fuzzy
msgid "Ibali Teke"
msgstr ""
#. Name for tli
-#, fuzzy
msgid "Tlingit"
-msgstr "Ινδουικά"
+msgstr ""
#. Name for tlj
msgid "Talinga-Bwisi"
msgid "Tedaga"
msgstr ""
-#
#. Name for tur
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
msgid "Tugen"
msgstr ""
-#
#. Name for tuz
#, fuzzy
msgid "Turka"
msgid "Vidunda"
msgstr ""
-#
#. Name for vie
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
msgid "Antankarana Malagasy"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for xmv
#, fuzzy
msgid "Malagasy, Antankarana"
msgid "Central Berawan"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for zbc
msgid "Berawan, Central"
msgstr ""
msgid "Standard Malay"
msgstr ""
-#
#. Inverted name for zsm
msgid "Malay, Standard"
msgstr "Μαλαισιανά, Τυπική"
# Translation of ISO 639-3 to Esperanto
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2004-2005.
# Translation of ISO 639-3 to Spanish; Castilian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Ricardo Fernández Pascual <ric@users.sourceforge.net>, 2000-2001.
# Translation of ISO 639-3 to Estonian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
msgstr ""
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for car
msgid "Galibi Carib"
msgstr "kariibi"
msgstr "Paus"
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Inverted name for fah
#, fuzzy
msgid "Fali, Baissa"
msgstr "Ungari"
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for gce
#, fuzzy
msgid "Galice"
msgstr ""
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for gcn
#, fuzzy
msgid "Gaina"
msgstr "Iiri"
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for glg
msgid "Galician"
msgstr "galeegi"
msgstr ""
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for naa
#, fuzzy
msgid "Namla"
msgstr ""
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for nlc
#, fuzzy
msgid "Nalca"
msgstr "Türgi"
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for pgn
#, fuzzy
msgid "Paelignian"
msgstr ""
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for wls
#, fuzzy
msgid "Wallisian"
msgstr "Korea"
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for xdc
#, fuzzy
msgid "Dacian"
msgstr ""
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for xfa
#, fuzzy
msgid "Faliscan"
msgstr "Galeon"
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for xga
#, fuzzy
msgid "Galatian"
msgstr "Makedoonia"
# src/trans.h:7
-#
-#
#. Name for xgl
#, fuzzy
msgid "Galindan"
# Translation of ISO 639-3 to Basque
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Marcos Goienetxe <marcos_g@infonegocio.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Persian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2004-2005.
+# Mostafa Ahangarha <ahangarha@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-02 17:35+0430\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
-"Language-Team: Persian <translation-team-fa@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Mostafa Ahangarha <ahangarha@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-3/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for aaa
msgid "Ghotuo"
msgstr ""
#. Name for gcc
-#, fuzzy
msgid "Mali"
-msgstr "ماریایی"
+msgstr "مالی"
#. Name for gcd
#, fuzzy
#. Name for nau
msgid "Nauru"
-msgstr "نائورویی"
+msgstr "نائورو"
#. Name for nav
#, fuzzy
#. Name for tkl
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "توکلائو"
#. Name for tkm
msgid "Takelma"
#. Name for tvl
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "تووالو"
#. Name for tvm
msgid "Tela-Masbuar"
# Translation of ISO 639-3 to Finnish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to French
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Irish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# 11 Jan 2004: I've added a translator's note to translations that appear
# to be "coinages"; i.e. do not appear in any standard print or online
# references, or in a large (20M word) text corpus. The others should
# be treated as more or less authoritative. Future translators: feel
# free to fill in gaps but please continue to mark coinages as such. --KPS
-#
+# .
# Copyright ©
# Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Geez
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Galician
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2012.
# Translation of ISO 639-3 to Gujarati
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2009.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
# Translation of ISO 639-3 to Hebrew
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-07 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 13:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-3/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
+"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for aaa
msgid "Ghotuo"
#. Name for ave
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "אווסטית"
#. Name for avi
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for ban
-#, fuzzy
msgid "Balinese"
-msgstr "ס×\99× ית"
+msgstr "×\91×\90×\9c×\99× ×\96ית"
#. Name for bao
msgid "Waimaha"
#. Name for ben
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "בנגלית"
#. Common name for ben
#, fuzzy
#. Name for chr
msgid "Cherokee"
-msgstr ""
+msgstr "צ׳רוקית"
#. Name for cht
msgid "Cholón"
msgstr ""
#. Name for hye
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "ר×\95מנית"
+msgstr "×\90רמנית"
#. Name for iai
#, fuzzy
# Translation of ISO 639-3 to Hindi
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Croatian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001, 2004.
# Translation of ISO 639-3 to Hungarian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000-2001.
# VERÓK István <vi@fsf.hu>, 2004.
# Translation of ISO 639-3 to Indonesian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2018.
msgid ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-29 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-3/id/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#. Name for aaa
msgid "Ghotuo"
#. Name for bcl
msgid "Central Bikol"
-msgstr ""
+msgstr "Bikol Pusat"
#. Inverted name for bcl
msgid "Bikol, Central"
#. Name for bcp
msgid "Bali (Democratic Republic of Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Bali (Republik Demokratik Kongo)"
#. Name for bcq
msgid "Bench"
#. Name for bdr
msgid "West Coast Bajau"
-msgstr ""
+msgstr "Pantai Barat Bajau"
#. Inverted name for bdr
msgid "Bajau, West Coast"
-msgstr ""
+msgstr "Bajau, Pantai Barat"
#. Name for bds
msgid "Burunge"
#. Name for bfi
msgid "British Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa Isyarat Britania"
#. Name for bfj
msgid "Bafanji"
#. Name for bfk
msgid "Ban Khor Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa Isyarat Ban Khor"
#. Name for bfl
msgid "Banda-Ndélé"
#. Inverted name for bfs
msgid "Bai, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Bai, Selatan"
#. Name for bft
msgid "Balti"
#. Inverted name for bgn
msgid "Balochi, Western"
-msgstr ""
+msgstr "Balochi, Barat"
#. Name for bgo
msgid "Baga Koga"
#. Name for bgp
msgid "Eastern Balochi"
-msgstr ""
+msgstr "Balochi Bagian Timur"
#. Inverted name for bgp
msgid "Balochi, Eastern"
-msgstr ""
+msgstr "Balochi, Timur"
#. Name for bgq
msgid "Bagri"
#. Name for bgx
msgid "Balkan Gagauz Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turki Balkan Gagauz"
#. Inverted name for bgx
msgid "Turkish, Balkan Gagauz"
-msgstr ""
+msgstr "Turki, Balkan Gagauz"
#. Name for bgy
msgid "Benggoi"
#. Name for bhn
msgid "Bohtan Neo-Aramaic"
-msgstr ""
+msgstr "Neo Aramaic Bohtan"
#. Inverted name for bhn
msgid "Neo-Aramaic, Bohtan"
-msgstr ""
+msgstr "Neo-Aramaic, Bohtan"
#. Name for bho
msgid "Bhojpuri"
#. Name for bhq
msgid "Tukang Besi South"
-msgstr ""
+msgstr "Tukang Besi Selatan"
#. Name for bhr
msgid "Bara Malagasy"
msgstr "Biete"
#. Name for biv
-#, fuzzy
msgid "Southern Birifor"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Birifor Selatan"
#. Inverted name for biv
msgid "Birifor, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Birifor, Selatan"
#. Name for biw
msgid "Kol (Cameroon)"
#. Name for bjf
msgid "Barzani Jewish Neo-Aramaic"
-msgstr ""
+msgstr "Neo Aramaic Barzani Yahudi"
#. Inverted name for bjf
msgid "Neo-Aramaic, Barzani Jewish"
-msgstr ""
+msgstr "Neo Aramaic, Barzani Yahudi"
#. Name for bjg
msgid "Bidyogo"
msgstr "Banjar"
#. Name for bjo
-#, fuzzy
msgid "Mid-Southern Banda"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Banda Tengah-Selatan"
#. Inverted name for bjo
msgid "Banda, Mid-Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Banda, Tengah-Selatan"
#. Name for bjp
msgid "Fanamaket"
#. Name for bkp
msgid "Boko (Democratic Republic of Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Boko (Republik Demokratik Kongo)"
#. Name for bkq
msgid "Bakairí"
msgstr "Bakumpai"
#. Name for bks
-#, fuzzy
msgid "Northern Sorsoganon"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Sorsoganon Utara"
#. Inverted name for bks
-#, fuzzy
msgid "Sorsoganon, Northern"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Sorsoganon, Utara"
#. Name for bkt
msgid "Boloki"
msgstr "Beli (Sudan)"
#. Name for bln
-#, fuzzy
msgid "Southern Catanduanes Bikol"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Catanduanes Bikol Selatan"
#. Inverted name for bln
-#, fuzzy
msgid "Bikol, Southern Catanduanes"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Bikol, Catanduanes Selatan"
#. Name for blo
msgid "Anii"
#. Inverted name for bmm
msgid "Malagasy, Northern Betsimisaraka"
-msgstr ""
+msgstr "Malagasi, Betsimisaraka Bagian Utara"
#. Name for bmn
msgid "Bina (Papua New Guinea)"
#. Name for bnj
msgid "Eastern Tawbuid"
-msgstr ""
+msgstr "Tawbuid Bagian Timur"
#. Inverted name for bnj
msgid "Tawbuid, Eastern"
msgstr "Bitare"
#. Name for bru
-#, fuzzy
msgid "Eastern Bru"
-msgstr "Ukraina"
+msgstr "Bru Bagian Timur"
#. Inverted name for bru
msgid "Bru, Eastern"
msgstr ""
#. Name for brv
-#, fuzzy
msgid "Western Bru"
-msgstr "Ukraina"
+msgstr "Bru Bagian Barat"
#. Inverted name for brv
msgid "Bru, Western"
msgstr "Burate"
#. Name for btj
-#, fuzzy
msgid "Bacanese Malay"
-msgstr "Jepang"
+msgstr "Melayu Bacan"
#. Inverted name for btj
msgid "Malay, Bacanese"
msgstr "Bati (Indonesia)"
#. Name for bvu
-#, fuzzy
msgid "Bukit Malay"
-msgstr "Bulgaria"
+msgstr "Melayu Bukit"
#. Inverted name for bvu
msgid "Malay, Bukit"
msgstr "Mandobo Bawah"
#. Name for bwq
-#, fuzzy
msgid "Southern Bobo Madaré"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Bobo Madaré Bagian Selatan"
#. Inverted name for bwq
msgid "Bobo Madaré, Southern"
msgstr "Lehar"
#. Name for caf
-#, fuzzy
msgid "Southern Carrier"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Carrier Bagian Selatan"
#. Inverted name for caf
msgid "Carrier, Southern"
msgstr "Cutchi-Swahili"
#. Name for ccm
-#, fuzzy
msgid "Malaccan Creole Malay"
-msgstr "Malayalam"
+msgstr "Melayu Creole Malaka"
#. Inverted name for ccm
msgid "Creole Malay, Malaccan"
msgstr "Chaudangsi"
#. Name for cdo
-#, fuzzy
msgid "Min Dong Chinese"
-msgstr "Cina"
+msgstr "Cina Min Dong"
#. Inverted name for cdo
msgid "Chinese, Min Dong"
msgstr "Koda"
#. Name for cea
-#, fuzzy
msgid "Lower Chehalis"
-msgstr "Nepal"
+msgstr "Chehalis Bagian Bawah"
#. Inverted name for cea
msgid "Chehalis, Lower"
msgstr "Chamacoco"
#. Name for cek
-#, fuzzy
msgid "Eastern Khumi Chin"
-msgstr "Ukraina"
+msgstr "Khumi Chin Bagian Timur"
#. Inverted name for cek
-#, fuzzy
msgid "Chin, Eastern Khumi"
-msgstr "Ukraina"
+msgstr "Chin, Khumi Bagian Timur"
#. Name for cen
msgid "Cen"
msgstr "Chaima"
#. Name for cja
-#, fuzzy
msgid "Western Cham"
-msgstr "Ukraina"
+msgstr "Cham Bagian Barat"
#. Inverted name for cja
msgid "Cham, Western"
msgstr "Chokwe"
#. Name for cjm
-#, fuzzy
msgid "Eastern Cham"
-msgstr "Ukraina"
+msgstr "Cham Bagian Timur"
#. Inverted name for cjm
msgid "Cham, Eastern"
msgstr "Chuave"
#. Name for cjy
-#, fuzzy
msgid "Jinyu Chinese"
-msgstr "Cina"
+msgstr "Cina Jinyu"
#. Inverted name for cjy
-#, fuzzy
msgid "Chinese, Jinyu"
-msgstr "Cina"
+msgstr "Cina, Jinyu"
#. Name for ckb
-#, fuzzy
msgid "Central Kurdish"
-msgstr "Turki"
+msgstr "Kurdi Pusat"
#. Inverted name for ckb
-#, fuzzy
msgid "Kurdish, Central"
-msgstr "Turki"
+msgstr "Kurdi, Pusat"
#. Name for ckh
msgid "Chak"
msgstr "Cerma"
#. Name for cmg
-#, fuzzy
msgid "Classical Mongolian"
-msgstr "Masedonian"
+msgstr "Mongolia Klasik"
#. Inverted name for cmg
-#, fuzzy
msgid "Mongolian, Classical"
-msgstr "Masedonian"
+msgstr "Mongolia, Klasik"
#. Name for cmi
msgid "Emberá-Chamí"
msgstr "Michigamea"
#. Name for cmn
-#, fuzzy
msgid "Mandarin Chinese"
-msgstr "Bengal"
+msgstr "Cina Mandarin"
#. Inverted name for cmn
msgid "Chinese, Mandarin"
msgstr "Côông"
#. Name for cng
-#, fuzzy
msgid "Northern Qiang"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Qiang Bagian Utara"
#. Inverted name for cng
msgid "Qiang, Northern"
msgstr "Chin, Ngawn"
#. Name for cnx
-#, fuzzy
msgid "Middle Cornish"
-msgstr "Irlandia"
+msgstr "Cornish Tengah"
#. Inverted name for cnx
-#, fuzzy
msgid "Cornish, Middle"
-msgstr "Irlandia"
+msgstr "Cornish, Tengah"
#. Name for coa
msgid "Cocos Islands Malay"
msgstr ""
#. Name for cpi
-#, fuzzy
msgid "Chinese Pidgin English"
-msgstr "Cina"
+msgstr "Cina Inggris Pidgin"
#. Inverted name for cpi
msgid "Pidgin English, Chinese"
msgstr "Ashéninka, Pichis"
#. Name for cpx
-#, fuzzy
msgid "Pu-Xian Chinese"
-msgstr "Cina"
+msgstr "Cina Pu-Xian"
#. Inverted name for cpx
-#, fuzzy
msgid "Chinese, Pu-Xian"
-msgstr "Cina"
+msgstr "Cina, Pu-Xian"
#. Name for cpy
msgid "South Ucayali Ashéninka"
msgstr "Sãotomense"
#. Name for crj
-#, fuzzy
msgid "Southern East Cree"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Cree Bagian Selatan Timur"
#. Inverted name for crj
-#, fuzzy
msgid "Cree, Southern East"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Cree, Bagian Selatan Timur"
#. Name for crk
msgid "Plains Cree"
msgstr ""
#. Name for crl
-#, fuzzy
msgid "Northern East Cree"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Cree Bagian Utara Timur"
#. Inverted name for crl
-#, fuzzy
msgid "Cree, Northern East"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Cree, Bagian Utara Timur"
#. Name for crm
msgid "Moose Cree"
msgstr ""
#. Name for css
-#, fuzzy
msgid "Southern Ohlone"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Ohlone Bagian Selatan"
#. Inverted name for css
msgid "Ohlone, Southern"
msgstr ""
#. Name for cst
-#, fuzzy
msgid "Northern Ohlone"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Ohlone Bagian Utara"
#. Inverted name for cst
msgid "Ohlone, Northern"
msgstr ""
#. Name for cts
-#, fuzzy
msgid "Northern Catanduanes Bikol"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Catanduanes Bikol Bagian Selatan"
#. Inverted name for cts
-#, fuzzy
msgid "Bikol, Northern Catanduanes"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Bikol, Catanduanes Bagian Selatan"
#. Name for ctt
msgid "Wayanad Chetti"
msgstr "Cuyonon"
#. Name for czh
-#, fuzzy
msgid "Huizhou Chinese"
-msgstr "Cina"
+msgstr "Cina Huizhou"
#. Inverted name for czh
-#, fuzzy
msgid "Chinese, Huizhou"
-msgstr "Cina"
+msgstr "Cina, Huizhou"
#. Name for czk
msgid "Knaanic"
msgstr "Dengese"
#. Name for dga
-#, fuzzy
msgid "Southern Dagaare"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Dagaare Bagian Selatan"
#. Inverted name for dga
msgid "Dagaare, Southern"
msgstr "Dghwede"
#. Name for dgi
-#, fuzzy
msgid "Northern Dagara"
-msgstr "Northern Sami"
+msgstr "Dagara Bagian Utara"
#. Inverted name for dgi
msgid "Dagara, Northern"
# Translation of ISO 639-3 to Icelandic
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Italian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2001.
# Marcello Raffa <mrooth@tiscalinet.it>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Japanese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Kannada
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Korean
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# JeongHee Kang <Keizi@mail.co.kr>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Konkani
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Lithuanian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2001.
# Translation of ISO 639-3 to Latvian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Andris Maziks <andzha@latnet.lv>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Maori
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# James Gasson <james.gasson@clear.net.nz>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Macedonian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Danko Ilik <danko@mindless.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Mongolian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2002-2003.
# Translation of ISO 639-3 to Marathi
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009-2010.
# Translation of ISO 639-3 to Malay
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Maltese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Rune Nordvik <rune@linuxnorge.com>, 2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>, 2018.
+# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-25 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-19 06:30+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/iso-"
"codes/iso-639-3/nb/>\n"
"Language: nb\n"
#. Name for sos
#, fuzzy
msgid "Seeku"
-msgstr "Gresk"
+msgstr "Sembla"
#. Name for sot
-#, fuzzy
msgid "Southern Sotho"
-msgstr "nordsamisk"
+msgstr "Sørsotho"
#. Inverted name for sot
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "sotho (sørlig)"
+msgstr "Sotho, (sørlig)"
#. Name for sou
#, fuzzy
msgid "Southern Thai"
-msgstr "sotho (sørlig)"
+msgstr "Sørthai"
#. Inverted name for sou
#, fuzzy
msgid "Thai, Southern"
-msgstr "sotho (sørlig)"
+msgstr "Thai, Sørlig"
#. Name for sov
+#, fuzzy
msgid "Sonsorol"
-msgstr ""
+msgstr "Sonsorol"
#. Name for sow
#, fuzzy
# Translation of ISO 639-3 to Dutch; Flemish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009-2015, 2017.
# Pander <pander@users.sourceforge.net>, 2018.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-14 14:37+0000\n"
-"Last-Translator: Pander <pander@users.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-3/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for aaa
#. Name for aes
msgid "Alsea"
-msgstr ""
+msgstr "Alsea"
#. Name for aeu
msgid "Akeu"
#. Name for afu
msgid "Awutu"
-msgstr ""
+msgstr "Awutu"
#. Name for afz
msgid "Obokuitai"
-msgstr ""
+msgstr "Obokuitai"
#. Name for aga
msgid "Aguano"
#. Name for agc
msgid "Agatu"
-msgstr ""
+msgstr "Agatu"
#. Name for agd
msgid "Agarabi"
#. Name for agj
msgid "Argobba"
-msgstr ""
+msgstr "Argobba"
#. Name for agk
msgid "Isarog Agta"
#. Name for agq
msgid "Aghem"
-msgstr ""
+msgstr "Aghem"
#. Name for agr
msgid "Aguaruna"
#. Name for ang
msgid "Old English (ca. 450-1100)"
-msgstr "Oud Engels (ca.450-1100)"
+msgstr "Oudengels (ca.450-1100)"
#. Inverted name for ang
msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
-msgstr "Engels, Oud (ca. 450-1100)"
+msgstr "Oudengels (ca. 450-1100)"
#. Name for anh
msgid "Nend"
#. Name for car
msgid "Galibi Carib"
-msgstr "Galibi Caraïbisch"
+msgstr "Caribische talen"
#. Inverted name for car
msgid "Carib, Galibi"
#. Name for chk
msgid "Chuukese"
-msgstr "Chukees"
+msgstr "Chuukees"
#. Name for chl
msgid "Cahuilla"
#. Inverted name for dum
msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
-msgstr "Nederlands, Middel (ca. 1050-1350)"
+msgstr "Middelnederlands (ca. 1050-1350)"
#. Name for dun
msgid "Dusun Deyah"
msgstr ""
#. Name for frk
-#, fuzzy
msgid "Frankish"
-msgstr "Deens"
+msgstr "Frankisch"
#. Name for frm
-#, fuzzy
msgid "Middle French (ca. 1400-1600)"
-msgstr "Frans, Middel (ca.1400-1600)"
+msgstr "Middelfrans (ca.1400-1600)"
#. Inverted name for frm
msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
-msgstr "Frans, Middel (ca. 1400-1600)"
+msgstr "Middelfrans (ca. 1400-1600)"
#. Name for fro
msgid "Old French (842-ca. 1400)"
-msgstr "Frans, Oud (842-ca. 1400)"
+msgstr "Oudfrans (842-ca. 1400)"
#. Inverted name for fro
msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
-msgstr "Frans, Oud (842-ca. 1400)"
+msgstr "Oudfrans (842-ca. 1400)"
#. Name for frp
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for frr
-#, fuzzy
msgid "Northern Frisian"
-msgstr "Noord-Sami"
+msgstr "Noord-Fries"
#. Inverted name for frr
msgid "Frisian, Northern"
msgstr ""
#. Name for gmh
-#, fuzzy
msgid "Middle High German (ca. 1050-1500)"
-msgstr "Duits, Middel Hoog (ca.1050-1500)"
+msgstr "Middelhoogduits (ca.1050-1500)"
#. Inverted name for gmh
msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
-msgstr "Duits, Middel Hoog (ca. 1050-1500)"
+msgstr "Middelhoogduits (ca. 1050-1500)"
#. Name for gml
msgid "Middle Low German"
-msgstr ""
+msgstr "Middellaagduits"
#. Inverted name for gml
-#, fuzzy
msgid "German, Middle Low"
-msgstr "Armeens"
+msgstr "Middellaagduits"
#. Name for gmm
msgid "Gbaya-Mbodomo"
-msgstr ""
+msgstr "Gbaya-Mbodomo"
#. Name for gmn
-#, fuzzy
msgid "Gimnime"
-msgstr "Timne"
+msgstr "Gimnime"
#. Name for gmu
-#, fuzzy
msgid "Gumalu"
-msgstr "Tuvalu"
+msgstr "Gumalu"
#. Name for gmv
-#, fuzzy
msgid "Gamo"
-msgstr "Gayo"
+msgstr "Gamo"
#. Name for gmx
-#, fuzzy
msgid "Magoma"
-msgstr "Magahisch"
+msgstr "Magoma"
#. Name for gmy
msgid "Mycenaean Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Myceens Grieks"
#. Inverted name for gmy
msgid "Greek, Mycenaean"
-msgstr ""
+msgstr "Myceens Grieks"
#. Name for gmz
msgid "Mgbolizhia"
-msgstr ""
+msgstr "Mgbolizhia"
#. Name for gna
-#, fuzzy
msgid "Kaansa"
-msgstr "Kannada, Kanara, Kanarees"
+msgstr "Kaansa"
#. Name for gnb
-#, fuzzy
msgid "Gangte"
-msgstr "Adangme"
+msgstr "Gangte"
#. Name for gnc
-#, fuzzy
msgid "Guanche"
-msgstr "Manchu"
+msgstr "Guanche"
#. Name for gnd
msgid "Zulgo-Gemzek"
-msgstr ""
+msgstr "Zulgo-Gemzek"
#. Name for gne
-#, fuzzy
msgid "Ganang"
-msgstr "Ganda"
+msgstr "Ganang"
#. Name for gng
-#, fuzzy
msgid "Ngangam"
-msgstr "Ndonga"
+msgstr "Ngangam"
#. Name for gnh
-#, fuzzy
msgid "Lere"
-msgstr "Serer"
+msgstr "Lere"
#. Name for gni
-#, fuzzy
msgid "Gooniyandi"
-msgstr "Gondi"
+msgstr "Gooniyandi"
#. Name for gnk
-#, fuzzy
msgid "//Gana"
-msgstr "Ganda"
+msgstr "//Gana"
#. Name for gnl
msgid "Gangulu"
msgstr "Mongo"
#. Name for goh
-#, fuzzy
msgid "Old High German (ca. 750-1050)"
-msgstr "Duits, Oud Hoog (ca.750-1050)"
+msgstr "Oudhoogduits (ca.750-1050)"
#. Inverted name for goh
msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
-msgstr "Duits, Oud Hoog (ca. 750-1050)"
+msgstr "Oudhoogduits (ca. 750-1050)"
#. Name for goi
msgid "Gobasi"
msgstr ""
#. Name for gok
-#, fuzzy
msgid "Gowli"
-msgstr "Gondi"
+msgstr "Gowli"
#. Name for gol
-#, fuzzy
msgid "Gola"
-msgstr "Ga"
+msgstr "Gola"
#. Name for gom
msgid "Goan Konkani"
msgstr "Guarani"
#. Name for hsb
-#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "Servisch"
+msgstr "Oppersorbisch"
#. Inverted name for hsb
msgid "Sorbian, Upper"
#. Name for kac
msgid "Kachin"
-msgstr "Katsjin"
+msgstr "Kachin"
#. Name for kad
#, fuzzy
#. Name for nau
msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruaans"
+msgstr "Nauru"
#. Name for nav
#, fuzzy
#. Name for osa
msgid "Osage"
-msgstr "Osaags"
+msgstr "Osage"
#. Name for osc
#, fuzzy
#. Name for peo
msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)"
-msgstr "Oud Perzisch (ca. 600-400 v.Chr.)"
+msgstr "Oudperzisch (ca. 600-400 v.Chr.)"
#. Inverted name for peo
msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
-msgstr "Oud Perzisch (ca. 600-400 v.Chr.)"
+msgstr "Oudperzisch (ca. 600-400 v.Chr.)"
#. Name for pep
-#, fuzzy
msgid "Kunja"
-msgstr "Punjabi"
+msgstr "Kunja"
#. Name for peq
#, fuzzy
msgstr "Provençaals, Oud (tot 1500)"
#. Inverted name for pro
-#, fuzzy
msgid "Provençal, Old (to 1500)"
msgstr "Provençaals, Oud (tot 1500)"
msgstr "Sasaaks"
#. Name for sam
-#, fuzzy
msgid "Samaritan Aramaic"
-msgstr "Samaritaans"
+msgstr "Samaritaans Aramees"
#. Inverted name for sam
msgid "Aramaic, Samaritan"
#. Name for shn
msgid "Shan"
-msgstr "Sjaans"
+msgstr "Shan"
#. Name for sho
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for sms
-#, fuzzy
msgid "Skolt Sami"
-msgstr "Lule Sami"
+msgstr "Skolt-Sami"
#. Inverted name for sms
#, fuzzy
#. Name for srd
msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardinisch"
+msgstr "Sardijns"
#. Name for sre
#, fuzzy
# Translation of ISO 639-3 to Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Pedi; Sepedi; Northern Sotho
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Jerry Thobejane <jerry@translate.org.za>, 2002.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Occitan (post 1500); Provençal
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Joan Luc Labòrda <laborde@crpp.u-bordeaux.fr>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Oriya
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2010.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Panjabi; Punjabi
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009.
# Translation of ISO 639-3 to Polish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Cezary Jackiewicz <cjackiewicz@poczta.onet.pl>, 2000-2001.
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2001.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2017.
+# WaldiS <admin@sto.ugu.pl>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-26 15:51+0200\n"
-"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-3/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for aaa
#. Name for bya
msgid "Batak"
-msgstr ""
+msgstr "Batak"
#. Name for byb
msgid "Bikya"
# Translation of ISO 639-3 to Pushto; Pashto
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Portuguese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Brazilian Portuguese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2000, 2005.
# Translation of ISO 639-3 to Romanian; Moldavian; Moldovan
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2000-2001.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
+# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-16 03:03+0200\n"
-"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-3/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"PO-Creation-Date: 2000-09-24 15:45+0300\n"
#. Name for aaa
msgstr ""
#. Name for gcc
-#, fuzzy
msgid "Mali"
-msgstr "Margini"
+msgstr "Mali"
#. Name for gcd
#, fuzzy
#. Name for nau
msgid "Nauru"
-msgstr "Naură"
+msgstr "Nauru"
#. Name for nav
msgid "Navajo"
# Translation of ISO 639-3 to Russian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# GOST 7.75-97
# http://www.bibliography.ru/method/gosts/7-75/7_75.htm
-#
+# .
# Copyright ©
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004-2005.
# Dmitry Sivachenko <trtrmitya@gmail.com>, 2015.
+# yurayko <yuray@komyakino.ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-24 12:26+0300\n"
-"Last-Translator: Dmitry Sivachenko <trtrmitya@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 08:37+0000\n"
+"Last-Translator: yurayko <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-3/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. Name for aaa
msgid "Ghotuo"
msgstr "Лози"
#. Name for lrl
-#, fuzzy
msgid "Lari"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80ийский"
+msgstr "Ð\9bаÑ\80иÑ\81Ñ\82анский"
#. Name for lrm
#, fuzzy
# Translation of ISO 639-3 to Kinyarwanda
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Viateur MUGENZI <muvia@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to LANGUAGE
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>, 2018.
msgid ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-01 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Sardinian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-639-3/sc/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. Name for aaa
msgid "Ghotuo"
#. Name for atz
msgid "Arta"
-msgstr ""
+msgstr "Arta"
#. Name for aua
msgid "Asumboa"
#. Name for aze
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azeri"
+msgstr "Azeru"
#. Name for azg
msgid "San Pedro Amuzgos Amuzgo"
#. Name for bul
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaru"
+msgstr "Bùlgaru"
#. Name for bum
msgid "Bulu (Cameroon)"
#. Name for gga
msgid "Gao"
-msgstr ""
+msgstr "Gao"
#. Name for ggb
msgid "Gbii"
#. Name for kac
msgid "Kachin"
-msgstr ""
+msgstr "Kachin"
#. Name for kad
msgid "Adara"
#. Name for lcd
msgid "Lola"
-msgstr ""
+msgstr "Lola"
#. Name for lce
msgid "Loncong"
#. Name for mfy
msgid "Mayo"
-msgstr ""
+msgstr "Mayo"
#. Name for mfz
msgid "Mabaan"
#. Name for mnw
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Mon"
#. Name for mnx
msgid "Manikion"
#. Name for mya
msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesu"
+msgstr "Birmanu"
#. Name for myb
msgid "Mbay"
#. Name for nrb
msgid "Nara"
-msgstr ""
+msgstr "Nara"
#. Name for nrc
msgid "Noric"
#. Name for nyj
msgid "Nyanga"
-msgstr ""
+msgstr "Nyanga"
#. Name for nyk
msgid "Nyaneka"
#. Name for rki
msgid "Rakhine"
-msgstr ""
+msgstr "Rakhine"
#. Name for rkm
msgid "Marka"
#. Name for rmm
msgid "Roma"
-msgstr ""
+msgstr "Roma"
#. Name for rmn
msgid "Balkan Romani"
#. Name for sdc
msgid "Sassarese Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sassaresu"
#. Inverted name for sdc
msgid "Sardinian, Sassarese"
-msgstr ""
+msgstr "Sassaresu"
#. Name for sde
msgid "Surubu"
#. Name for sdn
msgid "Gallurese Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Galluresu"
#. Inverted name for sdn
msgid "Sardinian, Gallurese"
-msgstr ""
+msgstr "Galluresu"
#. Name for sdo
msgid "Bukar-Sadung Bidayuh"
#. Name for src
msgid "Logudorese Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardu logudoresu"
#. Inverted name for src
msgid "Sardinian, Logudorese"
-msgstr ""
+msgstr "Sardu, logudoresu"
#. Name for srd
msgid "Sardinian"
#. Name for sro
msgid "Campidanese Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardu campidanesu"
#. Inverted name for sro
msgid "Sardinian, Campidanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sardu, campidanesu"
#. Name for srp
msgid "Serbian"
#. Name for ymh
msgid "Mili"
-msgstr ""
+msgstr "Mili"
#. Name for ymi
msgid "Moji"
# Translation of ISO 639-3 to Slovak
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Slovenian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Andraz Tori <andraz.tori1@@guest.arnes.si>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Serbian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003-2005.
# Branko Kokanovic <branko@kokanovic.org>, 2018.
msgid "Akrukay"
msgstr ""
-#
#. Name for afk
#, fuzzy
msgid "Nanubae"
msgid "Ahanta"
msgstr "сантали"
-#
#. Name for ahb
#, fuzzy
msgid "Axamb"
msgid "Balantak"
msgstr "банда"
-#
#. Name for bma
#, fuzzy
msgid "Lame"
msgid "Duwai"
msgstr "свати"
-#
#. Name for dbq
#, fuzzy
msgid "Daba"
msgid "Dameli"
msgstr "пали"
-#
#. Name for dmm
#, fuzzy
msgid "Dama"
msgid "Dirasha"
msgstr "дански"
-#
#. Name for gdm
#, fuzzy
msgid "Laal"
msgid "Hoyahoya"
msgstr "хауса"
-#
#. Name for hia
#, fuzzy
msgid "Lamang"
msgid "Hamtai"
msgstr "арамајски"
-#
#. Name for hmu
#, fuzzy
msgid "Hamap"
msgid "Lahnda"
msgstr "ланда"
-#
#. Name for lai
#, fuzzy
msgid "Lambya"
msgid "Lalia"
msgstr "пали"
-#
#. Name for lam
msgid "Lamba"
msgstr "ламбда"
msgid "Latin"
msgstr "латински"
-#
#. Name for lau
#, fuzzy
msgid "Laba"
msgid "Tiwa"
msgstr "цвана"
-#
#. Name for lay
#, fuzzy
msgid "Lama Bai"
msgid "Lui"
msgstr "лушаји"
-#
#. Name for lbb
#, fuzzy
msgid "Label"
msgid "Lachi"
msgstr "качин"
-#
#. Name for lbu
#, fuzzy
msgid "Labu"
msgid "Lepcha"
msgstr "квечуа"
-#
#. Name for leq
#, fuzzy
msgid "Lembena"
msgid "Kara (Papua New Guinea)"
msgstr ""
-#
#. Name for lev
#, fuzzy
msgid "Lamma"
msgid "Hano"
msgstr "санго"
-#
#. Name for lmn
#, fuzzy
msgid "Lambadi"
msgstr "ламбда"
-#
#. Name for lmo
#, fuzzy
msgid "Lombard"
msgid "Limbum"
msgstr "лимбуржански"
-#
#. Name for lmq
#, fuzzy
msgid "Lamatuka"
msgid "Miwok, Lake"
msgstr ""
-#
#. Name for lmx
#, fuzzy
msgid "Laimbue"
msgstr "ламбда"
-#
#. Name for lmy
#, fuzzy
msgid "Lamboya"
msgid "Lari"
msgstr "мари"
-#
#. Name for lrm
#, fuzzy
msgid "Marama"
msgid "Yamphu, Southern"
msgstr "сото, јужни"
-#
#. Name for lrt
#, fuzzy
msgid "Larantuka Malay"
msgid "Lawa, Eastern"
msgstr ""
-#
#. Name for lwm
#, fuzzy
msgid "Laomian"
msgid "Maxakalí"
msgstr ""
-#
#. Name for mbm
#, fuzzy
msgid "Ombamba"
msgid "Mondé"
msgstr ""
-#
#. Name for mne
#, fuzzy
msgid "Naba"
msgid "Mayeka"
msgstr "макасар"
-#
#. Name for myd
#, fuzzy
msgid "Maramba"
msgid "Chinese, Min Nan"
msgstr "кинески"
-#
#. Name for nao
#, fuzzy
msgid "Naaba"
msgid "Nahuatl, Michoacán"
msgstr ""
-#
#. Name for ncm
#, fuzzy
msgid "Nambo"
msgid "Nalögo"
msgstr "мандинго"
-#
#. Name for nma
#, fuzzy
msgid "Maram Naga"
msgid "Ngawun"
msgstr ""
-#
#. Name for nxo
#, fuzzy
msgid "Ndambomo"
msgid "Logooli"
msgstr "монголски"
-#
#. Name for rah
#, fuzzy
msgid "Rabha"
msgid "Arakwal"
msgstr "арапски"
-#
#. Name for rma
#, fuzzy
msgid "Rama"
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
-#
#. Name for sba
#, fuzzy
msgid "Ngambay"
msgid "Mundari"
msgstr "мандарски"
-#
#. Name for unu
#, fuzzy
msgid "Unubahe"
msgid "Nugunu (Cameroon)"
msgstr ""
-#
#. Name for yat
#, fuzzy
msgid "Yambeta"
msgid "Agwagwune"
msgstr ""
-#
#. Name for yaz
#, fuzzy
msgid "Lokaa"
msgid "Yangum Mon"
msgstr "самоански"
-#
#. Name for ymp
#, fuzzy
msgid "Yamap"
msgid "Zhuang"
msgstr "зуни"
-#
#. Name for zhb
#, fuzzy
msgid "Zhaba"
# Translation of ISO 639-3 to Serbian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003-2005.
# Branko Kokanovic <branko@kokanovic.org>, 2018.
msgid "Akrukay"
msgstr ""
-#
#. Name for afk
#, fuzzy
msgid "Nanubae"
msgid "Ahanta"
msgstr "santali"
-#
#. Name for ahb
#, fuzzy
msgid "Axamb"
msgid "Balantak"
msgstr "banda"
-#
#. Name for bma
#, fuzzy
msgid "Lame"
msgid "Duwai"
msgstr "svati"
-#
#. Name for dbq
#, fuzzy
msgid "Daba"
msgid "Dameli"
msgstr "pali"
-#
#. Name for dmm
#, fuzzy
msgid "Dama"
msgid "Dirasha"
msgstr "danski"
-#
#. Name for gdm
#, fuzzy
msgid "Laal"
msgid "Hoyahoya"
msgstr "hausa"
-#
#. Name for hia
#, fuzzy
msgid "Lamang"
msgid "Hamtai"
msgstr "aramajski"
-#
#. Name for hmu
#, fuzzy
msgid "Hamap"
msgid "Lahnda"
msgstr "landa"
-#
#. Name for lai
#, fuzzy
msgid "Lambya"
msgid "Lalia"
msgstr "pali"
-#
#. Name for lam
msgid "Lamba"
msgstr "lambda"
msgid "Latin"
msgstr "latinski"
-#
#. Name for lau
#, fuzzy
msgid "Laba"
msgid "Tiwa"
msgstr "cvana"
-#
#. Name for lay
#, fuzzy
msgid "Lama Bai"
msgid "Lui"
msgstr "lušaji"
-#
#. Name for lbb
#, fuzzy
msgid "Label"
msgid "Lachi"
msgstr "kačin"
-#
#. Name for lbu
#, fuzzy
msgid "Labu"
msgid "Lepcha"
msgstr "kvečua"
-#
#. Name for leq
#, fuzzy
msgid "Lembena"
msgid "Kara (Papua New Guinea)"
msgstr ""
-#
#. Name for lev
#, fuzzy
msgid "Lamma"
msgid "Hano"
msgstr "sango"
-#
#. Name for lmn
#, fuzzy
msgid "Lambadi"
msgstr "lambda"
-#
#. Name for lmo
#, fuzzy
msgid "Lombard"
msgid "Limbum"
msgstr "limburžanski"
-#
#. Name for lmq
#, fuzzy
msgid "Lamatuka"
msgid "Miwok, Lake"
msgstr ""
-#
#. Name for lmx
#, fuzzy
msgid "Laimbue"
msgstr "lambda"
-#
#. Name for lmy
#, fuzzy
msgid "Lamboya"
msgid "Lari"
msgstr "mari"
-#
#. Name for lrm
#, fuzzy
msgid "Marama"
msgid "Yamphu, Southern"
msgstr "soto, južni"
-#
#. Name for lrt
#, fuzzy
msgid "Larantuka Malay"
msgid "Lawa, Eastern"
msgstr ""
-#
#. Name for lwm
#, fuzzy
msgid "Laomian"
msgid "Maxakalí"
msgstr ""
-#
#. Name for mbm
#, fuzzy
msgid "Ombamba"
msgid "Mondé"
msgstr ""
-#
#. Name for mne
#, fuzzy
msgid "Naba"
msgid "Mayeka"
msgstr "makasar"
-#
#. Name for myd
#, fuzzy
msgid "Maramba"
msgid "Chinese, Min Nan"
msgstr "kineski"
-#
#. Name for nao
#, fuzzy
msgid "Naaba"
msgid "Nahuatl, Michoacán"
msgstr ""
-#
#. Name for ncm
#, fuzzy
msgid "Nambo"
msgid "Nalögo"
msgstr "mandingo"
-#
#. Name for nma
#, fuzzy
msgid "Maram Naga"
msgid "Ngawun"
msgstr ""
-#
#. Name for nxo
#, fuzzy
msgid "Ndambomo"
msgid "Logooli"
msgstr "mongolski"
-#
#. Name for rah
#, fuzzy
msgid "Rabha"
msgid "Arakwal"
msgstr "arapski"
-#
#. Name for rma
#, fuzzy
msgid "Rama"
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
-#
#. Name for sba
#, fuzzy
msgid "Ngambay"
msgid "Mundari"
msgstr "mandarski"
-#
#. Name for unu
#, fuzzy
msgid "Unubahe"
msgid "Nugunu (Cameroon)"
msgstr ""
-#
#. Name for yat
#, fuzzy
msgid "Yambeta"
msgid "Agwagwune"
msgstr ""
-#
#. Name for yaz
#, fuzzy
msgid "Lokaa"
msgid "Yangum Mon"
msgstr "samoanski"
-#
#. Name for ymp
#, fuzzy
msgid "Yamap"
msgid "Zhuang"
msgstr "zuni"
-#
#. Name for zhb
#, fuzzy
msgid "Zhaba"
# Translation of ISO 639-3 to Swedish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# The current version of this translation was done with
# the following logic
-#
+# .
# 1) Take the Swedish terms from
# http://www.kb.se/katalogisering/Formathandboken/Sprakkoder/Sprakkoder/
-#
+# .
# 2) If not in 1) search for the English term on Wikipedia, see if there's a
# Swedish post, if so, use that
-#
+# .
# 3) Nothing at all found, just use the original term (Check back
# in a few years again to check if there's a Swedish term available).
-#
+# .
# Please note that many common language names in Swedish as a general rule
# usually end in "ska". Nationality adjectives on the other hand usually end
# in "sk". Please don't confuse the two.
-#
+# .
# She speaks Japanese. <=> Hon talar japanska.
# She has a Japanese car. <=> Hon har en japansk bil.
-#
+# .
# In addition, and as the example above shows, language names in Swedish should
# always be written entirely *lowercase*, the exception of course being if it's
# the first word in a sentence.
# But since this is a list, rather than language names used inside
# sentences, these translated language names use capital initial letters.
-#
+# .
# Copyright ©
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2017.
# Translation of ISO 639-3 to Tamil
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# I. Felix <ifelix25@gmail.com>, 2009.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Thai
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Tigrinya
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Tigre
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Turkish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Tatar (IQTElif script)
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Tatar (IQTElif script)
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
msgid ""
# Translation of ISO 639-3 to Ukrainian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010-2015.
# Translation of ISO 639-3 to Venda
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Fhatuwani Rambau <fhatuwani@translate.org.za>, 2002-2003.
# Translation of ISO 639-3 to Vietnamese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Nguyễn Hùng Vũ <vuhung16@bigfoot.com>, 2001.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# Translation of ISO 639-3 to Walloon
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2004-2005.
# Translation of ISO 639-3 to Xhosa
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Antoinette Dekeni <antoinette@translate.org.za>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-3 to Simplified Chinese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# Mai Hao Hui <mhh@126.com>, 2001.
# Translation of ISO 639-3 to Traditional Chinese
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2001.
# JOE MAN <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017.
+# Louies <louies0623@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-21 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: Chang-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"iso-codes/iso-639-3/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for aaa
#. Name for aac
#, fuzzy
msgid "Ari"
-msgstr "阿拉伯"
+msgstr "阿里"
#. Name for aad
msgid "Amal"
msgstr ""
#. Name for ace
-#, fuzzy
msgid "Achinese"
-msgstr "䏿\96\87"
+msgstr "äº\9eé½\8aèª\9e"
#. Name for acf
msgid "Saint Lucian Creole French"
#. Name for ads
msgid "Adamorobe Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "阿達莫羅貝手語"
#. Name for adt
msgid "Adnyamathanha"
#. Name for aed
msgid "Argentine Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "阿根廷手語"
#. Name for aee
#, fuzzy
#. Name for aen
msgid "Armenian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "亞美尼亞手語"
#. Name for aeq
msgid "Aer"
#. Name for afg
msgid "Afghan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "阿富汗手語"
#. Name for afh
msgid "Afrihili"
msgstr ""
#. Name for agm
-#, fuzzy
msgid "Angaataha"
-msgstr "加泰隆文"
+msgstr ""
#. Name for agn
msgid "Agutaynen"
msgstr "土耳其"
#. Name for aka
-#, fuzzy
msgid "Akan"
-msgstr "南非荷蘭文"
+msgstr "迦納語"
#. Name for akb
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for akk
-#, fuzzy
msgid "Akkadian"
-msgstr "阿爾巴尼亞文"
+msgstr "阿卡德語"
#. Name for akl
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for amh
-#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "阿拉伯"
+msgstr "阿姆哈拉語"
#. Name for ami
msgid "Amis"
#. Name for ang
msgid "Old English (ca. 450-1100)"
-msgstr ""
+msgstr "古英語 (約 450-1100)"
#. Inverted name for ang
msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
-msgstr "古英語(約 450-1100)"
+msgstr "古英語 (約 450-1100)"
#. Name for anh
msgid "Nend"
msgstr ""
#. Name for anp
-#, fuzzy
msgid "Angika"
-msgstr "南非荷蘭文"
+msgstr "昂加語"
#. Name for anq
#, fuzzy
#. Name for ara
msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯"
+msgstr "阿拉伯語"
#. Name for arb
msgid "Standard Arabic"
msgstr ""
#. Name for arg
-#, fuzzy
msgid "Aragonese"
-msgstr "法羅文"
+msgstr "阿拉貢語"
#. Name for arh
#, fuzzy
#. Name for ase
msgid "American Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "美國手語"
#. Name for asf
msgid "Australian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "澳大利亞手語"
#. Name for asg
msgid "Cishingini"
#. Name for asp
msgid "Algerian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "阿爾及利亞手語"
#. Name for asq
msgid "Austrian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "奧地利手語"
#. Name for asr
msgid "Asuri"
#. Name for asw
msgid "Australian Aborigines Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "澳大利亞原住民手語"
#. Name for asx
msgid "Muratayak"
msgstr "阿拉伯"
#. Name for ava
-#, fuzzy
msgid "Avaric"
-msgstr "阿拉伯"
+msgstr "阿瓦爾語"
#. Name for avb
#, fuzzy
#. Name for ave
msgid "Avestan"
-msgstr "阿維斯塔語"
+msgstr "阿維斯語"
#. Name for avi
#, fuzzy
#. Name for axm
msgid "Middle Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "中古亞美尼亞語"
#. Inverted name for axm
msgid "Armenian, Middle"
-msgstr ""
+msgstr "中古亞美尼亞語"
#. Name for axx
msgid "Xârâgurè"
#. Name for aze
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "äº\9eå¡\9eæ\8b\9cç\96\86æ\96\87"
+msgstr "äº\9eå¡\9eæ\8b\9cç\84¶èª\9e"
#. Name for azg
msgid "San Pedro Amuzgos Amuzgo"
msgstr "班巴拉語"
#. Name for ban
-#, fuzzy
msgid "Balinese"
-msgstr "中文"
+msgstr "峇里語"
#. Name for bao
msgid "Waimaha"
#. Name for bel
msgid "Belarusian"
-msgstr "白俄羅斯文"
+msgstr "白俄羅斯語"
#. Name for bem
msgid "Bemba (Zambia)"
msgstr ""
#. Name for ben
-#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "波羅的海"
+msgstr "孟加拉語"
#. Common name for ben
-#, fuzzy
msgid "Bangla"
-msgstr "波羅的海"
+msgstr "孟加拉語"
#. Name for beo
#, fuzzy
#. Name for bfi
msgid "British Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "英國手語"
#. Name for bfj
msgid "Bafanji"
#. Name for bfk
msgid "Ban Khor Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "班霍爾手語"
#. Name for bfl
msgid "Banda-Ndélé"
#. Name for bku
msgid "Buhid"
-msgstr ""
+msgstr "布黑德語"
#. Name for bkv
msgid "Bekwarra"
#. Name for bog
msgid "Bamako Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "巴馬科手語"
#. Name for boh
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for bos
-#, fuzzy
msgid "Bosnian"
-msgstr "羅馬尼亞文"
+msgstr "波士尼亞語"
#. Name for bot
msgid "Bongo"
#. Name for bqn
msgid "Bulgarian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "保加利亞手語"
#. Name for bqo
msgid "Balo"
#. Name for bqy
msgid "Bengkala Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "本加拉手語"
#. Name for bqz
#, fuzzy
#. Name for bre
msgid "Breton"
-msgstr "布列塔尼文"
+msgstr "布里敦語"
#. Name for brf
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for bua
-#, fuzzy
msgid "Buriat"
-msgstr "保加利亞文"
+msgstr "布里亞特語"
#. Name for bub
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for bug
-#, fuzzy
msgid "Buginese"
-msgstr "中文"
+msgstr "布吉斯語"
#. Name for buh
msgid "Younuo Bunu"
#. Name for bul
msgid "Bulgarian"
-msgstr "保加利亞文"
+msgstr "保加利亞語"
#. Name for bum
msgid "Bulu (Cameroon)"
#. Name for bvl
msgid "Bolivian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "玻利維亞手語"
#. Name for bvm
msgid "Bamunka"
msgstr "泰國"
#. Name for bya
-#, fuzzy
msgid "Batak"
-msgstr "暫停"
+msgstr "巴塔克語"
#. Name for byb
msgid "Bikya"
#. Name for bzs
msgid "Brazilian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "巴西手語"
#. Name for bzt
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for car
-#, fuzzy
msgid "Galibi Carib"
-msgstr "Galeon"
+msgstr "加勒比語"
#. Inverted name for car
msgid "Carib, Galibi"
#. Name for cat
msgid "Catalan"
-msgstr "加泰隆文"
+msgstr "加泰隆尼亞語"
#. Name for cav
msgid "Cavineña"
#. Name for ccp
msgid "Chakma"
-msgstr ""
+msgstr "查克馬語"
#. Name for ccr
msgid "Cacaopera"
#. Name for cdo
msgid "Min Dong Chinese"
-msgstr "閩東語"
+msgstr "閩東語 漢語"
#. Inverted name for cdo
msgid "Chinese, Min Dong"
#. Name for cds
msgid "Chadian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "查德手語"
#. Name for cdy
#, fuzzy
#. Name for ces
msgid "Czech"
-msgstr "捷克文"
+msgstr "捷克語"
#. Name for cet
msgid "Centúúm"
msgstr ""
#. Name for che
-#, fuzzy
msgid "Chechen"
-msgstr "捷克文"
+msgstr "車臣語"
#. Name for chf
msgid "Tabasco Chontal"
msgstr ""
#. Name for chk
-#, fuzzy
msgid "Chuukese"
-msgstr "䏿\96\87"
+msgstr "ä¸\98å\85\8bèª\9e"
#. Name for chl
msgid "Cahuilla"
#. Name for cjy
msgid "Jinyu Chinese"
-msgstr "晉語"
+msgstr "晉語 漢語"
#. Inverted name for cjy
msgid "Chinese, Jinyu"
#. Name for cmn
msgid "Mandarin Chinese"
-msgstr "官話漢語"
+msgstr "官話 漢語"
#. Inverted name for cmn
msgid "Chinese, Mandarin"
msgstr ""
#. Name for cnx
-#, fuzzy
msgid "Middle Cornish"
-msgstr "色彩"
+msgstr "中古康瓦爾語"
#. Inverted name for cnx
-#, fuzzy
msgid "Cornish, Middle"
-msgstr "色彩"
+msgstr "中古康瓦爾語"
#. Name for coa
msgid "Cocos Islands Malay"
msgstr ""
#. Name for cor
-#, fuzzy
msgid "Cornish"
-msgstr "色彩"
+msgstr "康沃爾語"
#. Name for cos
msgid "Corsican"
#. Name for cpi
msgid "Chinese Pidgin English"
-msgstr "洋涇浜英語"
+msgstr "æ¼¢èª\9e æ´\8bæ¶\87æµ\9cè\8b±èª\9e"
#. Inverted name for cpi
msgid "Pidgin English, Chinese"
#. Name for cpx
msgid "Pu-Xian Chinese"
-msgstr "莆仙語"
+msgstr "莆仙語 漢語"
#. Inverted name for cpx
msgid "Chinese, Pu-Xian"
msgstr ""
#. Name for cre
-#, fuzzy
msgid "Cree"
-msgstr "å¸\8cè\87\98"
+msgstr "å\85\8bé\87\8cèª\9e"
#. Name for crf
#, fuzzy
#. Name for csc
msgid "Catalan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "加泰隆尼亞手語"
#. Name for csd
msgid "Chiangmai Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "清邁手語"
#. Name for cse
msgid "Czech Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "捷克手語"
#. Name for csf
msgid "Cuba Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "古巴手語"
#. Name for csg
msgid "Chilean Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "智利手語"
#. Name for csh
msgid "Asho Chin"
#. Name for csn
msgid "Colombian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "哥倫比亞手語"
#. Name for cso
msgid "Sochiapam Chinantec"
#. Name for csq
msgid "Croatia Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "克羅埃西亞手語"
#. Name for csr
msgid "Costa Rican Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "哥斯大黎加手語"
#. Name for css
msgid "Southern Ohlone"
#. Name for czh
msgid "Huizhou Chinese"
-msgstr "徽州語"
+msgstr "徽州語 漢語"
#. Inverted name for czh
msgid "Chinese, Huizhou"
#. Name for czo
msgid "Min Zhong Chinese"
-msgstr "閩中語"
+msgstr "閩中語 漢語"
#. Inverted name for czo
msgid "Chinese, Min Zhong"
#. Name for dan
msgid "Danish"
-msgstr "丹麥文"
+msgstr "丹麥語"
#. Name for dao
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for dar
-#, fuzzy
msgid "Dargwa"
-msgstr "é\82\8aç\95\8c"
+msgstr "é\81\94ç\88¾æ ¼ç\93¦èª\9e"
#. Name for das
msgid "Daho-Doo"
#. Name for den
msgid "Slave (Athapascan)"
-msgstr "史拉維語"
+msgstr "史拉維語 (阿薩帕斯坎語)"
#. Name for dep
msgid "Pidgin Delaware"
#. Name for deu
msgid "German"
-msgstr "德文"
+msgstr "德語"
#. Name for dev
msgid "Domung"
msgstr ""
#. Name for doh
-#, fuzzy
msgid "Dong"
-msgstr "邊界"
+msgstr "侗語"
#. Name for doi
msgid "Dogri (macrolanguage)"
#. Name for doq
msgid "Dominican Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "多明尼加手語"
#. Name for dor
#, fuzzy
msgstr "邊界"
#. Name for dsb
-#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "塞爾維亞文"
+msgstr "低地文德語"
#. Inverted name for dsb
#, fuzzy
#. Name for dse
msgid "Dutch Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "荷蘭手語"
#. Name for dsh
msgid "Daasanach"
#. Name for dsl
msgid "Danish Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "丹麥手語"
#. Name for dsn
msgid "Dusner"
#. Name for dum
msgid "Middle Dutch (ca. 1050-1350)"
-msgstr ""
+msgstr "中古荷蘭語 (約 1050-1350)"
#. Inverted name for dum
msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
#. Name for ecs
msgid "Ecuadorian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "厄瓜多手語"
#. Name for ecy
msgid "Eteocypriot"
#. Name for eng
msgid "English"
-msgstr "英文"
+msgstr "英語"
#. Name for enh
msgid "Tundra Enets"
#. Name for enm
msgid "Middle English (1100-1500)"
-msgstr ""
+msgstr "中古英語 (1100-1500)"
#. Inverted name for enm
msgid "English, Middle (1100-1500)"
#. Name for esl
msgid "Egypt Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "埃及手語"
#. Name for esm
msgid "Esuma"
#. Name for esn
msgid "Salvadoran Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "薩爾瓦多手語"
#. Name for eso
msgid "Estonian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "愛沙尼亞手語"
#. Name for esq
msgid "Esselen"
#. Name for est
msgid "Estonian"
-msgstr "愛沙尼亞文"
+msgstr "愛沙尼亞語"
#. Name for esu
msgid "Central Yupik"
#. Name for eth
msgid "Ethiopian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "衣索比亞手語"
#. Name for etn
msgid "Eton (Vanuatu)"
#. Name for eus
msgid "Basque"
-msgstr "巴斯克文"
+msgstr "巴斯克語"
#. Name for eve
msgid "Even"
#. Name for fao
msgid "Faroese"
-msgstr "法羅文"
+msgstr "法羅群島語"
#. Name for fap
#, fuzzy
msgstr "加泰隆文"
#. Name for fas
-#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "列印"
+msgstr "波斯語"
#. Name for fat
-#, fuzzy
msgid "Fanti"
-msgstr "位置"
+msgstr "芳蒂語"
#. Name for fau
msgid "Fayu"
#. Name for fcs
msgid "Quebec Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "魁北克手語"
#. Name for fer
#, fuzzy
#. Name for fin
msgid "Finnish"
-msgstr "芬蘭文"
+msgstr "芬蘭語"
#. Name for fip
msgid "Fipa"
#. Name for fra
msgid "French"
-msgstr "法文"
+msgstr "法語"
#. Name for frc
#, fuzzy
#. Name for frm
msgid "Middle French (ca. 1400-1600)"
-msgstr ""
+msgstr "中古法語 (約 1400-1600)"
#. Inverted name for frm
msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
#. Name for fro
msgid "Old French (842-ca. 1400)"
-msgstr ""
+msgstr "古法語 (842-約 1400)"
#. Inverted name for fro
msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
msgstr ""
#. Name for frr
-#, fuzzy
msgid "Northern Frisian"
-msgstr "烏黑蘭文"
+msgstr "北夫里斯蘭語"
#. Inverted name for frr
msgid "Frisian, Northern"
msgstr ""
#. Name for frs
-#, fuzzy
msgid "Eastern Frisian"
-msgstr "烏黑蘭文"
+msgstr "東夫里斯蘭語"
#. Inverted name for frs
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for fry
-#, fuzzy
msgid "Western Frisian"
-msgstr "烏黑蘭文"
+msgstr "西夫里斯蘭語"
#. Inverted name for fry
#, fuzzy
#. Name for fse
msgid "Finnish Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "芬蘭手語"
#. Name for fsl
msgid "French Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "法國手語"
#. Name for fss
msgid "Finland-Swedish Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "芬蘭瑞典語手語"
#. Name for fub
msgid "Adamawa Fulfulde"
msgstr ""
#. Name for fur
-#, fuzzy
msgid "Friulian"
-msgstr "烏黑蘭文"
+msgstr "弗留利語"
#. Name for fut
msgid "Futuna-Aniwa"
#. Name for gan
msgid "Gan Chinese"
-msgstr "贛語"
+msgstr "贛語 漢語"
#. Inverted name for gan
msgid "Chinese, Gan"
#. Name for gds
msgid "Ghandruk Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "甘杜克手語"
#. Name for gdt
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for gez
-#, fuzzy
msgid "Geez"
-msgstr "å¸\8cè\87\98"
+msgstr "å\90\89è\8c²èª\9e"
#. Name for gfk
msgid "Patpatar"
msgstr ""
#. Name for gil
-#, fuzzy
msgid "Gilbertese"
-msgstr "越南"
+msgstr "吉伯特語"
#. Name for gim
msgid "Gimi (Eastern Highlands)"
#. Name for gle
msgid "Irish"
-msgstr "愛爾蘭文"
+msgstr "愛爾蘭語"
#. Name for glg
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "Galeon"
+msgstr "加里斯亞語"
#. Name for glh
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for glv
-#, fuzzy
msgid "Manx"
-msgstr "Man"
+msgstr "馬恩語"
#. Name for glw
msgid "Glavda"
#. Name for gmh
msgid "Middle High German (ca. 1050-1500)"
-msgstr ""
+msgstr "中古高地德語 (約 1050-1500)"
#. Inverted name for gmh
msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
#. Name for gml
msgid "Middle Low German"
-msgstr ""
+msgstr "中古低地德語"
#. Inverted name for gml
-#, fuzzy
msgid "German, Middle Low"
-msgstr "新增別名 (_A)"
+msgstr "中古低地德語"
#. Name for gmm
msgid "Gbaya-Mbodomo"
#. Name for goh
msgid "Old High German (ca. 750-1050)"
-msgstr ""
+msgstr "古高地德語 (約 750-1050)"
#. Inverted name for goh
msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
msgstr "韓國"
#. Name for gon
-#, fuzzy
msgid "Gondi"
-msgstr "尋找:"
+msgstr "貢德語"
#. Name for goo
msgid "Gone Dau"
msgstr ""
#. Name for grb
-#, fuzzy
msgid "Grebo"
-msgstr "希臘"
+msgstr "格列博語"
#. Name for grc
msgid "Ancient Greek (to 1453)"
#. Name for grn
msgid "Guarani"
-msgstr "瓜拉尼語(西印度)"
+msgstr "瓜拉尼語"
#. Name for gro
#, fuzzy
#. Name for gse
msgid "Ghanaian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "迦納手語"
#. Name for gsg
msgid "German Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "德國手語"
#. Name for gsl
msgid "Gusilay"
#. Name for gsm
msgid "Guatemalan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "瓜地馬拉手語"
#. Name for gsn
msgid "Nema"
#. Name for gss
msgid "Greek Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "希臘手語"
#. Name for gsw
#, fuzzy
#. Name for gus
msgid "Guinean Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "幾內亞手語"
#. Name for gut
msgid "Maléku Jaíka"
#. Name for hab
msgid "Hanoi Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "河內市手語"
#. Name for hac
#, fuzzy
#. Name for haf
msgid "Haiphong Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "海防市手語"
#. Name for hag
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for hai
-#, fuzzy
msgid "Haida"
-msgstr "尋找:"
+msgstr "海達語"
#. Name for haj
msgid "Hajong"
#. Name for hak
msgid "Hakka Chinese"
-msgstr "客家語"
+msgstr "客家語 漢語"
#. Inverted name for hak
msgid "Chinese, Hakka"
msgstr "拉脫維亞文"
#. Name for hau
-#, fuzzy
msgid "Hausa"
-msgstr "暫停"
+msgstr "豪撒語(蘇丹)"
#. Name for hav
#, fuzzy
#. Name for hds
msgid "Honduras Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "洪都拉斯手語"
#. Name for hdy
#, fuzzy
#. Name for heb
msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯來"
+msgstr "希伯來語"
#. Name for hed
msgid "Herdé"
msgstr ""
#. Name for her
-#, fuzzy
msgid "Herero"
-msgstr "希伯來"
+msgstr "赫雷羅語"
#. Name for hgm
msgid "Hai//om"
msgstr "希利蓋農語"
#. Name for hin
-#, fuzzy
msgid "Hindi"
-msgstr "å°\8bæ\89¾ï¼\9a"
+msgstr "å\8d°å\9c°èª\9e(å\8c\97å\8d°åº¦)"
#. Name for hio
msgid "Tsoa"
#. Name for hks
msgid "Hong Kong Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "香港手語"
#. Name for hla
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for hmo
-#, fuzzy
msgid "Hiri Motu"
-msgstr "å°\8bæ\89¾ï¼\9a"
+msgstr "å¸\8cé\87\8cè\8e«å\9c\96èª\9e"
#. Name for hmp
msgid "Northern Mashan Hmong"
#. Name for hos
msgid "Ho Chi Minh City Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "胡志明市手語"
#. Name for hot
msgid "Hote"
msgstr ""
#. Name for hps
-#, fuzzy
-#| msgid "Taiwan Sign Language"
msgid "Hawai'i Sign Language (HSL)"
-msgstr "臺灣手語"
+msgstr "夏威夷手語 (HSL)"
#. Name for hra
msgid "Hrangkhol"
#. Name for hrv
msgid "Croatian"
-msgstr "å\85\8bç¾\85å\9c°äº\9eæ\96\87"
+msgstr "å\85\8bç¾\85å\9f\83西äº\9eèª\9e"
#. Name for hrw
#, fuzzy
msgstr "匈牙利文"
#. Name for hsb
-#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "塞爾維亞文"
+msgstr "高地文德語"
#. Inverted name for hsb
msgid "Sorbian, Upper"
#. Name for hsh
msgid "Hungarian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "匈牙利手語"
#. Name for hsl
msgid "Hausa Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "豪薩手語"
#. Name for hsn
msgid "Xiang Chinese"
-msgstr "湘語"
+msgstr "湘語 漢語"
#. Inverted name for hsn
msgid "Chinese, Xiang"
#. Name for htx
msgid "Middle Hittite"
-msgstr ""
+msgstr "中古西臺語"
#. Inverted name for htx
msgid "Hittite, Middle"
-msgstr ""
+msgstr "中古西臺語"
#. Name for hub
#, fuzzy
#. Name for hun
msgid "Hungarian"
-msgstr "匈牙利文"
+msgstr "匈牙利語"
#. Name for huo
#, fuzzy
msgstr "暫停"
#. Name for hup
-#, fuzzy
msgid "Hupa"
-msgstr "暫停"
+msgstr "胡帕語"
#. Name for huq
msgid "Tsat"
#. Name for icl
msgid "Icelandic Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "冰島手語"
#. Name for icr
msgid "Islander Creole English"
msgstr "韓國"
#. Name for iks
-#, fuzzy
msgid "Inuit Sign Language"
-msgstr "韓國"
+msgstr "因紐特手語"
#. Name for ikt
msgid "Inuinnaqtun"
#. Name for ind
msgid "Indonesian"
-msgstr "印尼文"
+msgstr "印尼語"
#. Name for ing
msgid "Degexit'an"
msgstr ""
#. Name for inh
-#, fuzzy
msgid "Ingush"
-msgstr "英文"
+msgstr "印古什語"
#. Name for inj
msgid "Jungle Inga"
#. Name for inl
msgid "Indonesian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "印尼手語"
#. Name for inm
msgid "Minaean"
#. Name for ins
msgid "Indian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "印度手語"
#. Name for int
msgid "Intha"
msgstr ""
#. Name for ipk
-#, fuzzy
msgid "Inupiaq"
-msgstr "印度"
+msgstr "依努庇克語"
#. Name for ipo
msgid "Ipiko"
#. Name for ise
msgid "Italian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "義大利手語"
#. Name for isg
msgid "Irish Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "愛爾蘭手語"
#. Name for ish
#, fuzzy
#. Name for isl
msgid "Icelandic"
-msgstr "冰島文"
+msgstr "冰島語"
#. Name for ism
#, fuzzy
#. Name for isr
msgid "Israeli Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "以色列手語"
#. Name for ist
msgid "Istriot"
#. Name for ita
msgid "Italian"
-msgstr "意大利文"
+msgstr "義大利語"
#. Name for itb
msgid "Binongan Itneg"
msgstr "土耳其"
#. Name for jav
-#, fuzzy
msgid "Javanese"
-msgstr "日本"
+msgstr "爪哇語"
#. Name for jax
msgid "Jambi Malay"
#. Name for jcs
msgid "Jamaican Country Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "牙買加國家手語"
#. Name for jct
#, fuzzy
#. Name for jhs
msgid "Jhankot Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jhankot 手語"
#. Name for jia
msgid "Jina"
#. Name for jls
msgid "Jamaican Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "牙買加手語"
#. Name for jma
msgid "Dima"
#. Name for jos
msgid "Jordanian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "約旦手語"
#. Name for jow
msgid "Jowulu"
#. Name for jpn
msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
+msgstr "日語"
#. Name for jpr
-#, fuzzy
msgid "Judeo-Persian"
-msgstr "列印"
+msgstr "猶太-波斯語"
#. Name for jqr
msgid "Jaqaru"
msgstr "邊界"
#. Name for jrb
-#, fuzzy
msgid "Judeo-Arabic"
-msgstr "阿拉伯"
+msgstr "猶太-阿拉伯語"
#. Name for jrr
msgid "Jiru"
#. Name for jus
msgid "Jumla Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "手語"
#. Name for jut
#, fuzzy
#. Name for kan
msgid "Kannada"
-msgstr "卡納達語(西南印度)"
+msgstr "卡納達語"
#. Name for kao
msgid "Xaasongaxango"
msgstr "喬治亞語"
#. Name for kau
-#, fuzzy
msgid "Kanuri"
-msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶"
+msgstr "å\8d¡å\8aªé\87\8cèª\9e"
#. Name for kav
msgid "Katukína"
#. Name for kgi
msgid "Selangor Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "雪蘭莪手語"
#. Name for kgj
msgid "Gamale Kham"
msgstr ""
#. Name for kha
-#, fuzzy
msgid "Khasi"
-msgstr "泰國"
+msgstr "卡西語"
#. Name for khb
msgid "Lü"
msgstr "韓語"
#. Name for kos
-#, fuzzy
msgid "Kosraean"
-msgstr "韓國"
+msgstr "科斯拉伊語"
#. Name for kot
#, fuzzy
msgstr "希臘"
#. Name for krl
-#, fuzzy
msgid "Karelian"
-msgstr "韓國"
+msgstr "卡累利阿語"
#. Name for krm
#, fuzzy
msgstr "土耳其"
#. Name for kru
-#, fuzzy
msgid "Kurukh"
-msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶"
+msgstr "庫ç\9b§å\85\8bèª\9e"
#. Name for krv
#, fuzzy
msgstr "韓國"
#. Name for kur
-#, fuzzy
msgid "Kurdish"
-msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶"
+msgstr "庫德èª\9e"
#. Name for kus
msgid "Kusaal"
msgstr ""
#. Name for lab
-#, fuzzy
msgid "Linear A"
-msgstr "Legal (_G)"
+msgstr "線性文字 A"
#. Name for lac
msgid "Lacandon"
msgstr ""
#. Name for lad
-#, fuzzy
msgid "Ladino"
-msgstr "位置"
+msgstr "拉迪諾語"
#. Name for lae
msgid "Pattani"
msgstr ""
#. Name for lat
-#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "位置"
+msgstr "拉丁語"
#. Name for lau
msgid "Laba"
#. Name for lav
msgid "Latvian"
-msgstr "拉脫維亞文"
+msgstr "拉脫維亞語"
#. Name for law
msgid "Lauje"
#. Name for lbs
msgid "Libyan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "利比亞手語"
#. Name for lbt
#, fuzzy
msgstr "Legal (_G)"
#. Name for lif
-#, fuzzy
msgid "Limbu"
-msgstr "立陶宛文"
+msgstr "林佈語"
#. Name for lig
msgid "Ligbi"
msgstr "立陶宛文"
#. Name for lin
-#, fuzzy
msgid "Lingala"
-msgstr "Legal (_G)"
+msgstr "陵加拉語"
#. Name for lio
msgid "Liki"
#. Name for lit
msgid "Lithuanian"
-msgstr "立陶宛文"
+msgstr "立陶宛語"
#. Name for liu
#, fuzzy
#. Name for lls
msgid "Lithuanian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "立陶宛手語"
#. Name for llu
msgid "Lau"
msgstr "邊界"
#. Name for lrl
-#, fuzzy
msgid "Lari"
-msgstr "é\82\8aç\95\8c"
+msgstr "æ\8b\89é\87\8c"
#. Name for lrm
#, fuzzy
#. Name for lsg
msgid "Lyons Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "里昂手語"
#. Name for lsh
#, fuzzy
#. Name for lsl
msgid "Latvian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "拉脫維亞手語"
#. Name for lsm
#, fuzzy
#. Name for lso
msgid "Laos Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "老撾手語"
#. Name for lsp
msgid "Panamanian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "巴拿馬手語"
#. Name for lsr
msgid "Aruop"
#. Name for lst
msgid "Trinidad and Tobago Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "千里達及托巴哥手語"
#. Name for lsy
msgid "Mauritian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "模里西斯手語"
#. Name for ltc
msgid "Late Middle Chinese"
-msgstr "中古漢語"
+msgstr "中晚期古漢語"
#. Inverted name for ltc
msgid "Chinese, Late Middle"
-msgstr "漢語,中古語"
+msgstr "中晚期古漢語"
#. Name for ltg
#, fuzzy
msgstr "暫停"
#. Name for lus
-#, fuzzy
msgid "Lushai"
-msgstr "泰國"
+msgstr "盧薩語"
#. Name for lut
msgid "Lushootseed"
#. Name for lzh
msgid "Literary Chinese"
-msgstr "文言漢語"
+msgstr "文言 漢語"
#. Inverted name for lzh
msgid "Chinese, Literary"
msgstr ""
#. Name for mad
-#, fuzzy
msgid "Madurese"
-msgstr "否"
+msgstr "馬都拉語"
#. Name for mae
msgid "Bo-Rukul"
msgstr "馬加赫語"
#. Name for mah
-#, fuzzy
msgid "Marshallese"
-msgstr "否"
+msgstr "馬紹爾語"
#. Name for mai
msgid "Maithili"
#. Name for mar
msgid "Marathi"
-msgstr "馬拉提語(中西印度)"
+msgstr "馬拉提語"
#. Name for mas
-#, fuzzy
msgid "Masai"
-msgstr "é\82\8aç\95\8c"
+msgstr "馬å¡\9eèª\9e"
#. Name for mat
msgid "San Francisco Matlatzinca"
#. Name for mdl
msgid "Maltese Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "馬耳他手語"
#. Name for mdm
msgid "Mayogo"
msgstr ""
#. Name for mdr
-#, fuzzy
msgid "Mandar"
-msgstr "Man"
+msgstr "曼達語"
#. Name for mds
msgid "Maria (Papua New Guinea)"
#. Name for mfs
msgid "Mexican Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "墨西哥手語"
#. Name for mft
msgid "Mokerang"
#. Name for mga
msgid "Middle Irish (900-1200)"
-msgstr ""
+msgstr "中古愛爾蘭語 (900-1200)"
#. Inverted name for mga
msgid "Irish, Middle (900-1200)"
#. Name for mkd
msgid "Macedonian"
-msgstr "馬其頓文"
+msgstr "馬其頓語"
#. Name for mke
#, fuzzy
msgstr "邊界"
#. Name for mlt
-#, fuzzy
msgid "Maltese"
-msgstr "否"
+msgstr "馬爾他語"
#. Name for mlu
msgid "To'abaita"
#. Name for mnc
msgid "Manchu"
-msgstr "滿語"
+msgstr "滿洲語"
#. Name for mnd
msgid "Mondé"
msgstr ""
#. Name for mni
-#, fuzzy
msgid "Manipuri"
-msgstr "土耳其"
+msgstr "曼尼普爾語"
#. Name for mnj
msgid "Munji"
#. Name for mnp
msgid "Min Bei Chinese"
-msgstr "閩北語"
+msgstr "閩北語 漢語"
#. Inverted name for mnp
msgid "Chinese, Min Bei"
msgstr "邊界"
#. Name for mos
-#, fuzzy
msgid "Mossi"
-msgstr "邊界"
+msgstr "莫西語"
#. Name for mot
msgid "Barí"
#. Name for mpl
msgid "Middle Watut"
-msgstr ""
+msgstr "中古沃圖特語"
#. Inverted name for mpl
msgid "Watut, Middle"
-msgstr ""
+msgstr "中古沃圖特語"
#. Name for mpm
msgid "Yosondúa Mixtec"
#. Name for mre
msgid "Martha's Vineyard Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "瑪莎葡萄園島手語"
#. Name for mrf
msgid "Elseng"
msgstr ""
#. Name for mri
-#, fuzzy
msgid "Maori"
-msgstr "邊界"
+msgstr "毛利語"
#. Name for mrj
#, fuzzy
#. Name for msd
msgid "Yucatec Maya Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "猶加敦馬雅手語"
#. Name for mse
#, fuzzy
msgstr "否"
#. Name for mus
-#, fuzzy
msgid "Creek"
-msgstr "å¸\8cè\87\98"
+msgstr "å\85\8bé\87\8cå\85\8bèª\9e"
#. Name for mut
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for mwl
-#, fuzzy
msgid "Mirandese"
-msgstr "否"
+msgstr "米蘭德斯語"
#. Name for mwm
msgid "Sar"
msgstr ""
#. Name for mwr
-#, fuzzy
msgid "Marwari"
-msgstr "é\82\8aç\95\8c"
+msgstr "馬ç\88¾ç\93¦å\88©èª\9e"
#. Name for mws
msgid "Mwimbi-Muthambi"
#. Name for mzc
msgid "Madagascar Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "馬達加斯加手語"
#. Name for mzd
msgid "Malimba"
#. Name for mzg
msgid "Monastic Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "Monastic 手語"
#. Name for mzh
msgid "Wichí Lhamtés Güisnay"
#. Name for mzy
msgid "Mozambican Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "莫三比克手語"
#. Name for mzz
msgid "Maiadomu"
#. Name for nan
msgid "Min Nan Chinese"
-msgstr "閩南語"
+msgstr "閩南語 漢語"
#. Inverted name for nan
msgid "Chinese, Min Nan"
msgstr ""
#. Name for nap
-#, fuzzy
msgid "Neapolitan"
-msgstr "æ\96°å¢\9eå\88¥å\90\8d (_A)"
+msgstr "æ\8b¿å\9d¡é\87\8cèª\9e"
#. Name for naq
msgid "Khoekhoe"
#. Name for nau
msgid "Nauru"
-msgstr "諾魯"
+msgstr "諾魯語"
#. Name for nav
msgid "Navajo"
#. Name for nbs
msgid "Namibian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "納米比亞手語"
#. Name for nbt
msgid "Na"
#. Name for ncs
msgid "Nicaraguan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "尼加拉瓜手語"
#. Name for nct
msgid "Chothe Naga"
#. Name for nld
msgid "Dutch"
-msgstr "荷蘭文"
+msgstr "荷蘭語"
#. Name for nle
msgid "East Nyala"
msgstr "羅馬尼亞文"
#. Name for nog
-#, fuzzy
msgid "Nogai"
-msgstr "邊界"
+msgstr "諾蓋語"
#. Name for noh
msgid "Nomu"
msgstr ""
#. Name for non
-#, fuzzy
msgid "Old Norse"
-msgstr "å\88\97å\8d°"
+msgstr "å\8f¤è«¾ç\88¾æ\96¯èª\9e"
#. Inverted name for non
msgid "Norse, Old"
#. Name for nor
msgid "Norwegian"
-msgstr "挪威文"
+msgstr "挪威語"
#. Name for nos
msgid "Eastern Nisu"
#. Name for nsi
msgid "Nigerian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "奈及利亞手語"
#. Name for nsk
#, fuzzy
#. Name for nsl
msgid "Norwegian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "挪威手語"
#. Name for nsm
msgid "Sumi Naga"
#. Name for nsp
msgid "Nepalese Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "尼泊爾手語"
#. Name for nsq
msgid "Northern Sierra Miwok"
#. Name for nsr
msgid "Maritime Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "Maritime 手語"
#. Name for nss
#, fuzzy
#. Name for nwx
msgid "Middle Newar"
-msgstr ""
+msgstr "中古尼瓦爾語"
#. Inverted name for nwx
-#, fuzzy
msgid "Newar, Middle"
-msgstr "新增別名 (_A)"
+msgstr "中古尼瓦爾語"
#. Name for nwy
msgid "Nottoway-Meherrin"
#. Name for nzs
msgid "New Zealand Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "紐西蘭手語"
#. Name for nzu
msgid "Teke-Nzikou"
msgstr "從:"
#. Name for oar
-#, fuzzy
msgid "Old Aramaic (up to 700 BCE)"
-msgstr "阿拉伯"
+msgstr "古亞拉姆語 (西元前700年)"
#. Inverted name for oar
-#, fuzzy
msgid "Aramaic, Old (up to 700 BCE)"
-msgstr "阿拉伯"
+msgstr "古亞拉姆語 (西元前700年)"
#. Name for oav
msgid "Old Avar"
-msgstr ""
+msgstr "古阿瓦爾語"
#. Inverted name for oav
msgid "Avar, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古阿瓦爾語"
#. Name for obi
msgid "Obispeño"
msgstr ""
#. Name for obr
-#, fuzzy
msgid "Old Burmese"
-msgstr "å¸\83å\88\97å¡\94å°¼æ\96\87"
+msgstr "å\8f¤ç·¬ç\94¸èª\9e"
#. Inverted name for obr
msgid "Burmese, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古緬甸語"
#. Name for obt
-#, fuzzy
msgid "Old Breton"
-msgstr "å¸\83å\88\97å¡\94å°¼æ\96\87"
+msgstr "å\8f¤å¸\83å\88\97å¡\94å°¼èª\9e"
#. Inverted name for obt
-#, fuzzy
msgid "Breton, Old"
-msgstr "å¸\83å\88\97å¡\94å°¼æ\96\87"
+msgstr "å\8f¤å¸\83å\88\97å¡\94å°¼èª\9e"
#. Name for obu
msgid "Obulom"
#. Name for och
msgid "Old Chinese"
-msgstr "上古漢語"
+msgstr "古漢語"
#. Inverted name for och
msgid "Chinese, Old"
-msgstr "漢語,上古語"
+msgstr "古漢語"
#. Name for oci
msgid "Occitan (post 1500)"
msgstr ""
#. Name for oco
-#, fuzzy
msgid "Old Cornish"
-msgstr "色彩"
+msgstr "古康瓦爾語"
#. Inverted name for oco
-#, fuzzy
msgid "Cornish, Old"
-msgstr "色彩"
+msgstr "古康瓦爾語"
#. Name for ocu
msgid "Atzingo Matlatzinca"
msgstr ""
#. Name for odt
-#, fuzzy
msgid "Old Dutch"
-msgstr "荷蘭文"
+msgstr "古荷蘭語"
#. Inverted name for odt
-#, fuzzy
msgid "Dutch, Old"
-msgstr "荷蘭文"
+msgstr "古荷蘭語"
#. Name for odu
msgid "Odual"
msgstr ""
#. Name for ofs
-#, fuzzy
msgid "Old Frisian"
-msgstr "å\88\97å\8d°"
+msgstr "å\8f¤è\8f²å£«è\98èª\9e"
#. Inverted name for ofs
-#, fuzzy
msgid "Frisian, Old"
-msgstr "烏黑蘭文"
+msgstr "古菲士蘭語"
#. Name for ofu
msgid "Efutop"
msgstr ""
#. Name for oge
-#, fuzzy
msgid "Old Georgian"
-msgstr "å\88\97å\8d°"
+msgstr "å\8f¤å\96¬æ²»äº\9eèª\9e"
#. Inverted name for oge
msgid "Georgian, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古喬治亞語"
#. Name for ogg
msgid "Ogbogolo"
#. Name for oht
msgid "Old Hittite"
-msgstr ""
+msgstr "古西臺語"
#. Inverted name for oht
msgid "Hittite, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古西臺語"
#. Name for ohu
-#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
-msgstr "å\8c\88ç\89\99å\88©æ\96\87"
+msgstr "å\8f¤å\8c\88ç\89\99å\88©èª\9e"
#. Inverted name for ohu
-#, fuzzy
msgid "Hungarian, Old"
-msgstr "å\8c\88ç\89\99å\88©æ\96\87"
+msgstr "å\8f¤å\8c\88ç\89\99å\88©èª\9e"
#. Name for oia
msgid "Oirata"
#. Inverted name for ojp
msgid "Japanese, Old"
-msgstr "日本語,古語"
+msgstr "古日本語"
#. Name for ojs
msgid "Severn Ojibwa"
msgstr ""
#. Name for okl
-#, fuzzy
msgid "Old Kentish Sign Language"
-msgstr "韓國"
+msgstr "古肯特手語"
#. Inverted name for okl
msgid "Kentish Sign Language, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古肯特手語"
#. Name for okm
msgid "Middle Korean (10th-16th cent.)"
#. Inverted name for okm
msgid "Korean, Middle (10th-16th cent.)"
-msgstr "韓語,中古語(10世紀至16世紀)"
+msgstr "中古韓語(10世紀至16世紀)"
#. Name for okn
msgid "Oki-No-Erabu"
#. Name for oko
msgid "Old Korean (3rd-9th cent.)"
-msgstr "上古韓語(3世紀至9世紀)"
+msgstr "古韓語(3世紀至9世紀)"
#. Inverted name for oko
msgid "Korean, Old (3rd-9th cent.)"
-msgstr "韓語,上古語(3世紀至9世紀)"
+msgstr "古韓語(3世紀至9世紀)"
#. Name for okr
#, fuzzy
msgstr "從:"
#. Name for olt
-#, fuzzy
-#| msgid "Lithuanian"
msgid "Old Lithuanian"
-msgstr "立陶宛文"
+msgstr "古立陶宛文"
#. Inverted name for olt
-#, fuzzy
-#| msgid "Lithuanian"
msgid "Lithuanian, Old"
-msgstr "立陶宛文"
+msgstr "古立陶宛文"
#. Name for olu
msgid "Kuvale"
msgstr ""
#. Name for omp
-#, fuzzy
msgid "Old Manipuri"
-msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶"
+msgstr "å\8f¤æ\9b¼å°¼æ\99®ç\88¾èª\9e"
#. Inverted name for omp
msgid "Manipuri, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古曼尼普爾語"
#. Name for omr
-#, fuzzy
msgid "Old Marathi"
-msgstr "邊界"
+msgstr "古馬拉提語"
#. Inverted name for omr
msgid "Marathi, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古馬拉提語"
#. Name for omt
msgid "Omotik"
#. Name for omx
msgid "Old Mon"
-msgstr ""
+msgstr "古孟語"
#. Inverted name for omx
msgid "Mon, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古孟語"
#. Name for ona
msgid "Ona"
msgstr ""
#. Name for onw
-#, fuzzy
msgid "Old Nubian"
-msgstr "å\88\97å\8d°"
+msgstr "å\8f¤å\8aªæ¯\94äº\9eèª\9e"
#. Inverted name for onw
msgid "Nubian, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古努比亞語"
#. Name for onx
msgid "Onin Based Pidgin"
msgstr ""
#. Name for oos
-#, fuzzy
msgid "Old Ossetic"
-msgstr "俄羅斯文"
+msgstr "古奧塞提亞語"
#. Inverted name for oos
-#, fuzzy
msgid "Ossetic, Old"
-msgstr "俄羅斯文"
+msgstr "古奧塞提亞語"
#. Name for opa
msgid "Okpamheri"
msgstr "韓國"
#. Name for orm
-#, fuzzy
msgid "Oromo"
-msgstr "å¾\9eï¼\9a"
+msgstr "奧æ´\9bè\8e«èª\9e"
#. Name for orn
msgid "Orang Kanaq"
msgstr ""
#. Name for orv
-#, fuzzy
msgid "Old Russian"
-msgstr "俄羅斯文"
+msgstr "古俄羅斯語"
#. Inverted name for orv
-#, fuzzy
msgid "Russian, Old"
-msgstr "俄羅斯文"
+msgstr "古俄羅斯語"
#. Name for orw
msgid "Oro Win"
#. Name for osa
msgid "Osage"
-msgstr "奧塞奇語"
+msgstr "歐塞奇語"
#. Name for osc
#, fuzzy
msgstr "從:"
#. Name for osp
-#, fuzzy
msgid "Old Spanish"
-msgstr "西班牙文"
+msgstr "古西班牙語"
#. Inverted name for osp
-#, fuzzy
msgid "Spanish, Old"
-msgstr "西班牙文"
+msgstr "古西班牙語"
#. Name for oss
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for osx
-#, fuzzy
msgid "Old Saxon"
-msgstr "å\88\97å\8d°"
+msgstr "å\8f¤æ\92\92å\85\8bé\81\9cèª\9e"
#. Inverted name for osx
msgid "Saxon, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古撒克遜語"
#. Name for ota
msgid "Ottoman Turkish (1500-1928)"
msgstr "鄂圖曼土耳其語 (1500-1928)"
#. Name for otb
-#, fuzzy
msgid "Old Tibetan"
-msgstr "å\88\97å\8d°"
+msgstr "å\8f¤è\97\8fèª\9e"
#. Inverted name for otb
msgid "Tibetan, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古藏語"
#. Name for otd
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for otk
-#, fuzzy
msgid "Old Turkish"
-msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶"
+msgstr "å\8f¤å\9c\9fè\80³å\85¶èª\9e"
#. Inverted name for otk
-#, fuzzy
msgid "Turkish, Old"
-msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶"
+msgstr "å\8f¤å\9c\9fè\80³å\85¶èª\9e"
#. Name for otl
msgid "Tilapa Otomi"
msgstr ""
#. Name for oty
-#, fuzzy
msgid "Old Tamil"
-msgstr "泰國"
+msgstr "古泰米爾語"
#. Inverted name for oty
-#, fuzzy
msgid "Tamil, Old"
-msgstr "泰國"
+msgstr "古泰米爾語"
#. Name for otz
msgid "Ixtenco Otomi"
#. Name for oui
msgid "Old Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "古維吾爾語"
#. Inverted name for oui
msgid "Uighur, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古維吾爾語"
#. Name for oum
msgid "Ouma"
msgstr ""
#. Name for owl
-#, fuzzy
msgid "Old Welsh"
-msgstr "å\88\97å\8d°"
+msgstr "å\8f¤å¨\81ç\88¾å£«èª\9e"
#. Inverted name for owl
msgid "Welsh, Old"
-msgstr ""
+msgstr "古威爾士語"
#. Name for oyb
msgid "Oy"
#. Name for peo
msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)"
-msgstr ""
+msgstr "古波斯語 (約公元前 600-400)"
#. Inverted name for peo
msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
-msgstr "古波斯語 (約公元前 600-400)"
+msgstr "古波斯語 (約公元前 600-400)"
#. Name for pep
msgid "Kunja"
msgstr ""
#. Name for pgz
-#, fuzzy
msgid "Papua New Guinean Sign Language"
-msgstr "韓國"
+msgstr "巴布亞紐幾內亞手語"
#. Name for pha
msgid "Pa-Hng"
msgstr ""
#. Name for phn
-#, fuzzy
msgid "Phoenician"
-msgstr "斯洛文尼亞文"
+msgstr "腓尼基語"
#. Name for pho
msgid "Phunoi"
#. Name for pks
msgid "Pakistan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "巴基斯坦手語"
#. Name for pkt
#, fuzzy
msgstr "波蘭文"
#. Name for pli
-#, fuzzy
msgid "Pali"
-msgstr "波蘭文"
+msgstr "巴利語"
#. Name for plj
#, fuzzy
#. Name for pol
msgid "Polish"
-msgstr "波蘭文"
+msgstr "波蘭語"
#. Name for pom
msgid "Southeastern Pomo"
msgstr ""
#. Name for pon
-#, fuzzy
msgid "Pohnpeian"
-msgstr "印尼文"
+msgstr "波那貝語"
#. Name for poo
msgid "Central Pomo"
#. Name for por
msgid "Portuguese"
-msgstr "葡萄牙文"
+msgstr "葡萄牙語"
#. Name for pos
msgid "Sayula Popoluca"
#. Name for prl
msgid "Peruvian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "秘魯手語"
#. Name for prm
#, fuzzy
#. Name for pro
msgid "Old Provençal (to 1500)"
-msgstr ""
+msgstr "古普羅旺斯語 (至 1500)"
#. Inverted name for pro
-#, fuzzy
-#| msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
msgid "Provençal, Old (to 1500)"
msgstr "古普羅旺斯語 (至 1500)"
#. Name for prz
msgid "Providencia Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "普洛威頓斯手語"
#. Name for psa
msgid "Asue Awyu"
#. Name for psc
msgid "Persian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "波斯手語"
#. Name for psd
msgid "Plains Indian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "平原印第安手語"
#. Name for pse
msgid "Central Malay"
#. Name for psg
msgid "Penang Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "檳城手語"
#. Name for psh
#, fuzzy
#. Name for psl
msgid "Puerto Rican Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "波多黎各手語"
#. Name for psm
#, fuzzy
#. Name for pso
msgid "Polish Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "波蘭手語"
#. Name for psp
msgid "Philippine Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "菲律賓手語"
#. Name for psq
#, fuzzy
#. Name for psr
msgid "Portuguese Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙手語"
#. Name for pss
msgid "Kaulong"
#. Name for pys
msgid "Paraguayan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "巴拉圭手語"
#. Name for pyu
msgid "Puyuma"
#. Name for que
msgid "Quechua"
-msgstr "å\8d°å\8a 語"
+msgstr "å\85\8bä¸\98äº\9e語"
#. Name for quf
msgid "Lambayeque Quechua"
#. Name for rms
msgid "Romanian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "羅馬尼亞手語"
#. Name for rmt
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for roh
-#, fuzzy
msgid "Romansh"
-msgstr "羅馬尼亞文"
+msgstr "里托羅曼語"
#. Name for rol
#, fuzzy
msgstr "羅馬尼亞文"
#. Name for rom
-#, fuzzy
msgid "Romany"
-msgstr "羅馬尼亞文"
+msgstr "羅曼尼語"
#. Name for ron
msgid "Romanian"
#. Name for rsi
msgid "Rennellese Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "拉納爾島手語"
#. Name for rsl
msgid "Russian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "俄羅斯手語"
#. Name for rsm
-#, fuzzy
msgid "Miriwoong Sign Language"
-msgstr "韓國"
+msgstr "Miriwoong 手語"
#. Name for rtc
#, fuzzy
#. Name for rus
msgid "Russian"
-msgstr "俄羅斯文"
+msgstr "俄羅斯語"
#. Name for rut
msgid "Rutul"
#. Name for sag
msgid "Sango"
-msgstr "桑戈語(中非)"
+msgstr "桑戈語"
#. Name for sah
msgid "Yakut"
msgstr "Sans serif(無襯線字體)"
#. Name for sam
-#, fuzzy
msgid "Samaritan Aramaic"
-msgstr "塞爾維亞文"
+msgstr "撒瑪麗亞阿拉姆語"
#. Inverted name for sam
msgid "Aramaic, Samaritan"
msgstr ""
#. Name for san
-#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sans serif(無襯線字體)"
+msgstr "梵語"
#. Name for sao
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for sas
-#, fuzzy
msgid "Sasak"
-msgstr "Sans serif(無襯線字體)"
+msgstr "莎莎克語"
#. Name for sat
msgid "Santali"
#. Name for saz
msgid "Saurashtra"
-msgstr ""
+msgstr "索拉什特拉語"
#. Name for sba
msgid "Ngambay"
msgstr ""
#. Name for scn
-#, fuzzy
msgid "Sicilian"
-msgstr "烏黑蘭文"
+msgstr "西西里語"
#. Name for sco
-#, fuzzy
msgid "Scots"
-msgstr "停止"
+msgstr "蘇格蘭語"
#. Name for scp
msgid "Helambu Sherpa"
#. Name for sdl
msgid "Saudi Arabian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "沙烏地阿拉伯手語"
#. Name for sdm
msgid "Semandang"
#. Name for sfs
msgid "South African Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "南非手語"
#. Name for sfw
msgid "Sehwi"
#. Name for sga
msgid "Old Irish (to 900)"
-msgstr ""
+msgstr "古愛爾蘭語 (至 900)"
#. Inverted name for sga
msgid "Irish, Old (to 900)"
#. Name for sgg
msgid "Swiss-German Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "瑞士德語手語"
#. Name for sgh
msgid "Shughni"
#. Name for sgx
msgid "Sierra Leone Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "獅子山手語"
#. Name for sgy
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for sin
-#, fuzzy
msgid "Sinhala"
-msgstr "越南"
+msgstr "僧伽羅語"
#. Name for sip
msgid "Sikkimese"
#. Name for slf
msgid "Swiss-Italian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "瑞士義大利語手語"
#. Name for slg
msgid "Selungai Murut"
#. Name for slk
msgid "Slovak"
-msgstr "斯洛伐克文"
+msgstr "斯洛伐克語"
#. Name for sll
msgid "Salt-Yui"
#. Name for sls
msgid "Singapore Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "新加坡手語"
#. Name for slt
#, fuzzy
#. Name for slv
msgid "Slovenian"
-msgstr "斯洛文尼亞文"
+msgstr "斯洛維尼亞語"
#. Name for slw
msgid "Sialum"
#. Name for smc
msgid "Som"
-msgstr ""
+msgstr "吉爾吉斯索姆"
#. Name for smd
#, fuzzy
msgstr "Sans serif(無襯線字體)"
#. Name for sme
-#, fuzzy
msgid "Northern Sami"
-msgstr "韓國"
+msgstr "北薩米語"
#. Inverted name for sme
msgid "Sami, Northern"
msgstr "邊界"
#. Name for smn
-#, fuzzy
msgid "Inari Sami"
-msgstr "新增別名 (_A)"
+msgstr "伊納里薩米語"
#. Inverted name for smn
#, fuzzy
msgstr "薩摩亞語"
#. Name for smp
-#, fuzzy
msgid "Samaritan"
-msgstr "塞爾維亞文"
+msgstr "撒瑪麗亞語"
#. Name for smq
msgid "Samo"
#. Name for snd
msgid "Sindhi"
-msgstr "信德語(印度)"
+msgstr "信德語"
#. Name for sne
msgid "Bau Bidayuh"
msgstr ""
#. Name for snk
-#, fuzzy
msgid "Soninke"
-msgstr "斯洛文尼亞文"
+msgstr "索寧克語"
#. Name for snl
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for sog
-#, fuzzy
msgid "Sogdian"
-msgstr "挪威文"
+msgstr "粟特語"
#. Name for soh
#, fuzzy
#. Name for sqi
msgid "Albanian"
-msgstr "阿爾巴尼亞文"
+msgstr "阿爾巴尼亞語"
#. Name for sqk
msgid "Albanian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "阿爾巴尼亞手語"
#. Name for sqm
#, fuzzy
#. Name for sqs
msgid "Sri Lankan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "斯里蘭卡手語"
#. Name for sqt
msgid "Soqotri"
msgstr "馬其頓文"
#. Name for srd
-#, fuzzy
msgid "Sardinian"
-msgstr "馬其頓文"
+msgstr "薩丁尼亞語"
#. Name for sre
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for srn
-#, fuzzy
msgid "Sranan Tongo"
-msgstr "烏黑蘭文"
+msgstr "蘇利南東墎語"
#. Name for sro
#, fuzzy
#. Name for srp
msgid "Serbian"
-msgstr "塞爾維亞文"
+msgstr "塞爾維亞語"
#. Name for srq
msgid "Sirionó"
#. Name for ssp
msgid "Spanish Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "西班牙手語"
#. Name for ssq
#, fuzzy
#. Name for ssr
msgid "Swiss-French Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "瑞士法語手語"
#. Name for sss
msgid "Sô"
#. Name for sun
msgid "Sundanese"
-msgstr "å·½ä»\96語"
+msgstr "巽丹語"
#. Name for suq
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for sux
-#, fuzzy
msgid "Sumerian"
-msgstr "塞爾維亞文"
+msgstr "蘇美語"
#. Name for suy
msgid "Suyá"
#. Name for svk
msgid "Slovakian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "斯洛伐克手語"
#. Name for svm
msgid "Slavomolisano"
#. Name for swe
msgid "Swedish"
-msgstr "瑞典文"
+msgstr "瑞典語"
#. Name for swf
#, fuzzy
#. Name for swl
msgid "Swedish Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "瑞典手語"
#. Name for swm
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for syr
-#, fuzzy
msgid "Syriac"
-msgstr "塞爾維亞文"
+msgstr "敘利亞語"
#. Name for sys
msgid "Sinyar"
#. Name for syy
msgid "Al-Sayyid Bedouin Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "Al-Sayyid 貝都因手語"
#. Name for sza
msgid "Semelai"
msgstr "泰國"
#. Name for tah
-#, fuzzy
msgid "Tahitian"
-msgstr "拉脫維亞文"
+msgstr "大溪地語"
#. Name for taj
msgid "Eastern Tamang"
msgstr ""
#. Name for tak
-#, fuzzy
msgid "Tala"
-msgstr "泰國"
+msgstr "塔拉語"
#. Name for tal
#, fuzzy
msgstr "泰國"
#. Name for tam
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "泰國"
+msgstr "坦米爾語"
#. Name for tan
msgid "Tangale"
#. Name for tbw
msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "塔格板瓦語"
#. Name for tbx
#, fuzzy
msgstr "丹麥文"
#. Name for tgk
-#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "泰國"
+msgstr "塔吉克語"
#. Name for tgl
msgid "Tagalog"
#. Name for tha
msgid "Thai"
-msgstr "泰國"
+msgstr "泰語"
#. Name for thd
msgid "Thayore"
msgstr "泰國"
#. Name for tig
-#, fuzzy
msgid "Tigre"
-msgstr "土耳其"
+msgstr "泰格瑞語"
#. Name for tih
msgid "Timugon Murut"
msgstr ""
#. Name for tir
-#, fuzzy
msgid "Tigrinya"
-msgstr "土耳其"
+msgstr "提格利尼亞語"
#. Name for tis
msgid "Masadiit Itneg"
#. Name for tse
msgid "Tunisian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "突尼西亞手語"
#. Name for tsg
msgid "Tausug"
msgstr ""
#. Name for tsi
-#, fuzzy
msgid "Tsimshian"
-msgstr "烏黑蘭文"
+msgstr "欽西安語"
#. Name for tsj
msgid "Tshangla"
#. Name for tsm
msgid "Turkish Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其手語"
#. Name for tsn
msgid "Tswana"
#. Name for tsq
msgid "Thai Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "泰國手語"
#. Name for tsr
msgid "Akei"
#. Name for tsy
msgid "Tebul Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "Tebul 手語"
#. Name for tsz
msgid "Purepecha"
#. Name for tur
msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其"
+msgstr "土耳其語"
#. Name for tus
msgid "Tuscarora"
#. Name for tvl
msgid "Tuvalu"
-msgstr "吐瓦魯"
+msgstr "吐瓦魯語"
#. Name for tvm
msgid "Tela-Masbuar"
#. Name for twi
msgid "Twi"
-msgstr "奇族語(迦那)"
+msgstr "奇族語"
#. Name for twl
#, fuzzy
#. Name for txg
msgid "Tangut"
-msgstr ""
+msgstr "西夏語"
#. Name for txh
#, fuzzy
#. Name for tza
msgid "Tanzanian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "坦尚尼亞手語"
#. Name for tzh
#, fuzzy
#. Name for uga
msgid "Ugaritic"
-msgstr "烏加里特語"
+msgstr "烏加里特楔形文字"
#. Name for ugb
msgid "Kuku-Ugbanh"
#. Name for ugn
msgid "Ugandan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "烏干達手語"
#. Name for ugo
msgid "Ugong"
#. Name for ugy
msgid "Uruguayan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "烏拉圭手語"
#. Name for uha
#, fuzzy
#. Name for ukl
msgid "Ukrainian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "烏克蘭手語"
#. Name for ukp
msgid "Ukpe-Bayobiri"
msgstr ""
#. Name for ukr
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "烏黑蘭文"
+msgstr "烏克蘭語"
#. Name for uks
msgid "Urubú-Kaapor Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "烏魯布-卡阿珀手語"
#. Name for uku
msgid "Ukue"
msgstr ""
#. Name for und
-#, fuzzy
msgid "Undetermined"
-msgstr "頁面處理"
+msgstr "未確定"
#. Name for une
msgid "Uneme"
#. Name for vie
msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南"
+msgstr "越南語"
#. Name for vif
msgid "Vili"
#. Name for vsi
msgid "Moldova Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "摩爾多瓦手語"
#. Name for vsl
msgid "Venezuelan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "委內瑞拉手語"
#. Name for vsv
msgid "Valencian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "瓦倫西亞手語"
#. Name for vto
msgid "Vitou"
#. Name for wlm
msgid "Middle Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "中古威爾斯語"
#. Inverted name for wlm
msgid "Welsh, Middle"
-msgstr ""
+msgstr "中古威爾斯語"
#. Name for wln
msgid "Walloon"
-msgstr "瓦隆語(比利時)"
+msgstr "瓦隆語"
#. Name for wlo
msgid "Wolio"
#. Name for wuu
msgid "Wu Chinese"
-msgstr "吳語"
+msgstr "吳語 漢語"
#. Inverted name for wuu
msgid "Chinese, Wu"
msgstr "泰國"
#. Name for xbm
-#, fuzzy
msgid "Middle Breton"
-msgstr "布列塔尼文"
+msgstr "中古布列塔尼語"
#. Inverted name for xbm
-#, fuzzy
msgid "Breton, Middle"
-msgstr "布列塔尼文"
+msgstr "中古布列塔尼語"
#. Name for xbn
#, fuzzy
msgstr "克羅地亞文"
#. Name for xcr
-#, fuzzy
msgid "Carian"
-msgstr "邊界"
+msgstr "卡里亞語"
#. Name for xct
msgid "Classical Tibetan"
#. Name for xki
msgid "Kenyan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "肯亞手語"
#. Name for xkj
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for xlc
-#, fuzzy
msgid "Lycian"
-msgstr "拉脫維亞文"
+msgstr "呂基亞語"
#. Name for xld
-#, fuzzy
msgid "Lydian"
-msgstr "位置"
+msgstr "利底安語"
#. Name for xle
#, fuzzy
#. Name for xml
msgid "Malaysian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "馬來西亞手語"
#. Name for xmm
msgid "Manado Malay"
#. Name for xmn
msgid "Manichaean Middle Persian"
-msgstr ""
+msgstr "中古摩尼教波斯語"
#. Inverted name for xmn
msgid "Persian, Manichaean Middle"
-msgstr ""
+msgstr "中古摩尼教波斯語"
#. Name for xmo
#, fuzzy
#. Name for xms
msgid "Moroccan Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "摩洛哥手語"
#. Name for xmt
msgid "Matbat"
msgstr ""
#. Name for xng
-#, fuzzy
msgid "Middle Mongolian"
-msgstr "匈牙利文"
+msgstr "中古蒙古語"
#. Inverted name for xng
msgid "Mongolian, Middle"
-msgstr ""
+msgstr "中古蒙古語"
#. Name for xnh
#, fuzzy
msgstr "瑤語"
#. Name for yap
-#, fuzzy
msgid "Yapese"
-msgstr "日本"
+msgstr "雅蒲語"
#. Name for yaq
msgid "Yaqui"
msgstr "保加利亞文"
#. Name for ygs
-#, fuzzy
msgid "Yolŋu Sign Language"
-msgstr "é\9f\93å\9c\8b"
+msgstr "é\9b\8då\8f¤æ\89\8bèª\9e"
#. Name for ygu
msgid "Yugul"
msgstr ""
#. Name for yhs
-#, fuzzy
msgid "Yan-nhaŋu Sign Language"
-msgstr "韓國"
+msgstr "Yan-nhaŋu 手語"
#. Name for yia
#, fuzzy
#. Name for ysl
msgid "Yugoslavian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "南斯拉夫手語"
#. Name for ysn
#, fuzzy
#. Name for yue
msgid "Yue Chinese"
-msgstr "粵語"
+msgstr "粵語 漢語"
#. Inverted name for yue
msgid "Chinese, Yue"
#. Name for zbl
msgid "Blissymbols"
-msgstr ""
+msgstr "布力辛博語"
#. Name for zbt
#, fuzzy
msgstr ""
#. Name for zen
-#, fuzzy
msgid "Zenaga"
-msgstr "æ³¢ç¾\85ç\9a\84æµ·"
+msgstr "澤ç´\8då\8a èª\9e"
#. Name for zga
#, fuzzy
#. Name for zib
msgid "Zimbabwe Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "辛巴威手語"
#. Name for zik
msgid "Zimakani"
#. Name for zsl
msgid "Zambian Sign Language"
-msgstr ""
+msgstr "尚比亞手語"
#. Name for zsm
#, fuzzy
# Translation of ISO 639-3 to Zulu
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Thobile Mhlongo <thobile@translate.org.za>
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2002.
# Translation of ISO 639-5 to Belarusian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 639-5 to German
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2014.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
# Translation of ISO 639-5 to Estonian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
msgid ""
msgstr ""
# Translation of ISO 639-5 to French
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2014.
# Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2017.
# Translation of ISO 639-5 to Hungarian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Balázs Meskó <meskobalazs@fedoraproject.org>, 2017.
msgid ""
# Translation of ISO 639-5 to LANGUAGE
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 639-5 to Icelandic
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017.
msgid ""
# Translation of ISO 639-5 to Italian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>, 2017.
msgid ""
# Translation of ISO 639-5 to Dutch; Flemish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2014-2017.
msgid ""
# Translation of ISO 639-5 to Polish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2017.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_639-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
+"iso-639-5/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Name for aav
#. Name for ijo
msgid "Ijo languages"
-msgstr ""
+msgstr "języki ijaw"
#. Name for inc
msgid "Indic languages"
# Translation of ISO 639-5 to LANGUAGE
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# .
# Copyright ©
# Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>, 2018.
msgid ""
# Translation of ISO 639-5 to Serbian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
msgid ""
# Translation of ISO 639-5 to Serbian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
msgid ""
# Translation of ISO 639-5 to Swedish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
msgid ""
# Translation of ISO 639-5 to Ukrainian
# Codes for the representation of names of languages
# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Copyright ©
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
msgid ""
--- /dev/null
+# Translation of ISO 639-5 to LANGUAGE
+# Codes for the representation of names of languages
+# Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
+# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+# Copyright ©
+# Louies <louies0623@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: iso_639-5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"iso-codes/iso-639-5/zh_Hant/>\n"
+"Language: zh_Hant\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
+
+#. Name for aav
+msgid "Austro-Asiatic languages"
+msgstr "東南亞語系"
+
+#. Name for afa
+msgid "Afro-Asiatic languages"
+msgstr "亞非語系"
+
+#. Name for alg
+msgid "Algonquian languages"
+msgstr "阿爾岡基語系"
+
+#. Name for alv
+msgid "Atlantic-Congo languages"
+msgstr "大西洋剛果語系"
+
+#. Name for apa
+msgid "Apache languages"
+msgstr "阿帕契語系"
+
+#. Name for aqa
+msgid "Alacalufan languages"
+msgstr "阿拉卡盧凡語系"
+
+#. Name for aql
+msgid "Algic languages"
+msgstr "阿爾吉克語系"
+
+#. Name for art
+msgid "Artificial languages"
+msgstr "人造語系"
+
+#. Name for ath
+msgid "Athapascan languages"
+msgstr "阿薩帕斯坎語系"
+
+#. Name for auf
+msgid "Arauan languages"
+msgstr "阿蘭語系"
+
+#. Name for aus
+msgid "Australian languages"
+msgstr "澳大利亞語系"
+
+#. Name for awd
+msgid "Arawakan languages"
+msgstr "阿拉瓦克語系"
+
+#. Name for azc
+msgid "Uto-Aztecan languages"
+msgstr "猶他-阿茲特克語系"
+
+#. Name for bad
+msgid "Banda languages"
+msgstr "班達語系"
+
+#. Name for bai
+msgid "Bamileke languages"
+msgstr "巴米雷克語系"
+
+#. Name for bat
+msgid "Baltic languages"
+msgstr "波羅的語系"
+
+#. Name for ber
+msgid "Berber languages"
+msgstr "柏柏語系"
+
+#. Name for bih
+msgid "Bihari languages"
+msgstr "比哈爾語系"
+
+#. Name for bnt
+msgid "Bantu languages"
+msgstr "班圖語系"
+
+#. Name for btk
+msgid "Batak languages"
+msgstr "巴塔克語系"
+
+#. Name for cai
+msgid "Central American Indian languages"
+msgstr "中美洲原住民語系"
+
+#. Name for cau
+msgid "Caucasian languages"
+msgstr "高加索語系"
+
+#. Name for cba
+msgid "Chibchan languages"
+msgstr "奇布恰語系"
+
+#. Name for ccn
+msgid "North Caucasian languages"
+msgstr "北高加索語系"
+
+#. Name for ccs
+msgid "South Caucasian languages"
+msgstr "南高加索語系"
+
+#. Name for cdc
+msgid "Chadic languages"
+msgstr "查德語系"
+
+#. Name for cdd
+msgid "Caddoan languages"
+msgstr "卡多安語系"
+
+#. Name for cel
+msgid "Celtic languages"
+msgstr "凱爾特語系"
+
+#. Name for cmc
+msgid "Chamic languages"
+msgstr "查米克語系"
+
+#. Name for cpe
+msgid "Creoles and pidgins, English‑based"
+msgstr "英語克里奧爾混合語系"
+
+#. Name for cpf
+msgid "Creoles and pidgins, French‑based"
+msgstr "法語克里奧爾混合語系"
+
+#. Name for cpp
+msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based"
+msgstr "葡萄牙語克里奧爾混合語系"
+
+#. Name for crp
+msgid "Creoles and pidgins"
+msgstr "克里奧爾混合語系"
+
+#. Name for csu
+msgid "Central Sudanic languages"
+msgstr "中部蘇丹語系"
+
+#. Name for cus
+msgid "Cushitic languages"
+msgstr "庫希特語系"
+
+#. Name for day
+msgid "Land Dayak languages"
+msgstr "陸達雅克語系"
+
+#. Name for dmn
+msgid "Mande languages"
+msgstr "曼德語系"
+
+#. Name for dra
+msgid "Dravidian languages"
+msgstr "達羅毗荼語系"
+
+#. Name for egx
+msgid "Egyptian languages"
+msgstr "埃及語系"
+
+#. Name for esx
+msgid "Eskimo-Aleut languages"
+msgstr "愛斯基摩-阿留申語系"
+
+#. Name for euq
+msgid "Basque (family)"
+msgstr "巴斯克家族語系"
+
+#. Name for fiu
+msgid "Finno-Ugrian languages"
+msgstr "芬蘭-烏戈爾語系"
+
+#. Name for fox
+msgid "Formosan languages"
+msgstr "臺灣南島語系"
+
+#. Name for gem
+msgid "Germanic languages"
+msgstr "日耳曼語系"
+
+#. Name for gme
+msgid "East Germanic languages"
+msgstr "東日耳曼語系"
+
+#. Name for gmq
+msgid "North Germanic languages"
+msgstr "北日耳曼語系"
+
+#. Name for gmw
+msgid "West Germanic languages"
+msgstr "西日耳曼語系"
+
+#. Name for grk
+msgid "Greek languages"
+msgstr "希臘語系"
+
+#. Name for hmx
+msgid "Hmong-Mien languages"
+msgstr "苗瑤語系"
+
+#. Name for hok
+msgid "Hokan languages"
+msgstr "霍坎語系"
+
+#. Name for hyx
+msgid "Armenian (family)"
+msgstr "亞美尼亞家族語系"
+
+#. Name for iir
+msgid "Indo-Iranian languages"
+msgstr "印度-伊朗語系"
+
+#. Name for ijo
+msgid "Ijo languages"
+msgstr "伊喬語系"
+
+#. Name for inc
+msgid "Indic languages"
+msgstr "印度語系"
+
+#. Name for ine
+msgid "Indo-European languages"
+msgstr "印歐語系"
+
+#. Name for ira
+msgid "Iranian languages"
+msgstr "伊朗語系"
+
+#. Name for iro
+msgid "Iroquoian languages"
+msgstr "易洛魁語系"
+
+#. Name for itc
+msgid "Italic languages"
+msgstr "義大利語系"
+
+#. Name for jpx
+msgid "Japanese (family)"
+msgstr "日文家族語系"
+
+#. Name for kar
+msgid "Karen languages"
+msgstr "克倫語系"
+
+#. Name for kdo
+msgid "Kordofanian languages"
+msgstr "科爾多凡語系"
+
+#. Name for khi
+msgid "Khoisan languages"
+msgstr "科依桑語系"
+
+#. Name for kro
+msgid "Kru languages"
+msgstr "克魯語系"
+
+#. Name for map
+msgid "Austronesian languages"
+msgstr "南島語系"
+
+#. Name for mkh
+msgid "Mon-Khmer languages"
+msgstr "南亞語系"
+
+#. Name for mno
+msgid "Manobo languages"
+msgstr "馬諾博語系"
+
+#. Name for mun
+msgid "Munda languages"
+msgstr "蒙達語系"
+
+#. Name for myn
+msgid "Mayan languages"
+msgstr "瑪雅語系"
+
+#. Name for nah
+msgid "Nahuatl languages"
+msgstr "納瓦特爾語系"
+
+#. Name for nai
+msgid "North American Indian languages"
+msgstr "北美洲原住民語系"
+
+#. Name for ngf
+msgid "Trans-New Guinea languages"
+msgstr "跨紐幾內亞語系"
+
+#. Name for nic
+msgid "Niger-Kordofanian languages"
+msgstr "奈及利亞-科爾多凡語系"
+
+#. Name for nub
+msgid "Nubian languages"
+msgstr "努比亞語系"
+
+#. Name for omq
+msgid "Oto-Manguean languages"
+msgstr "歐托-曼格語系"
+
+#. Name for omv
+msgid "Omotic languages"
+msgstr "奧摩語系"
+
+#. Name for oto
+msgid "Otomian languages"
+msgstr "奧托米語系"
+
+#. Name for paa
+msgid "Papuan languages"
+msgstr "巴布亞語系"
+
+#. Name for phi
+msgid "Philippine languages"
+msgstr "菲律賓語系"
+
+#. Name for plf
+msgid "Central Malayo-Polynesian languages"
+msgstr "中部馬來-波里尼西亞語系"
+
+#. Name for poz
+msgid "Malayo-Polynesian languages"
+msgstr "馬來-波里尼西亞語系"
+
+#. Name for pqe
+msgid "Eastern Malayo-Polynesian languages"
+msgstr "東部馬來-波里尼西亞語系"
+
+#. Name for pqw
+msgid "Western Malayo-Polynesian languages"
+msgstr "西部馬來-波里尼西亞語系"
+
+#. Name for pra
+msgid "Prakrit languages"
+msgstr "普拉克里特語系"
+
+#. Name for qwe
+msgid "Quechuan (family)"
+msgstr "奇楚瓦家族語系"
+
+#. Name for roa
+msgid "Romance languages"
+msgstr "羅曼語系"
+
+#. Name for sai
+msgid "South American Indian languages"
+msgstr "南美洲原住民語系"
+
+#. Name for sal
+msgid "Salishan languages"
+msgstr "薩利希語系"
+
+#. Name for sdv
+msgid "Eastern Sudanic languages"
+msgstr "東部蘇丹語系"
+
+#. Name for sem
+msgid "Semitic languages"
+msgstr "閃米語系"
+
+#. Name for sgn
+msgid "sign languages"
+msgstr "手語"
+
+#. Name for sio
+msgid "Siouan languages"
+msgstr "大蘇丹語系"
+
+#. Name for sit
+msgid "Sino-Tibetan languages"
+msgstr "漢藏語系"
+
+#. Name for sla
+msgid "Slavic languages"
+msgstr "斯拉夫語系"
+
+#. Name for smi
+msgid "Sami languages"
+msgstr "薩米語系"
+
+#. Name for son
+msgid "Songhai languages"
+msgstr "桑海語系"
+
+#. Name for sqj
+msgid "Albanian languages"
+msgstr "阿爾巴尼亞語系"
+
+#. Name for ssa
+msgid "Nilo-Saharan languages"
+msgstr "尼羅-撒哈拉語系"
+
+#. Name for syd
+msgid "Samoyedic languages"
+msgstr "薩莫耶德語系"
+
+#. Name for tai
+msgid "Tai languages"
+msgstr "壯侗語系"
+
+#. Name for tbq
+msgid "Tibeto-Burman languages"
+msgstr "藏緬語系"
+
+#. Name for trk
+msgid "Turkic languages"
+msgstr "突厥語系"
+
+#. Name for tup
+msgid "Tupi languages"
+msgstr "圖皮語系"
+
+#. Name for tut
+msgid "Altaic languages"
+msgstr "阿爾泰語系"
+
+#. Name for tuw
+msgid "Tungus languages"
+msgstr "通古斯語系"
+
+#. Name for urj
+msgid "Uralic languages"
+msgstr "烏拉語系"
+
+#. Name for wak
+msgid "Wakashan languages"
+msgstr "瓦卡時語系"
+
+#. Name for wen
+msgid "Sorbian languages"
+msgstr "文德語系"
+
+#. Name for xgn
+msgid "Mongolian languages"
+msgstr "蒙古語系"
+
+#. Name for xnd
+msgid "Na-Dene languages"
+msgstr "納-德內語系"
+
+#. Name for ypk
+msgid "Yupik languages"
+msgstr "尤皮克語系"
+
+#. Name for zhx
+msgid "Chinese (family)"
+msgstr "中文家族語系"
+
+#. Name for zle
+msgid "East Slavic languages"
+msgstr "東斯拉夫語系"
+
+#. Name for zls
+msgid "South Slavic languages"
+msgstr "南斯拉夫語系"
+
+#. Name for zlw
+msgid "West Slavic languages"
+msgstr "西斯拉夫語系"
+
+#. Name for znd
+msgid "Zande languages"
+msgstr "贊德語系"