msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-28 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:47+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
#: glib/gutf8.c:1
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr ""
+msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
+"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr ""
+msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
#: glib/gconvert.c:1
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr ""
+msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr ""
+msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
#: glib/giochannel.c:1
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
msgid "Incorrect message size"
#: glib/giowin32.c:1
msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"
#: glib/gmarkup.c:1
#, c-format
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & "
+"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
+"należy go zapisać jako &"
#: glib/gmarkup.c:1
#, c-format
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
+"Nie można odczytać znaczenia \"%s\", w miejscu którego powinna wystąpić "
+"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba "
+"jest zbyt duża"
#: glib/gmarkup.c:1
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
+msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
#: glib/gmarkup.c:1
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
+msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž"
#: glib/gmarkup.c:1
msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
+"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
+"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
+"jako &"
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
+"znacznik <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
#: glib/gshell.c:1
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
#: glib/gshell.c:1
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
+"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
+"niesparowany znak cytowania"
#: glib/gshell.c:1
#, c-format
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
+"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
+"(tekstem jest \"%s\")"
#: glib/gshell.c:1
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
+"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
+"wystąpił nieznany błąd"
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
+"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
+"procesu potomnego (%s)"
#: glib/gutf8.c:1
msgid "Character out of range for UTF-8"