"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 11:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-04 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5566
#, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Falló al crear el DN para el usuario «%s»"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
msgid "No backend name in source '%s'"
-msgstr "No existe una fábrica del «backend» para «%s» de «%s»"
+msgstr "No existe ningún nombre de «backend» en la fuente «%s»"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
#, c-format
msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de «backend» «%s» no válido en la fuente «%s»"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
-#| msgid "POP Source UID"
msgid "Missing source UID"
msgstr "Falta el UID de la fuente"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
#, c-format
-#| msgid "No such source"
msgid "No such source for UID '%s'"
msgstr "No existe una fuente para el UDI «%s»"
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:481
#, c-format
-#| msgid "Malformed signature"
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "URI mal formado: %s"
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:962
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
msgstr ""
+"El nombre del bus ha desaparecido (¿el cliente ha cerrado la conexión?)"
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
-#| msgid "No response from the server"
msgid "No response from client"
msgstr "Sin respuesta del cliente"
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:275
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:606
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:956
-#| msgid "User cancelled the operation"
msgid "Client cancelled the operation"
msgstr "El cliente canceló la operación"
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "El cliente informa que se rechazó la contraseña"
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:530
msgid "Add this password to your keyring"
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1307
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1479
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1658
-#| msgid "Operation cancelled"
msgid "Keyring operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación del depósito de claves."
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:159
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
-msgstr ""
+msgstr "Falta [%s] grupo en la fuente de datos"
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1004
#, c-format
#: ../libedataserver/e-source.c:551
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
-msgstr ""
+msgstr "Falta [%s] grupo en el archivo de fuentes"
#: ../libedataserver/e-source.c:827
#, c-format
msgstr "La fuente de datos «%s» no es escribible:"
#: ../libedataserver/e-source.c:1083
-#| msgid "Unnamed List"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Autenticación requerida para la libreta de direcciones"
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "Autenticación requerida para el calendario"
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Mail authentication request"
msgstr "Autenticación requerida para el correo-e"
#. generic account prompt
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication request"
msgstr "Autenticación requerida"
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
msgstr "Introduzca la contraseña para la libreta de direcciones «%s»."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
msgstr "Introduzca la contraseña para el calendario «%s»."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta de correo-e «%s»."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Escriba la contraseña %s para %s en el servidor %s."
+msgstr "Introduzca la contraseña para el transporte de de correo-e «%s»."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de notas «%s»."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de tareas «%s»."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta «%s»."
#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:480
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
-msgstr ""
+msgstr "La firma debe ser un archivo local"
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1479
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "Falló al autenticar.\n"
+msgstr "El usuario ha rechazado autenticarse"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. TODO: more specific
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:183
#, c-format
-#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "Código: %u: respuesta inesperada del servidor"
#. TODO: more specific
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "Falló al obtener el mensaje"
+msgstr "Falló al analizar la respuesta XML de la autodetección"
#. TODO: more specific
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:213
#, c-format
-#| msgid "Failed to find system calendar"
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "Falló al buscar el elemento «Autodiscover»"
#. TODO: more specific
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:225
#, c-format
-#| msgid "Failed to find system calendar"
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "Falló al buscar el elemento «Response»"
#. TODO: more specific
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:237
#, c-format
-#| msgid "Failed to find system calendar"
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "Falló al buscar el elemento «Account»"
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:251
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al buscar ASUrl y OABUrl en la respuesta de la autodetección"
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:207
msgid "Tasks"