-# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
-# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000
+# Norwegian (Nynorsk) translation of glib
+# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
+# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDEADMIN/kcron\n"
+"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-06 00:24GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-17 04:23+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: glib/gconvert.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konvertering frå teiknsett %s' til '%s' er ikkje støtta"
+msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
#: glib/gconvert.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå '%s' til '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1317
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
+msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
#: glib/gconvert.c:547
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Kan ikkje konvertere 'fallback' '%s' til kodesett '%s'"
+msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
#: glib/gconvert.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URIen '%s' er ikkje ein absolutt URI som brukar file måten"
+msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
#: glib/gconvert.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Lokal fil URIen '%s' kan ikkje innehalde ein #"
+msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
#: glib/gconvert.c:1288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
+msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
+msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
#: glib/gconvert.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
+msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
#: glib/gconvert.c:1356
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Filstien '%s' er ikkje ein absolutt sti"
+msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
#: glib/gconvert.c:1370
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
#: glib/gdir.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Feil ved lesing a fil '%s': %s"
+msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»"
#: glib/gfileutils.c:331
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Feil ved lesing a fil '%s': %s"
+msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:409
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna fil: %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:462
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila '%s' fstat() feila: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:488
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opne fila '%s': fdopen() feila: %s"
+msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Mal '%s' er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein '%s'"
+msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»"
#: glib/gfileutils.c:707
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Malfila '%s' er ikkje avslutta med XXXXXX"
+msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opprette fila '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Konvertering frå teiknsett %s' til '%s' er ikkje støtta"
+msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå '%s' til '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
+msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
msgid "Incorrect message size"
-msgstr ""
+msgstr "Feil meldingsstorleik"
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
msgid "Socket error"
-msgstr ""
+msgstr "Sokkelfeil"
#: glib/giowin32.c:1276
msgid "Channel set flags unsupported"
#: glib/gmarkup.c:216
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:300
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:379
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
+"as &"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:425
#: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som dž"
+msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som dž"
#: glib/gmarkup.c:577
msgid ""
#: glib/gmarkup.c:922
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
+msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:960
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
+"tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-"Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
+"Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
#: glib/gshell.c:545
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
+"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å skifte katalog '%s' (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:936
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:291
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
+msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:374
#, c-format
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1146
#, c-format
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess"
+msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
#: glib/gspawn.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
+