+# translation of el.po to Greek
# Greek translation of glib.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# simos: 25 messages, initial translation
# kostas: 90 messages, 06Nov2002, completed translation.
# kostas: 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 1.0\n"
+"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-22 15:09-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-03 20:09+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-23 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
#: glib/gconvert.c:1497
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr ""
-"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου"
+msgstr "Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου"
#: glib/gconvert.c:1507
#, c-format
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\83Ï\85μβολικοÏ\8d δεÏ\83μοÏ\8d '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1172
msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται"
#: glib/giochannel.c:1143
#, c-format
msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:412
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Κενή καταχώρηση '&;' , έγκυρες οντότητες είναι: & " < > "
"' "
#: glib/gmarkup.c:1172
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%"
"s' του στοιχείου '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1721
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
#: glib/gspawn.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-"Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)"
+msgstr "Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)"
#: glib/gspawn.c:1232
#, c-format
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "Channel set flags δεν υποστηρίζεται"
+