Updated Bengali(bn) Translation:20/10
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Thu, 20 Oct 2005 05:28:18 +0000 (05:28 +0000)
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Thu, 20 Oct 2005 05:28:18 +0000 (05:28 +0000)
po/bn.po

index a90dffe87d262b85ce75f4ae006d05f604fb65d6..5b722bbaf2d5fd8464b675d8860f5f7b106201e8 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
 # Copyright (C) 2002
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
+# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
+# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
-"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 05:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:24+0600\n"
+"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
+#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
 
-#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
-#, fuzzy, c-format
+# sam: রুপান্তরকারক
+#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' à¦¥à§\87à¦\95à§\87 '%s' à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতà¦\95 à¦\96à§\8bলা à¦¯à¦¾à¦\87নি: %s"
+msgstr "'%s' à¦¥à§\87à¦\95à§\87 '%s' à¦¤à§\87 à¦\95নভারà§\8dà¦\9fার à¦\96à§\8bলা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
-#: glib/gutf8.c:1362
+#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912
+#: ../glib/gutf8.c:1362
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
 
-#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
-#: glib/gutf8.c:1358
+#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1113
+#: ../glib/gutf8.c:1254 ../glib/gutf8.c:1358
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
 
-#: glib/gconvert.c:897
+#: ../glib/gconvert.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "শà§\87ষ à¦ªà¦¨à§\8dথা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
+msgstr "ফলবà§\8dযাà¦\95 '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
 
-#: glib/gconvert.c:1706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1706
+#, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
+msgstr "\"ফাইল\" স্কীম অনুযায়ী URI '%s' একটি পরিপূর্ণ আপেক্ষিক URI নয়"
 
-#: glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
+msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে '#' থাকা বৈধ নয়"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
 
-#: glib/gconvert.c:1745
+#: ../glib/gconvert.c:1745
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
+msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় এস্কেপ অক্ষর আছে"
 
-#: glib/gconvert.c:1855
+#: ../glib/gconvert.c:1855
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
 
-#: glib/gconvert.c:1865
+#: ../glib/gconvert.c:1865
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
+#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
+msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: glib/gfileutils.c:591
+#: ../glib/gfileutils.c:591
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:673
+#: ../glib/gfileutils.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
+#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:775
+#: ../glib/gfileutils.c:775
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:909
+#, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:952
+#, c-format
 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: fork() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:983
+#, c-format
 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
+msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: waitpid() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1002
+#, c-format
 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: chmod() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1013
+#: ../glib/gfileutils.c:1013
 #, c-format
 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: সংকেত: %s দ্বারা চাইল্ড সমাপ্তকৃত"
 
-#: glib/gfileutils.c:1024
+#: ../glib/gfileutils.c:1024
 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: চাইল্ড সমাপ্তকৃত অস্বাভাবিকভাবে"
 
-#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
+#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1080
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "লà§\87à¦\96ার à¦\9cনà§\8dয à¦«à¦¾à¦\87ল \"%s\" à¦\96à§\81লতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ: fdopen() à¦¬à§\8dযরà§\8dথ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1105
+#, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1124
+#, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1242
+#: ../glib/gfileutils.c:1242
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1485
+#: ../glib/gfileutils.c:1485
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
 
-#: glib/gfileutils.c:1499
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
 
-#: glib/gfileutils.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1974
+#, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "ফাà¦\87ল \"%s\" à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95রতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "পà§\8dরতà§\80à¦\95ি à¦²à¦¿à¦\82à¦\95 '%s' à¦ªà§\9cতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1995
+#: ../glib/gfileutils.c:1995
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
 
-#: glib/giochannel.c:1150
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
-
-#: glib/giochannel.c:1154
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1499
+#: ../glib/giochannel.c:1499
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1889
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
+#: ../glib/giochannel.c:1689
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmappedfile.c:185
+#, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
+msgstr "ফাইল '%s' ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:232
+#: ../glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:330
+#: ../glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:434
+#: ../glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -250,73 +249,75 @@ msgstr ""
 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে &amp হিসাবে লিখুন"
 
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: ../glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: ../glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
 
-#: glib/gmarkup.c:526
+#: ../glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
-"à¦\95à§\8bনবসà§\8dতà§\81 à¦¶à§\81রà§\81 à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রà§\87নি - à¦¸à§\87à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
+"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন "
+"বসà§\8dতà§\81 à¦¶à§\81রà§\81 à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রà§\87নি - à¦¸à§\87à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦\8fসà§\8dà¦\95à§\87প এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:579
+#: ../glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
+"পার্স করতে অক্ষম '%-.*s', যা অক্ষর তথ্যসূত্র অভ্যন্তরে একটি অংক (উদাহরণ সরূপ; &#234) "
+"- হয়তোবা অংকটি অতি দীর্ঘ"
 
-#: glib/gmarkup.c:604
+#: ../glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
+msgstr "অক্ষর তথ্যসূত্র '%-.*s' অনুমতিপ্রাপ্ত অক্ষর এনকোড করেনা"
 
-#: glib/gmarkup.c:619
+#: ../glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; &#454 এর মত সংখা থাকতে হবে"
 
-#: glib/gmarkup.c:629
+#: ../glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
-"শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
+"অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন বস্তু "
+"শà§\81রà§\81 à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রà§\87নি - à¦¸à§\87à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦\8fসà§\8dà¦\95à§\87প à¦\8fমপারসà§\8dযানà§\8dড à¦\95à§\87 à¦²à¦¿à¦\96à§\81ন &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
 
-#: glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
 
-#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
+#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
 
-#: glib/gmarkup.c:1059
+#: ../glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
 
-#: glib/gmarkup.c:1099
+#: ../glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
 
-#: glib/gmarkup.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -324,155 +325,198 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
 
-#: glib/gmarkup.c:1252
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
+"প্রত্যাশিত"
 
-#: glib/gmarkup.c:1294
+#: ../glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
+"বেজোড় অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর প্রথম ট্যাগকে শেষ করতে একটি '>' বা '/' "
+"প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর "
+"ব্যবহার করেছেন"
 
-#: glib/gmarkup.c:1383
+#: ../glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, "
+"'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক"
 
-#: glib/gmarkup.c:1528
+#: ../glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
+"অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম "
+"শুরু করা বৈধ নয়"
 
-#: glib/gmarkup.c:1568
+#: ../glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
+"বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর "
+"হচ্ছে '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1579
+#: ../glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
 
-#: glib/gmarkup.c:1735
+#: ../glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
+msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
+"উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
 
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
+"নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%"
+"s/> ট্যাগ রয়েছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
+msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: ../glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
+msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
+"বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
+"মান নয়"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
+msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে"
 
-#: glib/gshell.c:73
+#: ../glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
 
-#: glib/gshell.c:163
+#: ../glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
 
-#: glib/gshell.c:541
+#: ../glib/gshell.c:541
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: ../glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:276
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
+#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
+#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:599
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537
+#: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548
+#: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:797
+#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "সাহায্যকারী প্রোগ্রাম চলাতে ব্যর্থ (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1084
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -480,192 +524,195 @@ msgstr ""
 "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
 "অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
 
-#: glib/gspawn.c:179
+#: ../glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: ../glib/gspawn.c:311
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
 
-#: glib/gspawn.c:393
+#: ../glib/gspawn.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
 
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: ../glib/gspawn.c:1104
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:1254
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: ../glib/gspawn.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn.c:1252
+#: ../glib/gspawn.c:1273
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gspawn.c:1260
+#: ../glib/gspawn.c:1281
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
 
-#: glib/gspawn.c:1282
+#: ../glib/gspawn.c:1303
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
 
-#: glib/gutf8.c:987
+#: ../glib/gutf8.c:987
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
 
-#: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
-#: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
+#: ../glib/gutf8.c:1081 ../glib/gutf8.c:1090 ../glib/gutf8.c:1222
+#: ../glib/gutf8.c:1231 ../glib/gutf8.c:1372 ../glib/gutf8.c:1468
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
 
-#: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
+#: ../glib/gutf8.c:1383 ../glib/gutf8.c:1479
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: ../glib/goption.c:468
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহার:"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: ../glib/goption.c:468
 msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[অপশন]"
 
-#: glib/goption.c:556
+#: ../glib/goption.c:556
 msgid "Help Options:"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন:"
 
-#: glib/goption.c:557
+#: ../glib/goption.c:557
 msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
 
-#: glib/goption.c:562
+#: ../glib/goption.c:562
 msgid "Show all help options"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: ../glib/goption.c:612
 msgid "Application Options:"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাপলিকেশন অপশন:"
 
-#: glib/goption.c:653
+#: ../glib/goption.c:653
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
 
-#: glib/goption.c:663
+#: ../glib/goption.c:663
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
 
-#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
+#: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
 
-#: glib/goption.c:1472
+#: ../glib/goption.c:1472
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "অজানা অপশন %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:339
+#: ../glib/gkeyfile.c:339
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr ""
+msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
 
-#: glib/gkeyfile.c:374
+#: ../glib/gkeyfile.c:374
 msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে"
 
-#: glib/gkeyfile.c:382
+#: ../glib/gkeyfile.c:382
 msgid "File is empty"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ফাঁকা"
 
-#: glib/gkeyfile.c:697
+#: ../glib/gkeyfile.c:697
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
 msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইল গ্রুপের সঙ্গে আরম্ভ করে না"
 
-#: glib/gkeyfile.c:808
+#: ../glib/gkeyfile.c:808
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইল অসমর্থিত এনকোডিং '%s' ধারণ করছে"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
-#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
-#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
+#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইলের গ্রুপ '%s' নেই"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1188
+#: ../glib/gkeyfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইলের কী '%s' নেই"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইলে '%s' কী এর মান '%s', যা UTF-8 নয়"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
+#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2004
+#: ../glib/gkeyfile.c:2004
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইল '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কী ধারণ করছে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইলের '%2$s' গ্রুপ এ অন্তর্ভুক্ত '%1$s' কী টি নেই"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3067
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "কী ফাইল লাইনের শেষে এস্কেপ অক্ষর ধারণ করছে"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3094
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3089
+#, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "à¦\87à¦\89à¦\86রà¦\86à¦\87 '%s' à¦\8fর à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦\85à¦\97à§\8dরহণà§\80à§\9f escape à¦\85à¦\95à§\8dষর আছে"
+msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à¦¾à¦\87লà§\87 à¦\85বà§\88ধ à¦\8fসà§\8dà¦\95à§\87প à¦¸à¦¿à¦\95à§\8bà§\9fà§\87নà§\8dস '%s' আছে"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:3230
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3245
+#: ../glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3275
+#: ../glib/gkeyfile.c:3270
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr ""
+msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
+
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
 
 #~ msgid "Incorrect message size"
 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"