Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
Mon, 4 Sep 2006 07:45:24 +0000 (07:45 +0000)
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>
Mon, 4 Sep 2006 07:45:24 +0000 (07:45 +0000)
2006-09-04  Mugurel Tudor  <mugurelu@gnome.ro>

* ro.po: Updated Romanian translation by
Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>

po/ChangeLog
po/ro.po

index 42938b6..3169ea8 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-09-04  Mugurel Tudor  <mugurelu@gnome.ro>
+
+       * ro.po: Updated Romanian translation by
+       Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
+
 2006-09-03  Lucas Rocha  <lucasr@gnome.org>
 
        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
index c8f0be1..d200b5c 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,291 +7,282 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-12 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 08:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 14:41+0300\n"
 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al "
-"elementului „%s”"
+msgstr "Nu se aştepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
-#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aştepta eticheta „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
-#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se aştepta eticheta „%s” în „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie în directoarele de date"
+msgstr "Nu s-a găsit un fişier valid cu favorite în directoarele de date"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
-#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
-#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
-#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
-#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
-#: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
-#: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
-#: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: glib/gbookmarkfile.c:3651
+msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit nici un favorit pentru URI-ul „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2456
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2835
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
+"Nu există o aplicaţie cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
 
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
+#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
-#: glib/gutf8.c:1392
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
+#: ../glib/gutf8.c:1392
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea conversiei"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
-#: glib/gutf8.c:1388
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
+#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
 
-#: glib/gconvert.c:893
+#: ../glib/gconvert.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:1702
+#: ../glib/gconvert.c:1703
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fişier”"
 
-#: glib/gconvert.c:1712
+#: ../glib/gconvert.c:1713
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”"
 
-#: glib/gconvert.c:1729
+#: ../glib/gconvert.c:1730
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI-ul „%s” este invalid"
 
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: ../glib/gconvert.c:1742
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă"
 
-#: glib/gconvert.c:1757
+#: ../glib/gconvert.c:1758
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI-ul „%s” conţine caractere „escaped” invalide"
 
-#: glib/gconvert.c:1852
+#: ../glib/gconvert.c:1853
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
 
-#: glib/gconvert.c:1862
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1863
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nume gazdă invalid"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
+#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeţi pentru citirea fişierului „%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:587
+#: ../glib/gfileutils.c:587
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: ../glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi din fişierul „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Nu s-au putut obţine atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:771
+#: ../glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:905
+#: ../glib/gfileutils.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi fişierul „%s” în „%s”: g_rename() a eşuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
+#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:960
+#: ../glib/gfileutils.c:960
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut deschide fişierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eşuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:985
+#: ../glib/gfileutils.c:985
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul „%s”: fwrite() a eşuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1004
+#: ../glib/gfileutils.c:1004
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut închide fişierul „%s”: fclose() a eşuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1122
+#: ../glib/gfileutils.c:1122
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Fişierul existent „%s” nu a putut fi şters: g_unlink() a eşuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1379
+#, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Şablonul „%s” nu se termină cu XXXXXX"
+msgstr "Şablonul „%s” nu conţine XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1854
+#: ../glib/gfileutils.c:1854
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1875
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1875
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
 
-#: glib/giochannel.c:1154
+#: ../glib/giochannel.c:1154
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1499
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1499
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1889
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Canalul se termină cu un caracter parţial"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1689
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: open() a eşuat: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut mapa fişierul „%s”: mmap() a eşuat: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:227
+#: ../glib/gmarkup.c:227
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:325
+#: ../glib/gmarkup.c:325
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Eroare în linia %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:429
+#: ../glib/gmarkup.c:429
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -302,17 +293,17 @@ msgstr ""
 "„&” e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie "
 "într-o entitate, utilizaţi &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
 
-#: glib/gmarkup.c:510
+#: ../glib/gmarkup.c:510
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Numele entităţii „%s” nu este cunoscut"
 
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: ../glib/gmarkup.c:521
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -320,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aţi folosit un "
 "caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -329,16 +320,16 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un "
 "caracter referinţă (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
 
-#: glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Referinţa caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
 
-#: glib/gmarkup.c:614
+#: ../glib/gmarkup.c:614
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: ../glib/gmarkup.c:624
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -347,23 +338,23 @@ msgstr ""
 "Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aţi folosit "
 "un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:710
+#: ../glib/gmarkup.c:710
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Referinţă neterminată la o entitate"
 
-#: glib/gmarkup.c:716
+#: ../glib/gmarkup.c:716
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Referinţă caracter neterminată"
 
-#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1094
+#: ../glib/gmarkup.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -372,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu "
 "numele unui element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1158
+#: ../glib/gmarkup.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -381,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de "
 "început a elementului „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -389,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al "
 "elementului „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1289
+#: ../glib/gmarkup.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -400,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "eticheta de început a elementului „%s” sau opţional un atribut. Poate aţi "
 "utilizat un caracter invalid în numele atributului"
 
-#: glib/gmarkup.c:1378
+#: ../glib/gmarkup.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -409,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul "
 "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -418,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
 "un nume de element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -427,25 +418,25 @@ msgstr ""
 "„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
 "Caracterul permis este „>”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1574
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu gol"
 
-#: glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -454,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%"
 "s” a fost ultimul element deschis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -463,23 +454,23 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care "
 "să încheie eticheta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1785
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1790
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce "
 "deschidea un element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1801
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -487,106 +478,104 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume "
 "atribut. Nici o valoare pentru atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1823
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a "
 "elementului „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a "
 "unei instrucţiuni de procesare"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
 "era „%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu gol)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:273
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:273
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
+#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
+#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
+#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
+#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nume invalid de program: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
-#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
+#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
+#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Secvenţă invalidă în vectorul argumentului la %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
-#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Secvenţă invalidă în variabilele de mediu: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Director curent invalid: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:887
+#: ../glib/gspawn-win32.c:887
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut pornit programul asociat (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1087
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -594,143 +583,137 @@ msgstr ""
 "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
 "procesul copil"
 
-#: glib/gspawn.c:165
+#: ../glib/gspawn.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:297
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:380
+#: ../glib/gspawn.c:380
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1090
+#: ../glib/gspawn.c:1090
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: ../glib/gspawn.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1250
+#: ../glib/gspawn.c:1250
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut redirecta ieşirea sau intrarea procesului copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1259
+#: ../glib/gspawn.c:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1267
+#: ../glib/gspawn.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuţie a procesului copil „%s”"
 
-#: glib/gspawn.c:1289
+#: ../glib/gspawn.c:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1017
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1017
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
-#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
+#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei"
 
-#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:495
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilizare:"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:495
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPŢIUNE...]"
 
-#: glib/goption.c:586
+#: ../glib/goption.c:586
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opţiuni ajutor:"
 
-#: glib/goption.c:587
+#: ../glib/goption.c:587
 msgid "Show help options"
 msgstr "Arată opţiunile de ajutor"
 
-#: glib/goption.c:592
+#: ../glib/goption.c:592
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Arată toate opţiunile de ajutor"
 
-#: glib/goption.c:642
+#: ../glib/goption.c:642
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opţiuni aplicaţie:"
 
-#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s"
 
-#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: glib/goption.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:721
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s"
+msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s"
 
-#: glib/goption.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:729
+#, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
+msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: glib/goption.c:1066
+#: ../glib/goption.c:1066
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea opţiunii %s"
 
-#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argument lipsă pentru %s"
 
-#: glib/goption.c:1597
+#: ../glib/goption.c:1597
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opţiune necunoscută %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:337
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:337
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie în directoarele de date"
 
-#: glib/gkeyfile.c:372
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:372
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nu este un fişier obişnuit"
 
-#: glib/gkeyfile.c:380
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:380
 msgid "File is empty"
 msgstr "Fişierul este gol"
 
-#: glib/gkeyfile.c:695
+#: ../glib/gkeyfile.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -738,39 +721,38 @@ msgstr ""
 "Fişierul-cheie conţine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
 "grup sau un comentariu"
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:767
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:811
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Fişierul cheie are o codare nesuportată de tip „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
-#: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
-#: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
+#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398
+#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717
+#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1184
+#: ../glib/gkeyfile.c:1191
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
+#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
+#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
+#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -779,37 +761,36 @@ msgstr ""
 "Fişierul cheie conţine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu "
 "poate fi interpretată"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
+#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3274
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3287
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Fişieul cheie conţine caractere „escape” la sfârşit de linie"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3296
+#: ../glib/gkeyfile.c:3309
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI-ul „%s” conţine secvenţe „escaped” invalide"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3451
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3447
+#: ../glib/gkeyfile.c:3465
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3475
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3498
+#, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3495
+#: ../glib/gkeyfile.c:3525
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."