Updated French translation by Claude Paroz.
authorStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
Mon, 21 Jan 2008 21:48:58 +0000 (21:48 +0000)
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>
Mon, 21 Jan 2008 21:48:58 +0000 (21:48 +0000)
2008-01-21  Stéphane Raimbault  <stephane.raimbault@gmail.com>

* fr.po: Updated French translation by Claude Paroz.

svn path=/trunk/; revision=6350

po/ChangeLog
po/fr.po

index efe6706..9f23f37 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-21  Stéphane Raimbault  <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+       * fr.po: Updated French translation by Claude Paroz.
+
 2008-01-21  Matthias Clasen  <mclasen@redhat.com>
 
        * === Released 2.15.3 ===
index 15b11f1..8fa21a7 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2007.
 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-14 14:22+0100\n"
-"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 22:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "L'attribut « %s » de l'élément « %s » est introuvable"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Balise « %s » inattendue. La balise « %s » était attendue"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
 #, c-format
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les répertoires de "
 "données"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Aucun signet trouvé pour l'URI « %s »"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Aucun indicateur privé n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Aucun groupe n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Aucune application nommée « %s » n'a enregistré un signet pour « %s »"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "L'expansion de la ligne d'exécution « %s » avec l'URI « %s » a échoué"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
 "La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas prise en "
 "charge"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Séquence d'octets non valide en entrée du convertisseur"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erreur lors de la conversion : %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
 #, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Impossible de convertir la valeur de rechange « %s » vers le jeu de codes « %"
 "s »"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
 "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schéma de « fichier »"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: ../glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "L'URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure de caractère « # »"
 
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: ../glib/gconvert.c:1760
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "L'URI « %s » n'est pas valide"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » n'est pas valide"
 
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: ../glib/gconvert.c:1788
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides"
 
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu"
 
-#: glib/gconvert.c:1893
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nom d'hôte non valide"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : g_rename() a échoué : %"
 "s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fdopen() a échoué : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr ""
 "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fwrite() a échoué : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "La fermeture du fichier « %s » a échoué : fclose() a échoué : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : g_unlink() a échoué : "
 "%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr ""
 "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u octet"
 msgstr[1] "%u octets"
 
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f Kio"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f Mio"
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f Gio"
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Impossible de faire une lecture brute dans g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
 #, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Laisse de côté des données non converties dans le tampon de lecture"
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
 #, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel"
 
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Impossible de faire une lecture brute dans g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : open() a échoué : %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Le mappage du fichier « %s » a échoué : mmap() a échoué : %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : "
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:338
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Erreur à la ligne %d : %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: ../glib/gmarkup.c:442
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -349,17 +350,17 @@ msgstr ""
 "caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposée être "
 "une entité, échappez-le comme &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:486
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide à l'intérieur d'un nom d'entité"
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:523
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu"
 
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:534
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "utilisé une esperluette sans l'avoir marquée comme entité - échappez "
 "l'esperluette comme &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -378,16 +379,16 @@ msgstr ""
 "référence de caractère (&#234; par exemple) - peut-être que le nombre est "
 "trop grand"
 
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:612
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "La référence de caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé"
 
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:627
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Référence de caractère vide ; devrait inclure un nombre comme &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:637
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -397,32 +398,32 @@ msgstr ""
 "avez vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention de commencer "
 "une entité - échappez l'esperluette comme &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:723
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Référence d'entité non terminée"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Référence de caractère non terminée"
 
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:972
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - séquence trop longue"
 
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1000
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - n'est pas un caractère de début"
 
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1036
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - « %s » est non valide"
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1074
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne "
 "semble pas commencer un nom d'élément"
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Caractère bizarre « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la "
 "balise de début de l'élément « %s »"
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "Caractère bizarre « %s », un caractère « = » est requis après le nom de "
 "l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "attribut ; peut-être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom "
 "d'attribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "Caractère bizarre « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est "
 "requis quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -478,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "« %s » n'est pas un caractère valide suivant les caractères « </ » ; « %s » "
 "ne peut pas commencer un nom d'élément"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -487,28 +488,28 @@ msgstr ""
 "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le nom l'élément de fermeture "
 "« %s » ; le caractère autorisé est « > »"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1597
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet "
 "ouvrant « < »"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore "
 "ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -526,25 +527,25 @@ msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la "
 "balise <%s/> est requis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
 "d'élément"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
 "d'attribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise "
 "d'ouverture d'élément."
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -552,417 +553,419 @@ msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant "
 "un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1817
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à "
 "l'intérieur d'une valeur d'attribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise "
 "de fermeture pour l'élément « %s »"
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un "
 "commentaire ou d'une instruction de traitement"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "objet corrompu"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "erreur interne ou objet corrompu"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire insuffisante"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "limite de suivi arrière atteinte"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "le motif contient des éléments non pris en charge par la correspondance "
 "partielle"
 
-#: glib/gregex.c:154
+#: ../glib/gregex.c:154
 msgid "internal error"
 msgstr "erreur interne"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "les références inverses utilisées comme conditions ne sont pas prises en "
 "charge par la correspondance partielle"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "limite de récursivité atteinte"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "limite d'espace de travail atteinte pour les sous-chaînes vides"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ à la fin du motif"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c à la fin du motif"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "un caractère non reconnu suit \\"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "Les échappements de changement de casse (\\l, \\L, \\u, \\U) ne sont pas "
 "autorisés ici"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "caractère terminaison ] manquant pour la classe de caractère"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "séquence d'échappement non valide dans la classe de caractère"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "plage déclassée dans la classe de caractère"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "rien à répéter"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "caractère non reconnu après (?"
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "caractère non reconnu après (?<"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "caractère non reconnu après (?P"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 "Les classes nommées en suivant POSIX sont uniquement prises en charge depuis "
 "une classe"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ") de terminaison manquante"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") sans ( d'ouverture"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ou (?[+-]chiffres doivent être suivis par )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "référence à un sous-motif non-existant"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ") manquante après un commentaire"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "expression régulière trop grande"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "l'obtention de la mémoire a échoué"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "l'assertion « lookbehind » n'a pas de longueur fixe"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "nom ou nombre non conforme après (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "une assertion est attendue après (?("
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nom de classe POSIX inconnu"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "les éléments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\x{...} est trop grande"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condition (?(0) non valide"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C n'est pas autorisé dans l'assertion « lookbehind »"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "un appel récursif peut effectuer des boucles indéfiniment"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "deux sous-motifs nommés possèdent le même nom"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "séquence \\P ou \\p non conforme"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nom de propriété inconnu après \\P ou \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractères maximum)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "trop de sous-motifs nommés (10 000 maximum)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "la répétition d'un groupe DEFINE n'est pas autorisée"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "options NEWLINE inconsistentes"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "\\g n'est pas suivi d'un nom accolé ou d'un nombre accolé différent de zéro"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "répétition inattendue"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
 msgstr "dépassement de code"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "dépassement de capacité en compilant l'espace de travail"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n'a pas été trouvé"
 
-#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
+#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression régulière %s : %s"
 
-#: glib/gregex.c:1070
+#: ../glib/gregex.c:1070
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:1079
+#: ../glib/gregex.c:1079
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge des propriétés UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:1133
+#: ../glib/gregex.c:1133
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Erreur à la compilation de l'expression régulière %s au caractère %d : %s"
 
-#: glib/gregex.c:1169
+#: ../glib/gregex.c:1169
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Erreur à l'optimisation de l'expression régulière %s : %s"
 
-#: glib/gregex.c:1993
+#: ../glib/gregex.c:1993
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "chiffre hexadécimal ou « } » attendu"
 
-#: glib/gregex.c:2009
+#: ../glib/gregex.c:2009
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "chiffre hexadécimal attendu"
 
-#: glib/gregex.c:2049
+#: ../glib/gregex.c:2049
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "« < » manquant dans la référence symbolique"
 
-#: glib/gregex.c:2058
+#: ../glib/gregex.c:2058
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "référence symbolique non terminée"
 
-#: glib/gregex.c:2065
+#: ../glib/gregex.c:2065
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "référence symbolique de longueur nulle"
 
-#: glib/gregex.c:2076
+#: ../glib/gregex.c:2076
 msgid "digit expected"
 msgstr "chiffre attendu"
 
-#: glib/gregex.c:2094
+#: ../glib/gregex.c:2094
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "référence symbolique illégale"
 
-#: glib/gregex.c:2156
+#: ../glib/gregex.c:2156
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "terminaison parasite « \\ »"
 
-#: glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2160
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "séquence d'échappement inconnue"
 
-#: glib/gregex.c:2170
+#: ../glib/gregex.c:2170
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "Erreur lors de l'analyse du texte de substitution « %s » au caractère %lu : %"
 "s"
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
 #, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Le texte cité ne commence pas avec un caractère de citation"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
 #, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Caractère de citation sans correspondance dans la ligne de commande ou un "
 "autre texte shell rapporté"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Le texte s'est terminé juste après un caractère « \\ ». (Le texte était « %"
 "s »)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Le texte s'est terminé avant qu'un caractère de citation soit trouvé pour %"
 "c. (Le texte était « %s »)"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
 #, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "L'exécution du processus fils a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nom du programme non valide : %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Chaîne non valide dans le paramètre vecteur à %d : %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Chaîne non valide dans l'environnement : %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Répertoire de travail non valide : %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "L'exécution du programme d'aide a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -971,149 +974,149 @@ msgstr ""
 "Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des "
 "données depuis un processus fils"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus "
 "fils (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Le clonage a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils "
 "de pid (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1024
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caractère hors plage pour UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
+#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
+#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: ../glib/goption.c:612
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilisation :"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: ../glib/goption.c:612
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPTION...]"
 
-#: glib/goption.c:716
+#: ../glib/goption.c:716
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Options de l'aide :"
 
-#: glib/goption.c:717
+#: ../glib/goption.c:717
 msgid "Show help options"
 msgstr "Affiche les options de l'aide"
 
-#: glib/goption.c:723
+#: ../glib/goption.c:723
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Affiche toutes les options de l'aide"
 
-#: glib/goption.c:785
+#: ../glib/goption.c:785
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Options de l'application :"
 
-#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
+#: ../glib/goption.c:846 ../glib/goption.c:916
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s"
 
-#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
+#: ../glib/goption.c:856 ../glib/goption.c:924
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage"
 
-#: glib/goption.c:881
+#: ../glib/goption.c:881
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s"
 
-#: glib/goption.c:889
+#: ../glib/goption.c:889
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage"
 
-#: glib/goption.c:1226
+#: ../glib/goption.c:1226
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s"
 
-#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
+#: ../glib/goption.c:1257 ../glib/goption.c:1368
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argument manquant pour %s"
 
-#: glib/goption.c:1763
+#: ../glib/goption.c:1763
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Option inconnue %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
 #, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de "
 "recherche"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
 #, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "N'est pas un fichier standard"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 #, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Le fichier est vide"
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1121,54 +1124,54 @@ msgstr ""
 "Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n'est ni une paire de "
 "valeurs de clé, ni un groupe, ni un commentaire"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nom de groupe non valide : %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
 #, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nom de clé non valide : %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr ""
 "Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
-#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
-#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2485
+#: ../glib/gkeyfile.c:2553 ../glib/gkeyfile.c:2688 ../glib/gkeyfile.c:2823
+#: ../glib/gkeyfile.c:2976 ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3224
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Le fichier de clés n'a pas de groupe « %s »"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Le fichier de clés n'a pas de clé « %s »"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est "
 "pas codé en UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Le fichier de clés contient la clé « %s » avec une valeur impossible à "
 "interpréter."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1177,642 +1180,640 @@ msgstr ""
 "Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une "
 "valeur impossible à interpréter."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3469
 #, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d'échappement en fin de ligne"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3491
+#: ../glib/gkeyfile.c:3491
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr ""
 "Le fichier de clés contient une séquence d'échappement non valide « %s »"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3633
+#: ../glib/gkeyfile.c:3633
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3680
+#: ../glib/gkeyfile.c:3680
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule "
 "flottante."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3704
+#: ../glib/gkeyfile.c:3704
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:559
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
 msgstr ""
 "Le valeur de comptage fournie à g_input_stream_read_async est trop grande"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892
-#: gio/goutputstream.c:1075
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:869 ../gio/ginputstream.c:892
+#: ../gio/goutputstream.c:1075
 #, c-format
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Le flux est déjà fermé"
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'opération a été annulée"
 
-#: gio/gcontenttype.c:156
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Type inconnu"
 
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:157
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Type de fichier %s"
 
-#: gio/gcontenttype.c:571
+#: ../gio/gcontenttype.c:571
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Type %s"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
 #, c-format
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Fin précoce de flux inattendue"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:395 ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:571
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:571
 #, c-format
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Le fichier Bureau n'a pas indiqué de champ Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:863
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:863
 #, c-format
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1097
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de créer le dossier de configuration de l'application %s pour "
 "l'utilisateur : %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1101
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de créer le dossier de configuration MIME %s pour l'utilisateur : "
 "%s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1474
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1474
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Définition personnalisée pour %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1498
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1498
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier bureau %s pour l'utilisateur"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1523
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1523
 #, c-format
 msgid "Can't load just created desktop file"
 msgstr "Impossible de charger le fichier bureau venant d'être créé"
 
-#: gio/gdrive.c:369
+#: ../gio/gdrive.c:369
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
 
-#: gio/gdrive.c:436
+#: ../gio/gdrive.c:436
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "le lecteur n'implémente pas la scrutation du média (« polling »)"
 
-#: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217
-#: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363
-#: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821
-#: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457
+#: ../gio/gfile.c:742 ../gio/gfile.c:930 ../gio/gfile.c:1063
+#: ../gio/gfile.c:1217 ../gio/gfile.c:1270 ../gio/gfile.c:1327
+#: ../gio/gfile.c:1408 ../gio/gfile.c:2363 ../gio/gfile.c:2408
+#: ../gio/gfile.c:2458 ../gio/gfile.c:2497 ../gio/gfile.c:2821
+#: ../gio/gfile.c:3220 ../gio/gfile.c:3299 ../gio/gfile.c:3379
+#: ../gio/gfile.c:3457
 #, c-format
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Opération non prise en charge"
 
-#: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
-#: gio/glocalfile.c:915
+#: ../gio/gfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:895 ../gio/glocalfile.c:904
+#: ../gio/glocalfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas"
 
-#: gio/gfile.c:1747
+#: ../gio/gfile.c:1747
 #, c-format
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Impossible de copier par dessus un répertoire"
 
-#: gio/gfile.c:1807
+#: ../gio/gfile.c:1807
 #, c-format
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Impossible de copier un répertoire par dessus un autre"
 
-#: gio/gfile.c:1815
+#: ../gio/gfile.c:1815
 #, c-format
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Le fichier cible existe"
 
-#: gio/gfile.c:1833
+#: ../gio/gfile.c:1833
 #, c-format
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire"
 
-#: gio/gfile.c:2448
+#: ../gio/gfile.c:2448
 #, c-format
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide"
 
-#: gio/gfile.c:2540
+#: ../gio/gfile.c:2540
 #, c-format
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
 
-#: gio/gfile.c:2587
+#: ../gio/gfile.c:2587
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent contenir « %c »"
 
-#: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318
+#: ../gio/gfile.c:4291 ../gio/gvolume.c:318
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "le volume n'implémente pas « mount »"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
 #, c-format
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "L'énumérateur est fermé"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424
 #, c-format
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "L'énumérateur du fichier a une opération en cours"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "L'énumérateur du fichier est déjà fermé"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
 #, c-format
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
 #, c-format
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "La recherche n'est pas prise en charge sur le flux"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "La troncature n'est pas autorisée sur le flux en entrée"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
 #, c-format
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux"
 
-#: gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:186
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
 msgstr "La valeur de comptage fournie à g_input_stream_read est trop grande"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
 #, c-format
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »"
 
-#: gio/ginputstream.c:318
+#: ../gio/ginputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
 msgstr "La valeur de comptage fournie à g_input_stream_skip est trop grande"
 
-#: gio/ginputstream.c:683
+#: ../gio/ginputstream.c:683
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
 msgstr ""
 "La valeur de comptage fournie à g_input_stream_skip_async est trop grande"
 
-#: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082
+#: ../gio/ginputstream.c:899 ../gio/goutputstream.c:1082
 #, c-format
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Le flux a une opération en cours"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:297
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Impossible de trouver le répertoire racine pour la corbeille"
 
-#: gio/glocalfile.c:561
+#: ../gio/glocalfile.c:561
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:817
+#: ../gio/glocalfile.c:817
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations du système de fichiers : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:935
+#: ../gio/glocalfile.c:935
 #, c-format
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine"
 
-#: gio/glocalfile.c:953
+#: ../gio/glocalfile.c:953
 #, c-format
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé"
 
-#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
-#: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
+#: ../gio/glocalfile.c:966 ../gio/glocalfile.c:1688 ../gio/glocalfile.c:1717
+#: ../gio/glocalfile.c:1862 ../gio/glocalfileoutputstream.c:448
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:489 ../gio/glocalfileoutputstream.c:879
 #, c-format
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fichier non valide"
 
-#: gio/glocalfile.c:970
+#: ../gio/glocalfile.c:970
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Erreur au renommage du fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1087
+#: ../gio/glocalfile.c:1087
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1097
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
 #, c-format
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire"
 
-#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
+#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Erreur à la suppression du fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1441
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Erreur à la mise à la corbeille du fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1465
+#: ../gio/glocalfile.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1489
+#: ../gio/glocalfile.c:1489
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossible de trouver le répertoire racine pour la corbeille"
 
-#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
+#: ../gio/glocalfile.c:1549 ../gio/glocalfile.c:1569
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille"
 
-#: gio/glocalfile.c:1601
+#: ../gio/glocalfile.c:1601
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashed file: %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier mis à la corbeille : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1624
+#: ../gio/glocalfile.c:1624
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1721
+#: ../gio/glocalfile.c:1721
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866
+#: ../gio/glocalfile.c:1779 ../gio/glocalfile.c:1866
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1802
+#: ../gio/glocalfile.c:1802
 #, c-format
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1811
 #, c-format
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Le fichier cible existe déjà"
 
-#: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
+#: ../gio/glocalfile.c:1824 ../gio/glocalfileoutputstream.c:735
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:764
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:780 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué"
 
-#: gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1855
 #, c-format
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Le déplacement entre des points de montage n'est pas pris en charge"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
 #, c-format
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas être « NULL »"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (une chaîne est attendue)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 #, c-format
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la définition de l'attribut étendu « %s » : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1392 ../gio/glocalfileoutputstream.c:625
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier « %s » : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1447
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1447
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codage non valide)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1622
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1622
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1667
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1667
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1684
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1684
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1702
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1702
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne octet attendu)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1726
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1798
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
 #, c-format
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1806 ../gio/glocalfileinfo.c:1823
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1815
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1815
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un "
 "lien symbolique"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1990
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "La définition de l'attribut %s n'est pas prise en charge"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:536
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:810
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:300 ../gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:810
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la navigation à travers le fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:224
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:555
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien lien de sauvegarde : %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
 #, c-format
 msgid "Error creating backup link: %s"
 msgstr "Erreur lors de la création du lien de sauvegarde : %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Erreur lors de la création de la copie de sauvegarde : %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaire : %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la troncature du fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:452 ../gio/glocalfileoutputstream.c:493
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 ../gio/glocalfileoutputstream.c:883
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:637
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:637
 #, c-format
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Le fichier cible est un répertoire"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
 #, c-format
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier standard"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
 #, c-format
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Le type GSeekType fourni n'est pas valide"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#, c-format
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
+msgstr "Requête « seek » non valide"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
 #, c-format
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de tronquer GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
 #, c-format
 msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "La limite maximale du tableau de données est atteinte"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
 #, c-format
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Le flux de sortie mémoire n'est pas redimensionnable"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mémoire a échoué"
 
-#: gio/gmount.c:341
+#: ../gio/gmount.c:341
 msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "le volume n'implémente pas le démontage (« unmount »)"
+msgstr "mount n'implémente pas le démontage (« unmount »)"
 
-#: gio/gmount.c:413
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:413
 msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "le volume n'implémente pas le démontage (« unmount »)"
+msgstr "mount n'implémente pas l'éjection"
 
-#: gio/gmount.c:490
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:490
 msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "le volume n'implémente pas le démontage (« unmount »)"
+msgstr "mount n'implémente pas le remontage (« remount »)"
 
-#: gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:193
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
 msgstr "La valeur de comptage fournie à g_output_stream_write est trop grande"
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
 #, c-format
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »"
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:770
 #, c-format
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Le flux source est déjà fermé"
 
-#: gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/goutputstream.c:647
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
 msgstr "Valeur de comptage trop grande fournie à g_output_stream_write_async"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
-#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
+#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218
+#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture depuis unix : %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
-#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
+#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:424
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture d'unix : %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
+#: ../gio/gunixmounts.c:1755 ../gio/gunixmounts.c:1792
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Racine du système de fichiers"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture vers unix : %s"
 
-#: gio/gvolume.c:384
-#, fuzzy
+#: ../gio/gvolume.c:384
 msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
+msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 #, c-format
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Impossible de trouver l'application"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Erreur lors du lancement de l'application : %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
 #, c-format
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "URIs non pris en charge"
+msgstr "URI non pris en charge"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
 #, c-format
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr ""
 "Les modifications d'association ne sont pas prises en en charge sur win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
 #, c-format
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "La création d'association n'est pas prise en charge sur win32"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "ne masque pas de lignes"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "utilise le format de liste détaillé"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
+#: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[OPTION...]"
+msgstr "[FICHIER...]"