2005-08-15 Lutz Mueller <lutz@users.sourceforge.net>
authorLutz Mueller <lutz.s.mueller@gmail.com>
Mon, 15 Aug 2005 20:48:49 +0000 (22:48 +0200)
committerLutz Mueller <lutz.s.mueller@gmail.com>
Mon, 15 Aug 2005 20:48:49 +0000 (22:48 +0200)
Patch by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, related to translation.

po/pl.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1f2a144
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2970 @@
+# Polish translation for libexif.
+# This file is distributed under the same license as the libexif package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libexif 0.6.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 03:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 09:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libexif/exif-byte-order.c:33
+msgid "Motorola"
+msgstr "Motorola"
+
+#: libexif/exif-byte-order.c:35
+msgid "Intel"
+msgstr "Intel"
+
+#: libexif/exif-entry.c:364
+#, c-format
+msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
+msgstr "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')."
+
+#: libexif/exif-entry.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
+msgstr ""
+"Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)."
+
+#: libexif/exif-entry.c:390
+msgid "chunky format"
+msgstr "format blokowy"
+
+#: libexif/exif-entry.c:390
+msgid "planar format"
+msgstr "format płaski"
+
+#: libexif/exif-entry.c:392 libexif/exif-entry.c:475
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nieokreślony"
+
+#: libexif/exif-entry.c:392
+msgid "One-chip color area sensor"
+msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru"
+
+#: libexif/exif-entry.c:393
+msgid "Two-chip color area sensor"
+msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru"
+
+#: libexif/exif-entry.c:393
+msgid "Three-chip color area sensor"
+msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru"
+
+#: libexif/exif-entry.c:394
+msgid "Color sequential area sensor"
+msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru"
+
+#: libexif/exif-entry.c:394
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Czujnik trzyliniowy"
+
+#: libexif/exif-entry.c:395
+msgid "Color sequential linear sensor"
+msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru"
+
+#: libexif/exif-entry.c:397
+msgid "top - left"
+msgstr "góra - lewo"
+
+#: libexif/exif-entry.c:397
+msgid "top - right"
+msgstr "góra - prawo"
+
+#: libexif/exif-entry.c:397
+msgid "bottom - right"
+msgstr "dół - prawo"
+
+#: libexif/exif-entry.c:398
+msgid "bottom - left"
+msgstr "dół - lewo"
+
+#: libexif/exif-entry.c:398
+msgid "left - top"
+msgstr "lewo - góra"
+
+#: libexif/exif-entry.c:398
+msgid "right - top"
+msgstr "prawo - góra"
+
+#: libexif/exif-entry.c:399
+msgid "right - bottom"
+msgstr "prawo - dół"
+
+#: libexif/exif-entry.c:399
+msgid "left - bottom"
+msgstr "lewo - dół"
+
+#: libexif/exif-entry.c:401
+msgid "centered"
+msgstr "wyśrodkowane"
+
+#: libexif/exif-entry.c:401
+msgid "co-sited"
+msgstr "położone razem"
+
+#: libexif/exif-entry.c:402
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libexif/exif-entry.c:402
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: libexif/exif-entry.c:404
+msgid "Normal process"
+msgstr "Przebieg zwykły"
+
+#: libexif/exif-entry.c:404
+msgid "Custom process"
+msgstr "Przebieg własny"
+
+#: libexif/exif-entry.c:406
+msgid "Auto exposure"
+msgstr "Ekspozycja automatyczna"
+
+#: libexif/exif-entry.c:406
+msgid "Manual exposure"
+msgstr "Ekspozycja ręczna"
+
+#: libexif/exif-entry.c:406
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Auto bracket"
+
+#: libexif/exif-entry.c:408
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatyczny balans bieli"
+
+#: libexif/exif-entry.c:408
+msgid "Manual white balance"
+msgstr "Ręczny balans bieli"
+
+#: libexif/exif-entry.c:410
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowy"
+
+#: libexif/exif-entry.c:410 libexif/exif-entry.c:487
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pejzaż"
+
+#: libexif/exif-entry.c:410 libexif/exif-entry.c:485
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: libexif/exif-entry.c:411
+msgid "Night scene"
+msgstr "Scena nocna"
+
+#: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:416 libexif/exif-entry.c:417
+#: libexif/exif-entry.c:418 libexif/exif-entry.c:477
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
+#. NOTE: cannot use adjective - the same msgstr is used in different genders
+msgid "Normal"
+msgstr "Standard"
+
+#: libexif/exif-entry.c:413
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Niskie wzmocnienie na górze"
+
+#: libexif/exif-entry.c:413
+msgid "High gain up"
+msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
+
+#: libexif/exif-entry.c:414
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Niskie wzmocnienie na dole"
+
+#: libexif/exif-entry.c:414
+msgid "High gain down"
+msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
+
+#: libexif/exif-entry.c:416
+msgid "Low saturation"
+msgstr "Małe nasycenie"
+
+#: libexif/exif-entry.c:416
+msgid "High saturation"
+msgstr "Duże nasycenie"
+
+#: libexif/exif-entry.c:417 libexif/exif-entry.c:418
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
+#. NOTE: the same for contrast/sharpness, so use "Kontrastowość"/"Ostrość"
+msgid "Soft"
+msgstr "Mała"
+
+#: libexif/exif-entry.c:417 libexif/exif-entry.c:418
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
+#. NOTE: the same for contrast/sharpness, so use "Kontrastowość"/"Ostrość"
+msgid "Hard"
+msgstr "Duża"
+
+#: libexif/exif-entry.c:430 libexif/exif-entry.c:445 libexif/exif-entry.c:526
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508
+#. NOTE: cannot use adjective - the same msgstr is used in different genders
+msgid "Unknown"
+msgstr "Brak informacji"
+
+#: libexif/exif-entry.c:431
+msgid "Average"
+msgstr "Średnia"
+
+#: libexif/exif-entry.c:431
+msgid "avg"
+msgstr "śred"
+
+#: libexif/exif-entry.c:432
+msgid "Center-Weighted Average"
+msgstr "Średnia centralnie ważona"
+
+#: libexif/exif-entry.c:432
+msgid "Center-Weight"
+msgstr "Centralnie ważony"
+
+#: libexif/exif-entry.c:433
+msgid "Spot"
+msgstr "Punktowy"
+
+#: libexif/exif-entry.c:434
+msgid "Multi Spot"
+msgstr "Wielopunktowy"
+
+#: libexif/exif-entry.c:435
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: libexif/exif-entry.c:436 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334
+msgid "Partial"
+msgstr "Częściowy"
+
+#: libexif/exif-entry.c:437 libexif/exif-entry.c:464
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: libexif/exif-entry.c:440
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Bez kompresji"
+
+#: libexif/exif-entry.c:441
+msgid "LZW compression"
+msgstr "Kompresja LZW"
+
+#: libexif/exif-entry.c:442
+msgid "JPEG compression"
+msgstr "Kompresja JPEG"
+
+#: libexif/exif-entry.c:446 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
+msgid "Daylight"
+msgstr "Światło dzienne"
+
+#: libexif/exif-entry.c:447 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescencja"
+
+#: libexif/exif-entry.c:448
+msgid "Tungsten incandescent light"
+msgstr "Żarówka wolframowa"
+
+#: libexif/exif-entry.c:448 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:468
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Wolfram"
+
+#: libexif/exif-entry.c:449 libexif/exif-tag.c:380
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:474
+msgid "Flash"
+msgstr "Flesz"
+
+#: libexif/exif-entry.c:450
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Dobra pogoda"
+
+#: libexif/exif-entry.c:451
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Pochmurna pogoda"
+
+#: libexif/exif-entry.c:451
+msgid "cloudy"
+msgstr "pochmurno"
+
+#: libexif/exif-entry.c:452 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
+
+#: libexif/exif-entry.c:453
+msgid "Daylight fluorescent"
+msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne"
+
+#: libexif/exif-entry.c:454
+msgid "Day white fluorescent"
+msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne"
+
+#: libexif/exif-entry.c:455
+msgid "Cool white fluorescent"
+msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne"
+
+#: libexif/exif-entry.c:456
+msgid "White fluorescent"
+msgstr "Białe światło fluorescencyjne"
+
+#: libexif/exif-entry.c:457
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Światło standardowe A"
+
+#: libexif/exif-entry.c:458
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Światło standardowe B"
+
+#: libexif/exif-entry.c:459
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Światło standardowe C"
+
+#: libexif/exif-entry.c:460
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: libexif/exif-entry.c:461
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: libexif/exif-entry.c:462
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: libexif/exif-entry.c:463
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO"
+
+#: libexif/exif-entry.c:467 libexif/exif-entry.c:471
+msgid "Inch"
+msgstr "Cal"
+
+#: libexif/exif-entry.c:467 libexif/exif-entry.c:471
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centymetr"
+
+#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: libexif/exif-entry.c:476 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
+#. NOTE: used in program/mode/type context
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczny"
+
+#: libexif/exif-entry.c:477
+msgid "Normal program"
+msgstr "Program zwykły"
+
+#: libexif/exif-entry.c:478
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorytet przysłony"
+
+#: libexif/exif-entry.c:478 libexif/exif-tag.c:360
+msgid "Aperture"
+msgstr "Przysłona"
+
+#: libexif/exif-entry.c:479
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorytet migawki"
+
+#: libexif/exif-entry.c:479
+msgid "Shutter"
+msgstr "Migawka"
+
+#: libexif/exif-entry.c:480
+msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
+msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:481
+msgid "Creative"
+msgstr "Twórczy"
+
+#: libexif/exif-entry.c:482
+msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed"
+msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:483
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: libexif/exif-entry.c:484
+msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:486
+msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:490
+msgid "Flash did not fire."
+msgstr "Flesz się nie uruchomił."
+
+#: libexif/exif-entry.c:490
+msgid "no flash"
+msgstr "bez flesza"
+
+#: libexif/exif-entry.c:491
+msgid "Flash fired."
+msgstr "Flesz się uruchomił."
+
+#: libexif/exif-entry.c:491
+msgid "flash"
+msgstr "flesz"
+
+#: libexif/exif-entry.c:491 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: libexif/exif-entry.c:492
+msgid "Strobe return light not detected."
+msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:492
+msgid "W/o strobe"
+msgstr "Bez światła stroboskopowego"
+
+#: libexif/exif-entry.c:494
+msgid "Strobe return light detected."
+msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:494
+msgid "W. strobe"
+msgstr "Ze światłem stroboskopowym"
+
+#: libexif/exif-entry.c:495
+msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym"
+
+#: libexif/exif-entry.c:496
+msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:498
+msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:500
+msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
+msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym."
+
+#: libexif/exif-entry.c:501
+msgid "Flash did not fire, auto mode."
+msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym."
+
+#: libexif/exif-entry.c:502
+msgid "Flash fired, auto mode."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym."
+
+#: libexif/exif-entry.c:503
+msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:505
+msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:506
+msgid "No flash function."
+msgstr "Brak flesza."
+
+#: libexif/exif-entry.c:507
+msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu."
+
+#: libexif/exif-entry.c:508
+msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:510
+msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:512
+msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu."
+
+#: libexif/exif-entry.c:514
+msgid ""
+"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
+"detected"
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte"
+
+#: libexif/exif-entry.c:516
+msgid ""
+"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte"
+
+#: libexif/exif-entry.c:518
+msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
+msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
+
+#: libexif/exif-entry.c:519
+msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
+
+#: libexif/exif-entry.c:520
+msgid ""
+"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:522
+msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:526
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: libexif/exif-entry.c:527 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: libexif/exif-entry.c:528
+msgid "Close view"
+msgstr "Widok bliski"
+
+#: libexif/exif-entry.c:528
+msgid "close"
+msgstr "blisko"
+
+#: libexif/exif-entry.c:529
+msgid "Distant view"
+msgstr "Widok daleki"
+
+#: libexif/exif-entry.c:529
+msgid "distant"
+msgstr "daleko"
+
+#: libexif/exif-entry.c:532
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libexif/exif-entry.c:533
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Nieskalibrowana"
+
+#: libexif/exif-entry.c:579
+#, c-format
+msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
+msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)."
+
+#: libexif/exif-entry.c:612
+msgid "Unsupported UNICODE string"
+msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE"
+
+#: libexif/exif-entry.c:616
+msgid "Unsupported JIS string"
+msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS"
+
+#: libexif/exif-entry.c:644
+msgid "Unknown Exif Version"
+msgstr "Nieznana wersja Exif"
+
+#: libexif/exif-entry.c:648
+#, c-format
+msgid "Exif Version %d.%d"
+msgstr "Exif w wersji %d.%d"
+
+#: libexif/exif-entry.c:659
+msgid "FlashPix Version 1.0"
+msgstr "FlashPix w wersji 1.0"
+
+#: libexif/exif-entry.c:661
+msgid "FlashPix Version 1.01"
+msgstr "FlashPIx w wersji 1.01"
+
+#: libexif/exif-entry.c:663
+msgid "Unknown FlashPix Version"
+msgstr "Nieznana wersja FlashPix"
+
+#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/exif-entry.c:689
+msgid "[None]"
+msgstr "[Brak]"
+
+#: libexif/exif-entry.c:678
+msgid "(Photographer)"
+msgstr "(Fotograf)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:691
+msgid "(Editor)"
+msgstr "(Redaktor)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:738
+#, c-format
+msgid " (35 equivalent: %d mm)"
+msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:762
+#, c-format
+msgid "1/%d"
+msgstr "1/%d"
+
+#: libexif/exif-entry.c:765
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: libexif/exif-entry.c:796
+msgid "DSC"
+msgstr "DSC"
+
+#: libexif/exif-entry.c:805
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: libexif/exif-entry.c:806
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: libexif/exif-entry.c:807
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: libexif/exif-entry.c:808
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: libexif/exif-entry.c:809
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: libexif/exif-entry.c:810
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: libexif/exif-entry.c:811
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: libexif/exif-entry.c:812
+msgid "reserved"
+msgstr "zarezerwowany"
+
+#: libexif/exif-entry.c:837
+msgid "YCbCr4:2:2"
+msgstr "YCbCr4:2:2"
+
+#: libexif/exif-entry.c:839
+msgid "YCbCr4:2:0"
+msgstr "YCbCr4:2:0"
+
+#: libexif/exif-entry.c:845
+#, c-format
+msgid "%i bytes unknown data"
+msgstr "%i bajtów nieznanych danych"
+
+#: libexif/exif-entry.c:861
+#, c-format
+msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
+msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:870
+#, c-format
+msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
+msgstr "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:876
+#, c-format
+msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
+msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)."
+
+#: libexif/exif-format.c:33
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: libexif/exif-format.c:34
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: libexif/exif-format.c:35
+msgid "Short"
+msgstr "Short"
+
+#: libexif/exif-format.c:36
+msgid "Long"
+msgstr "Long"
+
+#: libexif/exif-format.c:37
+msgid "Rational"
+msgstr "Rational"
+
+#: libexif/exif-format.c:38
+msgid "SByte"
+msgstr "SByte"
+
+#: libexif/exif-format.c:39
+msgid "SShort"
+msgstr "SShort"
+
+#: libexif/exif-format.c:40
+msgid "SLong"
+msgstr "SLong"
+
+#: libexif/exif-format.c:41
+msgid "SRational"
+msgstr "SRational"
+
+#: libexif/exif-format.c:42
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
+#: libexif/exif-format.c:43
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+#: libexif/exif-format.c:44
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nieokreślony"
+
+#: libexif/exif-tag.c:44
+msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
+msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku."
+
+#: libexif/exif-tag.c:48
+msgid ""
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
+"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
+"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
+msgstr ""
+"Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla "
+"oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca "
+"(NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif "
+"Interoperability Rules (ExifR98)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:55
+msgid "Image Width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:56
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych "
+"skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik "
+"JPEG."
+
+#: libexif/exif-tag.c:60
+msgid "Image Length"
+msgstr "Długość obrazu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:61
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast "
+"tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
+
+#: libexif/exif-tag.c:64
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bitów na próbkę"
+
+#: libexif/exif-tag.c:65
+msgid ""
+"The number of bits per image component. In this standard each component of "
+"the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also "
+"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
+"this tag."
+msgstr ""
+"Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu "
+"ma 8 bitów, więc wartość tego znacznika to 9. Patrz także <SamplesPerPixel>. "
+"W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest "
+"znacznik JPEG."
+
+#: libexif/exif-tag.c:70
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: libexif/exif-tag.c:71
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr ""
+"Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest "
+"skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest "
+"pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6."
+
+#: libexif/exif-tag.c:77
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "Interpretacja fotometryczna"
+
+#: libexif/exif-tag.c:78
+msgid ""
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
+msgstr ""
+"Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego "
+"znacznika używany jest znacznik JPEG."
+
+#: libexif/exif-tag.c:81
+msgid "Fill Order"
+msgstr "Kolejność wypełniania"
+
+#: libexif/exif-tag.c:82
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nazwa dokumentu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:84
+msgid "Image Description"
+msgstr "Opis obrazu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:85
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
+"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
+"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
+"is to be used."
+msgstr ""
+"Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak "
+"\"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów "
+"znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika "
+"Exif Private <UserComment>."
+
+#: libexif/exif-tag.c:91
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#: libexif/exif-tag.c:92
+msgid ""
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, "
+"digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole "
+"jest puste, jest traktowane jako nieznane."
+
+#: libexif/exif-tag.c:98
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: libexif/exif-tag.c:99
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, "
+"skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli "
+"to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
+
+#: libexif/exif-tag.c:104
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr "Przesunięcia pasów"
+
+#: libexif/exif-tag.c:105
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
+"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
+msgstr ""
+"Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej "
+"wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych "
+"skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest "
+"pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i <StripByteCount>."
+
+
+#: libexif/exif-tag.c:111
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: libexif/exif-tag.c:112
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn."
+
+#: libexif/exif-tag.c:115
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr "Próbek na piksel"
+
+#: libexif/exif-tag.c:116
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów "
+"RGB i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych "
+"algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
+
+#: libexif/exif-tag.c:120
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr "Wierszy na pas"
+
+#: libexif/exif-tag.c:121
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and "
+"<StripByteCounts>."
+msgstr ""
+"Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy "
+"obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to "
+"oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i "
+"<StripByteCounts>."
+
+#: libexif/exif-tag.c:126
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr "Liczba bajtów na pas"
+
+#: libexif/exif-tag.c:127
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem "
+"JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane."
+
+#: libexif/exif-tag.c:129
+msgid "x-Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość X"
+
+#: libexif/exif-tag.c:130
+msgid ""
+"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
+"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+msgstr ""
+"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku "
+"szerokości (<ImageWidth>). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, "
+"przyjmuje się 72 [dpi]."
+
+#: libexif/exif-tag.c:133
+msgid "y-Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość Y"
+
+#: libexif/exif-tag.c:134
+msgid ""
+"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
+"The same value as <XResolution> is designated."
+msgstr ""
+"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku "
+"długości (<ImageLength>). Zakładana jest taka sama wartość jak <XResolution>."
+
+#: libexif/exif-tag.c:137
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "Konfiguracja powierzchni"
+
+#: libexif/exif-tag.c:138
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr ""
+"Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy płaskim. "
+"W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest "
+"znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF jest 1 (blokowy)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:142
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "Jednostka rozdzielczości"
+
+#: libexif/exif-tag.c:143
+msgid ""
+"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
+"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
+"unknown, 2 (inches) is designated."
+msgstr ""
+"Jednostka do wyrażania <XResolution> i <YResolution>. Dla obu wielkości "
+"używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, "
+"przyjmowane jest 2 (cale)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:147
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "Funkcja przejścia"
+
+#: libexif/exif-tag.c:148
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
+"information tag (<ColorSpace>)."
+msgstr ""
+"Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten "
+"znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w "
+"znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:151
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#: libexif/exif-tag.c:152
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
+"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery "
+"albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. "
+"Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego "
+"przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
+
+#: libexif/exif-tag.c:158
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: libexif/exif-tag.c:159
+msgid ""
+"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
+"date and time the file was changed."
+msgstr ""
+"Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i "
+"czas zmiany pliku."
+
+#: libexif/exif-tag.c:161
+msgid "Artist"
+msgstr "Autor"
+
+#: libexif/exif-tag.c:162
+msgid ""
+"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
+"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
+"the information be written as in the example below for ease of "
+"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy "
+"obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie "
+"poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest "
+"traktowane jako nieznane."
+
+#: libexif/exif-tag.c:167
+msgid "White Point"
+msgstr "Biały punkt"
+
+#: libexif/exif-tag.c:168
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
+"(<ColorSpace>)."
+msgstr ""
+"Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ "
+"przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów "
+"(<ColorSpace>)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:172
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "Barwy główne"
+
+#: libexif/exif-tag.c:173
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
+"information tag (<ColorSpace>)."
+msgstr ""
+"Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, "
+"ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni "
+"kolorów (<ColorSpace>)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:176
+msgid "Transfer Range"
+msgstr "Zakres przejścia"
+
+#: libexif/exif-tag.c:177
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach TIFF."
+
+#: libexif/exif-tag.c:181
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr "Format JPEG"
+
+#: libexif/exif-tag.c:182
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
+msgstr ""
+"Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. "
+"Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu."
+
+#: libexif/exif-tag.c:186
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr "Długość formatu JPEG"
+
+#: libexif/exif-tag.c:187
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr ""
+"Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla "
+"danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane "
+"jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny być "
+"używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, "
+"włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1."
+
+#: libexif/exif-tag.c:195
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr "Współczynniki YCbCr"
+
+#: libexif/exif-tag.c:196
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
+"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
+"color space information tag, with the default being the value that gives the "
+"optimal image characteristics Interoperability this condition."
+msgstr ""
+"Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla TIFF "
+"nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color Space "
+"Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w "
+"znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, "
+"która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku."
+
+#: libexif/exif-tag.c:204
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr "Podpróbkowanie YCbCr"
+
+#: libexif/exif-tag.c:205
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej "
+"luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika "
+"używany jest znacznik JPEG."
+
+#: libexif/exif-tag.c:209
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr "Rozmieszczenie YCbCr"
+
+#: libexif/exif-tag.c:210
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
+"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
+"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
+"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
+"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
+"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
+"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
+"both centered and co-sited positioning."
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. "
+"To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub "
+"nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); "
+"ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) "
+"w celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. "
+"Kiedy to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla "
+"TIFF. W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF "
+"(wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów "
+"rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od "
+"wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć "
+"oba rodzaje rozmieszczenia."
+
+#: libexif/exif-tag.c:224
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr "Czerń/biel odniesienia"
+
+#: libexif/exif-tag.c:225
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability these conditions."
+msgstr ""
+"Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma "
+"wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń "
+"kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z "
+"wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych warunkach."
+
+#: libexif/exif-tag.c:231
+msgid "XML Packet"
+msgstr "Pakiet XML"
+
+#: libexif/exif-tag.c:231
+msgid "XMP Metadata"
+msgstr "Metadane XML"
+
+#: libexif/exif-tag.c:241 libexif/exif-tag.c:537
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr "Wzór CFA"
+
+#: libexif/exif-tag.c:242 libexif/exif-tag.c:538
+msgid ""
+"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
+"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
+"methods."
+msgstr ""
+"Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów "
+"kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru "
+"koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania."
+
+#: libexif/exif-tag.c:245
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Poziom baterii"
+
+#: libexif/exif-tag.c:246
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: libexif/exif-tag.c:247
+msgid ""
+"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
+"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
+"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
+"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
+"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
+"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
+"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
+"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
+"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
+"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
+"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
+"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
+"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do "
+"określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to "
+"informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe "
+"oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane "
+"w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym "
+"standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których "
+"każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne "
+"rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w "
+"kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL "
+"(w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny "
+"być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on "
+"kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, "
+"część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego "
+"po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). "
+"Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
+
+#: libexif/exif-tag.c:267
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Czas ekspozycji"
+
+#: libexif/exif-tag.c:268
+msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
+msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:270
+msgid "The F number."
+msgstr "Liczba F."
+
+#: libexif/exif-tag.c:272
+msgid "Image Resources Block"
+msgstr "Blok zasobów obrazu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:274
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
+"contain image data as in the case of TIFF."
+msgstr ""
+"Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, "
+"oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF."
+
+#: libexif/exif-tag.c:281
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
+msgstr ""
+"Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu "
+"zdjęcia."
+
+#: libexif/exif-tag.c:284
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Czułość widmowa"
+
+#: libexif/exif-tag.c:285
+msgid ""
+"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
+"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
+"ASTM Technical committee."
+msgstr ""
+"Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość "
+"znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym "
+"przez ASTM Technical Committee."
+
+#: libexif/exif-tag.c:290
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr ""
+"Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, "
+"ale bez danych obrazu."
+
+#: libexif/exif-tag.c:295
+msgid ""
+"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
+"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID tag "
+"is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
+"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
+msgstr ""
+"Oznaczenie wersji <GPSInfoIFD>. Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten "
+"znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik <GPSInfo>. (Uwaga: "
+"znacznik <GPSVersionID> jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do "
+"znacznika <ExifVersion>. Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość "
+"02000000.H)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:301
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr ""
+"Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. "
+"Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową."
+
+#: libexif/exif-tag.c:305
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy "
+"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. "
+"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. "
+"Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z "
+"dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
+
+#: libexif/exif-tag.c:312
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr ""
+"Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. "
+"Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią."
+
+#: libexif/exif-tag.c:316
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy "
+"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. "
+"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. "
+"Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z "
+"dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
+
+#: libexif/exif-tag.c:324
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr "Oszacowania szybkości ISO"
+
+#: libexif/exif-tag.c:325
+msgid ""
+"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
+"specified in ISO 12232."
+msgstr ""
+"Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego "
+"zgodne ze specyfikacją ISO 12232."
+
+#: libexif/exif-tag.c:328
+msgid ""
+"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
+"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
+"image values."
+msgstr ""
+"Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric "
+"Conversion Function) opisanej w ISO 14524. <OECF> to powiązanie między "
+"wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu."
+
+#: libexif/exif-tag.c:331
+msgid "Exif Version"
+msgstr "Wersja Exif"
+
+#: libexif/exif-tag.c:332
+msgid ""
+"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
+msgstr ""
+"Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za "
+"niezgodność ze standardem."
+
+#: libexif/exif-tag.c:335
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr "Data i czas (oryginału)"
+
+#: libexif/exif-tag.c:336
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego "
+"zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia."
+
+#: libexif/exif-tag.c:340
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)"
+
+#: libexif/exif-tag.c:341
+msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
+msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
+
+#: libexif/exif-tag.c:344
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
+"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr ""
+"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej "
+"są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie "
+"danych jest podane w znaczniku <PhotometricInterpretation>. Jednak ponieważ "
+"<PhotometricInterpretation> może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten "
+"znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają "
+"składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji."
+
+#: libexif/exif-tag.c:353
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr "Skompresowane bity na piksel"
+
+#: libexif/exif-tag.c:354
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+"Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty "
+"dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel."
+
+#: libexif/exif-tag.c:357
+msgid "Shutter speed"
+msgstr "Szybkość migawki"
+
+#: libexif/exif-tag.c:358
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting (see Appendix C)."
+msgstr ""
+"Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of "
+"Photographic Exposure; p. załącznik C)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:361
+msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX."
+
+#: libexif/exif-tag.c:362
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: libexif/exif-tag.c:363
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w "
+"przedziale od -99.99 do 99.99."
+
+#: libexif/exif-tag.c:366
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Odchylenie ekspozycji"
+
+#: libexif/exif-tag.c:367
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w "
+"przedziale od -99.99 do 99.99."
+
+#: libexif/exif-tag.c:370
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr ""
+"Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest "
+"podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego "
+"zakresu."
+
+#: libexif/exif-tag.c:374
+msgid "Subject Distance"
+msgstr "Odległość obiektu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:375
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr "Odległość obiektu podana w metrach"
+
+#: libexif/exif-tag.c:376
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Tryb pomiaru"
+
+#: libexif/exif-tag.c:377
+msgid "The metering mode."
+msgstr "Tryb pomiaru."
+
+#: libexif/exif-tag.c:378
+msgid "Light Source"
+msgstr "Źródło światła"
+
+#: libexif/exif-tag.c:379
+msgid "The kind of light source."
+msgstr "Rodzaj źródła światła."
+
+#: libexif/exif-tag.c:381
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr ""
+"Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (flesza)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:383
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ogniskowa"
+
+#: libexif/exif-tag.c:384
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr ""
+"Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla "
+"aparatu na film 35 mm."
+
+#: libexif/exif-tag.c:386
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Uwaga producenta"
+
+#: libexif/exif-tag.c:387
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
+msgstr ""
+"Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania "
+"dowolnie wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta."
+
+#: libexif/exif-tag.c:389
+msgid "User Comment"
+msgstr "Komentarz użytkownika"
+
+#: libexif/exif-tag.c:390
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
+"the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
+"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
+"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
+"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
+"and references for each character code are given in Table 6. The value of "
+"CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
+"the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
+"NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
+"<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
+"<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
+"tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
+"that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
+"with blank characters [20.H]."
+msgstr ""
+"Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub "
+"komentarzy do obrazu poza tymi w <ImageDescription> i bez ograniczeń co do "
+"kodów znaków w znaczniku <ImageDescription>. Kody znaków używane w znaczniku "
+"<UserComment> są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na "
+"początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest "
+"wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez "
+"rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są "
+"podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z "
+"obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz "
+"użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie "
+"łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru <UserComment> może być "
+"zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. "
+"Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest "
+"wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma "
+"czytać znacznik <UserComment> musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja "
+"ta nie jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika "
+"<UserComment> (p. tabela 7). Kiedy znacznik <UserComment> jest pozostawiony "
+"nie używany, zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z "
+"komentarzem użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]."
+
+#: libexif/exif-tag.c:414
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
+msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTime>."
+
+#: libexif/exif-tag.c:418
+msgid ""
+"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
+msgstr ""
+"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeOriginal>."
+
+#: libexif/exif-tag.c:422
+msgid ""
+"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
+msgstr ""
+"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeDigitized>."
+
+#: libexif/exif-tag.c:425
+msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR."
+
+#: libexif/exif-tag.c:426
+msgid "Color Space"
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
+
+#: libexif/exif-tag.c:427
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
+"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
+"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
+msgstr ""
+"Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu "
+"określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia "
+"przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli "
+"użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość "
+"\"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako "
+"nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix. "
+"O sRGB p. załącznik E."
+
+#: libexif/exif-tag.c:435
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
+"Appendix F."
+msgstr ""
+"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest "
+"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość "
+"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy "
+"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku "
+"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F."
+
+#: libexif/exif-tag.c:442
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
+"Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
+"number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
+"same as that recorded in the SOF."
+msgstr ""
+"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest "
+"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość "
+"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy "
+"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku "
+"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ "
+"dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii "
+"zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF."
+
+#: libexif/exif-tag.c:452
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in  "
+"section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
+"using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
+"audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
+"within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
+"in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
+"audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
+"files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
+"format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
+"audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
+"8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV"
+"\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
+"files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
+"image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
+"combining multiple relational information, a variety of playback "
+"possibilities can be supported. The method of using relational information "
+"is left to the implementation on the playback side. Since this information "
+"is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
+"used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
+"also be indicated on the audio file end."
+msgstr ""
+"Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z "
+"danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa "
+"pliku dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z "
+"8 znaków + '.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia "
+"odnośnie dźwięku są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików "
+"są podane w sekcji 3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki "
+"dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący "
+"mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych strumieni "
+"rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z "
+"formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie między plikami obrazów Exif a plikami "
+"dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby pokazane w tabeli 8. "
+"Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku "
+"[2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy "
+"pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest "
+"pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na przykład dla pliku obrazu Exif "
+"\"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie "
+"\"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", "
+"\"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest "
+"nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji "
+"relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania "
+"informacji relacyjnych jest pozostawiony implementacji po stronie "
+"odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona "
+"znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do przypisywania plików "
+"dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu "
+"musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego."
+
+#: libexif/exif-tag.c:484
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr ""
+"Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje "
+"zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif "
+"IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak "
+"struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD "
+"nie zawiera danych obrazu."
+
+#: libexif/exif-tag.c:492
+msgid "Flash Energy"
+msgstr "Energia Flesza"
+
+#: libexif/exif-tag.c:493
+msgid ""
+"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
+"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr ""
+"Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach "
+"BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:496
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej"
+
+#: libexif/exif-tag.c:497
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
+msgstr ""
+"Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub "
+"urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, "
+"wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233."
+
+#: libexif/exif-tag.c:502
+msgid "Focal Plane x-Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej"
+
+#: libexif/exif-tag.c:503
+msgid ""
+"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
+
+#: libexif/exif-tag.c:506
+msgid "Focal Plane y-Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej"
+
+#: libexif/exif-tag.c:507
+msgid ""
+"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
+
+#: libexif/exif-tag.c:510
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej"
+
+#: libexif/exif-tag.c:511
+msgid ""
+"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
+"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
+msgstr ""
+"Określenie jednostki miary <FocalPlaneXResolution> i <FocalPlaneYResolution>. "
+"Ta wartość jest taka sama jak <ResolutionUnit>."
+
+#: libexif/exif-tag.c:515
+msgid "Subject Location"
+msgstr "Położenie obiektu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:516
+msgid ""
+"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
+"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
+"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+msgstr ""
+"Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika "
+"reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, "
+"przed wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem <Rotation>. Pierwsza wartość "
+"określa numer kolumny X, a druga numer wiersza Y."
+
+#: libexif/exif-tag.c:522
+msgid "Exposure index"
+msgstr "Indeks ekspozycji"
+
+#: libexif/exif-tag.c:523
+msgid ""
+"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
+"time the image is captured."
+msgstr ""
+"Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie wejściowe "
+"w czasie robienia zdjęcia."
+
+#: libexif/exif-tag.c:525
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "Rodzaj czujnika"
+
+#: libexif/exif-tag.c:526
+msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym."
+
+#: libexif/exif-tag.c:528
+msgid "File Source"
+msgstr "Źródło pliku"
+
+#: libexif/exif-tag.c:529
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr ""
+"Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego "
+"znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany przez DSC."
+
+#: libexif/exif-tag.c:532
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Rodzaj sceny"
+
+#: libexif/exif-tag.c:533
+msgid ""
+"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
+"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr ""
+"Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego "
+"znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był "
+"bezpośrednio sfotografowany."
+
+#: libexif/exif-tag.c:541
+msgid "Subject Area"
+msgstr "Obszar obiektu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:542
+msgid ""
+"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
+"scene."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie."
+
+#: libexif/exif-tag.c:544
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "Standardowy ID TIFF/EP"
+
+#: libexif/exif-tag.c:545
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "Własny rendering"
+
+#: libexif/exif-tag.c:546
+msgid ""
+"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
+"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
+"is expected to disable or minimize any further processing."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego "
+"jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne "
+"przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze "
+"przetwarzanie."
+
+#: libexif/exif-tag.c:550
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "Tryb ekspozycji"
+
+#: libexif/exif-tag.c:551
+msgid ""
+"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
+"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
+"different exposure settings."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W "
+"trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi "
+"ustawieniami ekspozycji."
+
+#: libexif/exif-tag.c:554 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balans bieli"
+
+#: libexif/exif-tag.c:555
+msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
+msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia."
+
+#: libexif/exif-tag.c:558
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego"
+
+#: libexif/exif-tag.c:559
+msgid ""
+"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
+"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
+"not used."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia "
+"zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że "
+"nie użyto cyfrowego powiększenia."
+
+#: libexif/exif-tag.c:563
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm"
+
+#: libexif/exif-tag.c:564
+msgid ""
+"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
+"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
+"differs from the FocalLength tag."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na "
+"film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że "
+"ten znacznik różni się od znacznika FocalLength."
+
+#: libexif/exif-tag.c:569
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny"
+
+#: libexif/exif-tag.c:570
+msgid ""
+"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
+"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
+"scene type (SceneType) tag."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do "
+"zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten "
+"znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny (SceneType)."
+
+#: libexif/exif-tag.c:574
+msgid "Gain Control"
+msgstr "Regulacja wzmocnienia"
+
+#: libexif/exif-tag.c:575
+msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu."
+
+#: libexif/exif-tag.c:577 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastowość"
+
+#: libexif/exif-tag.c:578
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez "
+"aparat przy robieniu zdjęcia."
+
+#: libexif/exif-tag.c:580 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: libexif/exif-tag.c:581
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez "
+"aparat przy robieniu zdjęcia."
+
+#: libexif/exif-tag.c:583 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrość"
+
+#: libexif/exif-tag.c:584
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez "
+"aparat przy robieniu zdjęcia."
+
+#: libexif/exif-tag.c:587
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr "Opis ustawień urządzenia"
+
+#: libexif/exif-tag.c:588
+msgid ""
+"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
+"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
+"conditions in the reader."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla "
+"konkretnego modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków "
+"robienia zdjęcia przy odczycie."
+
+#: libexif/exif-tag.c:593
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr "Zakres odległości obiektu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:594
+msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu."
+
+#: libexif/exif-tag.c:595
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr "Unikalny identyfikator obrazu"
+
+#: libexif/exif-tag.c:596
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. "
+"Jest on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o "
+"stałej długości 128 bitów."
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
+msgid "Settings (first part)"
+msgstr "Ustawienia (część pierwsza)"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
+msgid "Settings (second part)"
+msgstr "Ustawienia (część druga)"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
+msgid "Image type"
+msgstr "Rodzaj obrazu"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
+msgid "Firmware version"
+msgstr "Wersja firmware"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
+msgid "Image number"
+msgstr "Numer zdjęcia"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
+msgid "Owner name"
+msgstr "Nazwa właściciela"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
+msgid "Custom functions"
+msgstr "Funkcje własne"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:42
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
+#, c-format
+msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
+msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'."
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:54
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
+#, c-format
+msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
+msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)."
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:63
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
+#, c-format
+msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
+msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)."
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
+msgid "Macro mode : "
+msgstr "Tryb makro : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:389
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:480
+#, c-format
+msgid "%i???"
+msgstr "%i???"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
+#, c-format
+msgid " / Self Timer : %i (ms)"
+msgstr " / Własny zegar : %i (ms)"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
+msgid " / Flash mode : "
+msgstr " / Tryb flesza : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
+msgid "Flash not fired"
+msgstr "Flesz nie uruchomiony"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
+msgid "auto"
+msgstr "automatyczny"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
+msgid "on"
+msgstr "włączony"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128
+msgid "red eyes reduction"
+msgstr "redukcja czerwonych oczu"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
+msgid "slow synchro"
+msgstr "powolna synchronizacja"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
+msgid "auto + red eyes reduction"
+msgstr "automatyczny + redukcja czerwonych oczu"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
+msgid "on + red eyes reduction"
+msgstr "włączony + redukcja czerwonych oczu"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
+msgid "external"
+msgstr "zewnętrzny"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
+msgid " / Continuous drive mode : "
+msgstr " / Tryb ciągłego przesuwania : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
+msgid "single or timer"
+msgstr "pojedynczy lub zegar"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
+msgid "continuous"
+msgstr "ciągły"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
+msgid " / Focus mode : "
+msgstr " / Tryb ogniskowania : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165
+msgid "One-Shot"
+msgstr "One-Shot"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
+msgid "AI Servo"
+msgstr "AI Servo"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
+msgid "AI Focus"
+msgstr "AI Focus"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
+msgid "MF"
+msgstr "MF"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedynczy"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
+msgid "Continuous"
+msgstr "Ciągły"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191
+msgid " / Image size : "
+msgstr " / Rozmiar obrazu: "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
+msgid " / Easy shooting mode : "
+msgstr " / Tryb łatwego robienia zdjęć : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
+msgid "Full Auto"
+msgstr "Pełny automat"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
+msgid "Fast Shutter"
+msgstr "Szybka migawka"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
+msgid "Slow Shutter"
+msgstr "Wolna migawka"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
+msgid "Night"
+msgstr "Noc"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarno-białe"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
+msgid "Macro / Close-Up"
+msgstr "Makro / zbliżenia"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
+msgid "Pan Focus"
+msgstr "Pan Focus"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
+msgid " / Contrast : "
+msgstr " / Kontrast : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
+#. contrast/saturation/sharpness :/
+msgid "Low"
+msgstr "Mało"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
+#. contrast/saturation/sharpness :/
+msgid "High"
+msgstr "Dużo"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
+msgid " / Saturation : "
+msgstr " / Nasycenie : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
+msgid " / Sharpness : "
+msgstr " / Ostrość : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
+msgid " / ISO : "
+msgstr " / ISO : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:319
+msgid "400"
+msgstr "400"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:328
+msgid " / Metering mode : "
+msgstr " / Tryb pomiaru : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
+msgid "Evaluative"
+msgstr "Szacowany"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
+msgid "Center-weighted"
+msgstr "Centralnie ważony"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345
+msgid " / AF point selected : "
+msgstr " / Wybrany punkt AF : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348
+msgid "none (MF)"
+msgstr "brak (MF)"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351
+msgid "auto-selected"
+msgstr "automatycznie wybrany"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
+msgid "right"
+msgstr "prawy"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
+msgid "center"
+msgstr "środek"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
+msgid "left"
+msgstr "lewy"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
+#, c-format
+msgid "0x%x???"
+msgstr "0x%x???"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368
+msgid " / Exposure mode : "
+msgstr " / Tryb ekspozycji : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
+msgid "Easy shooting"
+msgstr "Łatwe robienie zdjęć"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
+msgid "Tv-priority"
+msgstr "Priorytet Tv"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:380
+msgid "Av-priority"
+msgstr "Priorytet Av"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
+msgid "A-DEP"
+msgstr "A-DEP"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394
+#, c-format
+msgid " / long focal length of lens (in focal units) : %u"
+msgstr " / długa ogniskowa obiektywu (w jednostkach ogniskowej): %u"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398
+#, c-format
+msgid " / short focal length of lens (in focal units) : %u"
+msgstr " / krótka ogniskowa obiektywu (w jednostkach ogniskowej): %u"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402
+#, c-format
+msgid " / focal units per mm : %u"
+msgstr " / jednostki ogniskowej na mm : %u"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
+msgid " / Flash details : "
+msgstr " / Opis flesza : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408
+msgid "External E-TTL"
+msgstr "Zewnętrzny E-TTL"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
+msgid "Internal flash"
+msgstr "Wewnętrzny flesz"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
+msgid "FP sync used"
+msgstr "Użyto FP sync"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
+msgid "FP sync enabled"
+msgstr "Włączono FP sync"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
+msgid " / Focus mode2 : "
+msgstr " / Tryb ogniskowania 2 : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:456
+msgid "White balance : "
+msgstr "Balans bieli : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:459
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:462
+msgid "Sunny"
+msgstr "Słonecznie"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:465
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Pochmurno"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:471
+msgid "Flourescent"
+msgstr "Fluorescencyjny"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:477
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:485
+#, c-format
+msgid " / Sequence number : %u"
+msgstr " / Numer sekwencyjny : %u"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:491
+msgid " / AF point used : "
+msgstr " / Użyty punkt AF : "
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:493
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:495
+msgid "Center"
+msgstr "Środkowy"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:497
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:498
+#, c-format
+msgid " (%u available focus point)"
+msgstr " (%u dostępny punkt ogniskowania)"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:506
+#, c-format
+msgid " / Flash bias : %.2f EV"
+msgstr " / Odchylenie flesza : %.2f EV"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:511
+#, c-format
+msgid " / Subject Distance (mm) : %u"
+msgstr " / Odległość od obiektu (mm) : %u"
+
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:564
+#, c-format
+msgid "C.F%d : %u"
+msgstr "C.F%d : %u"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Wersja firmware"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
+msgid "ISO Setting"
+msgstr "Ustawienie ISO"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
+msgid "Colormode (?)"
+msgstr "Tryb koloru (?)"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Balans bieli"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
+msgid "Image Sharpening"
+msgstr "Wyostrzanie obrazu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
+msgid "Focus Mode"
+msgstr "Tryb ogniskowania"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
+msgid "Flash Setting"
+msgstr "Ustawienie flesza"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
+msgid "Flash Mode"
+msgstr "Tryb flesza"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
+msgid "Whitebalance fine ajustment"
+msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
+msgid "Whitebalance RB"
+msgstr "Balans bieli RB"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
+msgid "Isoselection"
+msgstr "Wybór ISO"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
+msgid "Exposurediff ?"
+msgstr "Różnica ekspozycji ?"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
+msgid "Flashcompensation ?"
+msgstr "Kompensacja flesza ?"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
+msgid "Image Adjustment"
+msgstr "Regulacja obrazu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
+msgid "Tonecompensation"
+msgstr "Kompensacja tonów"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
+msgid "Adapter"
+msgstr "Przetwornik"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
+msgid "Lenstype"
+msgstr "Rodzaj obiektywu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
+msgid "Lens"
+msgstr "Obiektyw"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
+msgid "Manual Focus Distance"
+msgstr "Ręczna odległość ogniska"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
+msgid "Digital Zoom"
+msgstr "Powiększenie cyfrowe"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
+msgid "Flash used"
+msgstr "Użyto flesza"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
+msgid "AF Focus position"
+msgstr "Położenie ogniska AF"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
+msgid "Bracketing"
+msgstr "Bracketing"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
+msgid "Contrast curve"
+msgstr "Krzywa kontrastu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
+msgid "Colormode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
+msgid "Lightype"
+msgstr "Rodzaj oświetlenia"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
+msgid "Hue Adjustment"
+msgstr "Regulacja barwy"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
+msgid "Noisereduction"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
+msgid "Total number of pictures taken"
+msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
+msgid "Optimize Image"
+msgstr "Optymalizacja obrazu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
+msgid "Capture Editor Data"
+msgstr "Dane edytora zdjęć"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
+msgid "Capture Editor Version"
+msgstr "Wersja edytora zdjęć"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
+msgid "CCD Sensitivity"
+msgstr "Czułość CCD"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
+msgid "Focus"
+msgstr "Ogniskowa"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
+msgid "Converter"
+msgstr "Konwerter"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
+msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
+msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
+msgid "Info"
+msgstr "Informacje"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
+msgid "Camera ID"
+msgstr "ID aparatu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
+msgid "Sharpness Setting"
+msgstr "Ustawienie ostrości"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
+msgid "White Balance Setting"
+msgstr "Ustawienie balansu bieli"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
+msgid "Contrast Setting"
+msgstr "Ustawienie kontrastu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
+msgid "Manual Focus"
+msgstr "Ręczna ogniskowa"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75
+msgid "AF non D Lens"
+msgstr "Obiektyw AF nie D"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77
+msgid "AF-D or AF-S Lens"
+msgstr "Obiektyw AF-D lub AF-S"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78
+msgid "AF-D G Lens"
+msgstr "Obiektyw AF-D G"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79
+msgid "AF-D VR Lens"
+msgstr "Obiektyw AF-D VR"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
+msgid "Flash did not fire"
+msgstr "Flesz się nie uruchomił"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
+msgid "Flash unit unknown"
+msgstr "Nieznany flesz"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84
+msgid "Flash is external"
+msgstr "Flesz zewnętrzny"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85
+msgid "Flash is on Camera"
+msgstr "Flesz na aparacie"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88
+msgid "VGA Basic"
+msgstr "Podstawowa VGA"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
+msgid "VGA Normal"
+msgstr "Normalna VGA"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90
+msgid "VGA Fine"
+msgstr "Dobra VGA"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
+msgid "SXGA Basic"
+msgstr "Podstawowa SXGA"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
+msgid "SXGA Normal"
+msgstr "Normalna SXGA"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
+msgid "SXGA Fine"
+msgstr "Dobra SXGA"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
+msgid "2 MPixel Basic"
+msgstr "Podstawowa 2 MPiksele"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
+msgid "2 MPixel Normal"
+msgstr "Normalna 2 MPiksele"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
+msgid "2 MPixel Fine"
+msgstr "Dobra 2 MPiksele"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorowy"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczny"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
+msgid "Bright+"
+msgstr "Jasność+"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
+msgid "Bright-"
+msgstr "Jasność-"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
+msgid "Contrast+"
+msgstr "Kontrast+"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
+msgid "Contrast-"
+msgstr "Kontrast-"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
+msgid "ISO80"
+msgstr "ISO80"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
+msgid "ISO160"
+msgstr "ISO160"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
+msgid "ISO320"
+msgstr "ISO320"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
+msgid "ISO100"
+msgstr "ISO100"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefiniowany"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
+msgid "Incandescense"
+msgstr "Żarówka"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Świetlówka"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
+msgid "SpeedLight"
+msgstr "SpeedLight"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
+msgid "No Fisheye"
+msgstr "Bez rybiego oka"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
+msgid "Fisheye On"
+msgstr "Z rybim okiem"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
+msgid "SQ"
+msgstr "SQ"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
+msgid "HQ"
+msgstr "HQ"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
+msgid "SHQ"
+msgstr "SHQ"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
+msgid "1x"
+msgstr "1x"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
+msgid "Red-eye reduction"
+msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
+msgid "Fill"
+msgstr "Pełny"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261
+msgid "No manual focus selection"
+msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:290
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:364
+msgid "Infinite"
+msgstr "Nieskończoność"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378
+msgid "normal"
+msgstr "normalny"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384
+msgid "fast"
+msgstr "szybki"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:387
+msgid "panorama"
+msgstr "panorama"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:390
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:410
+#, c-format
+msgid "%li"
+msgstr "%li"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:398
+msgid "left to right"
+msgstr "od lewej do prawej"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:401
+msgid "right to left"
+msgstr "od prawej do lewej"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:404
+msgid "bottom to top"
+msgstr "od dołu do góry"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:407
+msgid "top to bottom"
+msgstr "od góry do dołu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
+msgid "Unknown tag."
+msgstr "Nieznany znacznik."
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:466
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczny"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:499
+msgid "Manual: Unknown"
+msgstr "Ręczny: nieznany"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:505
+msgid "One-touch"
+msgstr "One-touch"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:528
+#, c-format
+msgid "%li bytes unknown data: "
+msgstr "%li bajtów nieznanych danych: "
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Tryb zdjęcia"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
+msgid "Quality Level"
+msgstr "Jakość"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
+msgid "ISOSpeed"
+msgstr "Szybkość ISO"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
+msgid "PrintIM Settings"
+msgstr "Ustawienia PrintIM"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
+msgid "TimeZone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
+msgid "DaylightSavings"
+msgstr "Zmiana czasu"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66
+msgid "Night-scene"
+msgstr "Scena nocna"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:70
+msgid "Good"
+msgstr "Dobra"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:71
+msgid "Better"
+msgstr "Lepsza"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:72
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepsza"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
+msgid "Flash on"
+msgstr "Flesz włączony"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
+msgid "Flash off"
+msgstr "Flesz wyłączony"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81
+msgid "Red-eye Reduction"
+msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113
+msgid "Full"
+msgstr "Pełny"
+
+#: test/nls/test-nls.c:19 test/nls/test-nls.c:22 test/nls/test-nls.c:23
+msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
+msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"